Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,067
Water.
2
00:00:10,233 --> 00:00:12,000
Earth.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,167
Fire.
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,500
Air.
5
00:00:16,667 --> 00:00:20,767
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:20,933 --> 00:00:24,933
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:25,100 --> 00:00:27,767
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:27,933 --> 00:00:29,600
could stop them.
9
00:00:29,767 --> 00:00:32,433
But when the world
needed him most, he vanished.
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,267
100 years passed,
11
00:00:34,433 --> 00:00:36,500
and my brother and I
discovered the new Avatar,
12
00:00:36,667 --> 00:00:38,333
an Airbender named Aang.
13
00:00:38,500 --> 00:00:40,533
And although his
Airbending skills are great,
14
00:00:40,700 --> 00:00:44,167
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:44,333 --> 00:00:47,400
But I believe
Aang can save the world.
16
00:00:56,867 --> 00:00:58,667
This whole Avatar thing.
17
00:00:58,833 --> 00:01:01,233
Maybe the monks made a mistake.
18
00:01:01,400 --> 00:01:04,067
Why didn't you tell us
you were the Avatar?
19
00:01:04,233 --> 00:01:05,967
Because...
20
00:01:06,133 --> 00:01:08,067
I never wanted to be.
21
00:01:08,200 --> 00:01:10,233
You're just a banished prince.
22
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
Your own father
doesn't even want you.
23
00:01:12,767 --> 00:01:14,167
That's not true.
24
00:01:14,333 --> 00:01:16,533
You have the scar to prove it.
25
00:01:16,700 --> 00:01:18,067
Have you forgotten what happened
26
00:01:18,233 --> 00:01:20,567
last time you dueled the master?
27
00:01:20,733 --> 00:01:22,200
I will never forget.
28
00:01:50,400 --> 00:01:52,067
We need you, Aang.
29
00:01:52,200 --> 00:01:53,833
I need you, too.
30
00:01:59,767 --> 00:02:02,100
Be careful, guys!
31
00:02:02,267 --> 00:02:04,733
Guys?
32
00:02:04,900 --> 00:02:06,233
Gyatso?
33
00:02:06,400 --> 00:02:08,133
Why did you disappear?
34
00:02:08,300 --> 00:02:09,700
I didn't mean to.
35
00:02:15,833 --> 00:02:18,300
We need you, Aang.
36
00:02:23,833 --> 00:02:26,233
We need you, Aang.
We need you.
37
00:02:26,400 --> 00:02:29,567
We need you, Aang. We need you.
38
00:02:31,067 --> 00:02:32,667
What's going on?
39
00:02:32,833 --> 00:02:34,300
Did we get captured again?
40
00:02:34,467 --> 00:02:36,600
It's nothing.
I just had a bad dream.
41
00:02:36,767 --> 00:02:38,133
Go back to sleep.
42
00:02:38,300 --> 00:02:39,367
You don't have to tell me twice.
43
00:02:39,533 --> 00:02:41,100
Are you all right, Aang?
44
00:02:41,267 --> 00:02:42,867
I'm OK.
45
00:02:43,067 --> 00:02:44,700
You seem to be having
a lot of nightmares lately.
46
00:02:44,867 --> 00:02:46,200
You want to tell me about it?
47
00:02:46,367 --> 00:02:48,167
I think I just need some rest.
48
00:02:48,333 --> 00:02:50,933
You guys want to
hear about my dream?
49
00:02:51,100 --> 00:02:52,733
That's OK.
50
00:02:52,900 --> 00:02:53,867
I didn't want to talk
about it anyway.
51
00:02:59,133 --> 00:03:00,833
Look at those
clear skies, buddy.
52
00:03:01,067 --> 00:03:02,400
Should be some smooth flying.
53
00:03:04,833 --> 00:03:07,933
Well, we'd better smoothly
fly ourselves to a market,
54
00:03:08,100 --> 00:03:09,400
because we're out of food.
55
00:03:09,567 --> 00:03:11,367
Guys, wait.
This was in my dream.
56
00:03:11,533 --> 00:03:12,867
We shouldn't go to the market.
57
00:03:13,067 --> 00:03:14,067
What happened in your dream?
58
00:03:14,167 --> 00:03:17,067
Food eats people!
59
00:03:17,233 --> 00:03:19,533
Also, Momo could talk.
60
00:03:19,700 --> 00:03:21,567
You said some
very unkind things.
61
00:03:28,833 --> 00:03:30,733
There is a storm coming.
62
00:03:30,900 --> 00:03:32,233
A big one.
63
00:03:32,400 --> 00:03:34,300
You're out of your mind, uncle.
64
00:03:34,467 --> 00:03:36,100
The weather is perfect.
There's not a cloud in sight.
65
00:03:36,267 --> 00:03:39,900
A storm is approaching
from the north.
66
00:03:40,067 --> 00:03:43,700
I suggest we alter our
course and head southwest.
67
00:03:43,867 --> 00:03:45,633
We know the Avatar
is traveling northward,
68
00:03:45,800 --> 00:03:47,533
so we will do the same.
69
00:03:47,700 --> 00:03:50,533
Prince Zuko, consider
the safety of the crew.
70
00:03:50,700 --> 00:03:52,900
The safety of the crew
doesn't matter.
71
00:03:56,100 --> 00:03:59,100
Finding the Avatar
is far more important
72
00:03:59,267 --> 00:04:01,300
than any individual's safety.
73
00:04:05,367 --> 00:04:08,733
He doesn't mean that.
He's just all worked up.
74
00:04:12,333 --> 00:04:14,733
It's good. It's perfect,
I'm telling you.
75
00:04:16,733 --> 00:04:18,900
I don't know if I like
the sound of that swishing.
76
00:04:19,067 --> 00:04:20,600
Swishing means it's ripe.
77
00:04:20,767 --> 00:04:24,400
It's the ripe juices
swishing around?
78
00:04:24,567 --> 00:04:25,800
I think it's true, Katara.
79
00:04:25,967 --> 00:04:27,533
Swishing means it's ripe.
80
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
I just realized we're
out of money, anyway.
81
00:04:30,267 --> 00:04:31,900
Aww...
82
00:04:36,233 --> 00:04:38,067
Out of food and out of money.
83
00:04:38,233 --> 00:04:39,567
Now what are we supposed to do?
84
00:04:39,733 --> 00:04:41,533
You could get a job, smart guy.
85
00:04:41,700 --> 00:04:43,067
We shouldn't
go out there.
86
00:04:43,167 --> 00:04:44,933
Please! The fish can wait.
87
00:04:45,100 --> 00:04:47,167
There's going to be
a terrible storm.
88
00:04:47,333 --> 00:04:49,500
Aw, you're crazy.
It's a nice day.
89
00:04:49,667 --> 00:04:51,700
No clouds, no wind, no nothing,
90
00:04:51,867 --> 00:04:53,700
so quit your nagging, woman.
91
00:04:53,867 --> 00:04:56,633
Maybe we should
find some shelter.
92
00:04:56,800 --> 00:04:58,933
Are you kidding?
Shelter from what?
93
00:04:59,100 --> 00:05:01,700
My joints say
there's going to be a storm,
94
00:05:01,867 --> 00:05:03,367
a bad one.
95
00:05:03,533 --> 00:05:06,300
Well, it's your joints
against my brain.
96
00:05:06,467 --> 00:05:08,667
Then I hope your brain can find
someone else to haul that fish,
97
00:05:08,833 --> 00:05:10,200
'cause I ain't coming!
98
00:05:10,367 --> 00:05:11,967
Then I'll find a new fish hauler
99
00:05:12,133 --> 00:05:13,367
and pay him double what you get.
100
00:05:13,533 --> 00:05:14,700
How do you like that?
101
00:05:14,867 --> 00:05:15,767
I'll go.
102
00:05:15,933 --> 00:05:18,400
You're hired.
103
00:05:18,567 --> 00:05:20,533
What? You said get a job.
104
00:05:20,700 --> 00:05:22,100
And he's paying double.
105
00:05:22,267 --> 00:05:24,367
Double? Who told you
that nonsense?
106
00:05:30,533 --> 00:05:33,867
Looks like your uncle was
right about the storm after all.
107
00:05:34,067 --> 00:05:35,767
Lucky guess.
108
00:05:35,933 --> 00:05:38,333
Lieutenant, you'd better
learn some respect,
109
00:05:38,500 --> 00:05:41,100
or I will teach it to you.
110
00:05:41,267 --> 00:05:43,500
What do you know about respect?
111
00:05:45,567 --> 00:05:47,967
The way you talk
to everyone around here,
112
00:05:48,133 --> 00:05:50,867
from your hard-working crew
to your esteemed uncle,
113
00:05:51,067 --> 00:05:54,300
shows you know nothing
about respect.
114
00:05:54,467 --> 00:05:57,200
You don't care about
anyone but yourself.
115
00:05:57,367 --> 00:06:00,800
Then again, what should I
expect from a spoiled prince?
116
00:06:05,233 --> 00:06:06,200
Easy now.
117
00:06:10,200 --> 00:06:11,900
Enough!
118
00:06:12,067 --> 00:06:15,967
We're all a bit tired
from being at sea so long.
119
00:06:16,133 --> 00:06:18,433
I'm sure
after a bowl of noodles,
120
00:06:18,600 --> 00:06:21,500
everyone will feel much better.
121
00:06:24,333 --> 00:06:26,400
I don't need your help
keeping order on my ship.
122
00:06:35,367 --> 00:06:37,867
Sokka, maybe this isn't
such a good idea.
123
00:06:38,067 --> 00:06:39,367
Look at the sky.
124
00:06:39,533 --> 00:06:41,400
I said I was gonna do this job.
125
00:06:41,567 --> 00:06:44,100
I can't back out just because
of some bad weather.
126
00:06:44,267 --> 00:06:46,567
The boy with the
tattoos has some sense.
127
00:06:46,733 --> 00:06:47,700
You should listen to him.
128
00:06:47,867 --> 00:06:49,967
Boy with tattoos?
129
00:06:50,133 --> 00:06:52,333
Airbender tattoos.
130
00:06:52,500 --> 00:06:55,167
Well, I'll be
a hog monkey's uncle.
131
00:06:55,333 --> 00:06:56,667
You're the Avatar, ain't you?
132
00:06:56,833 --> 00:06:58,300
That's right.
133
00:06:58,467 --> 00:07:01,333
Well, don't be
so smiley about it.
134
00:07:01,500 --> 00:07:04,133
The Avatar disappeared
for a hundred years!
135
00:07:04,300 --> 00:07:06,300
You turned your back
on the world.
136
00:07:06,467 --> 00:07:08,067
Don't yell at him!
137
00:07:08,167 --> 00:07:10,433
Aang would never turn
his back on anyone.
138
00:07:10,600 --> 00:07:12,567
He wouldn't?
139
00:07:12,733 --> 00:07:14,433
Then I guess I
must have imagined
140
00:07:14,600 --> 00:07:17,700
the last hundred years
of war and suffering.
141
00:07:17,867 --> 00:07:20,333
Aang is the bravest person
I know.
142
00:07:20,500 --> 00:07:22,067
He has done nothing
but help people
143
00:07:22,200 --> 00:07:24,600
and save lives since I met him.
144
00:07:24,767 --> 00:07:27,133
It's not his fault he
disappeared, right, Aang?
145
00:07:27,300 --> 00:07:28,933
Aang, what's wrong?
146
00:07:32,067 --> 00:07:34,100
That's right! Keep flying!
147
00:07:34,267 --> 00:07:35,933
You're a horrible old man!
148
00:07:40,467 --> 00:07:42,267
Appa, yip, yip.
149
00:07:44,233 --> 00:07:45,900
Hey! They left without
saying good-bye.
150
00:07:46,067 --> 00:07:48,067
Your friends ain't too
polite, are they?
151
00:07:48,200 --> 00:07:49,833
I know. This one time, I was--
152
00:07:50,067 --> 00:07:51,933
Yeah, yeah, yeah.
Get below deck.
153
00:08:12,067 --> 00:08:13,700
I'm sorry for running away.
154
00:08:13,867 --> 00:08:16,500
It's OK. That fisherman
was way out of line.
155
00:08:16,667 --> 00:08:18,933
Actually, he wasn't.
156
00:08:19,100 --> 00:08:21,600
What do you mean?
157
00:08:21,767 --> 00:08:23,500
I don't want to talk about it.
158
00:08:23,667 --> 00:08:26,100
It has to do with your
dream, doesn't it?
159
00:08:26,267 --> 00:08:27,800
Talk to me.
160
00:08:27,967 --> 00:08:30,300
Well, it's kind of a long story.
161
00:08:36,200 --> 00:08:38,633
I'm gonna try to get
a little fire going.
162
00:08:42,067 --> 00:08:44,500
I'll never forget the day the
monks told me I was the Avatar.
163
00:08:47,233 --> 00:08:50,333
I was playing with some other
kids just outside the south wall.
164
00:08:50,500 --> 00:08:52,833
I was trying to teach them
how to do the air scooter.
165
00:08:53,067 --> 00:08:56,167
First you form a ball.
Then you've got to get on quick.
166
00:08:58,067 --> 00:08:59,167
Ha ha ha!
167
00:08:59,333 --> 00:09:01,600
Yeah! Ha ha ha!
168
00:09:01,767 --> 00:09:03,567
Whoo-hoo! Yeah!
169
00:09:03,733 --> 00:09:06,100
OK, here goes.
170
00:09:06,267 --> 00:09:07,367
Quick. Get on.
171
00:09:07,533 --> 00:09:09,900
Whoa. Whoa...
172
00:09:11,967 --> 00:09:14,067
You kind of have to balance
on it like it's a top.
173
00:09:14,200 --> 00:09:15,967
Man, that's hard.
174
00:09:16,133 --> 00:09:17,433
Where did you learn
that trick, Aang?
175
00:09:17,600 --> 00:09:18,800
I made it up.
176
00:09:18,967 --> 00:09:20,600
Wow!
177
00:09:20,767 --> 00:09:22,733
Aang, come with us.
178
00:09:22,900 --> 00:09:24,733
We need to speak with you.
179
00:09:32,067 --> 00:09:33,867
How do you know it's me?
180
00:09:34,067 --> 00:09:37,500
We have known you were the
Avatar for some time.
181
00:09:37,667 --> 00:09:39,067
Do you remember these?
182
00:09:44,067 --> 00:09:46,800
Those were some of my favorite
toys when I was little.
183
00:09:46,967 --> 00:09:49,900
You chose them from among
thousands of toys, Aang.
184
00:09:50,067 --> 00:09:53,933
The toys you picked were
the four Avatar relics.
185
00:09:54,100 --> 00:09:57,067
These items belonged
to avatars past.
186
00:09:57,167 --> 00:09:59,300
Your own past lives.
187
00:09:59,467 --> 00:10:01,900
I just chose them
because they seemed fun.
188
00:10:02,067 --> 00:10:05,167
You chose them because
they were familiar.
189
00:10:05,333 --> 00:10:07,467
Normally, we would have
told you of your identity
190
00:10:07,633 --> 00:10:09,467
when you turned 16.
191
00:10:09,633 --> 00:10:12,233
But there are troubling signs.
192
00:10:12,400 --> 00:10:15,367
Storm clouds are gathering.
193
00:10:15,533 --> 00:10:19,200
I fear that war may be
upon us, young Avatar.
194
00:10:19,367 --> 00:10:20,967
We need you, Aang.
195
00:10:28,833 --> 00:10:30,767
I'm sick of taking his orders,
196
00:10:30,933 --> 00:10:32,867
and I'm tired
of chasing his Avatar.
197
00:10:33,033 --> 00:10:35,467
I mean, who does Zuko
think he is?
198
00:10:35,633 --> 00:10:37,233
Do you really want to know?
199
00:10:37,400 --> 00:10:39,333
General Iroh, we were just--
200
00:10:39,500 --> 00:10:40,933
it's OK.
201
00:10:41,100 --> 00:10:42,533
May I join you?
202
00:10:42,700 --> 00:10:43,433
Of course, sir.
203
00:10:47,400 --> 00:10:49,133
Try to understand,
204
00:10:49,300 --> 00:10:51,800
my nephew is
a complicated young man.
205
00:10:51,967 --> 00:10:54,200
He has been through much.
206
00:11:00,133 --> 00:11:01,400
Let me in!
207
00:11:01,567 --> 00:11:03,200
Prince Zuko, what's wrong?
208
00:11:03,367 --> 00:11:04,800
I want to go
into the war chamber,
209
00:11:04,967 --> 00:11:06,767
but the guard won't let me pass.
210
00:11:06,933 --> 00:11:09,433
You're not missing anything.
Trust me.
211
00:11:09,600 --> 00:11:12,300
These meetings
are dreadfully boring.
212
00:11:12,467 --> 00:11:14,667
If I'm going to rule
this nation one day,
213
00:11:14,833 --> 00:11:17,933
don't you think I need to start
learning as much as I can?
214
00:11:18,100 --> 00:11:21,867
Very well, but you must
promise not to speak.
215
00:11:22,067 --> 00:11:24,367
These old folks are
a bit sensitive, you know?
216
00:11:24,533 --> 00:11:26,400
Thank you, uncle.
217
00:11:33,133 --> 00:11:36,433
The Earth Kingdom defenses
are concentrated here,
218
00:11:36,600 --> 00:11:39,100
a dangerous battalion
of their strongest Earthbenders
219
00:11:39,267 --> 00:11:41,100
and fiercest warriors.
220
00:11:41,267 --> 00:11:44,333
So I am recommending
the 41st division.
221
00:11:44,500 --> 00:11:47,267
But the 41st is
entirely new recruits.
222
00:11:47,433 --> 00:11:49,067
How do you expect them to defeat
223
00:11:49,200 --> 00:11:51,100
a powerful Earth Kingdom
battalion?
224
00:11:51,267 --> 00:11:53,300
I don't.
225
00:11:53,467 --> 00:11:55,067
They'll be used as a distraction
226
00:11:55,167 --> 00:11:57,733
while we mount an attack
from the rear.
227
00:11:57,900 --> 00:12:01,767
What better to use as bait
than fresh meat?
228
00:12:01,933 --> 00:12:04,067
You can't sacrifice an
entire division like that.
229
00:12:04,200 --> 00:12:06,300
Those soldiers love
and defend our nation.
230
00:12:06,467 --> 00:12:07,933
How can you betray them?
231
00:12:10,833 --> 00:12:12,600
Zuko was right, you see?
232
00:12:12,767 --> 00:12:15,733
But it was not his place
to speak out.
233
00:12:15,900 --> 00:12:18,467
And there were
dire consequences.
234
00:12:21,700 --> 00:12:24,067
So you were upset that
you were the Avatar?
235
00:12:24,167 --> 00:12:26,467
Why wouldn't you be
excited about it?
236
00:12:26,633 --> 00:12:29,367
Well, I didn't know
how to feel about it.
237
00:12:29,533 --> 00:12:31,300
All I knew was
that after I found out,
238
00:12:31,467 --> 00:12:33,867
everything began changing.
239
00:12:34,067 --> 00:12:35,367
Hey, not bad.
240
00:12:35,533 --> 00:12:36,933
You guys have been practicing.
241
00:12:37,100 --> 00:12:38,967
Not only that;
242
00:12:39,133 --> 00:12:41,400
we made up a game you can
play with the air scooters.
243
00:12:41,567 --> 00:12:42,600
Great!
244
00:12:47,567 --> 00:12:48,867
What's going on?
245
00:12:49,067 --> 00:12:50,400
Now that you're the Avatar,
246
00:12:50,567 --> 00:12:52,267
it's kind of an unfair advantage
247
00:12:52,433 --> 00:12:53,933
for whichever team you're on.
248
00:12:54,100 --> 00:12:55,333
But I'm still the same.
249
00:12:55,500 --> 00:12:57,467
Nothing has changed.
250
00:12:57,633 --> 00:13:00,133
So, what? I can't play?
251
00:13:00,300 --> 00:13:01,900
That's the only fair way.
252
00:13:02,067 --> 00:13:04,600
OK.
253
00:13:04,767 --> 00:13:07,533
Sorry, Aang.
254
00:13:07,700 --> 00:13:10,233
OK, now, who wants
to have Jinju on their team?
255
00:13:19,933 --> 00:13:22,667
Very interesting move,
young one.
256
00:13:22,833 --> 00:13:24,333
What do you mean?
257
00:13:29,167 --> 00:13:31,300
Hey! ha ha ha!
258
00:13:31,467 --> 00:13:34,400
Ha ha ha!
259
00:13:34,567 --> 00:13:35,900
You're playing games with him?
260
00:13:36,067 --> 00:13:38,200
The Avatar should be training.
261
00:13:38,367 --> 00:13:41,067
Aang has already trained
enough for today.
262
00:13:41,200 --> 00:13:43,467
Time is short. Come with me.
263
00:13:43,633 --> 00:13:46,567
I must test you on some
high-level techniques.
264
00:13:46,733 --> 00:13:49,067
No. as long as
I am his guardian,
265
00:13:49,233 --> 00:13:51,233
I will decide when he trains
266
00:13:51,400 --> 00:13:53,867
and when he gets
his butt kicked at Pai Sho.
267
00:13:54,067 --> 00:13:55,233
Hmmph!
268
00:14:01,767 --> 00:14:05,067
After Zuko's outburst
in the meeting,
269
00:14:05,167 --> 00:14:09,667
the Fire Lord became
very angry with him.
270
00:14:09,833 --> 00:14:13,067
He said that Prince Zuko's
challenge of the general
271
00:14:13,167 --> 00:14:17,100
was an act
of complete disrespect.
272
00:14:17,267 --> 00:14:20,667
And there was only one way
to resolve this.
273
00:14:20,833 --> 00:14:22,367
Ag nee Kai.
274
00:14:22,533 --> 00:14:23,500
A fire duel.
275
00:14:23,667 --> 00:14:25,467
That's right.
276
00:14:25,633 --> 00:14:29,067
Zuko looked upon the old general
he had insulted
277
00:14:29,200 --> 00:14:31,933
and declared
that he was not afraid,
278
00:14:32,100 --> 00:14:34,533
but Zuko misunderstood.
279
00:14:34,700 --> 00:14:37,133
When he turned
to face his opponent,
280
00:14:37,300 --> 00:14:40,467
he was surprised to see
it was not the general.
281
00:14:40,633 --> 00:14:44,600
Zuko had spoken out
against the general's plan,
282
00:14:44,767 --> 00:14:47,767
but by doing so
in the Fire Lord's war room,
283
00:14:47,933 --> 00:14:52,233
it was the Fire Lord
whom he had disrespected.
284
00:14:52,400 --> 00:14:57,233
Zuko would have to duel
his own father.
285
00:14:59,067 --> 00:15:01,500
Then, just when I was
starting to feel better,
286
00:15:01,667 --> 00:15:03,500
something worse happened.
287
00:15:03,667 --> 00:15:06,067
Aang needs to have
freedom and fun.
288
00:15:06,200 --> 00:15:09,800
He needs to grow up
as a normal boy.
289
00:15:09,967 --> 00:15:13,200
You cannot keep protecting
him from his destiny.
290
00:15:13,367 --> 00:15:15,967
Gyatso, I know you mean well,
291
00:15:16,133 --> 00:15:19,700
but you are letting your affection
for the boy cloud your judgment.
292
00:15:19,867 --> 00:15:23,333
All I want is what
is best for him.
293
00:15:23,500 --> 00:15:26,600
But what we need
is what's best for the world.
294
00:15:29,433 --> 00:15:32,700
You and Aang must be separated.
295
00:15:32,867 --> 00:15:35,533
The Avatar will be sent away
to the eastern air temple
296
00:15:35,700 --> 00:15:37,500
to complete his training.
297
00:15:47,200 --> 00:15:49,067
That's awful, Aang.
298
00:15:49,233 --> 00:15:51,100
I don't know what to say.
299
00:15:51,267 --> 00:15:52,867
How could they do that to me?
300
00:15:53,067 --> 00:15:54,367
They wanted to take away
everything I knew
301
00:15:54,533 --> 00:15:55,833
and everyone I loved!
302
00:15:56,067 --> 00:15:59,200
Whoa! hot cinders.
303
00:15:59,367 --> 00:16:01,600
I'm sorry I got so mad.
304
00:16:01,767 --> 00:16:03,267
You have a right to be angry
305
00:16:03,433 --> 00:16:04,900
after the monks
sent you away like that.
306
00:16:05,067 --> 00:16:07,933
Well, that's not exactly
what happened.
307
00:16:12,733 --> 00:16:15,067
I was afraid and confused.
308
00:16:15,233 --> 00:16:16,900
I didn't know what to do.
309
00:16:23,333 --> 00:16:25,233
Aang?
310
00:16:25,400 --> 00:16:28,067
I'm not going to let them
take you away from me.
311
00:16:28,167 --> 00:16:28,733
Aang?
312
00:16:37,133 --> 00:16:40,200
I never saw Gyatso again.
313
00:16:55,133 --> 00:16:57,167
Next thing I knew,
I was waking up in your arms
314
00:16:57,333 --> 00:16:59,433
after you found me
in the iceberg.
315
00:17:02,767 --> 00:17:04,333
You ran away.
316
00:17:04,500 --> 00:17:07,067
And then the Fire Nation
attacked our temple.
317
00:17:07,233 --> 00:17:09,300
My people needed me, and
I wasn't there to help.
318
00:17:09,467 --> 00:17:11,233
You don't know what would have--
319
00:17:11,400 --> 00:17:13,200
the world needed me, and
I wasn't there to help.
320
00:17:13,367 --> 00:17:15,267
Aang-- the fisherman was right.
321
00:17:15,433 --> 00:17:17,067
I did turn my back on the world.
322
00:17:17,167 --> 00:17:19,200
You're being too hard
on yourself.
323
00:17:19,367 --> 00:17:20,667
Even if you did run away,
324
00:17:20,833 --> 00:17:23,333
I think it was meant to be.
325
00:17:23,500 --> 00:17:24,933
If you had stayed,
you would have been killed
326
00:17:25,100 --> 00:17:26,667
along with all
the other Airbenders.
327
00:17:26,833 --> 00:17:28,333
You don't know that.
328
00:17:28,500 --> 00:17:30,533
I know it's meant
to be this way.
329
00:17:30,700 --> 00:17:33,667
The world needs you now.
330
00:17:33,833 --> 00:17:34,867
You give people hope.
331
00:17:41,333 --> 00:17:44,133
When Prince Zuko saw
that it was his father
332
00:17:44,300 --> 00:17:46,267
who had come to duel him,
333
00:17:46,433 --> 00:17:47,867
he begged for mercy.
334
00:17:49,700 --> 00:17:51,400
Please, father,
335
00:17:51,567 --> 00:17:53,367
I only had the Fire Nation's
best interests at heart.
336
00:17:53,533 --> 00:17:55,067
I'm sorry I spoke out of turn.
337
00:17:55,200 --> 00:17:58,367
You will fight for your honor.
338
00:17:58,533 --> 00:18:00,433
I meant you no disrespect.
339
00:18:00,600 --> 00:18:01,900
I am your loyal son.
340
00:18:02,067 --> 00:18:05,233
Rise and fight, Prince Zuko.
341
00:18:05,400 --> 00:18:07,067
I won't fight you.
342
00:18:07,200 --> 00:18:09,767
You will learn respect,
343
00:18:09,933 --> 00:18:13,500
and suffering
will be your teacher.
344
00:18:15,333 --> 00:18:17,467
Iroh, voice-over: I looked away.
345
00:18:22,733 --> 00:18:26,967
I always thought that Prince
Zuko was in a training accident.
346
00:18:27,133 --> 00:18:29,633
It was no accident.
347
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
After the duel,
348
00:18:31,967 --> 00:18:35,567
the Fire Lord said that
by refusing to fight,
349
00:18:35,733 --> 00:18:39,400
Zuko had shown
shameful weakness.
350
00:18:39,567 --> 00:18:41,767
As punishment he was banished
351
00:18:41,933 --> 00:18:45,200
and sent to capture the Avatar.
352
00:18:45,367 --> 00:18:48,900
Only then could he return
with his honor.
353
00:18:49,067 --> 00:18:51,967
So that's why he's so obsessed.
354
00:18:52,133 --> 00:18:54,600
Capturing the Avatar
is the only chance he has
355
00:18:54,767 --> 00:18:57,167
of things returning to normal.
356
00:18:57,333 --> 00:18:59,100
Things will never
return to normal,
357
00:18:59,267 --> 00:19:01,867
but the important thing is,
358
00:19:02,067 --> 00:19:04,533
the Avatar gives Zuko hope.
359
00:19:21,233 --> 00:19:24,133
Help! please, help!
360
00:19:24,300 --> 00:19:26,300
It's OK. You're safe.
361
00:19:26,467 --> 00:19:28,300
But my husband isn't.
362
00:19:28,467 --> 00:19:30,600
What do you mean? Where's Sokka?
363
00:19:30,767 --> 00:19:32,300
They haven't returned.
364
00:19:32,467 --> 00:19:33,900
They should have
been back by now.
365
00:19:34,067 --> 00:19:36,433
And this storm
is becoming a typhoon.
366
00:19:36,600 --> 00:19:38,267
They're caught out at sea!
367
00:19:38,433 --> 00:19:39,467
I'm going to find them.
368
00:19:39,633 --> 00:19:40,767
I'm going with you.
369
00:19:40,933 --> 00:19:42,200
I'm staying here.
370
00:19:44,800 --> 00:19:47,533
We'll be back soon. I promise.
371
00:19:53,867 --> 00:19:55,100
Where were we hit?
372
00:19:55,267 --> 00:19:56,167
I don't know.
373
00:19:56,333 --> 00:19:58,667
Look!
374
00:19:58,833 --> 00:20:00,267
The helmsman!
375
00:20:16,800 --> 00:20:17,933
Aah!
376
00:20:28,233 --> 00:20:29,500
Where are they?
377
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Come on, Appa!
378
00:20:45,567 --> 00:20:47,400
The boat! There!
379
00:20:49,900 --> 00:20:51,400
The Avatar!
380
00:20:51,567 --> 00:20:54,233
What do you want to do, sir?
381
00:20:54,400 --> 00:20:55,833
Let him go.
382
00:20:56,000 --> 00:20:58,033
We need to get this ship
to safety.
383
00:20:58,200 --> 00:21:01,967
Then we must head directly
into the eye of the storm.
384
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
I'm too young to die!
385
00:21:12,767 --> 00:21:14,100
I'm not, but I still
don't want to!
386
00:21:29,833 --> 00:21:31,067
Hang on to the rope!
387
00:21:35,067 --> 00:21:36,667
Whoa! whoa!
388
00:22:24,100 --> 00:22:26,600
Uncle, I am sorry.
389
00:22:26,767 --> 00:22:28,833
Your apology is accepted.
390
00:22:49,467 --> 00:22:51,867
You're alive!
391
00:22:52,067 --> 00:22:54,267
You owe this boy an apology.
392
00:22:54,433 --> 00:22:56,100
He doesn't have to apologize.
393
00:22:56,267 --> 00:22:59,100
What if, instead of an apology,
394
00:22:59,267 --> 00:23:01,467
I give him a free fish,
and we call it even?
395
00:23:01,633 --> 00:23:03,433
Actually, I don't eat meat.
396
00:23:03,600 --> 00:23:05,167
Fish ain't meat.
397
00:23:05,333 --> 00:23:07,133
Seriously, you're still
gonna pay me, right?
398
00:23:08,800 --> 00:23:10,267
Aah!
399
00:23:10,433 --> 00:23:12,133
Katara, I think you
were right before.
400
00:23:12,300 --> 00:23:13,100
I'm done dwelling on the past.
401
00:23:13,267 --> 00:23:15,267
Really?
402
00:23:15,433 --> 00:23:16,833
I can't make guesses about how
things would have turned out
403
00:23:17,067 --> 00:23:18,833
if I hadn't run away.
404
00:23:19,067 --> 00:23:21,067
I'm here now, and I'm going
to make the most of it.
405
00:23:21,233 --> 00:23:24,167
I don't think you're gonna
have those nightmares anymore.
406
00:23:24,333 --> 00:23:26,367
If you weren't here now,
407
00:23:26,533 --> 00:23:28,867
well, I guess
I wouldn't be, either.
408
00:23:29,067 --> 00:23:31,233
Thank you for saving
my life, Avatar.
409
00:23:33,167 --> 00:23:35,067
Do you hear that?
410
00:23:35,167 --> 00:23:36,067
It stopped raining.
411
00:23:43,500 --> 00:23:45,600
Appa!
412
00:23:45,650 --> 00:23:50,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.