Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,567
Water.
2
00:00:09,667 --> 00:00:11,433
Earth.
3
00:00:11,533 --> 00:00:13,633
Fire.
4
00:00:13,733 --> 00:00:15,533
Air.
5
00:00:15,633 --> 00:00:20,133
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:20,233 --> 00:00:24,333
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:24,433 --> 00:00:27,333
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:27,433 --> 00:00:28,667
could stop them.
9
00:00:28,767 --> 00:00:30,433
But when the world
needed him most,
10
00:00:30,533 --> 00:00:31,900
he vanished.
11
00:00:32,000 --> 00:00:33,933
100 years passed,
and my brother and I
12
00:00:34,033 --> 00:00:37,900
discovered the new Avatar,
an Airbender named Aang.
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
And although his Airbending
skills are great,
14
00:00:39,700 --> 00:00:42,567
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:42,667 --> 00:00:43,667
Unh!
16
00:00:43,767 --> 00:00:47,100
But I believe
Aang can save the world.
17
00:01:35,900 --> 00:01:38,467
Um, aren't you
forgetting the tarp?
18
00:01:38,567 --> 00:01:40,633
Right. got it.
19
00:01:40,733 --> 00:01:42,733
Sokka, you're supposed
to put the tarp
20
00:01:42,833 --> 00:01:43,900
on top of the tent.
21
00:01:44,067 --> 00:01:45,900
You know, so we don't
get rained on?
22
00:01:46,067 --> 00:01:47,700
Ordinarily you'd be right,
23
00:01:47,800 --> 00:01:49,367
but seeing how
it's the dry season,
24
00:01:49,467 --> 00:01:50,500
you're not.
25
00:01:50,600 --> 00:01:52,067
Besides, that tarp makes
a pretty warm blanket.
26
00:01:52,167 --> 00:01:53,767
But what if it does rain?
27
00:01:53,867 --> 00:01:54,933
What if it doesn't?
28
00:01:55,067 --> 00:01:56,800
Then I would have put
the tarp up for nothing.
29
00:01:56,900 --> 00:01:59,333
You're infuriating.
30
00:01:59,433 --> 00:02:01,833
Katara, why don't you worry
about gathering the firewood?
31
00:02:01,933 --> 00:02:05,233
Because that kindling's
looking pretty sorry.
32
00:02:05,333 --> 00:02:07,367
If you don't like my firewood--
33
00:02:08,633 --> 00:02:11,533
Fine by me! If you're
not gonna do your job--
34
00:02:12,867 --> 00:02:14,933
OK, I got the grub
if you guys got the--
35
00:02:15,067 --> 00:02:16,700
hey, where's the campfire,
36
00:02:16,800 --> 00:02:18,167
and what happened to the tent?
37
00:02:18,267 --> 00:02:21,133
Why don't you ask Miss Know-It-All,
Queen of the Twigs?
38
00:02:21,233 --> 00:02:25,500
Yeah? Well, you're Mr.
Lazy Bum, King of the...
39
00:02:25,600 --> 00:02:26,767
Tents!
40
00:02:27,867 --> 00:02:29,767
OK. Listen, guys.
41
00:02:29,867 --> 00:02:31,800
Harsh words
won't solve problems.
42
00:02:31,900 --> 00:02:32,967
Action will.
43
00:02:33,067 --> 00:02:35,067
Why don't you just switch jobs?
44
00:02:35,100 --> 00:02:36,400
Sounds good.
Whatever.
45
00:02:36,500 --> 00:02:37,300
You see that?
46
00:02:37,400 --> 00:02:39,367
Settling feuds
and making peace--
47
00:02:39,467 --> 00:02:41,800
all in a day's work
for the Avatar.
48
00:02:57,833 --> 00:02:59,800
Come on, Momo. That's fair.
49
00:02:59,900 --> 00:03:01,200
Appa's got 5 stomachs.
50
00:03:06,100 --> 00:03:08,933
There it is, guys--
The Great Divide.
51
00:03:09,067 --> 00:03:11,900
Wow. I could just
stare at it forever.
52
00:03:12,067 --> 00:03:13,800
OK. I've seen enough.
53
00:03:13,900 --> 00:03:16,367
How can you not
be fascinated, Sokka?
54
00:03:16,467 --> 00:03:19,133
This is the largest canyon
in the entire world.
55
00:03:19,233 --> 00:03:21,633
Then I'm sure we'll be
able to see it very clearly
56
00:03:21,733 --> 00:03:23,133
from the air while we fly away.
57
00:03:23,233 --> 00:03:24,767
Hey, if you're looking
for the canyon guide,
58
00:03:24,867 --> 00:03:26,133
I was here first.
59
00:03:26,233 --> 00:03:29,500
Ooh. Canyon guide.
Sounds informative.
60
00:03:29,600 --> 00:03:31,833
Believe me, he's more
than a tour guide.
61
00:03:31,933 --> 00:03:32,967
He's an Earthbender,
62
00:03:33,067 --> 00:03:34,700
and the only way in
and out of the canyon
63
00:03:34,800 --> 00:03:36,100
is with his help.
64
00:03:36,200 --> 00:03:38,300
And he's taking
my tribe across next.
65
00:03:38,400 --> 00:03:40,200
Calm down. We know you're next.
66
00:03:40,300 --> 00:03:42,767
You wouldn't be calm if the
Fire Nation destroyed your home
67
00:03:42,867 --> 00:03:44,533
and forced you to flee.
68
00:03:44,633 --> 00:03:46,800
My whole tribe has to
walk thousands of miles
69
00:03:46,900 --> 00:03:49,067
to the capital
city of Fa Sing Sei.
70
00:03:49,133 --> 00:03:51,100
You're a refugee.
71
00:03:51,200 --> 00:03:52,667
Tell me something
I don't know.
72
00:03:55,267 --> 00:03:56,833
Is that your tribe?
73
00:03:56,933 --> 00:03:58,200
It most certainly is not.
74
00:03:58,300 --> 00:04:00,100
That's the Zhang tribe,
75
00:04:00,200 --> 00:04:01,933
a bunch of lowlife thieves.
76
00:04:02,067 --> 00:04:03,300
They've been the enemies
77
00:04:03,400 --> 00:04:04,833
of my tribe for a hundred years.
78
00:04:06,067 --> 00:04:07,133
Hey, Zhangs!
79
00:04:07,233 --> 00:04:09,067
I'm saving a spot for my tribe,
80
00:04:09,133 --> 00:04:10,967
so don't even think
of stealing it.
81
00:04:11,067 --> 00:04:13,067
Where are the rest
of the Gan Jin?
82
00:04:13,100 --> 00:04:15,800
Still tidying up their campsite?
83
00:04:15,900 --> 00:04:17,567
Yes, but they sent me
ahead of them
84
00:04:17,667 --> 00:04:19,067
to hold a spot.
85
00:04:19,167 --> 00:04:21,133
I didn't know the canyon
guide took reservations.
86
00:04:21,233 --> 00:04:22,967
Of course he didn't.
87
00:04:23,067 --> 00:04:24,600
That's the ignorance I'd expect
88
00:04:24,700 --> 00:04:26,467
from a messy Zhang,
89
00:04:26,567 --> 00:04:28,933
so unorganized and
ill-prepared for a journey.
90
00:04:39,933 --> 00:04:42,267
Sorry about the wait,
youngsters.
91
00:04:42,367 --> 00:04:45,233
Who's ready to cross
this here canyon?
92
00:04:45,333 --> 00:04:47,933
One of them, I think.
93
00:04:48,067 --> 00:04:50,100
I was here first.
My party's on their way.
94
00:04:50,200 --> 00:04:53,067
I can't guide people
who aren't here.
95
00:04:53,133 --> 00:04:55,800
Guess you guys will have
to make the trip tomorrow.
96
00:04:57,633 --> 00:04:58,367
Wait! Here they come.
97
00:05:05,933 --> 00:05:07,133
You're not seriously
gonna cave in
98
00:05:07,233 --> 00:05:08,800
to these spoiled Gan Jins.
99
00:05:08,900 --> 00:05:10,967
I mean, we're refugees, too,
100
00:05:11,067 --> 00:05:13,133
and we've got sick people
that need shelter.
101
00:05:13,233 --> 00:05:15,267
I, well...
102
00:05:15,367 --> 00:05:17,667
We've got old people who
are weary from traveling.
103
00:05:17,767 --> 00:05:20,233
Sick people get
priority over old people.
104
00:05:20,333 --> 00:05:23,067
Maybe you Zhangs wouldn't
have so many sick people
105
00:05:23,133 --> 00:05:25,300
if you weren't such slobs.
106
00:05:25,400 --> 00:05:27,433
If you Gan Jins
weren't so clean,
107
00:05:27,533 --> 00:05:30,133
maybe you wouldn't
live to be so old.
108
00:05:30,233 --> 00:05:31,233
I could smell
your stink...
109
00:05:31,333 --> 00:05:33,133
Well, Aang, ready to put
110
00:05:33,233 --> 00:05:34,067
your peacemaking
skills to the test?
111
00:05:34,133 --> 00:05:35,967
I-I don't know.
112
00:05:36,067 --> 00:05:37,667
A fight over chores
is one thing.
113
00:05:37,767 --> 00:05:40,700
These people have been
feuding for a hundred years.
114
00:05:40,800 --> 00:05:42,733
Everyone listen up!
115
00:05:42,833 --> 00:05:44,300
This is the Avatar,
116
00:05:44,400 --> 00:05:45,767
and if you give him a chance,
117
00:05:45,867 --> 00:05:47,833
I'm sure he can come up
with a compromise
118
00:05:47,933 --> 00:05:49,767
that will make everyone happy.
119
00:05:51,633 --> 00:05:55,400
You could share the
Earthbender and travel together?
120
00:05:55,500 --> 00:05:58,133
Absolutely not. We'd rather
be taken by the Fire Nation
121
00:05:58,233 --> 00:06:01,200
than travel with those
stinking thieves.
122
00:06:01,300 --> 00:06:03,767
We wouldn't travel with
you pompous fools anyway.
123
00:06:05,500 --> 00:06:06,900
All right, here's the deal!
124
00:06:07,067 --> 00:06:08,433
You're all going down together,
125
00:06:08,533 --> 00:06:11,133
and Appa here will fly your
sick and elderly across.
126
00:06:11,233 --> 00:06:13,367
Does that seem fair?
127
00:06:23,300 --> 00:06:26,367
Sorry, Appa. You'll have to
do this on your own.
128
00:06:26,467 --> 00:06:29,267
Aang, this feuding tribe
stuff is serious business.
129
00:06:29,367 --> 00:06:31,133
Are you sure it's a good idea
getting involved in this?
130
00:06:31,233 --> 00:06:34,200
To tell the truth, I'm not sure,
131
00:06:34,300 --> 00:06:35,967
but when have I ever been?
132
00:06:36,067 --> 00:06:37,333
He's the Avatar, Sokka.
133
00:06:37,433 --> 00:06:39,633
Making peace between
people is his job.
134
00:06:39,733 --> 00:06:43,167
His job's gonna make us cross this
whole thing on foot, isn't it?
135
00:06:43,267 --> 00:06:45,533
OK, now comes the bad news.
136
00:06:45,633 --> 00:06:48,367
No food allowed in the canyon.
137
00:06:48,467 --> 00:06:52,367
It attracts dangerous predators.
138
00:06:52,467 --> 00:06:55,067
No food? This is ridiculous.
139
00:06:55,167 --> 00:06:59,900
You babies can go
a day without food.
140
00:07:00,067 --> 00:07:03,467
Would you rather be
hungry or dead?
141
00:07:03,567 --> 00:07:06,067
Now, we're heading down
in 10 minutes.
142
00:07:06,133 --> 00:07:08,233
All food better be in your gut
143
00:07:08,333 --> 00:07:09,467
or in the garbage!
144
00:07:16,167 --> 00:07:19,600
Appa's gonna take good care
of you till we get there.
145
00:07:19,700 --> 00:07:21,567
See you on the other
side, buddy.
146
00:07:21,667 --> 00:07:22,567
Yip yip!
147
00:07:37,267 --> 00:07:39,333
Nice bending.
148
00:07:39,433 --> 00:07:42,400
The job's much more
than bending, kid.
149
00:07:42,500 --> 00:07:45,333
Folks want information.
150
00:07:45,433 --> 00:07:47,800
Many of you are
probably wondering
151
00:07:47,900 --> 00:07:50,100
how canyons are formed.
152
00:07:50,200 --> 00:07:52,533
Experts tell us
this canyon was most likely
153
00:07:52,633 --> 00:07:55,467
carved into the ground
by earth spirits,
154
00:07:55,567 --> 00:07:58,367
who were angry at local farmers
155
00:07:58,467 --> 00:08:03,200
for not offering them
a proper sacrifice.
156
00:08:08,467 --> 00:08:13,267
Ha ha! Guess the
spirits are still angry.
157
00:08:13,367 --> 00:08:16,067
Hope you all brought sacrifices.
158
00:08:20,667 --> 00:08:24,300
OK. Everyone
stand clear of the wall.
159
00:08:29,967 --> 00:08:31,100
Why did you do that?
160
00:08:31,200 --> 00:08:32,233
These people are fleeing
161
00:08:32,333 --> 00:08:34,333
the Fire Nation, aren't they?
162
00:08:34,433 --> 00:08:37,067
I've got to make sure
we can't be followed.
163
00:08:37,133 --> 00:08:38,900
We'll be safe now.
164
00:08:43,967 --> 00:08:45,500
We've got to help him!!
165
00:08:47,233 --> 00:08:48,667
Aah!
166
00:08:50,600 --> 00:08:52,567
OK, now we've got to help me!
167
00:08:57,900 --> 00:08:59,133
Aah!
168
00:08:59,233 --> 00:09:00,167
Hah!
169
00:09:13,367 --> 00:09:14,300
What was that?
170
00:09:14,400 --> 00:09:16,333
Canyon crawler.
171
00:09:16,433 --> 00:09:19,733
And there's sure to be more.
172
00:09:19,833 --> 00:09:22,367
Your arms-- they're broken.
173
00:09:22,467 --> 00:09:25,100
Without my arms,
I got no bending.
174
00:09:25,200 --> 00:09:26,567
In other words...
175
00:09:26,667 --> 00:09:27,733
We're trapped in this canyon.
176
00:09:38,667 --> 00:09:40,267
I thought the whole point
of ditching our food
177
00:09:40,367 --> 00:09:43,400
was so we wouldn't have to deal
with things like canyon crawlers.
178
00:09:43,500 --> 00:09:45,067
It's the Zhangs.
179
00:09:45,100 --> 00:09:48,833
They took food down here even
after the guide told them not to.
180
00:09:48,933 --> 00:09:50,467
What?
181
00:09:50,567 --> 00:09:52,400
If there's anyone who can't
go without food for a day,
182
00:09:52,500 --> 00:09:54,733
it's these pampered Gan Jins.
183
00:09:54,833 --> 00:09:55,967
I hope you're happy.
184
00:09:56,067 --> 00:09:58,400
We're stuck in this
canyon with no way out.
185
00:09:58,500 --> 00:10:00,833
Why don't you thank
yourself, food-hider?
186
00:10:00,933 --> 00:10:03,533
Look, sticking together
is the only way to--
187
00:10:03,633 --> 00:10:06,233
I'm not walking another step
with the likes of them.
188
00:10:06,333 --> 00:10:09,300
Now there's something
we can agree on.
189
00:10:09,400 --> 00:10:10,633
Any ideas?
190
00:10:10,733 --> 00:10:12,567
No bending. We need to get
out of this canyon.
191
00:10:12,667 --> 00:10:15,467
I won't die down here.
192
00:10:15,567 --> 00:10:19,133
I won't become part of
the food chain.
193
00:10:19,233 --> 00:10:21,333
See? We're going to become
part of the food chain
194
00:10:21,433 --> 00:10:22,567
because of you.
195
00:10:22,667 --> 00:10:25,967
Sure. Unjustly blame the
Zhangs, like you always do.
196
00:10:26,067 --> 00:10:27,300
Gladly.
197
00:10:27,400 --> 00:10:28,500
Enough!
198
00:10:28,600 --> 00:10:30,333
I thought I could
help you guys get along,
199
00:10:30,433 --> 00:10:32,567
but I guess that's
not gonna happen.
200
00:10:34,400 --> 00:10:35,800
We should split up--
201
00:10:35,900 --> 00:10:38,667
Gan Jins on this side
and Zhangs on that side.
202
00:10:38,767 --> 00:10:41,067
We'll travel
in two separate lines.
203
00:10:47,733 --> 00:10:49,467
Sokka, you go with the Zhangs,
204
00:10:49,567 --> 00:10:51,367
and, Katara, you go
with the Gan Jins.
205
00:10:51,467 --> 00:10:52,733
See if you can find out
206
00:10:52,833 --> 00:10:55,167
why they hate each other
so much.
207
00:11:13,700 --> 00:11:15,400
So you guys aren't gonna
put up your tarps?
208
00:11:15,500 --> 00:11:17,800
What for? It's the dry season.
209
00:11:17,900 --> 00:11:19,400
Exactly!
210
00:11:19,500 --> 00:11:22,267
Besides, we like to use
the tarp as a blanket.
211
00:11:22,367 --> 00:11:24,533
Finally someone gets it.
212
00:11:31,567 --> 00:11:33,433
Do you really think it'll rain?
213
00:11:33,533 --> 00:11:36,900
No, but you can never
be too careful, right?
214
00:11:55,433 --> 00:11:57,433
Would you care for
some bread, Katara?
215
00:11:57,533 --> 00:11:59,400
So it was you guys who had food.
216
00:11:59,500 --> 00:12:00,667
Come now.
217
00:12:00,767 --> 00:12:02,167
Do you really think
that tribe of thieves
218
00:12:02,267 --> 00:12:03,867
isn't smuggling food?
219
00:12:03,967 --> 00:12:05,533
Why should my people go hungry
220
00:12:05,633 --> 00:12:09,100
when the sneaky Zhangs
are stuffing their faces?
221
00:12:09,200 --> 00:12:13,333
Well, I guess it's OK
if everyone's doing it.
222
00:12:16,967 --> 00:12:20,433
So why does your tribe
hate the Zhangs so much?
223
00:12:20,533 --> 00:12:22,933
You seem like
a smart girl, Katara.
224
00:12:23,067 --> 00:12:25,933
I bet you would enjoy
hearing some history.
225
00:12:32,900 --> 00:12:35,500
The patriarch
of our tribe, Ghin Wai,
226
00:12:35,600 --> 00:12:37,067
was an Earthbender warrior
227
00:12:37,100 --> 00:12:39,500
who was assigned
an important duty:
228
00:12:39,600 --> 00:12:41,733
Transporting our sacred orb
229
00:12:41,833 --> 00:12:45,700
from the Great Eastern Gate
to the Great Western Gate.
230
00:12:50,733 --> 00:12:52,667
Taking the orb
from the east to the west
231
00:12:52,767 --> 00:12:55,900
represents the sun's
rising and setting.
232
00:12:56,067 --> 00:13:00,400
It was our tribe's
ancient redemption ritual.
233
00:13:00,500 --> 00:13:02,200
But as he approached the gate,
234
00:13:02,300 --> 00:13:05,633
Ghin Wai was attacked
by one of the Zhangs--
235
00:13:05,733 --> 00:13:07,833
a vermin named Wai Ghin
236
00:13:07,933 --> 00:13:10,933
who looked at the orb with envy.
237
00:13:11,067 --> 00:13:14,700
That coward Wai Ghin
knocked Ghin Wai to the ground
238
00:13:14,800 --> 00:13:17,300
and stole our sacred orb.
239
00:13:18,533 --> 00:13:20,933
Our people have never forgotten.
240
00:13:21,067 --> 00:13:23,900
You can never trust a Zhang.
241
00:13:29,733 --> 00:13:31,167
Care for some meat?
242
00:13:31,267 --> 00:13:32,967
Would I?
243
00:13:33,067 --> 00:13:34,567
I know what you must
be thinking.
244
00:13:34,667 --> 00:13:36,567
We're horrible for
endangering everybody
245
00:13:36,667 --> 00:13:38,300
by bringing food down here.
246
00:13:39,500 --> 00:13:41,167
The Gan Jins think
so badly of us,
247
00:13:41,267 --> 00:13:43,433
they probably assumed
we brought food in
248
00:13:43,533 --> 00:13:45,400
and decided to bring
food in themselves.
249
00:13:45,500 --> 00:13:47,100
That's why we brought food in.
250
00:13:48,300 --> 00:13:49,767
Our conflict with the Gan Jin
251
00:13:49,867 --> 00:13:52,867
goes back over 100 years.
252
00:13:56,467 --> 00:13:59,200
Our forefather, Wai Ghin,
was leaving the western gate
253
00:13:59,300 --> 00:14:02,700
of our village when he saw
a figure in the distance.
254
00:14:02,800 --> 00:14:06,600
It was a man of the Gan Jin
tribe--Ghin Wai--
255
00:14:06,700 --> 00:14:08,500
collapsed on the ground.
256
00:14:08,600 --> 00:14:10,700
Noble Wai Ghin stopped
to help him.
257
00:14:10,800 --> 00:14:14,100
Ghin Wai was transporting
a sacred orb,
258
00:14:14,200 --> 00:14:18,067
a very powerful relic used in
his tribe's redemption ritual.
259
00:14:18,167 --> 00:14:20,233
Wai Ghin tried to tend
to the man's wounds,
260
00:14:20,333 --> 00:14:23,700
but Ghin Wai insisted the orb
was more important
261
00:14:23,800 --> 00:14:26,367
and asked him to take it
back to his tribe.
262
00:14:26,467 --> 00:14:29,600
Kind Wai Ghin promised to send
help for the man
263
00:14:29,700 --> 00:14:30,833
as soon as he could.
264
00:14:30,933 --> 00:14:32,933
But as Wai Ghin crossed
the border
265
00:14:33,067 --> 00:14:35,167
to return the orb
into Gan Jin territory,
266
00:14:35,267 --> 00:14:36,667
he was arrested.
267
00:14:41,133 --> 00:14:44,333
Instead of thanking him
for his kind and selfless deed,
268
00:14:44,433 --> 00:14:47,867
they sentenced him
to 20 long years in prison.
269
00:14:49,300 --> 00:14:52,433
We Zhangs will never forget
that injustice.
270
00:14:52,533 --> 00:14:54,633
That's just terrible.
271
00:14:54,733 --> 00:14:55,567
Are you gonna finish that?
272
00:14:57,800 --> 00:14:58,633
Sure would be nice
273
00:14:58,733 --> 00:15:01,067
to be around one
of those campfires
274
00:15:01,167 --> 00:15:04,067
telling stories and laughing.
275
00:15:04,100 --> 00:15:07,300
It's OK, Momo. We'll be
out of here soon enough,
276
00:15:07,400 --> 00:15:09,567
and then we can eat our weight
in litchi nuts.
277
00:15:15,833 --> 00:15:18,733
Nah. I'll wait
for the litchi nuts.
278
00:15:18,833 --> 00:15:23,067
It's lonely,
isn't it, being impartial?
279
00:15:23,133 --> 00:15:25,133
I wish I could help
these people get along,
280
00:15:25,233 --> 00:15:27,067
but it just seems impossible.
281
00:15:27,167 --> 00:15:28,700
Anyhow, I guess
our biggest problem
282
00:15:28,800 --> 00:15:30,067
is getting out of here.
283
00:15:30,100 --> 00:15:34,767
I'm not so sure the two
problems are unrelated.
284
00:15:41,867 --> 00:15:45,433
All clear. We're almost
to the other side.
285
00:15:55,200 --> 00:15:57,900
Katara, Sokka, will these
people cooperate long enough
286
00:15:58,067 --> 00:15:59,500
to get out of the canyon?
287
00:15:59,600 --> 00:16:00,833
I don't think so, Aang.
288
00:16:00,933 --> 00:16:03,133
The Zhangs really
wronged the Gan Jins.
289
00:16:03,233 --> 00:16:06,100
They ambushed Ghin Wai
and stole the sacred orb.
290
00:16:06,200 --> 00:16:07,800
What are you talking about?
291
00:16:07,900 --> 00:16:09,867
Yeah, Katara, what
are you talking about?
292
00:16:09,967 --> 00:16:11,933
Wai Ghin didn't steal the orb.
293
00:16:12,067 --> 00:16:13,667
He was returning it
to their village gate
294
00:16:13,767 --> 00:16:15,767
and was wrongfully
punished by the Gan Jin.
295
00:16:15,867 --> 00:16:17,900
Not punished enough,
if you ask me.
296
00:16:18,067 --> 00:16:20,800
OK, OK. I get it.
Now I need your help.
297
00:16:20,900 --> 00:16:22,067
Let's get everyone together
298
00:16:22,100 --> 00:16:23,167
at the base of the canyon wall.
299
00:16:31,933 --> 00:16:34,067
Please, everyone. As soon
as we get out of here,
300
00:16:34,167 --> 00:16:36,200
we can eat and then
go our separate ways.
301
00:16:36,300 --> 00:16:37,933
But I need you all
to put your heads together
302
00:16:38,067 --> 00:16:39,867
and figure out a way
up this cliff.
303
00:16:39,967 --> 00:16:41,833
Maybe the Zhang
can climb the wall
304
00:16:41,933 --> 00:16:44,200
with their long,
disgusting fingernails.
305
00:16:44,300 --> 00:16:47,167
Sorry.
I forgot that to the Gan Jin,
306
00:16:47,267 --> 00:16:49,733
unclipped fingernails is a crime
307
00:16:49,833 --> 00:16:51,333
punishable by 20 years in jail.
308
00:16:51,433 --> 00:16:52,800
Why, you dirty thief.
309
00:16:52,900 --> 00:16:54,700
You pompous fool.
310
00:16:56,933 --> 00:16:58,600
Guys, focus!
311
00:16:58,700 --> 00:17:00,333
How many times
do I have to say it?
312
00:17:00,433 --> 00:17:02,333
Harsh words
won't solve problems.
313
00:17:02,433 --> 00:17:04,667
Action will!
314
00:17:04,767 --> 00:17:06,867
Perhaps the Avatar is right.
315
00:17:06,967 --> 00:17:09,200
Yes. perhaps he is.
316
00:17:11,200 --> 00:17:13,867
Harsh words will never
solve our problems.
317
00:17:13,967 --> 00:17:16,067
Action will.
318
00:17:18,800 --> 00:17:19,667
Aah!
319
00:17:24,467 --> 00:17:28,533
To the death, and let this
be the end of this rivalry.
320
00:17:28,633 --> 00:17:29,833
You know, I take it back.
321
00:17:29,933 --> 00:17:32,267
Harsh words aren't so bad.
322
00:17:48,067 --> 00:17:49,700
Hyah!
323
00:17:57,533 --> 00:17:59,700
Is that food?
324
00:17:59,800 --> 00:18:01,700
Everyone smuggled
food down here?
325
00:18:01,800 --> 00:18:03,067
Unbelievable!
326
00:18:03,167 --> 00:18:04,733
You guys put our lives in danger
327
00:18:04,833 --> 00:18:07,333
because you couldn't go
without a snack for a day?
328
00:18:07,433 --> 00:18:10,200
You are all awful!
329
00:18:17,167 --> 00:18:18,933
So hungry.
330
00:18:19,067 --> 00:18:22,700
Is that egg custard
in that tart?
331
00:18:31,333 --> 00:18:34,700
No. That's
a lot of canyon crawlers.
332
00:18:34,800 --> 00:18:36,667
We barely survived one.
333
00:18:36,767 --> 00:18:38,700
They're
coming back for me.
334
00:18:38,800 --> 00:18:41,667
They've had a taste, and
they're coming back for me.
335
00:18:41,767 --> 00:18:42,867
Sokka, wait.
336
00:18:42,967 --> 00:18:45,533
I don't care about
the stupid feud.
337
00:18:45,633 --> 00:18:47,733
I just want us to get
out of here alive.
338
00:18:47,833 --> 00:18:51,300
Me, too. I only took their
side because they fed me.
339
00:18:56,667 --> 00:18:57,867
Hyah!
340
00:19:10,700 --> 00:19:12,267
Hyah!
341
00:19:24,567 --> 00:19:25,500
Aah!
342
00:19:30,567 --> 00:19:31,533
Aah!
343
00:19:52,367 --> 00:19:56,167
Everybody, watch me
and do what I do!
344
00:20:22,733 --> 00:20:24,067
Now follow me.
345
00:20:24,167 --> 00:20:26,067
We're riding out of this hole.
346
00:20:42,800 --> 00:20:44,967
Everyone get off!
347
00:20:49,167 --> 00:20:51,200
We made it!
348
00:21:03,100 --> 00:21:04,767
I never thought a Gan Jin
349
00:21:04,867 --> 00:21:06,100
could get his hands
dirty like that.
350
00:21:06,200 --> 00:21:07,733
And I never knew you Zhangs
351
00:21:07,833 --> 00:21:09,767
were so reliable in a pinch.
352
00:21:09,867 --> 00:21:12,433
Perhaps we're not so
different after all.
353
00:21:13,867 --> 00:21:16,400
Too bad we can't
rewrite history.
354
00:21:16,500 --> 00:21:20,233
You thieves stole our
sacred orb from Ghin Wai.
355
00:21:20,333 --> 00:21:24,767
You tyrants unjustly imprisoned
Wai Ghin for 20 long years.
356
00:21:24,867 --> 00:21:27,733
Wait a second.
357
00:21:27,833 --> 00:21:31,800
Ghin Wai? Wai Ghin?
I know those guys.
358
00:21:31,900 --> 00:21:34,733
Yes, yes. We're
all aware of the story.
359
00:21:34,833 --> 00:21:37,233
No, I mean I really knew them.
360
00:21:37,333 --> 00:21:40,133
I might not look it,
but I'm 112 years old.
361
00:21:40,233 --> 00:21:41,867
I was there 100 years ago
362
00:21:41,967 --> 00:21:44,500
on the day you're talking about.
363
00:21:44,600 --> 00:21:47,133
There seems to be a lot of
confusion about what happened.
364
00:21:47,233 --> 00:21:50,667
First of all, Ghin Wai
and Wai Ghin weren't enemies.
365
00:21:50,767 --> 00:21:53,633
They were brothers--
twins, in fact.
366
00:21:53,733 --> 00:21:56,533
And they were 8,
and most importantly,
367
00:21:56,633 --> 00:21:58,133
they were just playing a game.
368
00:21:59,133 --> 00:22:00,767
The sacred orb from the legend--
369
00:22:00,867 --> 00:22:02,133
that was the ball.
370
00:22:02,233 --> 00:22:03,767
And the eastern
and western gates
371
00:22:03,867 --> 00:22:05,233
were the goal posts.
372
00:22:05,333 --> 00:22:07,233
Ghin Wai had the ball
and was running toward the goal
373
00:22:07,333 --> 00:22:09,100
when he fell and fumbled it.
374
00:22:09,200 --> 00:22:11,067
Wai Ghin didn't steal the ball.
375
00:22:11,167 --> 00:22:12,900
He picked it up and started
running it back
376
00:22:13,067 --> 00:22:15,733
toward the other goal,
but he stepped out of bounds.
377
00:22:17,067 --> 00:22:18,967
So the official put him
in the penalty box--
378
00:22:19,067 --> 00:22:22,200
not for 20 long years
but for 2 short minutes.
379
00:22:22,300 --> 00:22:23,667
Hee hee hee!
380
00:22:23,767 --> 00:22:26,767
There was no stealing and no
putting anyone in prison--
381
00:22:26,867 --> 00:22:28,367
just a game.
382
00:22:28,467 --> 00:22:31,100
You're saying the sacred orb
was actually a sacred ball?
383
00:22:31,200 --> 00:22:33,367
Nope, just a regular ball.
384
00:22:33,467 --> 00:22:35,367
What about our tribe's
redemption ritual?
385
00:22:35,467 --> 00:22:38,100
That's what the game
was called--redemption.
386
00:22:38,200 --> 00:22:40,867
As soon as someone got the ball
from one goal to the other,
387
00:22:40,967 --> 00:22:43,900
everyone would yell
"redemption!"
388
00:22:45,133 --> 00:22:47,133
Don't get me wrong-- Wai
Ghin was kind of a slob,
389
00:22:47,233 --> 00:22:48,767
and Ghin Wai was
a little stuffy.
390
00:22:48,867 --> 00:22:50,267
That much is true.
391
00:22:50,367 --> 00:22:52,433
But they respected
each other's differences
392
00:22:52,533 --> 00:22:54,967
enough to share
the same playing field.
393
00:22:55,067 --> 00:22:58,067
I suppose it's time
we forget the past.
394
00:22:58,167 --> 00:23:00,200
And look to the future.
395
00:23:09,067 --> 00:23:12,167
Good to see you, boy. Did you miss me?
Ha ha ha!
396
00:23:12,267 --> 00:23:14,900
I cannot thank you
enough, Avatar.
397
00:23:15,067 --> 00:23:16,833
Well, you know. I try.
398
00:23:19,600 --> 00:23:22,300
Let us travel to the
earth kingdom capital
399
00:23:22,400 --> 00:23:23,933
as one tribe.
400
00:23:25,900 --> 00:23:26,900
I'm going, too!
401
00:23:27,067 --> 00:23:29,600
I'm sick of this place.
402
00:23:29,700 --> 00:23:31,900
That's some luck you knew
Ghin Wai and Wai Ghin.
403
00:23:32,067 --> 00:23:33,933
You could call it luck,
404
00:23:34,067 --> 00:23:35,367
or you could call it lying.
405
00:23:35,467 --> 00:23:36,233
What?
406
00:23:36,333 --> 00:23:37,867
I made the whole thing up.
407
00:23:37,967 --> 00:23:40,100
You did not.
408
00:23:40,200 --> 00:23:42,067
That is so wrong.
409
00:23:42,100 --> 00:23:43,833
Now, where's that custard tart?
410
00:23:43,933 --> 00:23:45,133
I'm starving!
411
00:23:45,183 --> 00:23:49,733
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.