Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,633 --> 00:00:09,867
Water...
2
00:00:10,033 --> 00:00:11,767
Earth...
3
00:00:11,933 --> 00:00:14,100
Fire...
4
00:00:14,267 --> 00:00:16,167
Air.
5
00:00:16,333 --> 00:00:20,700
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:20,867 --> 00:00:25,167
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:25,333 --> 00:00:27,900
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:28,067 --> 00:00:29,533
could stop them.
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,167
But when the world
needed him most,
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,533
he vanished.
11
00:00:32,700 --> 00:00:34,400
100 years passed,
12
00:00:34,567 --> 00:00:36,633
and my brother and I
discovered the new Avatar--
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,433
an Airbender named Aang.
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,367
And although his Airbending
skills are great,
15
00:00:40,533 --> 00:00:43,233
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:43,400 --> 00:00:44,867
Oof!
17
00:00:45,033 --> 00:00:47,133
But I believe Aang
can save the world.
18
00:00:56,733 --> 00:00:58,333
You're a Waterbender!
19
00:00:58,500 --> 00:00:59,867
Well, not yet.
20
00:01:00,100 --> 00:01:01,433
If we go to the north pole,
21
00:01:01,600 --> 00:01:03,433
you can master Waterbending.
22
00:01:03,600 --> 00:01:05,067
We can learn it together.
23
00:01:05,233 --> 00:01:08,133
I lost my mother
in a Fire Nation raid.
24
00:01:08,300 --> 00:01:10,067
This necklace is all
I have left of her.
25
00:01:13,433 --> 00:01:17,200
Aang, you must
defeat the Fire Lord
26
00:01:17,367 --> 00:01:19,433
before the comet arrives.
27
00:01:19,600 --> 00:01:21,767
But I haven't even started
learning Waterbending,
28
00:01:21,933 --> 00:01:23,967
not to mention earth and fire.
29
00:01:24,133 --> 00:01:27,800
Mastering the elements takes years
of discipline and practice,
30
00:01:27,967 --> 00:01:30,100
but if the world is to survive,
31
00:01:30,267 --> 00:01:32,900
you must do it by summer's end.
32
00:01:49,433 --> 00:01:51,333
Would you sit down?!
33
00:01:51,500 --> 00:01:53,400
If we hit a bump,
you'll go flying off!
34
00:01:53,567 --> 00:01:54,867
What's bugging you anyway?
35
00:01:55,067 --> 00:01:56,600
It's what Avatar Roku said.
36
00:01:56,767 --> 00:01:58,500
I'm supposed to master
all four elements
37
00:01:58,667 --> 00:02:00,100
before that comet arrives.
38
00:02:00,267 --> 00:02:01,700
Well, let's see.
39
00:02:01,867 --> 00:02:03,267
You pretty much
mastered Airbending,
40
00:02:03,433 --> 00:02:04,900
and that only
took you 112 years.
41
00:02:05,067 --> 00:02:06,433
I'm sure you can master
42
00:02:06,600 --> 00:02:08,067
three more elements by next summer.
43
00:02:08,200 --> 00:02:09,967
I haven't even
started Waterbending,
44
00:02:10,133 --> 00:02:12,067
and we're still weeks away
from the north pole.
45
00:02:12,233 --> 00:02:13,500
What am I gonna do?!
46
00:02:13,667 --> 00:02:14,767
Calm down.
47
00:02:14,933 --> 00:02:16,500
It's gonna be OK.
48
00:02:16,667 --> 00:02:17,900
If you want,
49
00:02:18,067 --> 00:02:19,333
I can try and teach you
50
00:02:19,500 --> 00:02:20,400
some of the stuff I know.
51
00:02:20,567 --> 00:02:21,533
You'd do that?
52
00:02:21,700 --> 00:02:23,067
We'll need to find
53
00:02:23,200 --> 00:02:24,833
a good source of water first.
54
00:02:25,067 --> 00:02:26,733
Maybe we can find a puddle
for you to splash in.
55
00:02:29,733 --> 00:02:30,600
Nice puddle.
56
00:02:41,467 --> 00:02:42,767
Yeah!
57
00:02:42,933 --> 00:02:44,300
Don't start without me, boy!
58
00:02:44,467 --> 00:02:45,667
Remember the reason we're here.
59
00:02:45,833 --> 00:02:47,167
Right.
60
00:02:47,333 --> 00:02:48,800
Time to practice Waterbending.
61
00:02:48,967 --> 00:02:50,833
Great. so, what am
I supposed to do?
62
00:02:51,067 --> 00:02:52,667
You could clean the gunk
63
00:02:52,833 --> 00:02:53,367
out of Appa's toes.
64
00:02:55,333 --> 00:02:57,367
So, while you guys are
playing in the water,
65
00:02:57,533 --> 00:02:59,067
I'm supposed to be hard at work
66
00:02:59,200 --> 00:03:00,867
picking mud out of
a giant bison's feet?
67
00:03:01,067 --> 00:03:01,933
Mud and bugs.
68
00:03:04,433 --> 00:03:04,967
OK.
69
00:03:14,567 --> 00:03:15,800
Whoa! whoa!
70
00:03:15,967 --> 00:03:17,300
Oof!
71
00:03:17,467 --> 00:03:18,100
Someone's changing our course.
72
00:03:20,933 --> 00:03:22,600
What's the meaning
of this mutiny?
73
00:03:22,767 --> 00:03:24,100
No one told you
to change course.
74
00:03:24,267 --> 00:03:26,500
Actually, someone did.
75
00:03:26,667 --> 00:03:28,133
I assure you,
76
00:03:28,300 --> 00:03:30,167
it is a matter of
utmost importance,
77
00:03:30,333 --> 00:03:31,800
Prince Zuko.
78
00:03:31,967 --> 00:03:33,233
Is it something to
do with the Avatar?
79
00:03:33,400 --> 00:03:34,833
Even more urgent.
80
00:03:35,067 --> 00:03:36,233
It seems I--
81
00:03:36,400 --> 00:03:38,100
I've lost my lotus tile.
82
00:03:39,700 --> 00:03:40,967
Lotus tile?
83
00:03:41,133 --> 00:03:43,067
For my Pai gow game.
84
00:03:43,167 --> 00:03:45,067
Most people think the lotus tile
85
00:03:45,233 --> 00:03:46,800
insignificant.
86
00:03:46,967 --> 00:03:49,933
But it is essential for
the unusual strategy
87
00:03:50,100 --> 00:03:51,800
that I employ.
88
00:03:51,967 --> 00:03:54,867
You've changed our course
for a stupid lotus tile?
89
00:03:55,067 --> 00:03:56,833
See, you, like most people,
90
00:03:57,067 --> 00:03:59,067
underestimate its value.
91
00:03:59,167 --> 00:04:01,367
Just give me 10 minutes
to check the merchants
92
00:04:01,533 --> 00:04:03,167
at this port of call.
93
00:04:03,333 --> 00:04:06,400
Hopefully, they'll have
the lotus tile in stock
94
00:04:06,567 --> 00:04:08,767
and I can get on with my life.
95
00:04:11,367 --> 00:04:14,400
I'm lucky to have such
an understanding nephew.
96
00:04:18,333 --> 00:04:19,433
Yeah, don't get too happy.
97
00:04:19,600 --> 00:04:20,633
You've got to do me next.
98
00:04:22,733 --> 00:04:24,200
This is a pretty basic move,
99
00:04:24,367 --> 00:04:26,433
but it still took me
months to perfect.
100
00:04:26,600 --> 00:04:27,933
So, don't be frustrated
101
00:04:28,100 --> 00:04:29,733
if you don't get it right away.
102
00:04:29,900 --> 00:04:33,467
Just push and pull
the water like this.
103
00:04:33,633 --> 00:04:34,833
The key is getting the
wrist movement right.
104
00:04:36,667 --> 00:04:37,433
Like this?
105
00:04:40,333 --> 00:04:42,133
That's almost right.
106
00:04:42,300 --> 00:04:43,533
If you keep practicing,
107
00:04:43,700 --> 00:04:45,067
I'm sure eventually--
108
00:04:45,167 --> 00:04:46,733
Hey, I'm bending it already!
109
00:04:46,900 --> 00:04:49,133
Wow! I can't believe
you got that so quickly.
110
00:04:49,300 --> 00:04:51,367
It took me two months
to learn that move.
111
00:04:51,533 --> 00:04:52,833
Well, you had to figure it out
112
00:04:53,067 --> 00:04:54,533
all on your own.
113
00:04:54,700 --> 00:04:55,767
I'm lucky enough to
have a great teacher.
114
00:04:55,933 --> 00:04:57,233
Thanks.
115
00:04:57,400 --> 00:04:58,867
So, what's next?
116
00:04:59,067 --> 00:05:00,600
This is a more difficult move.
117
00:05:00,767 --> 00:05:02,467
I call it streaming the water.
118
00:05:06,067 --> 00:05:07,367
It's harder than it looks,
119
00:05:07,533 --> 00:05:08,300
so don't be disappointed if...
120
00:05:18,933 --> 00:05:20,533
Nice work.
121
00:05:20,700 --> 00:05:22,800
Though the over-the-head
flair was unnecessary.
122
00:05:22,967 --> 00:05:24,067
Sorry.
123
00:05:24,200 --> 00:05:25,500
Well, don't stop now.
124
00:05:25,667 --> 00:05:27,167
Keep 'em coming.
125
00:05:27,333 --> 00:05:29,067
Well, I kind of know
this one other move,
126
00:05:29,233 --> 00:05:30,767
but it's pretty hard.
127
00:05:30,933 --> 00:05:32,567
I haven't even totally
figured it out yet.
128
00:05:32,733 --> 00:05:35,600
The idea is to create
a big, powerful wave.
129
00:05:41,567 --> 00:05:42,700
So, like this?
130
00:05:47,733 --> 00:05:48,800
Aang!
131
00:05:57,133 --> 00:05:58,600
Looks like I got
the hang of that move.
132
00:05:58,767 --> 00:06:00,300
What else you got?
133
00:06:00,467 --> 00:06:02,067
That's enough
practicing for today.
134
00:06:02,233 --> 00:06:03,567
Yeah, I'll say!
135
00:06:03,733 --> 00:06:05,333
You just practiced our supplies
136
00:06:05,500 --> 00:06:06,333
down the river.
137
00:06:06,500 --> 00:06:08,300
Sorry.
138
00:06:08,467 --> 00:06:09,900
I'm sure we can find some way
139
00:06:10,067 --> 00:06:11,167
to replace all this stuff.
140
00:06:11,333 --> 00:06:12,700
My life was hard enough
141
00:06:12,867 --> 00:06:13,867
when you were just an Airbender.
142
00:06:24,333 --> 00:06:26,067
Please, put me down!
143
00:06:26,167 --> 00:06:28,333
See the wonder
in this bag!
144
00:06:28,500 --> 00:06:31,333
Who's brave enough
to look into this bag?!
145
00:06:31,500 --> 00:06:32,067
Wow!
146
00:06:35,433 --> 00:06:37,467
We've got exactly
3 copper pieces left
147
00:06:37,633 --> 00:06:38,900
from the money that
King Bumi gave us.
148
00:06:39,067 --> 00:06:40,567
Let's spend it wisely.
149
00:06:40,733 --> 00:06:43,067
Make that two
copper pieces, Sokka.
150
00:06:43,233 --> 00:06:44,467
I couldn't say no
to this whistle.
151
00:06:48,867 --> 00:06:50,067
It doesn't even work.
152
00:06:52,800 --> 00:06:55,333
See? Even Momo thinks
it's a piece of junk.
153
00:06:55,500 --> 00:06:56,933
No offense, Aang,
154
00:06:57,100 --> 00:06:58,733
but I'll hold
the money from now on.
155
00:07:04,400 --> 00:07:06,333
Earth Nation! Fire Nation!
156
00:07:06,500 --> 00:07:08,067
Water Nation.
157
00:07:08,200 --> 00:07:10,367
So long as bargains
are your inclination,
158
00:07:10,533 --> 00:07:11,967
you're welcome here!
159
00:07:12,133 --> 00:07:13,200
Don't be shy.
160
00:07:13,367 --> 00:07:15,167
Come on by!
161
00:07:15,333 --> 00:07:16,667
You there!
162
00:07:16,833 --> 00:07:18,800
I can see from your clothing
163
00:07:18,967 --> 00:07:20,867
that you're world
traveling types.
164
00:07:21,067 --> 00:07:22,567
Perhaps I can interest you
165
00:07:22,733 --> 00:07:24,567
in some exotic curios?
166
00:07:24,733 --> 00:07:25,800
Sure!
167
00:07:25,967 --> 00:07:27,100
What are curios?
168
00:07:29,400 --> 00:07:30,933
I'm not entirely sure,
169
00:07:31,100 --> 00:07:31,800
but we got 'em.
170
00:07:48,533 --> 00:07:52,800
I've never seen such
a fine specimen of lemur.
171
00:07:52,967 --> 00:07:55,067
That beast would
fetch me a hefty sum
172
00:07:55,167 --> 00:07:57,367
if you'd be interested
in bartering.
173
00:08:01,067 --> 00:08:01,700
Momo's not for sale.
174
00:08:11,367 --> 00:08:12,600
Look at this, Aang!
175
00:08:12,767 --> 00:08:15,067
It's a Waterbending scroll.
176
00:08:15,233 --> 00:08:17,100
Check out these crazy moves.
177
00:08:17,267 --> 00:08:20,133
Where did you get
a Waterbending scroll?
178
00:08:20,300 --> 00:08:23,133
Let's just say I got it up north
179
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
at a most reasonable price--
180
00:08:25,067 --> 00:08:25,833
free.
181
00:08:29,067 --> 00:08:30,667
Wait a minute.
182
00:08:30,833 --> 00:08:32,400
Sea-loving traders
183
00:08:32,567 --> 00:08:34,867
with suspiciously
acquired merchandise
184
00:08:35,067 --> 00:08:37,867
and pet reptile birds?
185
00:08:38,067 --> 00:08:39,767
You guys are pirates!
186
00:08:39,933 --> 00:08:41,800
We prefer to think
of ourselves as
187
00:08:41,967 --> 00:08:43,167
high-risk traders.
188
00:08:44,933 --> 00:08:47,800
So, how much for
the traded scroll?
189
00:08:47,967 --> 00:08:49,367
I've already got a buyer--
190
00:08:49,533 --> 00:08:51,467
a nobleman
in the Earth Kingdom--
191
00:08:51,633 --> 00:08:53,900
unless, of course, you kids have
192
00:08:54,067 --> 00:08:57,233
200 gold pieces
on you right now.
193
00:08:57,400 --> 00:08:58,933
I know how to deal with
these guys, Katara.
194
00:08:59,100 --> 00:09:00,067
Pirates love to haggle.
195
00:09:02,667 --> 00:09:05,233
Watch and learn.
196
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
What say ye to the price of...
197
00:09:07,867 --> 00:09:09,967
One copper piece?
198
00:09:10,133 --> 00:09:11,933
Ha ha ha ha!
199
00:09:12,100 --> 00:09:14,733
The price is 200 gold pieces.
200
00:09:14,900 --> 00:09:17,267
I don't haggle
on items this rare.
201
00:09:17,433 --> 00:09:20,133
OK, two copper pieces.
202
00:09:20,300 --> 00:09:22,767
It's not as amusing
the second time, boy.
203
00:09:22,933 --> 00:09:24,767
Aang, can we get out of here?
204
00:09:24,933 --> 00:09:26,900
I feel like we're
getting weird looks.
205
00:09:27,067 --> 00:09:30,067
Aye! We be casting off now!
206
00:09:30,200 --> 00:09:31,967
What was that all about, Katara?
207
00:09:32,133 --> 00:09:34,067
Yeah, I was just starting
to browse through
208
00:09:34,167 --> 00:09:35,433
their boomerang collection.
209
00:09:35,600 --> 00:09:36,900
I'll just feel a lot better
210
00:09:37,067 --> 00:09:37,900
once we get away from here.
211
00:09:38,067 --> 00:09:39,133
Hey, you!
212
00:09:39,300 --> 00:09:40,733
Get back here!
213
00:09:40,900 --> 00:09:42,300
Well, well.
214
00:09:42,467 --> 00:09:43,900
Look who's come to their senses.
215
00:09:44,067 --> 00:09:45,400
Told you the haggling
would pay off.
216
00:09:56,867 --> 00:09:58,067
There they are!
217
00:09:58,167 --> 00:09:59,233
Get 'em!
218
00:09:59,400 --> 00:10:01,267
Nobody's going nowhere!
219
00:10:04,333 --> 00:10:06,033
I don't think these pirates
220
00:10:06,200 --> 00:10:07,300
are here to trade with us.
221
00:10:07,467 --> 00:10:08,900
Get back here!
222
00:10:09,067 --> 00:10:10,767
You little--
223
00:10:10,933 --> 00:10:12,133
come on!
224
00:10:12,300 --> 00:10:13,267
This way.
225
00:10:13,433 --> 00:10:14,000
Let's cut 'em off!
226
00:10:16,267 --> 00:10:16,800
Whoa!
227
00:10:19,900 --> 00:10:20,933
Whoa!
228
00:10:21,100 --> 00:10:21,633
Oof!
229
00:10:36,000 --> 00:10:37,567
My cabbages!
230
00:10:37,733 --> 00:10:38,667
This place is worse than Omashu!
231
00:10:46,333 --> 00:10:47,700
Aha!
232
00:10:50,733 --> 00:10:51,900
I hope that lemur of yours
233
00:10:52,067 --> 00:10:53,267
has 9 lives.
234
00:10:55,633 --> 00:10:57,967
Now, who gets to taste
235
00:10:58,133 --> 00:11:00,333
the steel of my blade first?
236
00:11:00,500 --> 00:11:02,100
No, thanks.
237
00:11:02,267 --> 00:11:02,800
Haa!
238
00:11:05,567 --> 00:11:06,867
Grab on tight!
239
00:11:07,067 --> 00:11:08,533
Aang, I thought we were
240
00:11:08,700 --> 00:11:10,233
running away from the pirates.
241
00:11:10,400 --> 00:11:11,600
Just hang on.
242
00:11:11,767 --> 00:11:13,400
Whoa!
243
00:11:15,067 --> 00:11:16,733
Whoa!
244
00:11:19,767 --> 00:11:21,333
I used to kind of
look up to pirates,
245
00:11:21,500 --> 00:11:22,833
but those guys are terrible.
246
00:11:23,067 --> 00:11:24,067
I know.
247
00:11:24,233 --> 00:11:26,300
That's why I took this.
248
00:11:26,467 --> 00:11:27,467
No way!
249
00:11:27,633 --> 00:11:29,167
Isn't it great?!
250
00:11:29,333 --> 00:11:30,767
No wonder they were
trying to hack us up.
251
00:11:30,933 --> 00:11:32,900
You stole their
Waterbending scroll.
252
00:11:33,067 --> 00:11:34,733
I prefer to think of it as
253
00:11:34,900 --> 00:11:36,600
high-risk trading.
254
00:11:36,767 --> 00:11:37,733
Ha ha ha.
255
00:11:37,900 --> 00:11:39,367
Good one, Katara.
256
00:11:39,533 --> 00:11:41,533
Sokka, where to you
think they got it?
257
00:11:41,700 --> 00:11:43,700
They stole it from
a Waterbender.
258
00:11:43,867 --> 00:11:45,267
It doesn't matter.
259
00:11:45,433 --> 00:11:46,733
You put all of our
lives in danger
260
00:11:46,900 --> 00:11:48,200
just so you could learn
261
00:11:48,367 --> 00:11:49,767
some stupid, fancy splashes.
262
00:11:49,933 --> 00:11:52,767
These are real
Waterbending forms.
263
00:11:52,933 --> 00:11:54,167
You know how crucial it is
264
00:11:54,333 --> 00:11:55,600
for Aang to learn Waterbending.
265
00:11:57,067 --> 00:11:58,333
Whatever.
266
00:11:58,500 --> 00:11:59,633
Well, what's done is done.
267
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
We have it.
268
00:12:01,367 --> 00:12:02,167
We might as well learn from it.
269
00:12:11,100 --> 00:12:13,767
I've checked all
the shops on this pier.
270
00:12:13,933 --> 00:12:18,133
Not a lotus tile in
the entire marketplace.
271
00:12:18,300 --> 00:12:19,633
It's good to know this trip
272
00:12:19,800 --> 00:12:20,700
was a complete waste of time
273
00:12:20,867 --> 00:12:21,900
for everyone!
274
00:12:22,067 --> 00:12:23,567
Quite the contrary.
275
00:12:23,733 --> 00:12:26,067
I always say the only
thing better than
276
00:12:26,167 --> 00:12:28,433
finding something
you are looking for
277
00:12:28,600 --> 00:12:31,500
is finding something
you weren't looking for
278
00:12:31,667 --> 00:12:34,700
at a great bargain.
279
00:12:34,867 --> 00:12:36,567
You bought a Tsungi horn?
280
00:12:36,733 --> 00:12:38,433
For music night on the ship.
281
00:12:38,600 --> 00:12:40,700
Now, if we only
had some woodwinds.
282
00:12:42,900 --> 00:12:44,367
This place looks promising.
283
00:12:46,233 --> 00:12:48,633
That is handsome!
284
00:12:48,800 --> 00:12:51,233
Wouldn't it look
magnificent in the galley?
285
00:12:51,400 --> 00:12:52,833
We lost the water tribe girl
286
00:12:53,067 --> 00:12:54,100
and the little bald monk
287
00:12:54,267 --> 00:12:55,867
she was traveling with.
288
00:12:56,067 --> 00:12:58,067
This monk, did he have
an arrow on his head?
289
00:13:00,233 --> 00:13:01,967
I just want to try
this one move first,
290
00:13:02,133 --> 00:13:03,400
and then it's all yours.
291
00:13:03,567 --> 00:13:04,133
Here, hold it open for me.
292
00:13:08,300 --> 00:13:09,733
The single water whip.
293
00:13:09,900 --> 00:13:11,267
Looks doable.
294
00:13:17,467 --> 00:13:18,467
Ha ha ha!
295
00:13:18,633 --> 00:13:20,067
What's so funny?
296
00:13:20,167 --> 00:13:21,633
I'm sorry, but
you deserved that.
297
00:13:21,800 --> 00:13:23,500
You've been duped.
298
00:13:23,667 --> 00:13:24,700
She's only interested
in teaching herself.
299
00:13:24,867 --> 00:13:26,267
Aang will get his turn
300
00:13:26,433 --> 00:13:27,533
once I figure out
the water whip.
301
00:13:32,800 --> 00:13:34,767
Why can't I get
this stupid move?!
302
00:13:34,933 --> 00:13:35,800
You'll get it.
303
00:13:38,767 --> 00:13:39,867
You've just gotta
shift your weight
304
00:13:40,067 --> 00:13:41,600
through the stances.
305
00:13:41,767 --> 00:13:42,867
There. See?
306
00:13:43,067 --> 00:13:44,467
The key to bending is--
307
00:13:44,633 --> 00:13:46,100
will you please
shut your air hole!
308
00:13:46,267 --> 00:13:47,967
Believe it or not,
your infinite wisdom
309
00:13:48,133 --> 00:13:49,800
gets a little old sometimes!
310
00:13:49,967 --> 00:13:51,567
Why don't we just
throw the scroll away
311
00:13:51,733 --> 00:13:54,167
since you're so
naturally gifted?!
312
00:13:55,767 --> 00:13:56,300
What?!
313
00:13:59,567 --> 00:14:01,200
My gosh, Aang.
314
00:14:01,367 --> 00:14:03,767
I am so sorry.
315
00:14:03,933 --> 00:14:05,467
I don't know what came over me.
316
00:14:05,633 --> 00:14:06,867
But you know what?
317
00:14:07,067 --> 00:14:08,333
It won't happen again.
318
00:14:08,500 --> 00:14:09,933
Here, this is yours.
319
00:14:10,100 --> 00:14:11,433
I don't want to have
320
00:14:11,600 --> 00:14:12,933
anything to do with it anymore.
321
00:14:13,100 --> 00:14:14,133
It's OK, Katara.
322
00:14:14,300 --> 00:14:15,500
What about Momo?
323
00:14:15,667 --> 00:14:16,967
He's the real victim here.
324
00:14:17,133 --> 00:14:18,167
I'm sorry, Momo.
325
00:14:18,333 --> 00:14:20,067
And what about me?
326
00:14:20,167 --> 00:14:21,133
There was that time you--
327
00:14:21,300 --> 00:14:22,233
no more apologies.
328
00:14:33,767 --> 00:14:35,633
Shouldn't we stop
to search the woods?
329
00:14:35,800 --> 00:14:37,433
We don't need to stop.
330
00:14:37,600 --> 00:14:38,833
They stole a Waterbending
scroll, right?
331
00:14:40,467 --> 00:14:41,567
Then they'll be on the water.
332
00:15:02,500 --> 00:15:03,733
Shh.
333
00:15:03,900 --> 00:15:05,633
Momo, go back to sleep.
334
00:15:08,633 --> 00:15:09,167
Shh!
335
00:15:20,733 --> 00:15:22,133
Shoot!
336
00:15:22,300 --> 00:15:24,667
Come on, water!
Work with me here!
337
00:15:24,833 --> 00:15:26,233
OK, what if I-!
338
00:15:29,067 --> 00:15:30,533
OK, Katara,
339
00:15:30,700 --> 00:15:32,433
shift your weight
through the stances.
340
00:15:39,867 --> 00:15:41,333
No!
341
00:15:41,500 --> 00:15:42,667
Let go of me!
342
00:15:45,333 --> 00:15:46,667
I'll save you from the pirates.
343
00:15:54,900 --> 00:15:56,333
Tell me where he is,
344
00:15:56,500 --> 00:15:57,567
and I won't hurt you
or your brother.
345
00:15:57,733 --> 00:15:58,600
Go jump in the river!
346
00:16:00,767 --> 00:16:02,067
Try to understand,
347
00:16:02,167 --> 00:16:03,533
I need to capture him
348
00:16:03,700 --> 00:16:04,833
to restore something I've lost--
349
00:16:05,067 --> 00:16:06,533
my honor.
350
00:16:06,700 --> 00:16:08,133
Perhaps in exchange,
351
00:16:08,300 --> 00:16:09,267
I can restore
something you've lost.
352
00:16:11,900 --> 00:16:14,067
My mother's necklace.
353
00:16:14,200 --> 00:16:15,467
How did you get that?!
354
00:16:15,633 --> 00:16:17,067
I didn't steal it
355
00:16:17,167 --> 00:16:18,167
if that's what you're wondering.
356
00:16:18,333 --> 00:16:20,267
Tell me where he is.
357
00:16:20,433 --> 00:16:21,800
No!
358
00:16:21,967 --> 00:16:23,133
Enough of this necklace garbage.
359
00:16:23,300 --> 00:16:25,500
You promised the scroll.
360
00:16:25,667 --> 00:16:28,300
I wonder how much
money this is worth.
361
00:16:28,467 --> 00:16:29,700
No!
362
00:16:29,867 --> 00:16:31,733
A lot, apparently.
363
00:16:31,900 --> 00:16:33,900
Now, you help me
find what I want,
364
00:16:34,067 --> 00:16:35,367
you'll get this back,
365
00:16:35,533 --> 00:16:37,233
and everyone goes home happy.
366
00:16:37,400 --> 00:16:39,600
Search the woods for the boy
and meet back here.
367
00:16:39,767 --> 00:16:40,300
Fine.
368
00:16:47,067 --> 00:16:48,367
Where did she go?
369
00:16:48,533 --> 00:16:49,600
I don't believe it.
370
00:16:50,833 --> 00:16:51,833
What's wrong?
371
00:16:52,067 --> 00:16:53,333
She took the scroll.
372
00:16:53,500 --> 00:16:54,767
She's obsessed with that thing.
373
00:16:54,933 --> 00:16:56,300
It's just a matter of time
374
00:16:56,467 --> 00:16:57,233
before she gets us all in deep--
375
00:16:57,400 --> 00:16:57,567
Whoa!
376
00:17:10,900 --> 00:17:12,533
I've got him. Come on!
377
00:17:12,700 --> 00:17:16,067
What? I'm not good
enough to kidnap?
378
00:17:16,200 --> 00:17:16,733
Aagh!
379
00:17:20,600 --> 00:17:21,700
Nice work.
380
00:17:28,067 --> 00:17:29,867
Aang, this is all my fault.
381
00:17:30,067 --> 00:17:31,367
No, Katara, it isn't.
382
00:17:31,533 --> 00:17:32,667
Yeah, it kind of is.
383
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
Give me the boy.
384
00:17:35,767 --> 00:17:37,900
You give us the scroll.
385
00:17:38,067 --> 00:17:40,233
You're really gonna
hand over the Avatar
386
00:17:40,400 --> 00:17:42,267
for a stupid piece of parchment?
387
00:17:42,433 --> 00:17:43,967
Don't listen to him.
388
00:17:44,133 --> 00:17:45,500
He's trying to turn
us against each other.
389
00:17:45,667 --> 00:17:47,733
Your friend is the Avatar?
390
00:17:47,900 --> 00:17:49,367
Sure is.
391
00:17:49,533 --> 00:17:51,100
And I'll bet he'll
fetch a lot more
392
00:17:51,267 --> 00:17:52,833
on the black market
than that fancy scroll.
393
00:17:53,067 --> 00:17:54,233
Shut your mouth,
394
00:17:54,400 --> 00:17:56,067
you water tribe peasant!
395
00:17:56,200 --> 00:17:58,733
Yeah, Sokka, you really
should shut your mouth.
396
00:17:58,900 --> 00:18:00,333
I'm just saying,
397
00:18:00,500 --> 00:18:02,067
it's bad business sense.
398
00:18:02,200 --> 00:18:03,633
Just imagine how
much the Fire Lord
399
00:18:03,800 --> 00:18:05,167
would pay for the Avatar.
400
00:18:05,333 --> 00:18:07,067
You guys would be set for life.
401
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Keep the scroll.
402
00:18:08,967 --> 00:18:10,700
We can buy 100 with the reward
403
00:18:10,867 --> 00:18:12,533
we'll get for the kid.
404
00:18:12,700 --> 00:18:15,800
You'll regret breaking
a deal with me.
405
00:18:37,067 --> 00:18:38,333
Thanks, Momo.
406
00:18:38,500 --> 00:18:39,733
I owe you a bushel of apples.
407
00:19:06,833 --> 00:19:07,367
Hey!
408
00:19:20,067 --> 00:19:21,367
Aah!
409
00:19:21,533 --> 00:19:23,667
Aang, are you there?
410
00:19:23,833 --> 00:19:25,933
I'm over here! Follow my voice.
411
00:19:26,100 --> 00:19:27,900
Where? I can't find you!
412
00:19:28,067 --> 00:19:28,767
I'm right here!
413
00:19:33,867 --> 00:19:35,100
Never mind.
414
00:19:35,267 --> 00:19:36,300
I'll find you!
415
00:19:37,767 --> 00:19:39,367
Run!
416
00:19:40,933 --> 00:19:42,733
Katara, you're OK.
417
00:19:42,900 --> 00:19:44,600
Help me get this boat
back in the water
418
00:19:44,767 --> 00:19:45,867
so we can get out of here.
419
00:19:49,867 --> 00:19:51,100
We need a team of rhinos
420
00:19:51,267 --> 00:19:52,267
to budge this ship.
421
00:19:52,433 --> 00:19:53,733
A team of rhinos...
422
00:19:53,900 --> 00:19:55,467
or two Waterbenders.
423
00:20:06,633 --> 00:20:07,467
Everybody in!
424
00:20:11,033 --> 00:20:12,633
Are you so busy fighting
425
00:20:12,800 --> 00:20:14,267
you cannot see your own ship
426
00:20:14,433 --> 00:20:16,133
has set sail?
427
00:20:16,300 --> 00:20:18,167
We have no time for
your proverbs, uncle.
428
00:20:18,333 --> 00:20:19,467
It's no proverb.
429
00:20:21,067 --> 00:20:22,700
Bleeding hog monkeys!
430
00:20:22,867 --> 00:20:24,200
Ha ha ha ha!
431
00:20:29,367 --> 00:20:31,800
Hey, that's my boat!
432
00:20:31,967 --> 00:20:33,800
Maybe it should be a proverb.
433
00:20:33,967 --> 00:20:34,800
Come on, uncle.
434
00:20:38,667 --> 00:20:40,700
Sokka, can't you make
it go any faster?
435
00:20:40,867 --> 00:20:42,400
I don't know how.
436
00:20:42,567 --> 00:20:43,767
This thing wasn't made
by the water tribe.
437
00:20:51,467 --> 00:20:52,000
Whoa!
438
00:20:54,733 --> 00:20:55,567
Whoa!
439
00:21:00,667 --> 00:21:01,967
Oof!
440
00:21:02,133 --> 00:21:03,933
Hey! You did the water whip.
441
00:21:04,100 --> 00:21:05,667
I couldn't have done it
without your help.
442
00:21:05,833 --> 00:21:07,567
Will you two quit
congratulating each other
443
00:21:07,733 --> 00:21:08,533
and help me out?
444
00:21:25,567 --> 00:21:27,233
That's good.
445
00:21:27,400 --> 00:21:28,833
Wah!
446
00:21:29,067 --> 00:21:29,900
Hah!
447
00:21:36,300 --> 00:21:37,367
Aang, look!
448
00:21:40,333 --> 00:21:41,500
No!
449
00:21:49,600 --> 00:21:51,233
Aah!!
450
00:21:51,400 --> 00:21:52,900
Have you lost your mind?
451
00:21:53,067 --> 00:21:54,833
This is no time
for flute practice!
452
00:21:56,933 --> 00:21:58,067
We can stop the boat.
453
00:21:58,233 --> 00:21:59,333
Aang, together,
454
00:21:59,500 --> 00:22:00,600
push and pull the water.
455
00:22:08,600 --> 00:22:09,567
It's working.
456
00:22:09,733 --> 00:22:10,633
It's slowing down.
457
00:22:17,933 --> 00:22:19,233
We're doing it!
458
00:22:19,400 --> 00:22:20,267
But we have another problem.
459
00:22:23,133 --> 00:22:24,267
Whoa! Whoa!
460
00:22:26,200 --> 00:22:27,633
Jump!
461
00:22:43,100 --> 00:22:45,633
I knew a bison whistle
would come in handy.
462
00:22:45,800 --> 00:22:47,100
Thanks, Appa.
463
00:22:47,267 --> 00:22:48,600
Yeah, we owe you one.
464
00:22:52,067 --> 00:22:53,333
My boat!
465
00:22:59,067 --> 00:23:00,767
Prince Zuko,
466
00:23:00,933 --> 00:23:02,933
you're really going to
get a kick out of this.
467
00:23:03,100 --> 00:23:06,567
That lotus tile was in my
sleeve the whole time!
468
00:23:15,833 --> 00:23:17,133
Aang,
469
00:23:17,300 --> 00:23:19,533
I still owe you an apology.
470
00:23:19,700 --> 00:23:20,933
You were just so good
at Waterbending
471
00:23:21,100 --> 00:23:22,433
without really trying.
472
00:23:22,600 --> 00:23:24,233
I got so competitive
473
00:23:24,400 --> 00:23:25,833
that I put us all in danger.
474
00:23:26,067 --> 00:23:27,467
I'm sorry.
475
00:23:27,633 --> 00:23:29,233
That's OK, Katara.
476
00:23:29,400 --> 00:23:32,367
Besides, who needs that
stupid scroll anyway?
477
00:23:32,533 --> 00:23:34,533
Is that really how you feel?
478
00:23:34,700 --> 00:23:35,800
The scroll!
479
00:23:35,967 --> 00:23:37,367
First, what did you learn?
480
00:23:37,533 --> 00:23:39,067
Stealing is wrong.
481
00:23:41,133 --> 00:23:42,433
Unless it's from pirates.
482
00:23:42,600 --> 00:23:43,800
Ha ha ha!
483
00:23:43,967 --> 00:23:44,867
Good one, Katara.
484
00:23:44,917 --> 00:23:49,467
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.