All language subtitles for Attack.on.Titan.29.Soldier.720p.Bluray.x264.Kirion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,980 --> 00:01:34,990 "Soldier" 2 00:02:00,010 --> 00:02:02,250 Stand back, rookies. 3 00:02:02,720 --> 00:02:03,600 Leave it to us. 4 00:02:05,470 --> 00:02:07,600 It's time to show off our ODM gear. 5 00:02:10,190 --> 00:02:11,270 Let's go! 6 00:02:20,910 --> 00:02:24,740 "2 hours earlier" 7 00:02:28,290 --> 00:02:30,540 Looks like someone was here recently. 8 00:02:30,540 --> 00:02:33,000 That's odd for a place this near the wall. 9 00:02:33,000 --> 00:02:35,290 Some bandits probably used it as a base. 10 00:02:35,880 --> 00:02:38,970 It said "Ruins of Utgard Castle" on one of the signs. 11 00:02:39,550 --> 00:02:42,240 Who would have thought there was a castle around here? 12 00:02:44,140 --> 00:02:47,060 Hey, check it out. Look what I found. 13 00:02:47,060 --> 00:02:49,180 Gelgar... Is that booze I see? 14 00:02:49,180 --> 00:02:49,730 Yeah. 15 00:02:51,440 --> 00:02:53,110 What the heck does it say? 16 00:02:53,110 --> 00:02:55,280 You're not gonna drink it now, are you? 17 00:02:56,070 --> 00:02:57,530 Don't be stupid. 18 00:02:57,530 --> 00:02:58,650 Not at a time like this. 19 00:03:00,450 --> 00:03:04,660 Convenient... All this contraband to enjoy for ourselves. 20 00:03:05,160 --> 00:03:08,490 Now you're making us sound like the bandits. 21 00:03:09,960 --> 00:03:12,540 You rookies should try to get some rest. 22 00:03:12,790 --> 00:03:15,720 Titans won't be roaming around at this hour, 23 00:03:15,720 --> 00:03:18,010 but the rest of us will take turns keeping watch. 24 00:03:18,550 --> 00:03:21,040 We'll leave from here four hours before daybreak. 25 00:03:22,050 --> 00:03:23,510 Um... 26 00:03:23,930 --> 00:03:27,640 What if the wall isn't actually broken after all? 27 00:03:27,640 --> 00:03:31,730 The Titans... Where could they be invading from? 28 00:03:33,770 --> 00:03:37,500 Finding the answer to that... is our job for tomorrow. 29 00:03:41,280 --> 00:03:46,990 But what if--? Maybe it's not nearly as bad as we thought from the start. 30 00:03:48,870 --> 00:03:51,210 I'm just saying, but... 31 00:03:51,960 --> 00:03:55,710 Yeah... There's barely any Titans around here. 32 00:03:55,710 --> 00:03:58,500 If the wall was really broken, that is. 33 00:03:58,500 --> 00:04:02,550 The only group we've really seen was during the initial sighting. 34 00:04:05,760 --> 00:04:07,810 Conny? What about your village? 35 00:04:08,510 --> 00:04:09,690 It was destroyed. 36 00:04:10,350 --> 00:04:12,480 Crushed to sticks and rubble by Titans. 37 00:04:14,520 --> 00:04:16,440 I see... How awful... 38 00:04:16,690 --> 00:04:18,070 But nobody there was eaten. 39 00:04:19,070 --> 00:04:22,900 I think they all escaped, so there's that to be thankful for. 40 00:04:24,030 --> 00:04:25,660 Wasn't the village destroyed? 41 00:04:26,450 --> 00:04:31,040 The houses and stuff were wrecked, but the villagers made it out safely. 42 00:04:31,040 --> 00:04:33,730 If anyone was eaten, then... 43 00:04:34,160 --> 00:04:36,420 ...there would've been blood and remains. 44 00:04:37,130 --> 00:04:40,960 But there wasn't any of that, so it's the only explanation. 45 00:04:44,090 --> 00:04:47,350 Still... I can't stop thinking about it... 46 00:04:48,180 --> 00:04:50,130 There was that Titan at my house. 47 00:04:51,310 --> 00:04:56,100 It couldn't move on its own, but it was lying right on top of my house. 48 00:04:57,400 --> 00:04:58,850 But it's weird... 49 00:04:59,440 --> 00:05:03,370 I don't know why, but it reminded me of my mother... 50 00:05:04,320 --> 00:05:05,570 What does that--? 51 00:05:05,700 --> 00:05:09,160 Conny... You're still saying that? You-- 52 00:05:09,160 --> 00:05:10,330 What an idiot! 53 00:05:12,290 --> 00:05:15,080 You think your mother might have been that Titan?! 54 00:05:15,080 --> 00:05:17,830 Then how come you're so damn short, huh? 55 00:05:18,210 --> 00:05:24,070 Come on, Conny! I knew you were pretty stupid, but this is taking it to another level! 56 00:05:26,510 --> 00:05:28,720 Would you just shut up? 57 00:05:28,720 --> 00:05:30,300 This is absurd. 58 00:05:30,300 --> 00:05:34,850 If this theory of yours is correct, that means your father had to be a Titan, too. 59 00:05:35,640 --> 00:05:38,100 Otherwise, you know... 60 00:05:38,100 --> 00:05:38,940 They couldn't do it-- 61 00:05:38,940 --> 00:05:41,520 Shut up! Go to sleep, you wench! 62 00:05:51,830 --> 00:05:53,990 Ymir? What are you doing? 63 00:05:54,370 --> 00:05:56,750 Prowling at night, Reiner? Come to see me? 64 00:05:57,830 --> 00:06:02,500 I'm shocked. I was under the impression that you had no interest in women. 65 00:06:02,920 --> 00:06:06,970 Yeah. And it doesn't seem like you have interest in guys, either. 66 00:06:08,970 --> 00:06:13,600 I thought I'd use this time to scavenge for something that might fill my stomach. 67 00:06:13,600 --> 00:06:16,480 This'll probably end up being my last meal. 68 00:06:18,690 --> 00:06:20,440 About Conny's village... 69 00:06:21,770 --> 00:06:23,980 Were you joking around on purpose? 70 00:06:25,280 --> 00:06:27,480 I'd appreciate if you did more of that. 71 00:06:28,150 --> 00:06:32,030 So that he doesn't keep worrying about his family. 72 00:06:32,030 --> 00:06:33,470 What are you talking about? 73 00:06:34,490 --> 00:06:36,330 This might do the trick. 74 00:06:36,330 --> 00:06:38,290 Not that I like herring, but-- 75 00:06:38,960 --> 00:06:40,420 Is there any more? 76 00:06:40,420 --> 00:06:41,290 Could I see it? 77 00:06:43,840 --> 00:06:44,500 Go for it. 78 00:06:46,630 --> 00:06:47,840 Canned food, huh? 79 00:06:50,840 --> 00:06:53,020 What... are these letters? 80 00:06:54,010 --> 00:06:55,350 I can't read any of it. 81 00:06:56,680 --> 00:06:58,520 This says herring on it? 82 00:07:00,850 --> 00:07:05,260 You... are... able to read this language? 83 00:07:08,070 --> 00:07:09,450 Ymir... 84 00:07:09,450 --> 00:07:10,610 You're... 85 00:07:13,030 --> 00:07:14,450 Everyone, wake up! 86 00:07:14,450 --> 00:07:17,040 Get to the tower! Quickly! 87 00:07:20,540 --> 00:07:22,460 Gotta be fricking kidding me. 88 00:07:22,460 --> 00:07:25,290 I'd be drinking right now if it wasn't for you! 89 00:07:25,290 --> 00:07:27,170 This is all your fault! 90 00:07:29,420 --> 00:07:30,170 Let's go! 91 00:07:35,600 --> 00:07:37,310 Get your damn hands away from me! 92 00:07:37,310 --> 00:07:39,020 You piece of shit! 93 00:07:51,490 --> 00:07:54,400 Look at that. Those little ones got crushed by the fatty. 94 00:07:55,280 --> 00:07:56,580 Dumb-asses. 95 00:07:57,530 --> 00:07:59,240 That was way too reckless! 96 00:07:59,240 --> 00:08:02,500 Couldn't you have avoided that without wasting your blades? 97 00:08:02,920 --> 00:08:04,920 That's just how I do things. 98 00:08:04,920 --> 00:08:07,000 You better chalk that one up as an assist. 99 00:08:07,500 --> 00:08:09,210 How heroic of you. 100 00:08:10,170 --> 00:08:11,720 I'll think about it. 101 00:08:19,220 --> 00:08:20,560 I'm too late... 102 00:08:22,230 --> 00:08:24,020 The door is bashed in! 103 00:08:25,440 --> 00:08:26,770 The Titans broke through. 104 00:08:26,770 --> 00:08:29,650 Go back down and form some sort of barricade. 105 00:08:29,650 --> 00:08:32,860 If you can't block them, retreat back up here as a last resort. 106 00:08:33,780 --> 00:08:38,080 But that doesn't mean we'll be able to help you though. 107 00:08:39,120 --> 00:08:42,330 I'm not sure if we'll still be alive if it comes to that. 108 00:08:43,250 --> 00:08:45,170 We've all gotta do what we're trained to do. 109 00:08:45,790 --> 00:08:48,340 Give it all we've got till we die! 110 00:08:48,340 --> 00:08:48,920 Understand? 111 00:08:49,500 --> 00:08:50,750 Got it! 112 00:08:53,510 --> 00:08:55,360 I'll go see how far they've come through! 113 00:08:56,140 --> 00:08:58,390 You guys grab boards or rods or whatever! 114 00:08:58,390 --> 00:08:59,680 Bring everything you can carry! 115 00:09:00,430 --> 00:09:01,270 Reiner! 116 00:09:01,270 --> 00:09:02,850 Hey! 117 00:09:02,850 --> 00:09:04,730 Wait up, Reiner! Hold on! 118 00:09:05,270 --> 00:09:09,150 Who does he think he is, always taking the most dangerous job? 119 00:09:09,150 --> 00:09:10,320 Come on, man! 120 00:09:10,320 --> 00:09:13,070 Yeah, that's a bad habit of his. 121 00:09:23,750 --> 00:09:25,410 They're still below. 122 00:09:27,880 --> 00:09:29,540 Well, it's still locked... 123 00:09:30,090 --> 00:09:34,840 But it's not like this old wooden door will keep them out for long. 124 00:09:53,360 --> 00:09:54,690 They're here! 125 00:09:55,150 --> 00:09:57,110 Bring something, quick! 126 00:10:01,700 --> 00:10:02,830 Is this it? 127 00:10:03,740 --> 00:10:04,800 Will this be it? 128 00:10:06,330 --> 00:10:07,730 Is this the end? 129 00:10:22,140 --> 00:10:23,010 No... 130 00:10:23,810 --> 00:10:25,350 It can't be. 131 00:10:26,980 --> 00:10:28,770 I won't let it happen! 132 00:10:32,650 --> 00:10:34,440 I'm definitely going home! 133 00:10:35,400 --> 00:10:36,650 Reiner! 134 00:10:43,870 --> 00:10:45,450 Reiner! Are you okay?! 135 00:10:45,660 --> 00:10:46,830 Yeah! 136 00:10:46,830 --> 00:10:49,410 Bertholdt, we're gonna survive and go home. 137 00:10:50,370 --> 00:10:52,380 We're going back to our hometown for sure. 138 00:10:52,840 --> 00:10:55,170 Right... Right! 139 00:10:55,170 --> 00:10:55,880 We're going home! 140 00:10:56,840 --> 00:10:58,720 Reiner! Bertholdt! 141 00:10:59,720 --> 00:11:00,880 Hey, that's... 142 00:11:00,880 --> 00:11:02,220 Have powder? A cannonball? 143 00:11:02,470 --> 00:11:05,680 Hell no! You'll just have to take the whole thing! 144 00:11:05,680 --> 00:11:07,100 Out of the way! 145 00:11:24,990 --> 00:11:28,000 Looks like that worked out, miraculously. 146 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Yeah... 147 00:11:29,200 --> 00:11:31,120 It's not getting up from that. 148 00:11:31,120 --> 00:11:32,460 Not one of that size. 149 00:11:32,830 --> 00:11:35,630 What now? All we have is this knife. 150 00:11:35,630 --> 00:11:36,880 Should I cut off its nape? 151 00:11:36,880 --> 00:11:38,300 Don't even try. 152 00:11:38,300 --> 00:11:40,340 You'll get hurt if it grabs you. 153 00:11:40,340 --> 00:11:43,890 F-For now, let's retreat back upstairs. 154 00:11:44,640 --> 00:11:47,510 There could be more than just one that got inside. 155 00:11:52,230 --> 00:11:53,350 Conny! 156 00:11:53,940 --> 00:11:58,940 "Information Available for Public Disclosure" "Utgard Castle" 157 00:11:53,940 --> 00:11:58,940 {\an2}"It is unknown when this ancient castle turned ruins was built. The hefty cannons contained within its walls possess substantial defensive power, but for what enemy they were placed here for is anyone's guess." 158 00:12:02,110 --> 00:12:03,240 Conny! 159 00:12:10,330 --> 00:12:11,460 Reiner! 160 00:12:25,430 --> 00:12:27,390 Uh, Reiner... 161 00:12:28,560 --> 00:12:29,850 Don't tell me... 162 00:12:30,890 --> 00:12:32,980 You're gonna jump out the window with it?! 163 00:12:32,980 --> 00:12:34,980 I've got no other choice! 164 00:12:34,980 --> 00:12:35,850 Wait! 165 00:12:37,770 --> 00:12:40,940 If I can just slice open its jaw... 166 00:12:42,190 --> 00:12:43,320 You're free! 167 00:13:00,380 --> 00:13:02,570 What will we do if another comes through? 168 00:13:03,130 --> 00:13:06,300 We won't be lucky enough to kill a second one. 169 00:13:06,300 --> 00:13:08,430 Yeah, I'm with you there. 170 00:13:14,310 --> 00:13:16,320 Sorry... I'm sorry. 171 00:13:17,020 --> 00:13:18,900 I think it's broken. 172 00:13:18,900 --> 00:13:21,320 Yeah, just my luck. 173 00:13:21,690 --> 00:13:23,720 We'll need a splint and a bandage. 174 00:13:24,360 --> 00:13:25,610 I know. 175 00:13:32,160 --> 00:13:33,410 Sorry... 176 00:13:35,710 --> 00:13:37,920 All I've got is this dirty cloth. 177 00:13:38,460 --> 00:13:39,840 Sorry. 178 00:13:41,050 --> 00:13:43,130 No, it helps. 179 00:13:43,880 --> 00:13:44,840 Gotta marry her. 180 00:13:45,470 --> 00:13:47,510 Are you all right, Reiner? 181 00:13:47,510 --> 00:13:49,350 Yeah, I guess. 182 00:13:50,970 --> 00:13:52,560 By the way, Christa. 183 00:13:52,560 --> 00:13:54,770 My hand got scraped up a bit, too... 184 00:13:54,770 --> 00:13:57,320 Huh? Just spit on it or something. 185 00:13:58,810 --> 00:14:01,360 Sorry about that, Reiner. 186 00:14:02,070 --> 00:14:04,850 It seems like you're always saving my ass. 187 00:14:05,490 --> 00:14:08,830 Speaking of which, Annie risked her life to save me, too. 188 00:14:09,620 --> 00:14:11,780 I've gotta pay you back sometime. 189 00:14:11,780 --> 00:14:13,910 Not really. It's... 190 00:14:15,580 --> 00:14:17,120 It's the normal thing to do. 191 00:14:18,290 --> 00:14:19,720 Because we're soldiers. 192 00:14:20,630 --> 00:14:22,210 I'm not so sure about that. 193 00:14:22,210 --> 00:14:24,240 I doubt I could ever be that brave. 194 00:14:25,010 --> 00:14:26,010 Hey, Bertholdt. 195 00:14:26,590 --> 00:14:28,900 Has Reiner always been like this? 196 00:14:29,720 --> 00:14:34,430 No... In the past, Reiner was more of a warrior. 197 00:14:35,850 --> 00:14:37,430 Unlike now. 198 00:14:38,560 --> 00:14:40,060 What's that mean? 199 00:14:40,060 --> 00:14:41,770 What do you mean by warrior? 200 00:14:43,520 --> 00:14:46,940 For now, let's try to gather anything useful we can find. 201 00:14:47,280 --> 00:14:50,320 That way when we die, we can do so without regrets. 202 00:14:52,450 --> 00:14:54,660 That's the Scouts for you... 203 00:14:54,660 --> 00:14:57,710 They're on a different level from the other soldiers. 204 00:15:07,090 --> 00:15:09,170 That's mostly it for the big ones. 205 00:15:09,630 --> 00:15:11,340 It's a good thing we have this tower. 206 00:15:11,340 --> 00:15:13,970 Yeah, we might actually survive. 207 00:15:14,680 --> 00:15:16,430 We'll go check on the recruits! 208 00:15:16,430 --> 00:15:17,430 Okay. 209 00:15:20,190 --> 00:15:21,480 What's that sound? 210 00:15:26,900 --> 00:15:28,020 The horses! 211 00:15:28,610 --> 00:15:29,450 Huh? 212 00:15:30,900 --> 00:15:31,860 Again?! 213 00:15:31,860 --> 00:15:33,540 What the hell is that sound?! 214 00:15:39,250 --> 00:15:41,370 Lynne! Henning! 215 00:15:47,250 --> 00:15:48,420 What was that?! 216 00:15:49,470 --> 00:15:50,670 It's no use. 217 00:15:50,670 --> 00:15:51,800 They both died instantly. 218 00:15:54,090 --> 00:15:55,680 This can't be... 219 00:15:56,600 --> 00:15:59,750 It's him! The one that walked off towards the wall! 220 00:16:00,350 --> 00:16:02,340 That Beast Titan did this! 221 00:16:03,900 --> 00:16:07,270 A group of Titans approaching! More than twice the number from earlier! 222 00:16:07,270 --> 00:16:08,730 What'd you say?! 223 00:16:08,730 --> 00:16:12,030 Their timing is too perfect, like it's part of some strategy. 224 00:16:12,780 --> 00:16:16,280 I get the feeling they've been toying with us from the start. 225 00:16:44,850 --> 00:16:47,480 This is bad! My gas is all but gone! 226 00:16:53,820 --> 00:16:55,030 Did I get 'em? 227 00:17:04,250 --> 00:17:06,060 This tower won't hold much longer. 228 00:17:06,750 --> 00:17:08,540 I only have a small amount of gas left. 229 00:17:09,130 --> 00:17:10,460 What about you? 230 00:17:10,460 --> 00:17:13,410 No gas here, and I used up all of my blades. 231 00:17:14,260 --> 00:17:16,550 Those blunt ones the last you have left? 232 00:17:17,850 --> 00:17:18,550 Yeah... 233 00:17:19,180 --> 00:17:22,220 How many did the four of us kill? 234 00:17:22,220 --> 00:17:25,520 I don't know. I didn't have the luxury to count. 235 00:17:26,270 --> 00:17:29,830 You know what? I think I did a pretty good job myself. 236 00:17:30,820 --> 00:17:32,620 But the thing is... 237 00:17:33,570 --> 00:17:36,410 I wish I could have a drink before I go. 238 00:17:37,160 --> 00:17:38,370 Gelgar... 239 00:17:40,120 --> 00:17:41,870 Sorry, Nanaba. 240 00:17:42,580 --> 00:17:44,660 I must've hit my head... 241 00:17:44,660 --> 00:17:46,290 I can't hold... 242 00:17:47,120 --> 00:17:48,670 ...any longer. 243 00:17:50,000 --> 00:17:51,420 Gelgar! 244 00:18:03,810 --> 00:18:05,020 Gelgar! 245 00:18:06,140 --> 00:18:09,020 Damn it! Is that all I've got? 246 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 Thank God... 247 00:18:45,720 --> 00:18:48,600 H-How cruel. 248 00:18:48,600 --> 00:18:50,040 This just isn't fair. 249 00:18:51,360 --> 00:18:55,110 Who the hell drank the rest of this bottle?! 250 00:19:00,950 --> 00:19:02,450 They got him. 251 00:19:04,280 --> 00:19:05,700 Quit it, Christa! 252 00:19:05,700 --> 00:19:08,660 The tower's about to crumble! You'll fall! 253 00:19:08,660 --> 00:19:10,920 But they're dying in our place! 254 00:19:11,750 --> 00:19:12,330 --Nanaba... 255 00:19:12,330 --> 00:19:13,170 --No! No! --Nanaba... 256 00:19:13,170 --> 00:19:14,130 --No! No! --And Gelgar... 257 00:19:14,130 --> 00:19:15,750 Father, stop! 258 00:19:15,750 --> 00:19:16,960 Father! 259 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 I'm sorry! I won't do it again! 260 00:19:19,720 --> 00:19:21,700 Father! No! 261 00:19:22,720 --> 00:19:24,260 Damn it all to hell! 262 00:19:24,930 --> 00:19:30,850 Hey... Do we gotta wait here now until the tower falls and we get eaten alive? 263 00:19:31,190 --> 00:19:34,110 Is there nothing we can do about it?! 264 00:19:34,940 --> 00:19:36,360 This sucks... 265 00:19:36,360 --> 00:19:39,990 We'll be wiped out without even finishing our mission. 266 00:19:42,570 --> 00:19:45,490 I... want to keep fighting, too. 267 00:19:45,490 --> 00:19:47,950 If only I had some sort of weapon, 268 00:19:47,950 --> 00:19:50,620 then I could fight and die alongside them. 269 00:19:50,620 --> 00:19:53,830 Christa... You're still saying things like that? 270 00:19:55,040 --> 00:19:57,210 Don't you dare use their deaths. 271 00:19:57,210 --> 00:20:01,630 They didn't die so you'd have an excuse to get yourself killed. 272 00:20:02,760 --> 00:20:05,640 That's not... That's not what I... 273 00:20:05,640 --> 00:20:08,140 You're not like Conny and the Scouts! 274 00:20:09,060 --> 00:20:11,640 They don't want to die, but you don't even care. 275 00:20:12,190 --> 00:20:16,400 All you want to do is die in a way that makes you seem like a hero. 276 00:20:16,730 --> 00:20:18,900 Th-That's not... 277 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Conny. 278 00:20:20,360 --> 00:20:22,450 Give me that knife you had. 279 00:20:22,450 --> 00:20:24,370 Huh? My knife? 280 00:20:24,370 --> 00:20:25,740 Just hand it over. 281 00:20:25,740 --> 00:20:28,450 Fine. Here. 282 00:20:31,080 --> 00:20:32,460 Thanks. 283 00:20:32,460 --> 00:20:34,710 What do you want it for? 284 00:20:34,710 --> 00:20:35,750 Hmm? 285 00:20:35,750 --> 00:20:37,500 Well, you see... 286 00:20:39,460 --> 00:20:41,010 I'm going to fight with this. 287 00:20:42,300 --> 00:20:44,470 Ymir... What are you planning? 288 00:20:44,720 --> 00:20:47,800 Who knows? I don't even know myself. 289 00:20:49,180 --> 00:20:50,640 Ymir... 290 00:20:51,810 --> 00:20:52,690 Christa. 291 00:20:53,770 --> 00:20:57,220 You've probably forgotten all about it by now... 292 00:21:02,240 --> 00:21:05,360 But this might be the end, so... 293 00:21:05,360 --> 00:21:09,740 Try to remember... that promise we made training on that snowy mountain. 294 00:21:12,750 --> 00:21:16,830 I have no right to tell you how to live your life. 295 00:21:18,040 --> 00:21:21,760 So actually, this is nothing more than a hope of mine... 296 00:21:24,170 --> 00:21:27,260 I want you... to live a life you're proud of. 297 00:21:39,110 --> 00:21:41,480 Remember our promise, Christa. 298 00:21:43,150 --> 00:21:44,820 Ymir! Wait! 299 00:21:49,240 --> 00:21:50,870 Ymir! 300 00:23:41,480 --> 00:23:43,430 "Live a life you're proud of." 301 00:23:44,360 --> 00:23:49,280 Leaving Christa and those words behind, Ymir unleashes the power of the Titans. 302 00:23:49,990 --> 00:23:55,520 Between Ymir and Christa is a powerful promise they made in the past. 303 00:23:56,910 --> 00:23:59,250 As Ymir battles and puts her life on the line, 304 00:23:59,620 --> 00:24:04,790 Christa screams out, casting aside the persona she's kept for so long. 305 00:24:05,000 --> 00:24:11,560 "Historia" 306 00:24:05,630 --> 00:24:08,990 Next episode: "Historia." "Historia" 21662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.