Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,630 --> 00:00:13,430
[Episode 7]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:19,670 --> 00:00:20,670
East.
3
00:00:23,970 --> 00:00:24,980
West.
4
00:00:28,810 --> 00:00:30,040
North.
5
00:00:32,380 --> 00:00:33,890
South.
6
00:00:45,170 --> 00:00:46,740
Northeast.
7
00:00:52,440 --> 00:00:53,910
West.
8
00:00:55,770 --> 00:00:56,860
North.
9
00:00:57,540 --> 00:00:59,250
Then...
10
00:01:05,470 --> 00:01:06,830
I found it.
11
00:01:35,980 --> 00:01:37,210
Northwest.
12
00:01:49,310 --> 00:01:51,040
It should be here somewhere.
13
00:02:30,470 --> 00:02:32,070
Southeast.
14
00:04:09,520 --> 00:04:11,530
The opportunity has finally come.
15
00:04:11,980 --> 00:04:13,050
What opportunity?
16
00:04:13,130 --> 00:04:14,720
Accidental Death.
17
00:04:16,930 --> 00:04:18,560
Accidental Death?
18
00:04:18,560 --> 00:04:21,890
This is our chance. We just have
to get behind him quietly and...
19
00:04:21,950 --> 00:04:26,190
This is all we have to do so we won't dirty
our hands. It can't get any easier than this.
20
00:04:26,390 --> 00:04:27,500
Isn't that right?
21
00:04:28,320 --> 00:04:30,090
Then... who?
22
00:05:27,230 --> 00:05:28,600
Finally...
23
00:05:28,600 --> 00:05:30,820
has the time come?
24
00:05:37,920 --> 00:05:39,600
That's right.
25
00:05:47,830 --> 00:05:49,480
It has finally been revealed.
26
00:05:50,460 --> 00:05:52,410
Moo Young, you should go.
27
00:05:52,410 --> 00:05:55,840
Go and see if you
can find any traces.
28
00:05:58,920 --> 00:06:00,360
I will,
your great majesty.
29
00:06:05,660 --> 00:06:07,070
She...
30
00:06:07,070 --> 00:06:09,550
must be angry by now.
31
00:06:09,550 --> 00:06:12,280
Since the place she tried so hard
to hide has been exposed.
32
00:06:13,360 --> 00:06:14,940
It will get busy around here
from now on.
33
00:06:14,940 --> 00:06:16,410
How about it?
34
00:06:16,410 --> 00:06:18,560
Humans are quiet useful, right?
35
00:06:27,130 --> 00:06:30,780
He's better than I expected.
36
00:06:36,340 --> 00:06:37,760
Be careful.
37
00:06:43,000 --> 00:06:44,500
You did it.
38
00:06:44,500 --> 00:06:47,350
I didn't do it.
39
00:06:47,350 --> 00:06:50,250
It's okay.
We won't tell anyone.
40
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
I'm telling you.
I didn't do it.
41
00:06:52,030 --> 00:06:53,450
Magistrate!
42
00:06:53,450 --> 00:06:54,880
- Hurry.
- Let's get out of here.
43
00:06:55,350 --> 00:06:57,130
I didn't do it.
44
00:06:58,050 --> 00:06:59,590
I didn't.
45
00:06:59,590 --> 00:07:02,370
I got it.
Okay, I got it.
46
00:07:18,630 --> 00:07:21,320
Magistrate!
47
00:07:21,320 --> 00:07:23,210
Magistrate Kim!
48
00:07:24,490 --> 00:07:25,510
Magistrate!
49
00:07:26,510 --> 00:07:28,380
Where did he go?
50
00:07:28,380 --> 00:07:30,350
Magistrate Eun Oh!
51
00:07:33,170 --> 00:07:34,620
Where did he?
52
00:07:38,240 --> 00:07:39,360
What?
53
00:07:39,360 --> 00:07:41,780
Are you still chasing after me?
54
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
Didn't you hear from the old man?
55
00:07:51,280 --> 00:07:52,440
I thought...
56
00:07:53,600 --> 00:07:54,740
Hey, Death Angel!
57
00:07:56,260 --> 00:07:59,830
If possible, let's not see
each other from now on.
58
00:08:04,910 --> 00:08:06,770
Magistrate!
59
00:08:07,640 --> 00:08:09,420
Where did he go?
60
00:08:14,290 --> 00:08:15,420
Magistrate!
61
00:08:18,100 --> 00:08:19,780
Magistrate!
62
00:08:20,310 --> 00:08:21,560
Magistrate!
63
00:08:32,310 --> 00:08:33,550
Moo Yeon.
64
00:08:34,490 --> 00:08:35,970
Can this be you?
65
00:08:38,320 --> 00:08:39,700
Magistrate!
66
00:08:41,890 --> 00:08:42,970
Magistrate!
67
00:08:45,690 --> 00:08:46,710
Magistrate!
68
00:08:47,760 --> 00:08:49,110
Magistrate!
69
00:09:15,420 --> 00:09:17,130
Missus.
70
00:09:24,750 --> 00:09:26,400
You!
71
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
You!
72
00:09:28,960 --> 00:09:30,750
Because of you.
73
00:09:35,500 --> 00:09:38,370
I'm sorry.
She was definitely dead but
74
00:09:40,540 --> 00:09:42,310
I made sure she was
not breathing but
75
00:09:43,500 --> 00:09:45,490
I didn't think she would come back
to life and run away like that.
76
00:09:50,030 --> 00:09:52,980
- I made a mistake I shouldn't have.
- What did you say just now?
77
00:09:54,600 --> 00:09:56,570
I don't know
how that happened.
78
00:09:56,570 --> 00:09:58,380
She's alive?
79
00:09:58,380 --> 00:10:00,170
Please forgive me.
80
00:10:01,490 --> 00:10:03,190
She's alive.
81
00:10:05,330 --> 00:10:06,660
You killed her
but...
82
00:10:09,040 --> 00:10:10,750
she's still alive?
83
00:10:23,220 --> 00:10:24,390
Magistrate!
84
00:10:26,900 --> 00:10:28,320
Magistrate!
85
00:10:29,130 --> 00:10:30,950
Are you dead or alive?
86
00:10:32,890 --> 00:10:34,140
Magistrate!
87
00:10:44,360 --> 00:10:45,460
The magistrate is now...
88
00:10:48,950 --> 00:10:50,650
I knew you would be like that,
you jerk!
89
00:11:06,410 --> 00:11:07,450
Magistrate.
90
00:11:07,450 --> 00:11:09,420
Wake up!
91
00:11:38,300 --> 00:11:39,560
Magistrate!
92
00:12:02,180 --> 00:12:03,260
Magistrate!
93
00:12:03,260 --> 00:12:06,800
Are you trying to
save me or kill me?
94
00:12:25,170 --> 00:12:27,120
Magistrate,
are you okay?
95
00:12:28,100 --> 00:12:30,260
I almost died.
96
00:12:33,030 --> 00:12:35,840
Oh yeah.
You can't die.
97
00:12:37,140 --> 00:12:39,080
So it's only I who almost died.
98
00:12:39,080 --> 00:12:41,110
Depressingly.
99
00:12:41,110 --> 00:12:43,140
Why are you here like this?
100
00:12:49,780 --> 00:12:53,500
Blood!
101
00:12:53,500 --> 00:12:56,570
Tie it up tightly.
102
00:13:20,930 --> 00:13:22,240
What do we do now?
103
00:13:22,240 --> 00:13:25,060
There is one way.
104
00:13:25,520 --> 00:13:26,430
What is it?
105
00:13:26,430 --> 00:13:26,530
Jump down from here.
What is it?
106
00:13:26,530 --> 00:13:30,870
Jump down from here.
107
00:13:32,130 --> 00:13:33,850
You will definitely die but
108
00:13:33,850 --> 00:13:38,490
you will come alive again.
So,
109
00:13:38,490 --> 00:13:42,010
you can go tell people
what happened.
110
00:13:55,990 --> 00:13:57,230
Are you crazy?
111
00:13:57,230 --> 00:14:00,260
Can't you tell that I'm joking?
112
00:14:01,240 --> 00:14:04,800
I will probably die waiting for
you to come back to life.
113
00:14:04,800 --> 00:14:06,310
Then what do you
want me to do?
114
00:14:07,800 --> 00:14:10,380
First, shut your mouth
for a moment.
115
00:14:12,140 --> 00:14:14,580
If I rest my eyes a little...
116
00:14:15,640 --> 00:14:19,520
I will think of something.
117
00:14:22,300 --> 00:14:24,040
Magistrate?
118
00:14:24,040 --> 00:14:27,260
Magistrate?
Don't fall asleep.
119
00:14:27,260 --> 00:14:30,540
Magistrate!
Wake up. Magistrate!
120
00:14:30,540 --> 00:14:33,690
Wake up!
Magistrate, Magistrate!
121
00:14:58,210 --> 00:15:00,530
Did something happen today?
122
00:15:00,530 --> 00:15:03,090
Nothing happened.
123
00:15:05,050 --> 00:15:07,210
But... but guys,
hear me out.
124
00:15:07,210 --> 00:15:12,180
- I didn't...
- Today's weather is so nice.
125
00:15:12,180 --> 00:15:14,750
It is so beautiful.
126
00:15:14,750 --> 00:15:22,270
Where did our Magistrate go
on such a nice day?
127
00:15:23,810 --> 00:15:25,440
Listen to what I have to say.
128
00:15:25,440 --> 00:15:28,280
- I didn't push him.
- He's not here yet.
129
00:15:30,210 --> 00:15:32,480
Did my young master not come back?
130
00:15:33,740 --> 00:15:35,350
Yes.
131
00:15:42,740 --> 00:15:44,290
It's driving me crazy.
132
00:15:44,290 --> 00:15:47,040
Why is it raining
all of a sudden?
133
00:15:47,040 --> 00:15:49,910
Why is he not back yet?
134
00:16:04,980 --> 00:16:06,850
Hey, old man!
135
00:16:06,850 --> 00:16:09,500
What are you doing?
136
00:16:12,840 --> 00:16:16,410
Magistrate,
get up now.
137
00:16:25,910 --> 00:16:28,070
Wait here
for a moment.
138
00:16:29,860 --> 00:16:31,190
If you die,
I'm going to kill you.
139
00:16:41,700 --> 00:16:44,580
I don't know what is in here.
140
00:16:44,580 --> 00:16:47,860
If it is not a ghost, then
it's probably an animal.
141
00:16:49,440 --> 00:16:50,860
Even if I look like this now,
142
00:16:51,620 --> 00:16:53,970
I still am Arang, the troublemaker
of the ghost world.
143
00:16:55,930 --> 00:16:57,830
Whatever it is
come out.
144
00:17:16,850 --> 00:17:18,060
Did you die?
145
00:17:22,590 --> 00:17:24,720
I'm still not dead.
146
00:17:45,500 --> 00:17:46,900
This place feels
much better.
147
00:17:49,770 --> 00:17:52,230
Why did we come here?
148
00:17:52,230 --> 00:17:54,180
Because, I feel like it.
149
00:18:22,300 --> 00:18:24,630
There's nothing here that
I can use to make a fire.
150
00:18:37,990 --> 00:18:39,860
What are you doing?
151
00:18:39,860 --> 00:18:43,400
This will make you
feel a little warmer.
152
00:18:45,790 --> 00:18:47,830
Should I take my clothes
off for you?
153
00:18:51,330 --> 00:18:53,980
No. I can't bring myself
to take my clothes off.
154
00:18:55,690 --> 00:18:59,950
- Memory Loss.
- Don't say anything. You'll lose energy.
155
00:19:01,190 --> 00:19:04,640
How is it?
Is it a little warmer?
156
00:19:06,510 --> 00:19:07,860
You...
157
00:19:07,860 --> 00:19:10,270
don't have any warmth.
158
00:19:10,270 --> 00:19:11,880
What?
159
00:19:11,880 --> 00:19:15,540
Your body doesn't
have any warmth.
160
00:19:15,540 --> 00:19:17,820
You didn't know?
161
00:19:21,610 --> 00:19:24,080
I don't want to tell you this
in this situation but
162
00:19:25,410 --> 00:19:30,860
you have a lot of defects.
163
00:19:40,650 --> 00:19:42,810
What kind of defects
can a human have?
164
00:20:00,250 --> 00:20:01,920
It's fine.
165
00:20:01,920 --> 00:20:04,930
It's normal.
166
00:20:17,800 --> 00:20:20,000
I'll go and see if I can find
anything to make a fire with.
167
00:20:21,410 --> 00:20:24,060
It would be better
if you keep still.
168
00:20:24,060 --> 00:20:27,110
If you move,
there will be trouble.
169
00:20:45,830 --> 00:20:47,810
I don't have body heat?
170
00:20:48,760 --> 00:20:50,310
Is he stupid?
171
00:20:50,310 --> 00:20:53,190
How can a human not
have any body heat?
172
00:20:54,760 --> 00:20:59,700
How can that old man
make me so poorly?
173
00:20:59,700 --> 00:21:02,210
He's the Great King Jade.
174
00:21:03,790 --> 00:21:06,100
Even though he left
something out and
175
00:21:06,100 --> 00:21:08,410
made me into a human
that can't die
176
00:21:09,380 --> 00:21:11,400
I'm still a human.
177
00:21:13,150 --> 00:21:17,070
Magistrate, when we get back
just wait and see.
178
00:22:12,650 --> 00:22:14,160
There is no way that
there isn't even one thing
179
00:22:14,160 --> 00:22:16,130
to use for making a fire
at a place like this.
180
00:22:29,640 --> 00:22:33,210
Where is the end?
181
00:22:57,600 --> 00:22:58,670
What should I do?
182
00:23:13,630 --> 00:23:15,000
Who are you?
183
00:23:20,340 --> 00:23:24,390
What is a young lady
like you doing here?
184
00:23:26,200 --> 00:23:28,620
Don't be afraid.
I'm a ginseng digger.
185
00:23:28,620 --> 00:23:34,810
I came in to avoid the rain. But this
is not a place for a human.
186
00:23:36,780 --> 00:23:38,650
How did you get in here?
187
00:23:41,060 --> 00:23:43,920
Please help me.
Someone's hurt.
188
00:23:45,560 --> 00:23:48,360
There is another person?
189
00:23:48,650 --> 00:23:50,540
Magistrate.
190
00:23:50,540 --> 00:23:54,050
Wake up.
I brought someone.
191
00:24:00,120 --> 00:24:02,690
He's hurt badly.
192
00:24:03,750 --> 00:24:07,420
Is it still raining outside?
193
00:24:08,690 --> 00:24:12,380
Tell me about it.
I almost got swept away.
194
00:24:16,480 --> 00:24:18,930
Do you have anything
I can make a fire with?
195
00:24:18,930 --> 00:24:21,890
Is he not able to move?
196
00:24:21,890 --> 00:24:24,740
I think I need to make a fire.
197
00:24:24,740 --> 00:24:27,370
You're so noisy.
198
00:24:29,190 --> 00:24:31,470
I will definitely
make a fire.
199
00:24:33,770 --> 00:24:36,450
I'm always ready
to make a fire.
200
00:24:36,450 --> 00:24:39,630
I don't like raw liver.
201
00:24:39,630 --> 00:24:42,950
It tastes best when roasted.
202
00:24:45,150 --> 00:24:46,180
No.
203
00:24:46,200 --> 00:24:48,820
I like raw liver.
204
00:24:49,610 --> 00:24:52,130
Shut up and keep still.
205
00:24:54,930 --> 00:24:57,700
You're the one who introduced
me to the taste of liver.
206
00:24:57,700 --> 00:24:59,830
Shut up. Shut up.
Shut up!
207
00:25:06,880 --> 00:25:09,610
I'm so lucky.
208
00:25:10,890 --> 00:25:12,730
Two at once?
209
00:25:14,140 --> 00:25:15,330
What are you?
210
00:25:15,330 --> 00:25:17,170
Are you crazy?
211
00:25:18,630 --> 00:25:23,680
You won't understand.
I don't even know what I am.
212
00:25:26,950 --> 00:25:28,330
Give me your liver.
213
00:25:28,830 --> 00:25:30,780
What?
214
00:25:37,320 --> 00:25:41,810
You really have a fresh liver.
215
00:25:41,810 --> 00:25:47,270
It smells like a just
a newborn baby's liver.
216
00:25:47,270 --> 00:25:51,960
So chewy.
How is this possible?
217
00:26:02,410 --> 00:26:05,630
You said you were
almost swept away.
218
00:26:05,630 --> 00:26:08,670
But, you don't have a single drop
of water on you. I knew it.
219
00:26:10,370 --> 00:26:11,400
I told you so.
220
00:26:11,400 --> 00:26:14,400
When you move,
there is trouble.
221
00:26:14,400 --> 00:26:16,750
Where did you bring
something like this?
222
00:26:20,080 --> 00:26:22,030
Do you know
who I am?
223
00:26:22,030 --> 00:26:26,790
I don't care who you are.
You can take her liver but
224
00:26:26,790 --> 00:26:31,400
I'm never going to
give you my liver.
225
00:26:42,480 --> 00:26:45,300
- Hey, run!
- I don't want to!
226
00:26:48,930 --> 00:26:52,280
If you had any strength left
you should've used it earlier.
227
00:26:53,440 --> 00:26:56,900
This is what you call superhuman strength.
It doesn't come out every time.
228
00:26:56,900 --> 00:27:00,600
It only comes out if something,
like my liver, is at stake.
229
00:27:00,600 --> 00:27:03,250
Why did you try to
give my liver away?
230
00:27:04,230 --> 00:27:06,310
You will get another one.
231
00:27:09,260 --> 00:27:11,580
Just because I stay still, do you
think I will stay still forever?
232
00:27:16,330 --> 00:27:21,290
How fortunate! I met
someone so bold.
233
00:27:21,290 --> 00:27:23,820
Magistrate!
234
00:27:28,550 --> 00:27:33,690
I was going to enjoy it slowly since
I haven't had a liver in a while
235
00:27:33,690 --> 00:27:35,690
but you just won't let me.
236
00:27:47,180 --> 00:27:52,820
You are not a human!
237
00:27:56,790 --> 00:27:59,340
You are also not a ghost!
238
00:28:01,720 --> 00:28:03,770
I'm a human!
239
00:28:05,740 --> 00:28:08,230
What are you?
240
00:28:08,230 --> 00:28:09,780
Human!
241
00:28:09,780 --> 00:28:15,290
Are you... perhaps?
242
00:28:15,290 --> 00:28:19,990
- Your liver is not the problem!
- What?
243
00:28:19,990 --> 00:28:25,790
This is really...
how lucky am I!
244
00:28:36,080 --> 00:28:38,880
Death Angel?
245
00:28:38,880 --> 00:28:41,800
How did you...
246
00:28:41,800 --> 00:28:44,690
You can't know this place.
247
00:28:57,200 --> 00:29:03,500
I thought it was weird
that I was so lucky.
248
00:29:03,500 --> 00:29:06,130
What is this crazy guy?
249
00:29:08,040 --> 00:29:11,880
I don't know who I am so
how will you know who I am?
250
00:29:13,240 --> 00:29:19,930
If I'm right you
are now in trouble.
251
00:29:19,930 --> 00:29:21,250
What?
252
00:29:41,160 --> 00:29:42,590
What is this?
253
00:29:42,590 --> 00:29:44,370
What is that?
254
00:29:44,370 --> 00:29:47,630
It's a soul. I don't know
how many there are of them.
255
00:29:47,630 --> 00:29:52,190
It has been here for awhile,
so it learned to talk to itself.
256
00:29:52,210 --> 00:29:54,090
What?
257
00:29:55,380 --> 00:29:57,160
How can that be?
258
00:29:57,160 --> 00:29:59,780
I've never heard
about it or seen it.
259
00:29:59,780 --> 00:30:04,070
Because it was sealed,
we didn't know about it either.
260
00:30:04,070 --> 00:30:07,130
Sealed?
261
00:30:07,130 --> 00:30:12,510
It has been tangled up for so long,
it doesn't remember what it was.
262
00:30:12,510 --> 00:30:15,660
But still, how could it
end up that way?
263
00:30:17,050 --> 00:30:23,240
If one loses oneself,
one becomes a demon.
264
00:30:28,500 --> 00:30:31,550
Who sealed this
place and why?
265
00:30:34,200 --> 00:30:37,690
- They didn't seal this place.
- What?
266
00:30:41,500 --> 00:30:42,770
Hey!
267
00:30:45,810 --> 00:30:49,180
But why is that thing
threatening me?
268
00:30:52,660 --> 00:30:54,340
Jerk.
269
00:30:57,500 --> 00:30:58,560
Magistrate!
270
00:31:00,360 --> 00:31:02,680
Magistrate.
271
00:31:02,680 --> 00:31:04,920
Are you dead?
Magistrate!
272
00:31:07,610 --> 00:31:10,290
Magistrate.
Magistrate!
273
00:31:14,800 --> 00:31:17,600
Not yet.
274
00:32:10,880 --> 00:32:12,730
Young Master!
275
00:32:13,760 --> 00:32:15,990
Dol Sue!
You must be out of your mind.
276
00:32:15,990 --> 00:32:17,430
You are out of your mind.
277
00:32:18,920 --> 00:32:20,630
Hey, old men!
How can you be here like this?
278
00:32:20,630 --> 00:32:22,240
Aren't you going
to go look for him?
279
00:32:22,240 --> 00:32:27,060
It's raining so much.
How can we go?
280
00:32:28,180 --> 00:32:32,140
Do you think we are at peace?
Let's wait for the rain to stop.
281
00:32:33,200 --> 00:32:36,820
That's right. If the rain stops
we will go right away.
282
00:32:39,090 --> 00:32:41,950
Young Master!
283
00:32:41,950 --> 00:32:47,180
This won't do. Even if I die,
I will die with him.
284
00:32:50,460 --> 00:32:53,650
Let's eat the pheasant
and the egg.
285
00:33:12,220 --> 00:33:13,870
There was a demon.
286
00:33:15,790 --> 00:33:18,580
A demon that naturally
developed at the sealed area.
287
00:33:18,580 --> 00:33:20,180
I don't know what else
will show up later.
288
00:33:22,580 --> 00:33:26,130
If the side effect of closing
off the area was a demon
289
00:33:26,130 --> 00:33:28,740
I can only imagine
how powerful she is.
290
00:33:48,950 --> 00:33:51,550
When did she
become so strong?
291
00:33:51,550 --> 00:33:56,900
Since this world is full of suffering,
it must've trained her.
292
00:33:56,900 --> 00:33:59,300
This is bad.
293
00:34:00,100 --> 00:34:04,790
Does this mean she's able to make
as many demons as she wants?
294
00:34:06,840 --> 00:34:08,830
That might be true.
295
00:34:15,180 --> 00:34:16,910
Don't worry.
296
00:34:16,910 --> 00:34:21,390
We have... that child.
297
00:34:22,020 --> 00:34:23,820
The ultimate weapon.
298
00:34:42,120 --> 00:34:43,670
What is this?
299
00:34:44,600 --> 00:34:46,890
What would you have done
if I didn't show up?
300
00:34:48,510 --> 00:34:52,550
See this is how you
treat your savior.
301
00:34:52,550 --> 00:34:55,480
Is the place you got
stabbed okay?
302
00:34:55,480 --> 00:34:57,460
You scared me.
303
00:34:57,460 --> 00:34:59,100
You weren't sleeping?
304
00:34:59,100 --> 00:35:02,720
How can I sleep when
you keep on talking?
305
00:35:04,940 --> 00:35:06,790
I'm fine.
306
00:35:08,380 --> 00:35:13,320
I don't know what that crazy thing
is but I'm going to catch it.
307
00:35:15,180 --> 00:35:18,080
You're going to catch
it for me too, right?
308
00:35:19,070 --> 00:35:21,160
Let's do that.
309
00:35:22,630 --> 00:35:28,220
First, let's find out
who killed Lee Seol Im.
310
00:35:42,240 --> 00:35:46,630
If one loses oneself,
one becomes a demon.
311
00:35:46,630 --> 00:35:48,720
What do you think of that?
312
00:35:51,470 --> 00:35:54,720
You think that a ghost and
a demon are the same thing, right?
313
00:35:56,170 --> 00:36:00,970
But a ghost and a demon
are undoubtedly different.
314
00:36:02,320 --> 00:36:09,490
Demons don't even blink an eye
when they eat someone's liver.
315
00:36:11,930 --> 00:36:15,500
Anyway, if I'm going to hell
then I'll go to hell.
316
00:36:15,500 --> 00:36:20,500
I will never become a demon that
eats someone else's liver.
317
00:36:22,200 --> 00:36:27,570
No. I'm not going to go
to hell or become a demon.
318
00:36:32,220 --> 00:36:33,670
Are you sleeping?
319
00:36:39,010 --> 00:36:40,720
What is this?
320
00:36:40,720 --> 00:36:42,730
You're sleeping already?
321
00:37:09,940 --> 00:37:11,680
Good night.
322
00:37:20,450 --> 00:37:22,300
But...
323
00:37:22,300 --> 00:37:27,140
that young man,
Lee Seol Im's fiance,
324
00:37:29,170 --> 00:37:34,080
did he show up
for her funeral?
325
00:37:35,670 --> 00:37:39,880
Because of you, I couldn't check
to see if he did that day.
326
00:37:42,350 --> 00:37:44,630
He probably came, right?
327
00:37:48,860 --> 00:37:54,300
If I had known, I would've
appeared in front of him.
328
00:37:54,300 --> 00:37:57,090
Then we wouldn't be going
through all this trouble.
329
00:37:57,090 --> 00:37:59,000
Don't you think?
330
00:38:01,870 --> 00:38:03,730
Good night then.
331
00:38:05,880 --> 00:38:07,440
Don't die.
332
00:38:44,840 --> 00:38:45,860
Magistrate?
333
00:38:47,740 --> 00:38:48,980
Magistrate.
334
00:38:53,380 --> 00:38:55,460
Magistrate!
335
00:38:56,540 --> 00:38:58,290
I'm here.
336
00:39:01,600 --> 00:39:03,240
Where did you go?
337
00:39:03,240 --> 00:39:07,880
I think there is a cave
entrance on that side, too.
338
00:39:08,020 --> 00:39:09,830
We can't go out this way.
339
00:39:09,830 --> 00:39:12,020
Really?
340
00:39:12,020 --> 00:39:14,410
Then I'll look
in that direction.
341
00:39:14,410 --> 00:39:16,240
Do what you want...
342
00:39:17,440 --> 00:39:20,720
but that side
is starting to collapse.
343
00:39:21,490 --> 00:39:22,750
What?
344
00:39:46,120 --> 00:39:50,440
What is this mess? I was born again but
why is my fortune still like this?
345
00:39:50,970 --> 00:39:53,830
Why are there still endless
amounts of accidents?
346
00:39:55,800 --> 00:39:59,360
This won't collapse too, right?
347
00:40:00,090 --> 00:40:02,490
That monster was right.
348
00:40:02,770 --> 00:40:05,280
You really do talk a lot.
349
00:40:14,520 --> 00:40:16,330
Dol Sue!
350
00:40:16,330 --> 00:40:19,310
You're driving me crazy.
351
00:40:19,310 --> 00:40:22,110
Why are you over there?
Why? Why?
352
00:40:25,170 --> 00:40:26,850
Why is he glaring at me?
353
00:40:29,050 --> 00:40:31,630
Do you know how much
I looked for you all night?
354
00:40:31,630 --> 00:40:33,370
Hurry and come on up.
355
00:40:35,330 --> 00:40:36,380
Here.
356
00:40:39,020 --> 00:40:40,140
No.
357
00:40:41,280 --> 00:40:43,310
- Hey!
- Young Master, come up first.
358
00:40:43,860 --> 00:40:45,220
Dol Sue!
359
00:40:45,220 --> 00:40:48,670
Or let's all die here together.
360
00:40:49,410 --> 00:40:51,190
Just go up first.
361
00:40:52,100 --> 00:40:53,350
Should I?
362
00:40:54,280 --> 00:40:56,060
I knew it.
363
00:40:56,380 --> 00:40:59,550
Go up quickly and
bring me up quickly.
364
00:41:00,300 --> 00:41:03,610
That's right. It's better
for me to bring you up.
365
00:41:03,610 --> 00:41:05,020
How can I trust him with you?
366
00:41:06,090 --> 00:41:08,170
The cat is being considerate
to the mouse.
367
00:41:10,310 --> 00:41:13,340
- Throw it down.
- I'll go up first.
368
00:41:13,340 --> 00:41:16,250
- If you are lying then...
- Hurry up and throw it down!
369
00:41:20,410 --> 00:41:22,990
- I'll bring you up soon.
- Don't fall down.
370
00:41:38,300 --> 00:41:39,950
Memory Loss.
371
00:41:41,350 --> 00:41:45,920
-If it collapses then...
-Stop it. Don't say that.
372
00:41:53,060 --> 00:41:57,720
- Blood.
- What? Blood? Young master!
373
00:41:57,720 --> 00:42:01,190
Both of you shut your mouth!
You're distracting me.
374
00:42:27,570 --> 00:42:30,560
Why are you like this? Let me see.
How badly did you get hurt?
375
00:42:37,280 --> 00:42:38,950
Hold on tightly!
376
00:42:59,930 --> 00:43:01,390
I hope the rope snap.
377
00:43:05,880 --> 00:43:09,880
If the rope snap then...
378
00:43:09,880 --> 00:43:11,270
Stop it.
379
00:43:11,270 --> 00:43:15,160
Close your eyes,
take a deep breath and
380
00:43:16,030 --> 00:43:17,580
think of only good things.
381
00:43:18,430 --> 00:43:21,360
It will be over soon.
So, stay conscious.
382
00:43:22,060 --> 00:43:23,400
You got it, right?
383
00:43:35,390 --> 00:43:36,850
Arang!
384
00:43:47,870 --> 00:43:50,080
What do we do?
385
00:43:51,520 --> 00:43:54,300
- I need to go there.
- Where?
386
00:44:09,040 --> 00:44:10,770
Why did the cave collapse?
387
00:44:11,470 --> 00:44:15,150
It looks as though it happened
388
00:44:15,150 --> 00:44:17,140
because the abnormal energy was
released when the area was unsealed.
389
00:44:20,120 --> 00:44:21,230
What do you think?
390
00:44:21,840 --> 00:44:24,520
Do you think you will be able to find
the owner of the graveyard?
391
00:44:25,270 --> 00:44:29,930
I couldn't find any trace.
I don't think she was hiding there.
392
00:44:31,140 --> 00:44:35,430
Don't worry.
She will show herself soon.
393
00:44:41,720 --> 00:44:46,760
Go. It seems the ghosts who don't
know their place are causing trouble.
394
00:44:47,510 --> 00:44:49,500
Catch all of them.
395
00:44:56,010 --> 00:45:01,240
Smart one. I thought she was
definitely hiding there.
396
00:45:01,240 --> 00:45:04,980
She probably knew that something
like this would happen one day.
397
00:45:04,980 --> 00:45:06,980
So, she kept a separate hiding place.
398
00:45:12,210 --> 00:45:16,240
Since she is a human in this world,
I can't do anything.
399
00:45:16,240 --> 00:45:18,240
The more I think about it
the angrier I get.
400
00:45:18,240 --> 00:45:21,360
Cool down your anger.
You'll age faster.
401
00:45:23,480 --> 00:45:25,940
Isn't this all your fault?
402
00:45:25,940 --> 00:45:28,940
I told you at that time to
just send her to hell.
403
00:45:28,940 --> 00:45:32,260
Why do you keep on making
me break the rules?
404
00:45:35,130 --> 00:45:38,990
Whatever the reason is,
the rules are important.
405
00:45:38,990 --> 00:45:41,360
She's showing us
exactly what happens
406
00:45:41,360 --> 00:45:43,720
when we don't keep our rules.
407
00:45:45,390 --> 00:45:48,630
The graveyard has been discovered
408
00:45:48,630 --> 00:45:52,270
and Arang's existance
has also been discovered.
409
00:45:52,270 --> 00:45:56,050
She is going to try to kill
Arang as soon as possible.
410
00:45:59,080 --> 00:46:02,420
So there won't be any needless
murders happening during this time.
411
00:46:02,420 --> 00:46:05,670
Should I say that it is a good thing
despite everything else?
412
00:46:26,760 --> 00:46:28,490
Joo Wal.
413
00:46:34,560 --> 00:46:39,150
We need to keep her
alive for now.
414
00:46:42,720 --> 00:46:47,350
It will be best if you get close
to that child named Arang.
415
00:46:49,230 --> 00:46:50,770
What do you mean?
416
00:46:53,280 --> 00:46:57,400
Then what should I do
about the Magistrate?
417
00:46:57,400 --> 00:47:00,200
She is the Magistrate's girl.
418
00:47:01,250 --> 00:47:06,860
In order for her to be there the
Magistrate must be alive for now.
419
00:47:07,790 --> 00:47:12,640
Then what should I do?
420
00:47:12,640 --> 00:47:17,030
You just need to find out
what that child wants.
421
00:47:18,120 --> 00:47:21,030
As soon as possible.
422
00:47:26,900 --> 00:47:32,440
I don't understand
your orders.
423
00:47:34,230 --> 00:47:37,730
Why that child... why?
424
00:48:31,500 --> 00:48:33,200
Did it hurt?
425
00:48:41,500 --> 00:48:43,520
Don't be doubtful.
426
00:48:43,520 --> 00:48:49,520
No matter what anyone says you
are the most valuable thing I have.
427
00:48:50,620 --> 00:48:52,270
My son.
428
00:48:54,220 --> 00:48:57,230
So trust me.
429
00:49:11,830 --> 00:49:16,710
It will be best if you kept close
to that child named Arang.
430
00:49:16,710 --> 00:49:20,470
You just need to find out
what that child wants.
431
00:49:26,860 --> 00:49:31,280
What exactly is she up to?
432
00:50:40,480 --> 00:50:43,310
The thing that we've worried
about has happened.
433
00:50:43,310 --> 00:50:48,610
The seal has been broken.
They will soon find me.
434
00:50:50,720 --> 00:50:54,220
You guys should get ready, too.
435
00:50:54,220 --> 00:50:59,890
You guys are the only ones
that can protect me.
436
00:51:02,180 --> 00:51:06,940
I don't trust humans.
437
00:51:19,210 --> 00:51:25,770
Since the seal broke, I was flustered.
But, do you know what happened today?
438
00:51:27,270 --> 00:51:31,550
I knew something
like her existed
439
00:51:31,550 --> 00:51:34,860
but, I didn't believe it
until I witnessed it.
440
00:51:38,810 --> 00:51:43,040
If that child comes into my hands
441
00:51:44,170 --> 00:51:48,300
I won't need the help
of those useless humans.
442
00:51:51,890 --> 00:51:55,460
Useless old man.
443
00:51:55,460 --> 00:52:01,660
Why is he sick at
this important time?
444
00:52:05,100 --> 00:52:06,760
That's good.
445
00:52:06,760 --> 00:52:08,810
I feel like I can live now.
446
00:52:08,810 --> 00:52:11,720
Should I tell the young master
that you are fine now?
447
00:52:11,720 --> 00:52:12,690
It's fine.
448
00:52:12,690 --> 00:52:15,420
So did anything happen?
449
00:52:15,420 --> 00:52:17,260
Yes... I mean no.
450
00:52:17,260 --> 00:52:19,030
Aside from the fact that
the Second Officer came by.
451
00:52:19,030 --> 00:52:20,420
Nothing else happened.
452
00:52:20,420 --> 00:52:22,370
- The Second Officer came by?
- Yes.
453
00:52:24,030 --> 00:52:27,830
It's probably because of
that problem.
454
00:52:28,620 --> 00:52:32,970
Are they going to swallow the food
only when I put it into their mouths?
455
00:52:32,970 --> 00:52:34,540
Your Excellency.
456
00:52:34,730 --> 00:52:37,070
Come in.
Go on your way.
457
00:52:44,070 --> 00:52:45,640
I came back.
458
00:52:46,780 --> 00:52:48,680
Why are you so late?
459
00:52:49,720 --> 00:52:53,650
So, is he really
Excellency Kim's son?
460
00:52:53,650 --> 00:52:55,960
I don't think
you have to worry.
461
00:52:55,960 --> 00:52:57,360
He is not his son?
462
00:52:57,360 --> 00:53:02,260
He can be called his son
but he is not his legitimate son.
463
00:53:03,020 --> 00:53:05,250
Then is he the child
of his concubine?
464
00:53:05,380 --> 00:53:08,970
It's not even that.
He is the child of his slave.
465
00:53:08,970 --> 00:53:10,900
Child of his slave?
466
00:53:13,180 --> 00:53:16,410
Child of his slave?
He is only the child of his slave?
467
00:53:19,150 --> 00:53:21,790
Then is he is the son of
a lowly slave?
468
00:53:21,790 --> 00:53:24,680
His mother was
the daughter of a traitor.
469
00:53:24,680 --> 00:53:26,150
Traitor?
470
00:53:28,720 --> 00:53:30,290
Daughter of a traitor?
471
00:53:31,840 --> 00:53:35,630
Then that lowest of the lowly
is doing whatever he wanted
472
00:53:35,630 --> 00:53:37,740
without knowing
how scary the tiger is?
473
00:53:37,790 --> 00:53:40,170
He is nothing.
474
00:53:40,170 --> 00:53:45,030
But not everyone knows
about this fact.
475
00:53:45,030 --> 00:53:48,630
I don't know why Excellency Kim
kept it a secret.
476
00:53:48,630 --> 00:53:52,510
I heard he is
looking for his mother.
477
00:53:52,510 --> 00:53:56,100
Then there is no reason
for me to hesitate.
478
00:53:57,570 --> 00:54:01,650
Gather the village guys.
Strong guys.
479
00:54:01,650 --> 00:54:07,200
For what? Most of the strong guys
are building the royal villa.
480
00:54:07,200 --> 00:54:11,020
I want them.
Who dares to question me?
481
00:54:11,020 --> 00:54:13,050
I understand.
482
00:54:27,040 --> 00:54:28,990
The new magistrate just died.
483
00:54:28,990 --> 00:54:32,410
Yes.
So did his servent, Dol Sue.
484
00:54:32,410 --> 00:54:38,390
So tell his Excellency
not to worry.
485
00:54:38,390 --> 00:54:41,030
Then,
what about that girl?
486
00:54:41,030 --> 00:54:43,490
Girl?
Who?
487
00:54:44,800 --> 00:54:47,010
Are you talking
about Arang?
488
00:54:47,840 --> 00:54:51,380
Come to think of it, I haven't
seen her since yesterday.
489
00:54:52,010 --> 00:54:53,450
Have you guys seen her?
490
00:54:53,450 --> 00:54:56,150
What are you looking at?
491
00:55:03,790 --> 00:55:05,900
Doctor!
Call the doctor!
492
00:55:05,900 --> 00:55:10,390
Wait... Is he alive?
493
00:55:11,070 --> 00:55:13,210
Call the doctor!
494
00:55:16,180 --> 00:55:19,830
Also send people to the bottom
of the cliff! Arang fell off!
495
00:55:27,360 --> 00:55:30,190
Just bear with it a little.
496
00:55:54,460 --> 00:55:57,080
He didn't see you
push him, right?
497
00:55:57,080 --> 00:55:59,310
I told you
I didn't push him!
498
00:55:59,310 --> 00:56:01,560
Yes.
That's the spirit.
499
00:56:01,560 --> 00:56:05,050
Even if you get caught
just keep up with the act.
500
00:56:06,630 --> 00:56:08,800
No.
Just believe it yourself.
501
00:56:09,650 --> 00:56:12,200
That way you will act naturally.
502
00:56:13,850 --> 00:56:16,380
Who pushed him?
Who?
503
00:56:19,580 --> 00:56:22,960
I didn't push him.
504
00:56:22,960 --> 00:56:25,630
That's right.
Out of body experience.
505
00:56:25,630 --> 00:56:27,670
Keep that act going.
506
00:56:28,740 --> 00:56:30,990
I told you I didn't!
507
00:56:36,880 --> 00:56:39,430
What did the doctor say?
There's no hope, right?
508
00:56:39,430 --> 00:56:44,390
He lost a lot of blood
but he will be fine.
509
00:56:44,390 --> 00:56:50,100
I think the doctor
came too quickly.
510
00:56:57,580 --> 00:57:00,850
What is this?
511
00:57:00,850 --> 00:57:05,040
I have to leave you or something.
My liver is going to shrink.
512
00:57:05,040 --> 00:57:07,040
I don't think
I'll be able to live long.
513
00:57:09,340 --> 00:57:10,980
Young master.
514
00:57:13,150 --> 00:57:17,260
It's not only because of the promise
I made with your grandfather.
515
00:57:17,260 --> 00:57:21,440
What kind of person, because of
a twenty years old promise,
516
00:57:21,440 --> 00:57:25,880
would've been able to be next to
a guy with your personality.
517
00:57:25,880 --> 00:57:34,190
I really... I really...
Young Master!
518
00:57:41,520 --> 00:57:43,040
Dol Sue.
519
00:57:44,140 --> 00:57:46,060
I'm right here!
520
00:57:46,370 --> 00:57:49,060
Arang...
521
00:57:51,450 --> 00:57:55,100
I'm right here!
Me! Me!
522
00:59:28,210 --> 00:59:30,860
She's alive.
523
01:00:03,900 --> 01:00:06,970
Young man?
524
01:00:21,450 --> 01:00:28,730
Seeing that you're warm,
I'm right. It's not a dream.
525
01:00:28,730 --> 01:00:34,930
Are you okay?
526
01:00:36,660 --> 01:00:40,050
How did you come here?
527
01:00:41,370 --> 01:00:44,550
I had some business here.
528
01:00:44,550 --> 01:00:45,870
What exactly...
529
01:00:47,400 --> 01:00:49,150
happened to you?
530
01:00:52,170 --> 01:00:57,390
I'm indebted to you again.
531
01:00:59,450 --> 01:01:01,180
I should go now.
532
01:01:16,980 --> 01:01:20,390
I'm fine.
533
01:01:50,110 --> 01:01:52,090
You don't have to do this.
534
01:01:59,210 --> 01:02:03,390
Then can you
take me to the office?
535
01:02:05,790 --> 01:02:09,910
I'm sorry
but just for a moment...
536
01:02:45,830 --> 01:02:50,830
Subtitles by DramaFever
537
01:03:01,710 --> 01:03:04,020
Arang,
what happened to her?
538
01:03:04,020 --> 01:03:05,840
She fell off the cliff.
What do you think happened?
539
01:03:05,840 --> 01:03:07,990
Young master!
Young master!
540
01:03:07,990 --> 01:03:10,550
Memory Loss,
where did you go?
541
01:03:10,550 --> 01:03:14,280
Arang!
542
01:03:14,280 --> 01:03:19,030
What are you? How can she
give me this kind of order?
543
01:03:19,030 --> 01:03:21,540
It's time to test
these swords.
544
01:03:21,540 --> 01:03:23,870
Do you know
who she is?
545
01:03:23,870 --> 01:03:27,010
Who she is, is not important.
546
01:03:27,010 --> 01:03:30,670
Does Arang have
something to do with this?
547
01:03:30,680 --> 01:03:33,180
Choi Joo Wal.
How dare you?
548
01:03:33,480 --> 01:03:37,310
I can't give her up until
I know what her intentions are.
549
01:03:37,310 --> 01:03:39,460
What are you doing
over there?
38328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.