Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,900
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,050 --> 00:00:23,300
Episode 6
3
00:00:33,860 --> 00:00:37,780
You look so anxious.
Just like a dog that needs to go.
4
00:00:37,780 --> 00:00:40,760
Things must have gone bad.
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,750
Didn't I tell you earlier?
6
00:00:55,940 --> 00:00:59,930
Do you think that you will be able
to find girls like that all the time?
7
00:00:59,930 --> 00:01:02,630
You're no exception.
8
00:01:05,940 --> 00:01:10,670
My wife must be be hungry
since she did not get her soul on time.
9
00:01:10,840 --> 00:01:13,590
Of course,
she's must be really angry.
10
00:01:13,610 --> 00:01:19,300
She will have to wait
until the next year's leap month.
11
00:01:23,880 --> 00:01:25,680
Do you want me to
tell you something?
12
00:01:26,410 --> 00:01:30,130
I might not look like it, but as your senior
who traveled the same road before you.
13
00:01:33,870 --> 00:01:39,250
Do you know what my hungry wife do to
hunters that fail to bring in her prey on time?
14
00:01:41,650 --> 00:01:42,840
It's simple.
15
00:01:42,840 --> 00:01:45,180
She changes her hunter.
16
00:01:51,890 --> 00:01:54,760
You must think that
you are different from me.
17
00:01:58,030 --> 00:02:01,730
We'll find out soon enough.
18
00:04:03,490 --> 00:04:05,370
Why is this in a place like this?
19
00:04:08,420 --> 00:04:09,430
Young Master!
20
00:04:10,200 --> 00:04:11,410
I found something suspicious.
21
00:04:17,250 --> 00:04:19,130
It's this way.
22
00:04:21,260 --> 00:04:22,670
Be careful.
23
00:04:25,100 --> 00:04:26,670
That...
24
00:04:26,670 --> 00:04:28,070
What is that?
25
00:04:30,650 --> 00:04:33,150
While I was peeing, I thought it was
weird that the ground was hard.
26
00:04:33,150 --> 00:04:35,850
So, I went through the leaves
and found this.
27
00:05:16,280 --> 00:05:19,490
Seeing how your fingers
are playing at the strings...
28
00:05:21,380 --> 00:05:24,740
You must've gotten the hang of it.
29
00:05:25,970 --> 00:05:28,190
This is a good start.
30
00:05:30,170 --> 00:05:32,620
It's too early to tell.
31
00:05:32,620 --> 00:05:38,790
I still don't think these humans are going
to be able to solve this big case.
32
00:05:39,090 --> 00:05:40,640
So...
33
00:05:40,640 --> 00:05:46,080
You should take
good care of this body.
34
00:05:47,630 --> 00:05:54,720
I should also rest this body on this
leap month. So, I can give it to you.
35
00:06:24,900 --> 00:06:26,960
This won't do.
Let's lift it up.
36
00:07:13,600 --> 00:07:15,770
I should call...
37
00:07:15,770 --> 00:07:18,090
Moo Young.
38
00:07:34,380 --> 00:07:35,620
This must be a well.
39
00:07:43,620 --> 00:07:44,890
What is this?
40
00:07:44,890 --> 00:07:48,310
Why did they hide these stones
as if they were treasure?
41
00:07:49,190 --> 00:07:53,450
There are too many crazy
shamans out there.
42
00:08:00,040 --> 00:08:01,210
Over there.
43
00:08:02,290 --> 00:08:03,320
What is that?
44
00:08:03,320 --> 00:08:04,360
What?
45
00:08:12,640 --> 00:08:13,920
What is that?
46
00:08:13,920 --> 00:08:15,960
Isn't that a human bone?
47
00:08:20,310 --> 00:08:21,490
Young Master!
48
00:08:24,370 --> 00:08:25,630
What are you doing?
49
00:08:25,630 --> 00:08:26,790
Come up quickly.
50
00:08:42,350 --> 00:08:44,790
I told you to come up quickly!
51
00:08:57,950 --> 00:09:00,310
No.
It can't be mother.
52
00:09:05,070 --> 00:09:07,210
Hey!
Come up now!
53
00:09:21,090 --> 00:09:22,300
What is this?
54
00:09:23,450 --> 00:09:25,310
There isn't just one.
55
00:10:09,120 --> 00:10:10,690
Dol Sue!
56
00:10:13,650 --> 00:10:16,420
This is insane.
57
00:10:16,500 --> 00:10:18,040
Who killed them?
58
00:10:18,040 --> 00:10:19,070
It's not a joke.
59
00:10:20,210 --> 00:10:21,410
Who in the world?
60
00:10:30,120 --> 00:10:32,200
Go to that place immediately.
61
00:10:33,970 --> 00:10:35,440
For what reason?
62
00:10:36,450 --> 00:10:37,710
Immediately!
63
00:11:17,150 --> 00:11:18,380
Why?
64
00:11:19,060 --> 00:11:21,790
Did she tell me
to come here again?
65
00:11:33,910 --> 00:11:36,090
Over here!
66
00:11:37,330 --> 00:11:39,600
Over here.
Look here.
67
00:11:41,270 --> 00:11:42,800
Hurry and dig here.
68
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
You have to dig up
this whole surrounding area.
69
00:11:53,040 --> 00:11:54,240
Be careful.
70
00:12:01,710 --> 00:12:03,160
That guy.
71
00:12:03,160 --> 00:12:06,170
Did he followed me?
72
00:12:07,570 --> 00:12:09,270
Then...
73
00:12:09,270 --> 00:12:12,740
Did he take that girl's corpse?
74
00:12:13,900 --> 00:12:15,760
How did he find out?
75
00:13:08,260 --> 00:13:10,800
What exactly happened?
76
00:13:15,300 --> 00:13:16,820
Did someone...
77
00:13:16,930 --> 00:13:18,960
Why did someone stab me?
78
00:13:20,600 --> 00:13:22,150
Why did they try to kill me?
79
00:13:29,070 --> 00:13:31,240
Kill...
80
00:13:31,240 --> 00:13:33,410
That's right.
81
00:13:33,410 --> 00:13:35,480
I was dead.
82
00:13:36,850 --> 00:13:38,660
I was definitely dead.
83
00:13:42,730 --> 00:13:44,600
I'm alive again?
84
00:13:45,540 --> 00:13:47,240
How can something
like this happened?
85
00:14:53,280 --> 00:14:55,270
What the hell,
old man?
86
00:14:58,690 --> 00:15:02,700
You sent me to find the truth
but you left me to die.
87
00:15:02,700 --> 00:15:05,060
I thought I was dead
but I'm alive again.
88
00:15:07,100 --> 00:15:08,950
What exactly do
you want from me?
89
00:15:08,950 --> 00:15:11,530
What do you want
from me?
90
00:15:13,580 --> 00:15:15,220
What am I?
91
00:15:15,220 --> 00:15:18,630
Am I a human or not?
92
00:15:28,030 --> 00:15:35,100
Hurry up. Over there on the left.
Put it on top.
93
00:15:39,050 --> 00:15:40,070
What is this?
94
00:15:41,110 --> 00:15:43,640
Be careful with the leg.
95
00:15:45,650 --> 00:15:49,460
Over there.
Hurry up.
96
00:15:55,490 --> 00:15:58,600
What is all this about,
Magistrate?
97
00:16:00,350 --> 00:16:02,290
The belongings...
98
00:16:03,530 --> 00:16:07,280
Gather all the belongings.
Don't leave a single thing out.
99
00:16:08,240 --> 00:16:09,860
What?
100
00:16:10,780 --> 00:16:12,790
Yes.
101
00:16:43,120 --> 00:16:44,230
Your great majesty.
102
00:16:46,070 --> 00:16:50,760
The deaths that occurred for no reason
has been happening for 400 years, right?
103
00:16:55,450 --> 00:16:58,180
This case is a real pain.
104
00:16:58,180 --> 00:17:02,460
The body and the soul
disappeared without a trace.
105
00:17:04,280 --> 00:17:05,850
It is because of my incompetence.
106
00:17:07,000 --> 00:17:10,430
The place that those bodies were left
will soon be revealed.
107
00:17:12,150 --> 00:17:13,190
How?
108
00:17:16,250 --> 00:17:18,100
There will be something
for you to do soon.
109
00:17:19,080 --> 00:17:20,910
It's about time that it
was taken care of.
110
00:17:23,510 --> 00:17:24,690
Yes.
111
00:17:30,340 --> 00:17:31,450
Your great majesty.
112
00:17:33,410 --> 00:17:35,780
That child.
I'm talking about Arang.
113
00:17:37,070 --> 00:17:38,310
Yes.
114
00:17:38,690 --> 00:17:41,910
That time...the person who untied
the robe for that child,
115
00:17:42,610 --> 00:17:44,300
was it you?
116
00:19:09,560 --> 00:19:12,120
I told you to be careful.
Don't drop anything.
117
00:19:12,120 --> 00:19:13,770
Be careful.
118
00:19:16,800 --> 00:19:18,500
As you said, I...
119
00:19:39,380 --> 00:19:41,470
But, Magistrate...
120
00:19:41,470 --> 00:19:45,540
If you bring all that
into the office, it will...
121
00:19:45,540 --> 00:19:46,690
Is this all?
122
00:19:48,070 --> 00:19:52,280
What?
Oh yes, this is it.
123
00:19:57,840 --> 00:20:01,410
It's not here. None of
mother's things are here.
124
00:20:08,350 --> 00:20:11,910
That's right.
What was I thinking?
125
00:20:11,910 --> 00:20:17,670
There's no way she's there. If she died then
her soul would've come searching for me.
126
00:20:20,600 --> 00:20:25,070
Magistrate,
what should we do now?
127
00:20:25,550 --> 00:20:29,970
Then what is going on?
Why was the hair pin there?
128
00:20:30,200 --> 00:20:33,950
What in the world
happened in this place?
129
00:20:48,720 --> 00:20:50,590
Why are you doing this?
130
00:20:52,460 --> 00:20:53,790
What's wrong with you?
131
00:20:57,400 --> 00:20:58,610
Let go of me.
132
00:21:01,250 --> 00:21:02,580
I told you to let go.
133
00:21:03,640 --> 00:21:07,030
Tell me where we are going or
I'm not going to take another step.
134
00:21:10,170 --> 00:21:11,340
Say something.
135
00:21:11,340 --> 00:21:13,340
Don't treat me like this.
136
00:21:21,230 --> 00:21:23,380
What is all this?
137
00:21:25,220 --> 00:21:29,200
How can something this horrible
have been happening?
138
00:21:29,200 --> 00:21:34,990
How do we identify the bodies and
how in the world will we find the culprit?
139
00:21:34,990 --> 00:21:36,200
People.
140
00:21:36,200 --> 00:21:39,170
That's not important right now.
141
00:21:41,270 --> 00:21:46,370
Now Miryang will be the center
of attention to the entrie country.
142
00:21:46,370 --> 00:21:51,850
Then how will we
protect our storeroom?
143
00:21:54,170 --> 00:21:57,820
There officials will be everywhere.
144
00:21:57,820 --> 00:21:59,500
Then our storeroom will be emptied.
145
00:21:59,700 --> 00:22:05,490
Moreover, everyone will find out about
what we stashed in the storeroom.
146
00:22:05,490 --> 00:22:09,070
If that happens,
we won't be safe either.
147
00:22:10,120 --> 00:22:11,310
Now do you get it?
148
00:22:12,990 --> 00:22:16,710
That Magistrate finally caused trouble.
149
00:22:17,720 --> 00:22:23,550
If this continues, we will soon be
killed off by Excellency Choi.
150
00:22:23,550 --> 00:22:26,860
What should we do
about that Magistrate?
151
00:22:29,500 --> 00:22:31,210
I should just bury him.
152
00:22:33,590 --> 00:22:34,930
That...
153
00:22:36,520 --> 00:22:38,350
All came from there?
154
00:22:39,250 --> 00:22:40,450
Yes.
155
00:22:40,450 --> 00:22:44,090
But why are you dragging
me to that place?
156
00:22:46,360 --> 00:22:47,620
I need you.
157
00:22:47,620 --> 00:22:49,120
Why?
158
00:22:54,900 --> 00:22:56,880
You know what
this is, right?
159
00:22:57,250 --> 00:23:01,860
My mother's hair pin that you had
came out of that place.
160
00:23:05,660 --> 00:23:07,520
What?
161
00:23:08,690 --> 00:23:11,410
You said you found it in your hands after
you woke up from the dead, right?
162
00:23:11,930 --> 00:23:16,740
This coming out of that place means
that Lee Seol Im died in there.
163
00:23:21,200 --> 00:23:25,530
So, go.
You might remember something.
164
00:23:25,530 --> 00:23:29,790
If you do, you might know about
my mother and this hair pin.
165
00:23:31,350 --> 00:23:32,370
Let's go.
166
00:23:32,890 --> 00:23:33,910
I don't want to.
167
00:23:35,050 --> 00:23:36,300
Why?
168
00:23:36,300 --> 00:23:37,500
I'm scared.
169
00:23:38,770 --> 00:23:40,250
I don't want to go
there ever again.
170
00:23:41,530 --> 00:23:43,320
If I go there in
I feel like I might die again.
171
00:23:43,320 --> 00:23:46,470
If you die, you'll just come back to life.
What's the problem?
172
00:23:49,900 --> 00:23:51,950
Since you never experience dying
you don't know how it's like, right?
173
00:23:53,760 --> 00:23:57,970
You don't know how frightening
the moment of death is, right?
174
00:24:01,250 --> 00:24:03,150
Memory?
175
00:24:03,150 --> 00:24:04,460
Fine.
176
00:24:05,650 --> 00:24:07,430
There is something I remember.
177
00:24:08,350 --> 00:24:12,620
I remember that the fear Lee Seol Im
felt during the moment she died!
178
00:24:16,590 --> 00:24:21,170
Even if the truth of my death lies there,
right now I'm so scared I can't go.
179
00:24:22,850 --> 00:24:26,180
I'm going to go
when I want to know.
180
00:24:26,180 --> 00:24:31,520
Not when you want me to go.
When I want to I'll go.
181
00:24:33,290 --> 00:24:34,730
But that's not right now
182
00:25:01,500 --> 00:25:03,600
Our graveyard has been discovered?
183
00:25:03,620 --> 00:25:05,380
I'm sorry.
184
00:25:05,380 --> 00:25:10,140
The discovery of the bodies
and the graveyard
185
00:25:10,140 --> 00:25:13,370
was all that the Magistrate's doing?
186
00:25:15,330 --> 00:25:16,340
Then...
187
00:25:16,880 --> 00:25:19,950
Does this mean that man
saw everything that you did?
188
00:25:24,840 --> 00:25:26,390
Kill him.
189
00:25:29,610 --> 00:25:32,900
Kill that man and
bring me his body.
190
00:25:32,900 --> 00:25:36,850
The body will be evidence.
So, you must bring it.
191
00:25:39,330 --> 00:25:41,170
I understand.
192
00:25:42,330 --> 00:25:45,360
What I will do with you...
193
00:25:45,360 --> 00:25:48,610
I'll deal with it later.
194
00:25:49,990 --> 00:25:53,530
What should I do
with the graveyard?
195
00:25:54,490 --> 00:25:57,260
Your father will
take care of it.
196
00:26:16,390 --> 00:26:20,580
I thought that you only screwed up
with the leap month's full moon.
197
00:26:20,580 --> 00:26:24,060
I guess this is the end of
my relationship with you.
198
00:26:24,060 --> 00:26:28,760
Our fake father and son relationship
was sometimes fun.
199
00:26:31,680 --> 00:26:33,810
Useless thing.
200
00:26:50,480 --> 00:26:53,590
My dear, what do
you want me to do?
201
00:27:11,650 --> 00:27:13,930
Wife.
202
00:27:15,110 --> 00:27:16,470
Wife.
203
00:27:16,470 --> 00:27:19,890
Please let me go.
204
00:27:19,890 --> 00:27:22,340
Wife.
205
00:28:24,330 --> 00:28:27,670
That means Lee Seol Im
died in that place.
206
00:28:29,670 --> 00:28:31,080
Why...
207
00:28:31,080 --> 00:28:35,000
Did you die in a place like that,
Lee Seol Im?
208
00:28:35,610 --> 00:28:40,500
Go, you might
remember something.
209
00:28:40,500 --> 00:28:44,770
If you remember you might know something
about my mother and this hair pin.
210
00:28:44,770 --> 00:28:45,830
Memory?
211
00:28:46,770 --> 00:28:47,800
Fine.
212
00:28:48,420 --> 00:28:50,740
There is something I remember.
213
00:28:51,270 --> 00:28:55,640
I remember that the fear Lee Seol Im
felt during the moment she died.
214
00:28:56,180 --> 00:29:00,480
Out of all the memories, why
did I remembered that one?
215
00:29:01,300 --> 00:29:05,650
Why can't I just simply remember the
face of the person that killed me?
216
00:29:09,420 --> 00:29:17,090
The truth of my death. That's right. My
truth starts with Lee Seol Im's death.
217
00:29:17,090 --> 00:29:22,740
The fact that I remembered the feelings
during the moment of my death means...
218
00:29:22,740 --> 00:29:27,620
As soon as something happened to me
it trigger my memory. This means...
219
00:29:27,620 --> 00:29:30,250
the start?
220
00:29:30,250 --> 00:29:33,010
Does it mean it has started?
221
00:29:33,010 --> 00:29:38,520
Does this mean the truth of
my death is starting to unreveal?
222
00:29:49,210 --> 00:29:52,470
Old man, I don't know
what you are up to?
223
00:29:52,470 --> 00:29:55,980
Do whatever you want. No matter,
how twisted the problem is
224
00:29:55,980 --> 00:29:57,870
I will solve it.
225
00:32:42,510 --> 00:32:44,520
I can't remember anything.
226
00:32:44,900 --> 00:32:47,110
What is this, old man?
227
00:32:47,110 --> 00:32:50,330
I can't remember anything.
228
00:32:51,380 --> 00:32:54,390
You keep coming
out like this?
229
00:33:07,770 --> 00:33:10,400
What is this?
230
00:33:19,460 --> 00:33:21,800
What?
231
00:35:13,750 --> 00:35:15,580
Memory Loss.
232
00:35:16,190 --> 00:35:21,740
I know what you mean
so please come back.
233
00:35:54,420 --> 00:35:55,720
That kid, really.
234
00:35:55,720 --> 00:35:58,500
Even if her past form was a ghost
235
00:35:58,500 --> 00:36:01,040
how can she not know how
scary the streets are at night?
236
00:36:05,810 --> 00:36:08,240
It's Park's father's death anniversary tonight.
237
00:36:10,130 --> 00:36:14,490
If I ask them would
they know something?
238
00:36:45,580 --> 00:36:46,580
It's now.
239
00:36:46,580 --> 00:36:52,570
If I want to kill him tonight and take his body
with me, I can't waste any more time.
240
00:36:55,230 --> 00:36:56,660
Magistrate.
241
00:36:59,120 --> 00:37:00,670
Magistrate.
242
00:37:08,910 --> 00:37:10,630
Magistrate.
243
00:37:12,770 --> 00:37:14,930
Where were you until now?
244
00:37:14,930 --> 00:37:17,820
I remembered something.
245
00:37:23,010 --> 00:37:26,030
I told you.
I remembered something.
246
00:37:26,030 --> 00:37:31,460
What am I seeing right now.
That child.
247
00:37:35,060 --> 00:37:37,340
She definitely died.
248
00:37:39,440 --> 00:37:41,750
I told you that
I remembered something.
249
00:37:42,990 --> 00:37:45,340
I'm telling you that I wasn't out here
because I was worried. You got it?
250
00:37:45,340 --> 00:37:51,250
People also worry when they don't see
a puppy that they raised at home for a day.
251
00:37:51,750 --> 00:37:53,600
Can you please just listen
to what I have to say?
252
00:37:53,600 --> 00:37:55,570
Just go in.
Wash your feet and go to sleep.
253
00:37:55,570 --> 00:37:57,720
I'm tired to death.
254
00:37:57,720 --> 00:37:59,840
I remembered something.
255
00:37:59,840 --> 00:38:00,980
What?
256
00:38:01,080 --> 00:38:04,440
I remembered why there
was a hair pin in my hand.
257
00:38:05,880 --> 00:38:06,870
What?
258
00:38:06,870 --> 00:38:06,900
I took it from some woman's hair.
What?
259
00:38:06,900 --> 00:38:10,280
I took it from some woman's hair.
260
00:38:11,720 --> 00:38:12,750
Like this.
261
00:38:13,420 --> 00:38:14,570
Like this.
262
00:38:15,360 --> 00:38:17,450
What woman?
263
00:38:18,340 --> 00:38:20,210
What did she look like?
264
00:38:21,340 --> 00:38:23,490
I don't know.
265
00:38:24,220 --> 00:38:25,720
You said
you remembered.
266
00:38:25,720 --> 00:38:27,860
I only saw her head.
267
00:38:28,900 --> 00:38:31,020
I only saw a bun
with the hair pin.
268
00:38:32,620 --> 00:38:34,640
Think a little harder.
269
00:38:34,640 --> 00:38:36,330
I told you.
I only saw her bun.
270
00:38:38,610 --> 00:38:39,630
Fine.
271
00:38:39,650 --> 00:38:40,950
Then...
272
00:38:40,950 --> 00:38:43,590
Why did you take
that hair pin?
273
00:38:47,360 --> 00:38:49,960
-I don't know.
-You don't know?
274
00:38:54,240 --> 00:38:59,070
Fine then.
How did you feel at that time?
275
00:38:59,070 --> 00:39:03,080
Was it dangerous? Were you
scared? Was it a bad feeling?
276
00:39:08,810 --> 00:39:10,270
I don't know.
277
00:39:11,130 --> 00:39:13,340
Then what did you remember?
278
00:39:13,340 --> 00:39:17,210
I took the hair pin...the bun with the hair pin.
How many times do I have to tell you?
279
00:39:20,760 --> 00:39:25,390
But how did you remember
all of a sudden?
280
00:39:26,480 --> 00:39:28,820
I went there.
To that mountain.
281
00:39:28,820 --> 00:39:30,680
-The weird place.
-What?
282
00:39:32,810 --> 00:39:35,750
-You said you didn't want to go because you were scared.
-I was...
283
00:39:36,600 --> 00:39:39,850
But, I told you
I will go when I want to.
284
00:39:39,850 --> 00:39:42,410
If you were going to go
you should've went with me.
285
00:39:42,410 --> 00:39:44,840
-You said you were scared.
-Whatever.
286
00:39:45,150 --> 00:39:48,300
Even if you went with me
it wouldn't have helped.
287
00:39:48,300 --> 00:39:51,340
You would've only pressured me
to remember your mother.
288
00:39:51,340 --> 00:39:54,890
You would've just
broken my concentration.
289
00:39:54,890 --> 00:39:57,460
-Because of that little boy in you.
-Hey!
290
00:39:59,400 --> 00:40:01,130
Little boy.
291
00:40:01,960 --> 00:40:03,710
She's really...
292
00:40:03,710 --> 00:40:05,510
Hey!
Stay right there.
293
00:40:07,620 --> 00:40:08,910
What a little boy?
294
00:40:14,590 --> 00:40:17,700
Aren't you that
young man from before?
295
00:40:20,630 --> 00:40:22,120
What brings you here?
296
00:40:22,120 --> 00:40:25,480
I thought I saw
the wrong person.
297
00:40:27,900 --> 00:40:32,590
I thought you were a lowly
officer but you were a woman.
298
00:40:34,000 --> 00:40:36,130
I am.
299
00:40:36,130 --> 00:40:40,120
I had a little problem so I had
to dress up as someone else.
300
00:40:41,790 --> 00:40:45,090
I didn't think I would see you again.
Great seeing you again.
301
00:40:51,170 --> 00:40:55,580
Let's go now.
It's late.
302
00:40:59,740 --> 00:41:04,020
-It was good seeing you again. Later.
-Come here.
303
00:41:24,860 --> 00:41:27,860
She didn't die.
304
00:41:27,860 --> 00:41:30,970
How could she not die?
305
00:41:30,970 --> 00:41:35,380
What stupid mistake
have I made?
306
00:41:35,380 --> 00:41:40,850
How do I tell her this?
307
00:41:40,850 --> 00:41:45,690
Do you know what my hungry wife does to
hunters that fail to bring in prey?
308
00:41:45,690 --> 00:41:49,220
It's simple.
She changes the hunter.
309
00:42:00,510 --> 00:42:02,700
-Come over here.
-Let go.
310
00:42:02,700 --> 00:42:05,850
I'm really tired.
I'll wash my feet tomorrow.
311
00:42:07,930 --> 00:42:10,480
Why do you keep going into
my room? Go to your own room.
312
00:42:10,480 --> 00:42:13,130
You want me to use the
blanket with my blood stains?
313
00:42:14,730 --> 00:42:16,230
I got rid of it.
314
00:42:16,550 --> 00:42:17,990
You did?
315
00:42:23,360 --> 00:42:26,340
I took it from
some woman's hair.
316
00:42:26,340 --> 00:42:30,320
I only saw a bun
with the hair pin.
317
00:42:31,850 --> 00:42:34,030
Can it be mother?
318
00:42:34,030 --> 00:42:39,330
If it is mother,
why did she go there?
319
00:43:28,470 --> 00:43:32,260
That old man is still here.
320
00:43:32,260 --> 00:43:34,930
It's Joo Wal.
321
00:43:34,930 --> 00:43:39,400
Your father has fallen ill.
322
00:44:12,390 --> 00:44:15,800
You, useless old man.
323
00:44:36,970 --> 00:44:42,450
You are getting
on my nerves.
324
00:44:43,990 --> 00:44:50,790
I wondered whether I should
save you or Joo Wal.
325
00:44:50,790 --> 00:44:59,360
Since that child has grown so much
I thought he can take your place.
326
00:44:59,360 --> 00:45:01,470
What should I do?
327
00:45:04,980 --> 00:45:06,600
But...
328
00:45:10,710 --> 00:45:15,930
There are still some things
you must do for me.
329
00:45:18,000 --> 00:45:24,700
If you can fix this illness
I'll do anything.
330
00:46:04,720 --> 00:46:07,070
Don't be relieved.
331
00:46:07,070 --> 00:46:10,540
You will go through
this soon, too.
332
00:46:31,060 --> 00:46:32,830
Young Master.
333
00:46:32,830 --> 00:46:34,840
Why are you here
at this time?
334
00:46:34,840 --> 00:46:38,630
Father is sick.
So, don't let anyone in.
335
00:46:40,230 --> 00:46:43,090
Is he really sick?
336
00:46:43,090 --> 00:46:45,450
Why don't I see
Geo Dul?
337
00:46:46,810 --> 00:46:51,170
-He went to Kim Hae under his excellency's orders.
-Kim Hae?
338
00:47:11,480 --> 00:47:15,910
I think you did everything
that you could do.
339
00:47:31,770 --> 00:47:35,030
Make a line you peaches!
340
00:47:36,640 --> 00:47:40,790
You are all dead.
341
00:47:48,900 --> 00:47:50,930
Young Master!
342
00:47:50,930 --> 00:47:53,540
What's wrong with you?
343
00:47:54,760 --> 00:47:59,150
Do you know how worried I was
because I thought I lost you?
344
00:47:59,150 --> 00:48:02,890
I got it. Let me go and talk.
Dol Sue!
345
00:48:04,570 --> 00:48:09,830
To me you are like my brother,
my lover, and my friend.
346
00:48:11,180 --> 00:48:14,080
Why are you confessing
all of a sudden?
347
00:48:14,080 --> 00:48:19,690
I swore when your maternal grandfather
saved me from starving to death.
348
00:48:19,690 --> 00:48:23,270
I will protect this family's life-line.
349
00:48:23,890 --> 00:48:27,110
Even if you are a slave's son.
350
00:48:27,110 --> 00:48:28,970
What?
351
00:48:29,560 --> 00:48:33,720
Of course, you are different from me
because you are half noble-blooded.
352
00:48:35,970 --> 00:48:37,100
Move aside.
353
00:48:38,530 --> 00:48:40,640
Young master!
354
00:48:46,830 --> 00:48:48,550
Why are you like this?
355
00:48:48,550 --> 00:48:50,550
Are you asking because
you don't know?
356
00:48:51,730 --> 00:48:54,640
I'm going to the graveyard now.
Let's go together.
357
00:48:55,100 --> 00:48:58,150
Is he out of his mind?
358
00:48:58,150 --> 00:49:00,440
You can't get up?
359
00:49:10,490 --> 00:49:14,060
I need to let his Excellency know.
I should drag him back home.
360
00:49:23,220 --> 00:49:26,380
What is wrong with him?
Why is he going there again?
361
00:49:35,060 --> 00:49:38,890
What should we do now?
362
00:49:54,600 --> 00:49:57,450
We should bury it.
363
00:49:59,110 --> 00:50:02,240
Why do you keep saying that
since yesterday?
364
00:50:03,590 --> 00:50:06,890
Let's just get rid of it.
365
00:50:08,740 --> 00:50:10,590
By getting rid of it,
do you mean...
366
00:50:12,280 --> 00:50:15,500
Let's just get rid of it and
say that the ghost did it.
367
00:50:15,500 --> 00:50:16,980
One more won't
make a difference.
368
00:50:18,090 --> 00:50:22,770
Then you want use
to mur... murd...
369
00:50:22,770 --> 00:50:26,850
Don't you think Excellency Choi
would want this to happen?
370
00:50:26,850 --> 00:50:28,980
I don't know.
371
00:50:28,980 --> 00:50:30,900
You should go meet him.
372
00:50:30,900 --> 00:50:36,570
Seeing that he's so quiet, maybe
he has something else in mind?
373
00:50:36,570 --> 00:50:38,840
Should I?
374
00:50:38,840 --> 00:50:40,250
Just get it done.
375
00:50:40,250 --> 00:50:41,990
Ask him first.
376
00:50:43,100 --> 00:50:44,370
Just get it done.
377
00:50:44,370 --> 00:50:46,200
First ask him.
378
00:50:46,200 --> 00:50:48,340
Should I?
379
00:50:48,340 --> 00:50:50,950
Then...
380
00:50:50,950 --> 00:50:52,720
He's sick.
381
00:50:52,720 --> 00:50:53,770
He's sick?
382
00:50:53,770 --> 00:50:56,280
You can't see him today.
So, just go back.
383
00:50:56,590 --> 00:50:59,270
See here.
I can't just go back.
384
00:51:00,140 --> 00:51:02,630
He said not to let anyone in.
385
00:51:03,520 --> 00:51:08,270
This is urgent. If I just go back
then my neck will be...
386
00:51:08,270 --> 00:51:12,450
Even if it's urgent or if your life is on stake
you can't meet him today.
387
00:51:13,800 --> 00:51:16,640
See here.
388
00:51:16,640 --> 00:51:18,630
What is it?
389
00:51:19,870 --> 00:51:21,610
Young master.
390
00:51:21,610 --> 00:51:23,800
It's nothing.
391
00:51:23,800 --> 00:51:28,740
There seems to be
a new girl in the office.
392
00:51:29,980 --> 00:51:33,330
Yes, there is.
393
00:51:33,330 --> 00:51:38,420
Her name is Arang or Arirang.
She appeared out of nowhere.
394
00:51:40,060 --> 00:51:41,460
How did you know?
395
00:51:42,700 --> 00:51:44,400
-What kind of girl is she?
-What?
396
00:51:46,320 --> 00:51:50,310
She is the new magistrate's
teacher's daughter.
397
00:51:50,310 --> 00:51:55,920
She is such a rude girl.
398
00:51:55,920 --> 00:51:59,020
The new magistrate?
399
00:52:13,530 --> 00:52:17,810
Old men! You tricked me with the full moon
because you have nothing better to do!
400
00:52:20,620 --> 00:52:22,230
Wait a minute!
401
00:52:22,230 --> 00:52:28,010
I was given three full moons
but one has already passed.
402
00:52:28,010 --> 00:52:30,420
But two days passed so...
403
00:52:35,330 --> 00:52:36,360
Magistrate.
404
00:52:39,470 --> 00:52:40,700
Where did he go?
405
00:52:49,330 --> 00:52:50,350
So...
406
00:52:50,350 --> 00:52:52,890
you couldn't meet him?
407
00:52:52,890 --> 00:52:54,850
Yes.
408
00:52:56,190 --> 00:52:58,400
There is no other way now.
409
00:52:58,400 --> 00:53:02,700
Before his Excellency gets better, we don't know
what trouble the magistrate might cause.
410
00:53:04,870 --> 00:53:06,560
The best way is
to get rid of him.
411
00:53:08,630 --> 00:53:10,920
What should we do?
412
00:53:10,920 --> 00:53:12,900
Should we make it look like
he was assassinated at night?
413
00:53:12,900 --> 00:53:18,560
How can we wait until nighttime?
The Magistrate is like a walking bomb.
414
00:53:18,560 --> 00:53:20,340
Then what do you want us to do?
415
00:53:21,320 --> 00:53:25,240
As soon as possible.
If possible, right now.
416
00:53:25,240 --> 00:53:28,910
-Right
-Now?
417
00:53:28,910 --> 00:53:30,920
Old men.
418
00:53:32,900 --> 00:53:34,610
Did you see the Magistrate?
419
00:53:34,610 --> 00:53:36,850
The Magistrate
with the assassin...
420
00:53:36,850 --> 00:53:39,490
No.
Is he not here?
421
00:53:39,490 --> 00:53:42,750
Where did he go?
422
00:53:44,990 --> 00:53:46,430
Dol Sue!
423
00:53:52,710 --> 00:53:53,900
Dol Sue!
424
00:53:53,900 --> 00:53:56,340
Dol Sue.
425
00:53:56,340 --> 00:53:59,240
Is Dol Sue
a dog's name?
426
00:54:01,840 --> 00:54:04,970
When did I allow you
to call me Dol Sue?
427
00:54:04,970 --> 00:54:08,610
Dol Sue should be called Dol Sue.
How else am I to call you?
428
00:54:09,110 --> 00:54:10,710
Should I call you
Sue Dol?
429
00:54:10,710 --> 00:54:12,540
Sue Dol?
430
00:54:14,910 --> 00:54:16,140
Did you see the Magistrate?
431
00:54:16,140 --> 00:54:18,570
Is the Magistrate your friend?
432
00:54:18,570 --> 00:54:20,970
How can you call him
Magistrate?
433
00:54:20,970 --> 00:54:23,430
The magistrate should be called Magistrate.
How else would I say it?
434
00:54:23,430 --> 00:54:26,150
Should I call him
Strate-magi?
435
00:54:28,410 --> 00:54:29,810
I said did you see
the Magistrate?
436
00:54:30,890 --> 00:54:32,440
I don't know.
437
00:54:32,440 --> 00:54:34,720
He said he was going to the
graveyard so he probably went there.
438
00:54:34,720 --> 00:54:36,530
He went alone?
439
00:54:36,750 --> 00:54:38,740
He promised to
take me with him.
440
00:54:40,800 --> 00:54:42,110
Together?
441
00:54:47,820 --> 00:54:49,920
It's the perfect opportunity.
442
00:54:51,260 --> 00:54:53,940
Didn't he say the Magistrate
went to the graveyard?
443
00:54:53,940 --> 00:54:55,470
He did.
444
00:54:55,470 --> 00:54:58,580
Why did he go there?
To do what?
445
00:54:58,580 --> 00:55:02,420
That's not important.
The fact is he went alone is.
446
00:55:04,640 --> 00:55:07,160
That's right.
Heaven is helping us.
447
00:55:07,160 --> 00:55:08,970
Let's do it there.
448
00:55:09,900 --> 00:55:10,910
How?
449
00:55:10,920 --> 00:55:13,020
He went alone so
there will be an opportunity.
450
00:55:13,020 --> 00:55:19,050
It will be easy to cover up, too. There's a
graveyard, we can just bury him there.
451
00:55:22,220 --> 00:55:23,220
You.
452
00:55:23,240 --> 00:55:26,120
Am I too much?
453
00:55:27,000 --> 00:55:28,010
You...
454
00:55:28,010 --> 00:55:30,850
Are a genius.
455
00:55:32,750 --> 00:55:34,190
Will it work?
456
00:55:34,190 --> 00:55:36,790
There won't be a better
opportunity than this.
457
00:55:43,580 --> 00:55:45,740
Dol Sue,
you coming, too?
458
00:55:46,630 --> 00:55:48,940
What do you mean?
459
00:55:49,570 --> 00:55:53,590
Why would I go there? I'm not worried at all.
Not even a little.
460
00:55:55,410 --> 00:55:58,290
He promised to work together
but he went alone?
461
00:56:05,030 --> 00:56:09,690
I will get rid of that girl from
his side no matter what.
462
00:56:26,700 --> 00:56:29,300
One cent for
today's horoscope.
463
00:56:29,300 --> 00:56:31,560
It's only one cent.
464
00:56:31,560 --> 00:56:33,770
I'll read you yesterday's horoscope
for free on top of that.
465
00:56:35,060 --> 00:56:37,320
Read your horoscope.
I'll make it cheap for you.
466
00:56:37,320 --> 00:56:39,230
I'll read your horoscope.
467
00:56:42,380 --> 00:56:47,680
Mother god and Grandmother god.
Send me one customer. A big one.
468
00:56:47,680 --> 00:56:49,960
Great grandmother god.
Great great grandmother god.
469
00:56:49,960 --> 00:56:54,360
The huge bandit-like guy.
I probably won't see him today, right?
470
00:56:54,360 --> 00:56:57,760
Three times is fate.
471
00:56:57,760 --> 00:57:00,640
Great grandmother god.
Great great grandmother god.
472
00:57:01,390 --> 00:57:02,850
You want to see
your horoscope?
473
00:57:08,810 --> 00:57:11,370
Crackhead.
You're out here again?
474
00:57:22,900 --> 00:57:24,950
-Stop...
-Hey!
475
00:57:25,180 --> 00:57:26,960
Don't glare at me like that.
476
00:57:33,120 --> 00:57:35,490
Whatever.
477
00:57:39,460 --> 00:57:41,300
Write me up a talisman.
478
00:57:41,870 --> 00:57:44,420
A talisman?
What talisman?
479
00:57:51,610 --> 00:57:53,660
A talisman to get rid of a girl.
480
00:57:55,470 --> 00:57:56,920
Get rid of a girl?
481
00:58:06,720 --> 00:58:08,230
You can't write one?
482
00:58:08,760 --> 00:58:10,080
I can write one.
483
00:58:10,080 --> 00:58:12,640
You came to the right place.
484
00:58:12,900 --> 00:58:14,900
I can write up a lot of talismans.
485
00:58:14,900 --> 00:58:19,350
But I'm especially good at writing
up ones that get rid of girls.
486
00:58:19,530 --> 00:58:22,920
So, what did you give her?
487
00:58:23,880 --> 00:58:26,840
If you gave her your affection, heart,
and love then it is ten bucks...
488
00:58:26,840 --> 00:58:30,770
But, if you also gave her the other
thing then it's a little complicated.
489
00:58:30,770 --> 00:58:32,390
So what did you give her?
490
00:58:34,820 --> 00:58:36,110
Give her what?
491
00:58:36,110 --> 00:58:39,340
What I'm saying is how
far did you go with her?
492
00:58:40,290 --> 00:58:41,390
What?
493
00:58:42,250 --> 00:58:43,710
How far?
494
00:58:44,730 --> 00:58:47,730
You crackhead!
What do you mean how far?
495
00:58:47,730 --> 00:58:50,580
What is inside your head?
You obscene woman
496
00:58:50,580 --> 00:58:54,220
It's not that. I need to know
your relationship in order to...
497
00:58:54,220 --> 00:58:58,390
Shut up! How dare you talk
about my master like that?
498
00:58:58,390 --> 00:59:03,280
My master's body is as clean
and pure as a white jade.
499
00:59:04,640 --> 00:59:06,220
Do you understand?
500
00:59:23,850 --> 00:59:28,750
You crackhead shaman!
I'm going to kill you!
501
00:59:54,270 --> 00:59:59,000
It's weird.
There are no signs of ghosts.
502
01:02:24,900 --> 01:02:28,970
There's nothing here.
503
01:02:29,260 --> 01:02:31,560
Where did all the souls go?
504
01:02:32,160 --> 01:02:35,710
There's no way they all
went to the other world.
505
01:03:42,900 --> 01:03:47,900
Subtitles By DramaFever
36579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.