All language subtitles for Arang And The Magistrate E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:09,430 Subtitles by DramaFever Episode 5 2 00:00:09,430 --> 00:00:11,270 What is with that guy? 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,920 Did he recognize her? 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,760 No, he didn't look like he recognized her. 5 00:00:21,240 --> 00:00:24,470 He really must not know his fiance's face. 6 00:00:27,050 --> 00:00:28,400 Young Master! 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,640 Dol Sue. 8 00:00:32,430 --> 00:00:35,670 If you decided to give her a funeral, you should be responsible for it till the end. 9 00:00:35,670 --> 00:00:37,350 What are you doing? 10 00:00:37,740 --> 00:00:41,150 I'm going to go to the office first. So, take care of the rest for me. 11 00:00:41,960 --> 00:00:42,990 What did you say? 12 00:00:42,990 --> 00:00:44,750 You said you will leave right after. 13 00:00:44,750 --> 00:00:47,140 I have something to take care of first. 14 00:00:48,230 --> 00:00:49,950 -It's because of that woman, right? -What? 15 00:00:50,370 --> 00:00:51,450 What woman? 16 00:00:51,460 --> 00:00:52,760 The woman from before. 17 00:00:52,760 --> 00:00:54,620 You're really too much. 18 00:00:54,620 --> 00:00:56,940 How could you have a lover without me knowing? 19 00:00:57,650 --> 00:00:59,640 I don't know what to do with this feeling of betrayal. 20 00:01:00,720 --> 00:01:01,820 That's... 21 00:01:03,180 --> 00:01:07,340 -It's nothing like that. -What do you mean it's nothing like that? 22 00:01:07,340 --> 00:01:09,580 Where did you meet her? 23 00:01:09,580 --> 00:01:11,910 How could I not know about? 24 00:01:11,910 --> 00:01:14,940 What else is there that I don't know? 25 00:01:17,650 --> 00:01:19,060 Why aren't you saying anything? 26 00:01:20,910 --> 00:01:22,320 Are you done talking? 27 00:01:25,260 --> 00:01:27,480 Then, take care of the rest before you come back. 28 00:02:00,640 --> 00:02:02,170 Really? 29 00:02:10,580 --> 00:02:11,870 Did you come? 30 00:02:11,870 --> 00:02:13,080 You really... 31 00:02:13,080 --> 00:02:15,000 I told you not to go. 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,060 What? 33 00:02:16,870 --> 00:02:18,300 What are you talking about? 34 00:02:19,040 --> 00:02:21,330 I have no idea what you are talking about. 35 00:02:23,550 --> 00:02:26,180 You've got to be kidding. You came dressed as someone else. 36 00:02:27,210 --> 00:02:29,690 Where is it? Where are the clothes? 37 00:02:29,690 --> 00:02:31,130 Where is it? 38 00:02:31,980 --> 00:02:33,300 -Where is it? -Why are you doing this? 39 00:02:33,300 --> 00:02:34,890 Where is it? 40 00:02:34,890 --> 00:02:36,540 Is it here? 41 00:02:36,540 --> 00:02:37,990 Your skin... 42 00:02:51,770 --> 00:02:53,450 I'm sorry. 43 00:02:56,110 --> 00:02:57,990 Well... 44 00:02:57,990 --> 00:02:59,540 Me, too. 45 00:03:02,590 --> 00:03:04,590 How could you harrass a woman in the room? 46 00:03:04,590 --> 00:03:07,610 You really are a bold young man. 47 00:03:07,610 --> 00:03:08,660 Be quiet! 48 00:03:10,060 --> 00:03:12,060 Let's continue... 49 00:03:12,260 --> 00:03:14,470 What we were talking about before. 50 00:03:15,390 --> 00:03:17,070 About what? 51 00:03:19,190 --> 00:03:23,010 Did you really come back to find the truth about your death? 52 00:03:24,210 --> 00:03:25,360 I told you already. 53 00:03:27,430 --> 00:03:29,470 Fine then. 54 00:03:29,470 --> 00:03:31,380 First, give me the hair pin. 55 00:03:31,380 --> 00:03:32,920 That hair pin? 56 00:03:34,180 --> 00:03:35,750 I left it in the other world. 57 00:03:35,750 --> 00:03:37,500 What? 58 00:03:38,370 --> 00:03:40,740 Why are you yelling at me? 59 00:03:42,030 --> 00:03:44,240 You can't bring any objects from the other world. 60 00:03:44,240 --> 00:03:47,410 Why do you think I came back butt-naked? 61 00:03:48,350 --> 00:03:49,440 Anyways, 62 00:03:49,440 --> 00:03:52,770 that is a ghost's object. I'm a human now. 63 00:03:52,770 --> 00:03:55,930 Then you came without the hair pin? 64 00:03:55,930 --> 00:03:58,340 Why do you keep on bringing up the hair pin? 65 00:03:59,600 --> 00:04:01,910 That isn't even the real objective. 66 00:04:02,520 --> 00:04:04,710 I came back as a human from being a ghost. 67 00:04:04,710 --> 00:04:07,520 But, why is that pin so much more important? 68 00:04:07,520 --> 00:04:11,890 To me, the pin is much more important than a lowly ghost like you! 69 00:04:13,360 --> 00:04:14,540 Lowly ghost? 70 00:04:16,640 --> 00:04:18,470 I told you many times that I'm a human now. 71 00:04:18,470 --> 00:04:20,050 Are you deaf? 72 00:04:20,050 --> 00:04:21,580 What is the point of being a human on the outside? 73 00:04:21,580 --> 00:04:24,200 Do you know how a human actually feels? 74 00:04:25,510 --> 00:04:26,890 I know, too. 75 00:04:27,800 --> 00:04:28,820 You know. 76 00:04:29,820 --> 00:04:31,970 Of course, you know. 77 00:04:33,050 --> 00:04:35,820 You said your heart beated? 78 00:04:36,960 --> 00:04:42,130 You might be able to imitate the feelings you heard about. 79 00:04:47,460 --> 00:04:49,880 You awful person. 80 00:04:49,880 --> 00:04:50,900 What? 81 00:04:50,920 --> 00:04:54,110 Yeah.That's right 82 00:04:54,640 --> 00:04:57,420 You were a awful son to your mother too, weren't you? 83 00:05:01,090 --> 00:05:03,220 What did you say just now? 84 00:05:03,220 --> 00:05:06,170 You says words that stick a dagger into a person't heart. 85 00:05:06,740 --> 00:05:09,010 You must have done the same to your mother. 86 00:05:11,100 --> 00:05:12,410 Shut up! 87 00:05:12,410 --> 00:05:14,170 Your mother, 88 00:05:14,170 --> 00:05:18,260 didn't go missing. She left because she hated the sight of you, right? 89 00:05:18,900 --> 00:05:20,580 I told you to shut up! 90 00:05:21,970 --> 00:05:24,210 There's saying that if you see one thing you can know ten things. 91 00:05:25,240 --> 00:05:27,500 What could you have not said with that mouth of yours? 92 00:05:28,530 --> 00:05:29,560 You. 93 00:05:29,640 --> 00:05:30,770 You! 94 00:05:32,100 --> 00:05:33,270 Something like you. 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,980 How dare something like you... 96 00:06:38,220 --> 00:06:40,910 I want to live with mother. I don't want to go. 97 00:06:40,910 --> 00:06:43,000 Young master. Your father is waiting. 98 00:06:43,000 --> 00:06:45,600 I don't want to go. 99 00:07:08,070 --> 00:07:11,750 It would've been good if I didn't have a mother from the beginning. 100 00:10:05,880 --> 00:10:07,370 Hey. 101 00:10:07,370 --> 00:10:10,040 Why do you look like that? 102 00:10:11,530 --> 00:10:14,510 I'm a human now. So, not sleeping 103 00:10:14,510 --> 00:10:17,580 has this kind of side effect. 104 00:10:19,140 --> 00:10:21,140 Honestly, I can't see anything right now. 105 00:10:23,730 --> 00:10:26,320 Do I look that bad? 106 00:10:30,530 --> 00:10:32,130 Why are you laughing? 107 00:10:43,390 --> 00:10:46,220 You were so fiesty yesterday. 108 00:10:48,310 --> 00:10:51,770 I lost my mind for a moment. 109 00:10:54,390 --> 00:10:56,090 If you know then that's that. 110 00:10:56,090 --> 00:10:58,740 That doesn't mean you did anything right. 111 00:11:00,230 --> 00:11:03,570 Both of us are to blame so let's say sorry and move on with it. 112 00:11:08,820 --> 00:11:11,900 I don't say words like sorry. 113 00:11:13,710 --> 00:11:16,240 Then let's just bury it in our hearts. 114 00:11:37,710 --> 00:11:38,870 That... 115 00:11:40,430 --> 00:11:42,000 is my mother's hair pin. 116 00:11:43,450 --> 00:11:44,610 What? 117 00:11:47,570 --> 00:11:49,080 The hair pin you had. 118 00:11:50,350 --> 00:11:53,550 It's the hair pin I gave to my mother. 119 00:11:54,390 --> 00:11:55,970 Really? 120 00:11:57,630 --> 00:11:59,260 But... 121 00:11:59,260 --> 00:12:01,090 Why did I have it? 122 00:12:01,600 --> 00:12:02,810 That's what I mean. 123 00:12:02,810 --> 00:12:04,940 That's what I want to ask you. 124 00:12:08,160 --> 00:12:09,820 I really... 125 00:12:09,820 --> 00:12:11,310 I really don't know. 126 00:12:11,310 --> 00:12:15,030 Of course, because you're Memory Loss. 127 00:12:16,500 --> 00:12:18,220 That's that. 128 00:12:22,310 --> 00:12:25,090 But I might've just picked it up by chance. 129 00:12:25,090 --> 00:12:28,410 Or my mother might've given it to you. 130 00:12:28,410 --> 00:12:30,450 You might've taken it by force, too. 131 00:12:31,660 --> 00:12:35,330 Anyway, the answer is in your memories. 132 00:12:36,460 --> 00:12:37,510 So? 133 00:12:37,510 --> 00:12:42,340 As of now you are the only lead I have to finding my mother. 134 00:12:43,360 --> 00:12:44,820 So what? 135 00:12:44,820 --> 00:12:46,100 You want me to help you? 136 00:12:47,680 --> 00:12:48,880 No. 137 00:12:48,880 --> 00:12:50,530 Let's work together. 138 00:12:51,870 --> 00:12:53,370 Work together? 139 00:12:53,370 --> 00:12:57,700 Can we find the truth to my death by finding your mother? 140 00:12:58,500 --> 00:12:59,940 Think about it. 141 00:12:59,940 --> 00:13:04,510 The time my mother hid herself in Miryang was around this time three years ago. 142 00:13:05,160 --> 00:13:08,060 The time Lee Seol Im disappeared was around this time three years ago, too. 143 00:13:08,960 --> 00:13:12,460 On top of that Lee Seol Im has my mother's hair pin. 144 00:13:13,850 --> 00:13:16,570 The missing Lee Seol Im was found to be dead. 145 00:13:21,050 --> 00:13:26,010 I'm saying that your death and my mother's disappearance might be related. 146 00:13:26,010 --> 00:13:27,870 I know what you're talking about. 147 00:13:27,870 --> 00:13:33,870 So I'm saying we should work together to find your truth and my mother. 148 00:13:39,670 --> 00:13:43,040 How much time do you need? 149 00:13:44,350 --> 00:13:45,690 I don't know. 150 00:13:50,630 --> 00:13:51,730 So, 151 00:13:51,730 --> 00:13:56,110 is that why you helped me before...because of that? 152 00:13:58,030 --> 00:14:00,800 Yes, I told you. 153 00:14:02,170 --> 00:14:03,800 I might be brave, 154 00:14:03,800 --> 00:14:06,630 but I'm not a kind-hearted person. 155 00:14:07,410 --> 00:14:12,070 From now on, don't go around saying you know how to read people anymore. 156 00:14:25,450 --> 00:14:26,580 Work together? 157 00:14:27,290 --> 00:14:29,090 It's not working together. 158 00:14:29,090 --> 00:14:33,200 He's probably going to just leave after finding his mother. 159 00:14:35,660 --> 00:14:38,070 You bold magistrate. 160 00:14:53,000 --> 00:14:58,440 It's the end of our days of being stuck between Excellency Choi and the Magistrate. 161 00:15:01,070 --> 00:15:06,540 If we just listen to Excellency Choi's orders like before, then the office 162 00:15:06,540 --> 00:15:09,640 will be our world now. 163 00:15:09,640 --> 00:15:11,930 You guys worked hard. 164 00:15:13,550 --> 00:15:19,730 But is this really the end? Maybe... 165 00:15:19,730 --> 00:15:21,740 Stop saying nonsense. 166 00:15:28,380 --> 00:15:30,030 Who is that girl? 167 00:15:30,030 --> 00:15:31,580 Hey, girl! 168 00:15:33,840 --> 00:15:35,620 Me. 169 00:15:37,650 --> 00:15:40,750 Who are you to be in here without permission? 170 00:15:41,650 --> 00:15:43,560 I'm Arang. 171 00:15:44,620 --> 00:15:45,710 Arang? 172 00:15:45,710 --> 00:15:51,060 I mean who's permission did you get to be in here? 173 00:15:51,060 --> 00:15:52,540 The magistrate's. 174 00:15:55,320 --> 00:15:56,360 Also, 175 00:15:56,360 --> 00:15:57,920 what permission? 176 00:15:57,920 --> 00:16:00,490 I'm here with my own two feet. 177 00:16:00,490 --> 00:16:04,080 Nobody really guards the office entrance anyways. 178 00:16:04,080 --> 00:16:06,100 Take care of the entrance. 179 00:16:10,110 --> 00:16:12,400 Is it the guy from yesterday? 180 00:16:26,750 --> 00:16:28,060 What did you say just now? 181 00:16:28,830 --> 00:16:30,000 You're not going? 182 00:16:30,000 --> 00:16:31,850 It turned out this way. 183 00:16:32,980 --> 00:16:34,360 Why? 184 00:16:34,360 --> 00:16:36,830 -I have something to do. -What thing? 185 00:16:36,830 --> 00:16:38,260 There's something like that. 186 00:16:38,260 --> 00:16:40,310 Something like that what? 187 00:16:40,310 --> 00:16:42,770 I want to go home now. 188 00:16:42,770 --> 00:16:44,100 Just wait a little. 189 00:16:44,100 --> 00:16:45,330 Until when? 190 00:16:45,330 --> 00:16:47,100 Stop it. 191 00:16:48,720 --> 00:16:50,780 It's that woman. It's all her fault, isn't it? 192 00:16:51,450 --> 00:16:55,020 How can that woman be more important than me? 193 00:16:57,920 --> 00:17:00,390 What does he mean? 194 00:17:00,390 --> 00:17:08,130 He's not going, so Magistrate Kim is going to remain Magistrate Kim? 195 00:17:10,090 --> 00:17:12,200 Let's go for now. 196 00:17:24,150 --> 00:17:28,290 So, I'm going to remain as the magistrate. 197 00:17:29,510 --> 00:17:30,520 Also, 198 00:17:30,520 --> 00:17:33,580 the kid I brought is going to stay with us. 199 00:17:33,580 --> 00:17:36,010 The kid you brought? 200 00:17:38,610 --> 00:17:40,480 He's my teacher's daughter. 201 00:17:43,360 --> 00:17:45,650 It must be that girl from before. 202 00:17:45,650 --> 00:17:47,570 Just keep that in mind and go do your work. 203 00:17:56,890 --> 00:17:58,690 Teacher? 204 00:17:58,690 --> 00:18:04,310 You mean that crackhead you met at Mt. Kyeryong? 205 00:18:05,210 --> 00:18:07,190 He's not a crackhead. 206 00:18:08,400 --> 00:18:13,720 You stayed there for a year because of him, right? 207 00:18:13,720 --> 00:18:18,530 But I quickly mastered martial arts. 208 00:18:18,530 --> 00:18:23,870 Because of that I had to search everywhere for you. 209 00:18:25,250 --> 00:18:28,950 You know that the knee I injured at that time still hurts whenever it rains, right? 210 00:18:30,200 --> 00:18:32,560 I know. You tried really hard. 211 00:18:32,560 --> 00:18:36,860 When I think of that crackhead I wake up during my sleep. 212 00:18:36,860 --> 00:18:39,600 But his daughter? 213 00:18:41,460 --> 00:18:44,420 I didn't know that crackhead could still make my life more miserable even now. 214 00:18:47,450 --> 00:18:49,910 Do whatever you want. 215 00:18:55,640 --> 00:18:58,770 Dol Sue. 216 00:19:03,310 --> 00:19:09,950 It's my fault for believing in you guys. 217 00:19:12,230 --> 00:19:14,690 It's not like that, sir. 218 00:19:18,210 --> 00:19:21,300 Go to Kim Hae and find out about him. 219 00:19:21,300 --> 00:19:25,540 What he is doing and why he came here, find it out immediately! 220 00:19:25,540 --> 00:19:27,290 Yes, I understand. 221 00:19:37,080 --> 00:19:42,360 I need to do something. I can't starve to death before the spirit comes. 222 00:19:43,080 --> 00:19:44,780 How could he do this to me? 223 00:19:44,780 --> 00:19:46,270 I did everything for him. 224 00:19:48,850 --> 00:19:52,450 How can he throw away my fifteen years for him because of that one girl? 225 00:19:59,380 --> 00:20:04,840 Even if the spirit doesn't come he sent me a guest. It's him. 226 00:20:05,980 --> 00:20:11,220 Looking at his face, he must've been dumped. 227 00:20:13,000 --> 00:20:19,090 Today it's you. Until the day the sixth sense overcomes fraud. 228 00:20:22,910 --> 00:20:24,540 Innkeeper. 229 00:20:25,430 --> 00:20:26,680 Quickly, give me a glass. 230 00:20:30,180 --> 00:20:32,300 I'm going to really... 231 00:20:40,860 --> 00:20:44,910 Your life must be hard. 232 00:20:44,910 --> 00:20:46,560 What? 233 00:20:48,570 --> 00:20:51,250 I'm a shaman. 234 00:20:52,780 --> 00:20:54,130 You... 235 00:20:57,120 --> 00:21:00,380 Have been dumped by an old friend. 236 00:21:04,920 --> 00:21:06,180 How did you know? 237 00:21:07,460 --> 00:21:09,020 You must be having a hard time. 238 00:21:10,370 --> 00:21:12,820 You really are good. 239 00:21:15,020 --> 00:21:19,410 I know your feelings well because I've been used recently, too. 240 00:21:19,410 --> 00:21:22,960 She says she will go but she'll just come back, go and come again. 241 00:21:23,220 --> 00:21:24,670 Me, too. The same thing happened to me. 242 00:21:24,670 --> 00:21:26,330 He kept switching back and forth 243 00:21:26,330 --> 00:21:27,340 but, now he wants to stay. 244 00:21:29,680 --> 00:21:33,530 You don't seem like a stranger. 245 00:21:34,710 --> 00:21:39,600 You want me to look into your future? 246 00:21:40,600 --> 00:21:44,080 Today's the full moon and my sixth sense is working well. 247 00:21:44,080 --> 00:21:46,790 So, just give me as much as you wish. 248 00:22:01,620 --> 00:22:04,540 He was born on October 8 the year of the Kimyo at 1 pm. 249 00:22:18,760 --> 00:22:24,770 Don't worry. That person will never be able to come back. 250 00:22:24,770 --> 00:22:27,310 Really? Are you sure? 251 00:22:27,310 --> 00:22:31,260 It's true. That person won't live long. 252 00:22:31,260 --> 00:22:33,130 He will continue to be nosy. 253 00:22:33,130 --> 00:22:35,130 But he will go to the other world soon and never be able to come back. 254 00:22:38,700 --> 00:22:41,130 How is it? Don't you feel better? 255 00:22:43,100 --> 00:22:45,530 Woman! Just because you have a mouth you spit out words? 256 00:22:45,530 --> 00:22:47,970 Who's going to die? My young master? 257 00:22:47,970 --> 00:22:49,830 You crackhead! 258 00:22:51,580 --> 00:22:56,210 How dare you! Behind you the spirit has come. 259 00:22:59,960 --> 00:23:01,440 Hey, you thief! 260 00:23:01,440 --> 00:23:02,700 Stand right there! 261 00:23:09,450 --> 00:23:14,050 As of now the only lead I have to finding my mother is you. 262 00:23:14,220 --> 00:23:19,040 I'm saying that your death and my mother's disappearance might be related. 263 00:23:19,040 --> 00:23:25,300 So I'm saying that we should work together to find your truth and my mother. 264 00:23:27,040 --> 00:23:32,010 So, is that why you helped me before because of that? 265 00:23:34,620 --> 00:23:36,250 I told you. 266 00:23:37,010 --> 00:23:41,490 I might be brave but I'm not a kind-hearted person. 267 00:23:56,270 --> 00:23:59,870 I despise that cold-hearted bold magistrate. 268 00:24:01,890 --> 00:24:05,700 But I do need to find the truth to my death. 269 00:24:07,710 --> 00:24:09,080 So, yes. 270 00:24:09,460 --> 00:24:11,470 You were going to ask him for help anyways. 271 00:24:13,670 --> 00:24:17,550 I won't have the lower hand like last time. 272 00:24:17,550 --> 00:24:19,890 I think it's okay. 273 00:24:21,270 --> 00:24:22,780 What do you think Lee Seol Im? 274 00:24:30,310 --> 00:24:33,630 Honestly, I'm the only lead for the magistrate 275 00:24:33,630 --> 00:24:37,300 and he is also my only lead, too. 276 00:24:47,950 --> 00:24:49,330 What is this? 277 00:24:49,330 --> 00:24:51,290 The sun's down already? 278 00:24:53,020 --> 00:24:54,710 My head. 279 00:24:54,930 --> 00:24:57,670 I used my head for too long. 280 00:25:18,180 --> 00:25:20,580 What a boy. 281 00:25:22,040 --> 00:25:23,540 Magistrate. 282 00:25:32,170 --> 00:25:34,390 Okay, let's do that. 283 00:25:38,250 --> 00:25:39,840 I knew you would say that. 284 00:25:39,840 --> 00:25:44,990 So we are now officially promising to work together. 285 00:25:46,360 --> 00:25:47,900 Why promise again? 286 00:25:53,000 --> 00:25:54,050 -Here. -Hey! 287 00:25:54,140 --> 00:25:55,420 Get that away from me! 288 00:25:55,420 --> 00:25:57,270 I said let's seal the deal. 289 00:25:58,380 --> 00:26:02,230 There's no peach tree. So, let's eat a peach together. 290 00:26:02,230 --> 00:26:03,930 (Reference: Romance of the Three Kingdom's The oath of the Peach Garden ) 291 00:26:04,410 --> 00:26:06,070 -Here. -Why are you doing this? 292 00:26:06,720 --> 00:26:10,420 You said you are a human now. Try it. It's sweet. 293 00:26:16,310 --> 00:26:17,500 Hurry. 294 00:26:41,350 --> 00:26:42,400 It's true. 295 00:26:43,300 --> 00:26:44,790 It's really true. 296 00:26:44,790 --> 00:26:46,960 I really did become a human. 297 00:26:48,130 --> 00:26:49,140 Yes. 298 00:26:49,140 --> 00:26:52,780 If you don't believe in yourself, so how can I believe in you? 299 00:27:03,640 --> 00:27:05,150 It's really good. 300 00:27:11,900 --> 00:27:14,940 Since when were you a mama's boy? 301 00:27:14,940 --> 00:27:16,820 What? 302 00:27:16,820 --> 00:27:18,130 No. 303 00:27:18,130 --> 00:27:19,770 It's just that you keep on going about "mom, mom." 304 00:27:19,770 --> 00:27:24,010 You sometimes look like an overgrown baby who doesn't want to stop breastfeeding. 305 00:27:25,180 --> 00:27:27,700 Were you a mama's boy even before you lost your mom? 306 00:27:28,180 --> 00:27:29,260 Hey! 307 00:27:29,670 --> 00:27:31,850 This peach is delicious. It's so sweet. 308 00:27:35,820 --> 00:27:36,900 She really... 309 00:28:08,790 --> 00:28:10,230 Are you prepared? 310 00:28:13,530 --> 00:28:14,550 Yes. 311 00:28:18,090 --> 00:28:21,960 I have big expectations for this girl this time. 312 00:29:38,090 --> 00:29:40,830 Were you a mama's boy even before you lost your mom? 313 00:29:45,650 --> 00:29:47,670 Mother. Mother. 314 00:29:50,440 --> 00:29:52,470 Mother. 315 00:29:53,360 --> 00:30:00,370 Mother, they hit me because I was the son of a slave. 316 00:30:00,370 --> 00:30:04,490 The school told me not to come anymore. 317 00:30:05,840 --> 00:30:08,760 Do you know what day it is today? 318 00:30:10,020 --> 00:30:22,750 It's your maternal grandfather, grandmother, uncles and your cousins death anniversary. 319 00:30:24,760 --> 00:30:27,170 It's their death anniversary. 320 00:30:29,360 --> 00:30:31,290 They all... 321 00:30:32,810 --> 00:30:35,050 They all died on the same day. 322 00:30:37,250 --> 00:30:38,800 They left only me. 323 00:30:38,800 --> 00:30:40,750 They all died. 324 00:30:40,750 --> 00:30:42,650 Mother. 325 00:30:42,650 --> 00:30:44,330 That jerk. 326 00:30:47,640 --> 00:30:57,560 Because of that jerk they all died. That jerk. 327 00:30:59,430 --> 00:31:00,850 Because of that jerk. 328 00:31:00,850 --> 00:31:02,190 Mother. 329 00:31:02,190 --> 00:31:06,950 I won't leave him alone. 330 00:31:08,410 --> 00:31:11,710 I will take revenge on him one day. 331 00:31:11,710 --> 00:31:19,690 I will rip him into pieces. Rip him into pieces and... 332 00:31:23,320 --> 00:31:28,490 Mother. Mother. Wake up! 333 00:31:28,490 --> 00:31:30,350 Mother. 334 00:31:30,350 --> 00:31:32,980 Mother! 335 00:33:27,000 --> 00:33:28,210 Peach. 336 00:33:28,210 --> 00:33:29,300 It's so sweet. 337 00:34:48,670 --> 00:34:50,510 What's with the wrong pitch? 338 00:34:52,990 --> 00:34:56,910 It finally started. 339 00:34:57,420 --> 00:35:03,680 I don't know if starting this was a good thing or a bad thing. 340 00:35:48,250 --> 00:35:49,330 What is this? 341 00:35:53,480 --> 00:35:56,960 Where did she go this late at night? 342 00:35:56,960 --> 00:36:00,770 Does she still think that she is a ghost? 343 00:37:49,460 --> 00:37:52,790 Memory Loss! 344 00:40:29,670 --> 00:40:32,880 From now on, your name is Choi Joo Wal. 345 00:40:39,710 --> 00:40:43,760 On every full moon of the leap month, you have to bring me a pure girl. 346 00:40:43,760 --> 00:40:48,420 How do I know if a girl is pure? 347 00:40:49,740 --> 00:40:53,670 Don't worry. The ring will tell you. 348 00:41:10,960 --> 00:41:13,330 Did you bring her? 349 00:41:16,420 --> 00:41:17,530 Yes. 350 00:41:32,360 --> 00:41:36,890 The leap month's full moon. It's been a long time since we had one. 351 00:41:38,650 --> 00:41:40,690 I've waited a really long time. 352 00:41:44,070 --> 00:41:46,540 Did you send away the soul? 353 00:41:47,730 --> 00:41:48,760 Yes. 354 00:41:51,960 --> 00:41:55,900 I want to see her quickly. Especially this girl. 355 00:41:56,750 --> 00:41:59,290 Does she really have the purity of a new born baby? 356 00:42:07,570 --> 00:42:09,650 Yes. 357 00:44:33,290 --> 00:44:37,020 What happened? 358 00:44:37,020 --> 00:44:39,570 I placed the corpse... 359 00:44:39,570 --> 00:44:41,550 Right here. 360 00:45:06,730 --> 00:45:09,170 Where did you disappear to? Where? 361 00:45:13,090 --> 00:45:15,530 No. This can't be happening. 362 00:45:16,710 --> 00:45:18,330 This can't be happening! 363 00:45:54,810 --> 00:45:56,460 Hey! Memory Loss! 364 00:45:56,460 --> 00:45:58,390 Memory Loss! 365 00:46:07,130 --> 00:46:08,950 Magistrate. 366 00:46:09,280 --> 00:46:11,120 Hey, it's me. 367 00:46:12,280 --> 00:46:13,880 Snap out of it. 368 00:46:19,230 --> 00:46:21,240 What exactly happened? 369 00:46:21,240 --> 00:46:23,150 Someone... 370 00:46:23,150 --> 00:46:24,690 Someone stabbed me with a knife. 371 00:46:24,690 --> 00:46:26,470 Stab? 372 00:46:26,470 --> 00:46:27,570 Who? 373 00:46:28,780 --> 00:46:31,060 I thought I died, but... 374 00:46:31,660 --> 00:46:33,240 What? 375 00:46:33,240 --> 00:46:36,350 That mountain. Someone left me in the mountain. 376 00:46:37,500 --> 00:46:38,810 What are you talking about? 377 00:46:38,810 --> 00:46:43,320 I escaped. I escaped and... 378 00:46:46,130 --> 00:46:47,610 Memory Loss. Hey! 379 00:47:12,980 --> 00:47:15,760 What exactly is going on? 380 00:47:49,880 --> 00:47:51,410 What happened? 381 00:47:54,330 --> 00:47:55,640 She's not there. 382 00:48:01,250 --> 00:48:02,640 Not there? 383 00:48:03,550 --> 00:48:05,580 She was definitely dead but... 384 00:48:07,680 --> 00:48:09,500 I... 385 00:48:09,500 --> 00:48:10,850 Definitely killed her. 386 00:48:10,850 --> 00:48:13,610 And took away her soul and brought her corpse. 387 00:48:13,610 --> 00:48:14,900 Over there. 388 00:48:14,900 --> 00:48:17,770 A corpse can't leave on its own. 389 00:48:20,040 --> 00:48:21,120 Yes. 390 00:48:21,120 --> 00:48:23,360 I definitely left it there. 391 00:48:27,870 --> 00:48:29,710 You useless thing. 392 00:48:31,700 --> 00:48:33,890 You're saying that as an excuse. 393 00:48:35,110 --> 00:48:36,770 It's not an excuse. 394 00:48:39,100 --> 00:48:41,530 I definitely left the corpse there. 395 00:48:41,530 --> 00:48:43,630 I don't care what you left there. 396 00:48:44,950 --> 00:48:49,300 Where is the girl? Where is the girl I must have tonight? 397 00:48:49,300 --> 00:48:52,360 I'll never make this mistake again. 398 00:48:52,360 --> 00:48:53,690 Again? 399 00:48:57,100 --> 00:48:58,260 Again when? 400 00:48:59,280 --> 00:49:00,730 When the next leap month comes? 401 00:49:03,020 --> 00:49:05,020 What did I tell you when I brought you here? 402 00:49:06,600 --> 00:49:08,880 If you just get me a pure girl then 403 00:49:08,880 --> 00:49:14,230 I'll make you live like a person that has nothing to envy in this world. 404 00:49:14,230 --> 00:49:16,640 I told you it's fine if it is just one every leap month. 405 00:49:19,740 --> 00:49:20,750 Yes. 406 00:49:20,750 --> 00:49:23,620 With your dirty hands you ate cow food. 407 00:49:23,620 --> 00:49:31,660 Sick One. Do you want to go back to being Sick One? 408 00:49:36,440 --> 00:49:39,670 Useless thing. 409 00:49:44,880 --> 00:49:49,950 Useless thing. 410 00:50:35,370 --> 00:50:37,770 Is his name really Sick One? 411 00:50:37,770 --> 00:50:42,190 Yes. He doesn't have a name so people just call him Sick One. 412 00:50:42,190 --> 00:50:49,190 Sick One. Sick One. The Sick One who's eating cow food. 413 00:50:58,140 --> 00:50:59,790 That beggar. 414 00:50:59,790 --> 00:51:01,550 He's stealing the cow food. 415 00:51:01,550 --> 00:51:04,700 Stand right there! 416 00:52:13,770 --> 00:52:14,940 You. 417 00:52:14,940 --> 00:52:16,670 What are you? 418 00:52:27,720 --> 00:52:32,030 Since I came out early today I'll be able to get a good spot. 419 00:52:32,030 --> 00:52:35,350 Yesterday the place was bad so I met a bad man. 420 00:52:36,960 --> 00:52:39,100 I really need to get something today. 421 00:52:39,100 --> 00:52:41,610 I really need a good spot. 422 00:52:54,150 --> 00:52:55,920 The smell of Kimchi. 423 00:52:58,510 --> 00:53:00,250 Let's think that it's smell of meat. 424 00:53:02,950 --> 00:53:07,330 Meat smell. Meat smell. Meat smell. 425 00:53:09,240 --> 00:53:12,160 I can see your future. 426 00:53:14,460 --> 00:53:15,960 You must've slept here all night. 427 00:53:15,960 --> 00:53:17,400 Wake up! 428 00:53:17,400 --> 00:53:18,780 The sun's up. 429 00:53:22,940 --> 00:53:24,250 I feel like I'm going to die. 430 00:53:25,240 --> 00:53:26,680 Oh, my stomach hurts. 431 00:53:28,030 --> 00:53:30,190 I'm going to die. 432 00:53:31,790 --> 00:53:35,290 This crackhead. Next time, I see her I'll... 433 00:53:38,000 --> 00:53:39,010 I'll read your horoscope for you. 434 00:53:39,010 --> 00:53:40,850 See your horoscope. 435 00:53:40,850 --> 00:53:43,090 Today's horoscope. 436 00:54:02,370 --> 00:54:04,010 What the... 437 00:54:04,010 --> 00:54:06,300 I should be a shaman. 438 00:54:06,300 --> 00:54:08,750 How can I meet you right here? 439 00:54:11,780 --> 00:54:14,610 Then, let's not see each other ever again. 440 00:54:20,140 --> 00:54:22,210 Why are you doing this? 441 00:54:25,140 --> 00:54:27,170 Is that true? 442 00:54:29,360 --> 00:54:30,440 What? 443 00:54:30,440 --> 00:54:32,220 What you said yesterday. 444 00:54:32,220 --> 00:54:35,390 That while being nosy he will go to the other world. 445 00:54:36,420 --> 00:54:40,430 That... 446 00:54:47,450 --> 00:54:48,840 What are you doing? 447 00:55:11,890 --> 00:55:15,990 -What is this? -What to do? 448 00:55:17,940 --> 00:55:20,710 Where are you touching? Move your hand! 449 00:55:38,990 --> 00:55:41,940 These are the clothes the girl that worked here long time ago wore. 450 00:55:43,150 --> 00:55:48,760 The caretaker left so there are no clothes a girl can wear other than this. 451 00:55:48,760 --> 00:55:54,370 There used to be a time when this office used to be filled with girls. 452 00:55:55,380 --> 00:56:01,560 There used to be so many pretty girls here at the time. 453 00:56:02,620 --> 00:56:04,380 That mountain over there. 454 00:56:04,380 --> 00:56:06,640 What kind of mountain is it? 455 00:56:08,100 --> 00:56:12,470 -What? -That is a neglected mountain. 456 00:56:12,470 --> 00:56:14,540 Neglected? Why? 457 00:56:15,700 --> 00:56:18,890 Even though it looks pretty it is a horrible mountain. 458 00:56:19,050 --> 00:56:22,660 What does that mean? Explain to me in simple words. 459 00:56:24,080 --> 00:56:31,160 There's rumors that it's full of ghosts so nobody goes into that forest. 460 00:56:31,160 --> 00:56:33,950 They don't even use it to bury the dead. 461 00:56:35,070 --> 00:56:39,640 That rumor is very old. 462 00:56:39,640 --> 00:56:41,980 It's been about... 463 00:56:41,980 --> 00:56:47,440 That little piece of... 464 00:56:48,420 --> 00:56:50,630 Maybe we should just bury him. 465 00:57:26,960 --> 00:57:28,370 Oh, you scared me! 466 00:57:36,650 --> 00:57:40,930 What were you up to all night? 467 00:57:44,480 --> 00:57:45,700 Dol Sue. Dol Sue! 468 00:57:49,310 --> 00:57:50,740 Come over here for a second. 469 00:57:53,950 --> 00:57:58,460 Come out. Be quiet. 470 00:57:58,460 --> 00:58:00,630 What's with you? 471 00:58:02,060 --> 00:58:05,860 Why is the crackhead's daughter in this room? 472 00:58:09,330 --> 00:58:10,910 You slept with her? 473 00:58:10,910 --> 00:58:12,320 Yes. 474 00:58:15,410 --> 00:58:17,730 Young master. Did you just decide to do whatever you want? 475 00:58:17,730 --> 00:58:19,630 Why do you keep going the wrong way? 476 00:58:20,570 --> 00:58:22,910 I'm going to tell your father everything. 477 00:58:27,810 --> 00:58:28,910 Dol Sue. 478 00:58:29,120 --> 00:58:30,870 Follow me for a moment. 479 00:58:32,290 --> 00:58:33,330 Why? 480 00:58:47,560 --> 00:58:48,970 Look at this negative atmosphere. 481 00:58:49,920 --> 00:58:51,810 What will we find in a place like this? 482 00:58:52,320 --> 00:58:54,900 Keep your eyes open wide and look carefully. 483 00:58:54,900 --> 00:58:56,850 What do you want me to look for? 484 00:58:57,910 --> 00:58:59,400 A suspicious place. 485 00:58:59,400 --> 00:59:00,610 Suspicious? 486 00:59:00,610 --> 00:59:03,430 Anyways, what are you going to do about her? 487 00:59:05,270 --> 00:59:06,690 I have to go with her till the end. 488 00:59:06,690 --> 00:59:09,340 End? What's till the end? What are you going to do? 489 00:59:09,340 --> 00:59:11,590 You want to marry her? 490 00:59:11,590 --> 00:59:16,380 You know that can't happen, right? Do you think your father will let you? 491 00:59:16,380 --> 00:59:18,140 Maybe if she's a concubine. 492 00:59:24,170 --> 00:59:25,300 What is that? 493 00:59:32,060 --> 00:59:33,110 A suspicious thing. 494 00:59:33,110 --> 00:59:34,730 I found that. 495 00:59:37,190 --> 00:59:39,670 What is that? Does a person live there or a ghost? 496 00:59:39,670 --> 00:59:41,680 What do you want to do in there? 497 00:59:41,680 --> 00:59:43,670 Shut your mouth. 498 01:00:22,850 --> 01:00:24,350 Young master. 499 01:00:54,800 --> 01:00:58,590 This place is really ominous. Let's go. 500 01:00:58,590 --> 01:01:00,920 Why? Let's get out of here. 501 01:01:00,920 --> 01:01:04,270 It feels like a ghost is sitting on your head. 502 01:01:05,640 --> 01:01:07,310 It's weird. 503 01:01:07,800 --> 01:01:09,620 There's no ghost. 504 01:01:09,620 --> 01:01:13,030 It's so negative but... 505 01:01:13,030 --> 01:01:16,490 You believe that and I'll believe there is a ghost. 506 01:01:16,490 --> 01:01:18,730 Let's hurry and go. 507 01:01:18,730 --> 01:01:20,850 -Look for it. -What? 508 01:01:20,850 --> 01:01:22,500 Find what? 509 01:01:22,500 --> 01:01:23,800 Ghost? 510 01:01:26,710 --> 01:01:28,740 Anything that is suspicious. 511 01:01:32,240 --> 01:01:34,040 What's suspicious? 512 01:01:35,340 --> 01:01:38,930 I don't want to be here even for a minute. 513 01:01:38,930 --> 01:01:42,930 I don't know what you're up to but come out quickly. 514 01:01:51,020 --> 01:01:52,970 He is really like a goblin. 515 01:01:52,970 --> 01:01:54,870 Why is he going around like that? 516 01:01:54,870 --> 01:01:57,450 Did he forget about looking for his mother? 517 01:01:58,600 --> 01:02:00,970 Until when do I have to go around like this? 518 01:02:09,770 --> 01:02:12,930 No matter how much I think about it. It's weird. 519 01:02:12,930 --> 01:02:17,150 The office hasn't been robbed and she couldn't be hated by anyone enough to be killed. 520 01:02:17,150 --> 01:02:21,460 But why her? 521 01:02:21,460 --> 01:02:27,290 Does someone know who she is? That doesn't make sense. 522 01:02:27,290 --> 01:02:33,750 The fact that she came back as a human doesn't make sense. 523 01:02:33,750 --> 01:02:40,300 Why are all these things that don't make sense happening around me? 524 01:03:17,680 --> 01:03:22,300 Why is this here? 525 01:03:26,930 --> 01:03:31,930 Subtitles by DramaFever 526 01:03:40,680 --> 01:03:41,680 Young Master! 527 01:03:41,680 --> 01:03:42,510 I found something suspicious. 528 01:03:42,510 --> 01:03:44,200 That. What is that? 529 01:03:44,200 --> 01:03:45,760 Isn't that a human bone? 530 01:03:45,760 --> 01:03:47,360 It's a good start. 531 01:03:47,360 --> 01:03:50,240 Go immediately to that place. Immediately! 532 01:03:51,590 --> 01:03:53,090 I must call Moo Young. 533 01:03:53,090 --> 01:03:57,800 I need you. The hair pin you had, my mother's hair pin came out of that place. 534 01:03:57,800 --> 01:03:59,880 If I go there again I feel like I'm going to die. 535 01:03:59,880 --> 01:04:02,700 Even if you die you can come back to life again. What's the problem? 536 01:04:02,700 --> 01:04:05,020 You don't know how scary the moment you die is, right? 537 01:04:05,020 --> 01:04:06,150 Kill him. 538 01:04:06,150 --> 01:04:08,530 Magistrate! 38137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.