Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,430 --> 00:00:09,430
Subtitles by DramaFever
Episode 5
2
00:00:09,430 --> 00:00:11,270
What is with that guy?
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,920
Did he recognize her?
4
00:00:15,020 --> 00:00:17,760
No, he didn't look
like he recognized her.
5
00:00:21,240 --> 00:00:24,470
He really must not
know his fiance's face.
6
00:00:27,050 --> 00:00:28,400
Young Master!
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,640
Dol Sue.
8
00:00:32,430 --> 00:00:35,670
If you decided to give her a funeral,
you should be responsible for it till the end.
9
00:00:35,670 --> 00:00:37,350
What are you doing?
10
00:00:37,740 --> 00:00:41,150
I'm going to go to the office first.
So, take care of the rest for me.
11
00:00:41,960 --> 00:00:42,990
What did you say?
12
00:00:42,990 --> 00:00:44,750
You said you will
leave right after.
13
00:00:44,750 --> 00:00:47,140
I have something
to take care of first.
14
00:00:48,230 --> 00:00:49,950
-It's because of that woman, right?
-What?
15
00:00:50,370 --> 00:00:51,450
What woman?
16
00:00:51,460 --> 00:00:52,760
The woman from before.
17
00:00:52,760 --> 00:00:54,620
You're really too much.
18
00:00:54,620 --> 00:00:56,940
How could you have a lover
without me knowing?
19
00:00:57,650 --> 00:00:59,640
I don't know what to do
with this feeling of betrayal.
20
00:01:00,720 --> 00:01:01,820
That's...
21
00:01:03,180 --> 00:01:07,340
-It's nothing like that.
-What do you mean it's nothing like that?
22
00:01:07,340 --> 00:01:09,580
Where did you meet her?
23
00:01:09,580 --> 00:01:11,910
How could I not know about?
24
00:01:11,910 --> 00:01:14,940
What else is there that
I don't know?
25
00:01:17,650 --> 00:01:19,060
Why aren't you saying anything?
26
00:01:20,910 --> 00:01:22,320
Are you done talking?
27
00:01:25,260 --> 00:01:27,480
Then, take care of the rest
before you come back.
28
00:02:00,640 --> 00:02:02,170
Really?
29
00:02:10,580 --> 00:02:11,870
Did you come?
30
00:02:11,870 --> 00:02:13,080
You really...
31
00:02:13,080 --> 00:02:15,000
I told you not to go.
32
00:02:15,000 --> 00:02:16,060
What?
33
00:02:16,870 --> 00:02:18,300
What are you talking about?
34
00:02:19,040 --> 00:02:21,330
I have no idea what
you are talking about.
35
00:02:23,550 --> 00:02:26,180
You've got to be kidding.
You came dressed as someone else.
36
00:02:27,210 --> 00:02:29,690
Where is it?
Where are the clothes?
37
00:02:29,690 --> 00:02:31,130
Where is it?
38
00:02:31,980 --> 00:02:33,300
-Where is it?
-Why are you doing this?
39
00:02:33,300 --> 00:02:34,890
Where is it?
40
00:02:34,890 --> 00:02:36,540
Is it here?
41
00:02:36,540 --> 00:02:37,990
Your skin...
42
00:02:51,770 --> 00:02:53,450
I'm sorry.
43
00:02:56,110 --> 00:02:57,990
Well...
44
00:02:57,990 --> 00:02:59,540
Me, too.
45
00:03:02,590 --> 00:03:04,590
How could you harrass
a woman in the room?
46
00:03:04,590 --> 00:03:07,610
You really are
a bold young man.
47
00:03:07,610 --> 00:03:08,660
Be quiet!
48
00:03:10,060 --> 00:03:12,060
Let's continue...
49
00:03:12,260 --> 00:03:14,470
What we were talking about before.
50
00:03:15,390 --> 00:03:17,070
About what?
51
00:03:19,190 --> 00:03:23,010
Did you really come back to
find the truth about your death?
52
00:03:24,210 --> 00:03:25,360
I told you already.
53
00:03:27,430 --> 00:03:29,470
Fine then.
54
00:03:29,470 --> 00:03:31,380
First, give me the hair pin.
55
00:03:31,380 --> 00:03:32,920
That hair pin?
56
00:03:34,180 --> 00:03:35,750
I left it in the other world.
57
00:03:35,750 --> 00:03:37,500
What?
58
00:03:38,370 --> 00:03:40,740
Why are you yelling at me?
59
00:03:42,030 --> 00:03:44,240
You can't bring any objects
from the other world.
60
00:03:44,240 --> 00:03:47,410
Why do you think I came
back butt-naked?
61
00:03:48,350 --> 00:03:49,440
Anyways,
62
00:03:49,440 --> 00:03:52,770
that is a ghost's object.
I'm a human now.
63
00:03:52,770 --> 00:03:55,930
Then you came without the hair pin?
64
00:03:55,930 --> 00:03:58,340
Why do you keep on
bringing up the hair pin?
65
00:03:59,600 --> 00:04:01,910
That isn't even the real objective.
66
00:04:02,520 --> 00:04:04,710
I came back as a human
from being a ghost.
67
00:04:04,710 --> 00:04:07,520
But, why is that pin so
much more important?
68
00:04:07,520 --> 00:04:11,890
To me, the pin is much more
important than a lowly ghost like you!
69
00:04:13,360 --> 00:04:14,540
Lowly ghost?
70
00:04:16,640 --> 00:04:18,470
I told you many times
that I'm a human now.
71
00:04:18,470 --> 00:04:20,050
Are you deaf?
72
00:04:20,050 --> 00:04:21,580
What is the point of being
a human on the outside?
73
00:04:21,580 --> 00:04:24,200
Do you know how a
human actually feels?
74
00:04:25,510 --> 00:04:26,890
I know, too.
75
00:04:27,800 --> 00:04:28,820
You know.
76
00:04:29,820 --> 00:04:31,970
Of course, you know.
77
00:04:33,050 --> 00:04:35,820
You said your heart beated?
78
00:04:36,960 --> 00:04:42,130
You might be able to imitate
the feelings you heard about.
79
00:04:47,460 --> 00:04:49,880
You awful person.
80
00:04:49,880 --> 00:04:50,900
What?
81
00:04:50,920 --> 00:04:54,110
Yeah.That's right
82
00:04:54,640 --> 00:04:57,420
You were a awful son to
your mother too, weren't you?
83
00:05:01,090 --> 00:05:03,220
What did you say just now?
84
00:05:03,220 --> 00:05:06,170
You says words that stick
a dagger into a person't heart.
85
00:05:06,740 --> 00:05:09,010
You must have done
the same to your mother.
86
00:05:11,100 --> 00:05:12,410
Shut up!
87
00:05:12,410 --> 00:05:14,170
Your mother,
88
00:05:14,170 --> 00:05:18,260
didn't go missing. She left because she
hated the sight of you, right?
89
00:05:18,900 --> 00:05:20,580
I told you to shut up!
90
00:05:21,970 --> 00:05:24,210
There's saying that if you see
one thing you can know ten things.
91
00:05:25,240 --> 00:05:27,500
What could you have not said
with that mouth of yours?
92
00:05:28,530 --> 00:05:29,560
You.
93
00:05:29,640 --> 00:05:30,770
You!
94
00:05:32,100 --> 00:05:33,270
Something like you.
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,980
How dare something like you...
96
00:06:38,220 --> 00:06:40,910
I want to live with mother.
I don't want to go.
97
00:06:40,910 --> 00:06:43,000
Young master.
Your father is waiting.
98
00:06:43,000 --> 00:06:45,600
I don't want to go.
99
00:07:08,070 --> 00:07:11,750
It would've been good if I didn't
have a mother from the beginning.
100
00:10:05,880 --> 00:10:07,370
Hey.
101
00:10:07,370 --> 00:10:10,040
Why do you look like that?
102
00:10:11,530 --> 00:10:14,510
I'm a human now.
So, not sleeping
103
00:10:14,510 --> 00:10:17,580
has this kind of side effect.
104
00:10:19,140 --> 00:10:21,140
Honestly,
I can't see anything right now.
105
00:10:23,730 --> 00:10:26,320
Do I look that bad?
106
00:10:30,530 --> 00:10:32,130
Why are you laughing?
107
00:10:43,390 --> 00:10:46,220
You were so fiesty yesterday.
108
00:10:48,310 --> 00:10:51,770
I lost my mind for a moment.
109
00:10:54,390 --> 00:10:56,090
If you know
then that's that.
110
00:10:56,090 --> 00:10:58,740
That doesn't mean you did anything right.
111
00:11:00,230 --> 00:11:03,570
Both of us are to blame so let's say
sorry and move on with it.
112
00:11:08,820 --> 00:11:11,900
I don't say words like sorry.
113
00:11:13,710 --> 00:11:16,240
Then let's just bury it
in our hearts.
114
00:11:37,710 --> 00:11:38,870
That...
115
00:11:40,430 --> 00:11:42,000
is my mother's hair pin.
116
00:11:43,450 --> 00:11:44,610
What?
117
00:11:47,570 --> 00:11:49,080
The hair pin you had.
118
00:11:50,350 --> 00:11:53,550
It's the hair pin
I gave to my mother.
119
00:11:54,390 --> 00:11:55,970
Really?
120
00:11:57,630 --> 00:11:59,260
But...
121
00:11:59,260 --> 00:12:01,090
Why did I have it?
122
00:12:01,600 --> 00:12:02,810
That's what I mean.
123
00:12:02,810 --> 00:12:04,940
That's what
I want to ask you.
124
00:12:08,160 --> 00:12:09,820
I really...
125
00:12:09,820 --> 00:12:11,310
I really don't know.
126
00:12:11,310 --> 00:12:15,030
Of course, because you're
Memory Loss.
127
00:12:16,500 --> 00:12:18,220
That's that.
128
00:12:22,310 --> 00:12:25,090
But I might've just
picked it up by chance.
129
00:12:25,090 --> 00:12:28,410
Or my mother might've
given it to you.
130
00:12:28,410 --> 00:12:30,450
You might've taken it
by force, too.
131
00:12:31,660 --> 00:12:35,330
Anyway, the answer is
in your memories.
132
00:12:36,460 --> 00:12:37,510
So?
133
00:12:37,510 --> 00:12:42,340
As of now you are the only lead
I have to finding my mother.
134
00:12:43,360 --> 00:12:44,820
So what?
135
00:12:44,820 --> 00:12:46,100
You want me to help you?
136
00:12:47,680 --> 00:12:48,880
No.
137
00:12:48,880 --> 00:12:50,530
Let's work together.
138
00:12:51,870 --> 00:12:53,370
Work together?
139
00:12:53,370 --> 00:12:57,700
Can we find the truth to my death
by finding your mother?
140
00:12:58,500 --> 00:12:59,940
Think about it.
141
00:12:59,940 --> 00:13:04,510
The time my mother hid herself in Miryang
was around this time three years ago.
142
00:13:05,160 --> 00:13:08,060
The time Lee Seol Im disappeared was
around this time three years ago, too.
143
00:13:08,960 --> 00:13:12,460
On top of that Lee Seol Im
has my mother's hair pin.
144
00:13:13,850 --> 00:13:16,570
The missing Lee Seol Im
was found to be dead.
145
00:13:21,050 --> 00:13:26,010
I'm saying that your death and my mother's
disappearance might be related.
146
00:13:26,010 --> 00:13:27,870
I know what
you're talking about.
147
00:13:27,870 --> 00:13:33,870
So I'm saying we should work together
to find your truth and my mother.
148
00:13:39,670 --> 00:13:43,040
How much time
do you need?
149
00:13:44,350 --> 00:13:45,690
I don't know.
150
00:13:50,630 --> 00:13:51,730
So,
151
00:13:51,730 --> 00:13:56,110
is that why you helped me
before...because of that?
152
00:13:58,030 --> 00:14:00,800
Yes, I told you.
153
00:14:02,170 --> 00:14:03,800
I might be brave,
154
00:14:03,800 --> 00:14:06,630
but I'm not a
kind-hearted person.
155
00:14:07,410 --> 00:14:12,070
From now on, don't go around saying
you know how to read people anymore.
156
00:14:25,450 --> 00:14:26,580
Work together?
157
00:14:27,290 --> 00:14:29,090
It's not working together.
158
00:14:29,090 --> 00:14:33,200
He's probably going to just
leave after finding his mother.
159
00:14:35,660 --> 00:14:38,070
You bold magistrate.
160
00:14:53,000 --> 00:14:58,440
It's the end of our days of being stuck
between Excellency Choi and the Magistrate.
161
00:15:01,070 --> 00:15:06,540
If we just listen to Excellency Choi's
orders like before, then the office
162
00:15:06,540 --> 00:15:09,640
will be our world now.
163
00:15:09,640 --> 00:15:11,930
You guys worked hard.
164
00:15:13,550 --> 00:15:19,730
But is this really the end?
Maybe...
165
00:15:19,730 --> 00:15:21,740
Stop saying nonsense.
166
00:15:28,380 --> 00:15:30,030
Who is that girl?
167
00:15:30,030 --> 00:15:31,580
Hey, girl!
168
00:15:33,840 --> 00:15:35,620
Me.
169
00:15:37,650 --> 00:15:40,750
Who are you to be in here
without permission?
170
00:15:41,650 --> 00:15:43,560
I'm Arang.
171
00:15:44,620 --> 00:15:45,710
Arang?
172
00:15:45,710 --> 00:15:51,060
I mean who's permission did
you get to be in here?
173
00:15:51,060 --> 00:15:52,540
The magistrate's.
174
00:15:55,320 --> 00:15:56,360
Also,
175
00:15:56,360 --> 00:15:57,920
what permission?
176
00:15:57,920 --> 00:16:00,490
I'm here with my own two feet.
177
00:16:00,490 --> 00:16:04,080
Nobody really guards the
office entrance anyways.
178
00:16:04,080 --> 00:16:06,100
Take care of the entrance.
179
00:16:10,110 --> 00:16:12,400
Is it the guy from yesterday?
180
00:16:26,750 --> 00:16:28,060
What did you say just now?
181
00:16:28,830 --> 00:16:30,000
You're not going?
182
00:16:30,000 --> 00:16:31,850
It turned out this way.
183
00:16:32,980 --> 00:16:34,360
Why?
184
00:16:34,360 --> 00:16:36,830
-I have something to do.
-What thing?
185
00:16:36,830 --> 00:16:38,260
There's something like that.
186
00:16:38,260 --> 00:16:40,310
Something like that what?
187
00:16:40,310 --> 00:16:42,770
I want to go home now.
188
00:16:42,770 --> 00:16:44,100
Just wait a little.
189
00:16:44,100 --> 00:16:45,330
Until when?
190
00:16:45,330 --> 00:16:47,100
Stop it.
191
00:16:48,720 --> 00:16:50,780
It's that woman.
It's all her fault, isn't it?
192
00:16:51,450 --> 00:16:55,020
How can that woman be
more important than me?
193
00:16:57,920 --> 00:17:00,390
What does he mean?
194
00:17:00,390 --> 00:17:08,130
He's not going, so Magistrate Kim is
going to remain Magistrate Kim?
195
00:17:10,090 --> 00:17:12,200
Let's go for now.
196
00:17:24,150 --> 00:17:28,290
So, I'm going to remain
as the magistrate.
197
00:17:29,510 --> 00:17:30,520
Also,
198
00:17:30,520 --> 00:17:33,580
the kid I brought is
going to stay with us.
199
00:17:33,580 --> 00:17:36,010
The kid you brought?
200
00:17:38,610 --> 00:17:40,480
He's my teacher's daughter.
201
00:17:43,360 --> 00:17:45,650
It must be that
girl from before.
202
00:17:45,650 --> 00:17:47,570
Just keep that in mind
and go do your work.
203
00:17:56,890 --> 00:17:58,690
Teacher?
204
00:17:58,690 --> 00:18:04,310
You mean that crackhead
you met at Mt. Kyeryong?
205
00:18:05,210 --> 00:18:07,190
He's not a crackhead.
206
00:18:08,400 --> 00:18:13,720
You stayed there for a year
because of him, right?
207
00:18:13,720 --> 00:18:18,530
But I quickly mastered martial arts.
208
00:18:18,530 --> 00:18:23,870
Because of that I had to
search everywhere for you.
209
00:18:25,250 --> 00:18:28,950
You know that the knee I injured at that
time still hurts whenever it rains, right?
210
00:18:30,200 --> 00:18:32,560
I know.
You tried really hard.
211
00:18:32,560 --> 00:18:36,860
When I think of that crackhead
I wake up during my sleep.
212
00:18:36,860 --> 00:18:39,600
But his daughter?
213
00:18:41,460 --> 00:18:44,420
I didn't know that crackhead could still
make my life more miserable even now.
214
00:18:47,450 --> 00:18:49,910
Do whatever you want.
215
00:18:55,640 --> 00:18:58,770
Dol Sue.
216
00:19:03,310 --> 00:19:09,950
It's my fault for
believing in you guys.
217
00:19:12,230 --> 00:19:14,690
It's not like that, sir.
218
00:19:18,210 --> 00:19:21,300
Go to Kim Hae and
find out about him.
219
00:19:21,300 --> 00:19:25,540
What he is doing and why he came here,
find it out immediately!
220
00:19:25,540 --> 00:19:27,290
Yes, I understand.
221
00:19:37,080 --> 00:19:42,360
I need to do something. I can't starve
to death before the spirit comes.
222
00:19:43,080 --> 00:19:44,780
How could he
do this to me?
223
00:19:44,780 --> 00:19:46,270
I did everything for him.
224
00:19:48,850 --> 00:19:52,450
How can he throw away my fifteen years
for him because of that one girl?
225
00:19:59,380 --> 00:20:04,840
Even if the spirit doesn't come
he sent me a guest. It's him.
226
00:20:05,980 --> 00:20:11,220
Looking at his face,
he must've been dumped.
227
00:20:13,000 --> 00:20:19,090
Today it's you. Until the day
the sixth sense overcomes fraud.
228
00:20:22,910 --> 00:20:24,540
Innkeeper.
229
00:20:25,430 --> 00:20:26,680
Quickly,
give me a glass.
230
00:20:30,180 --> 00:20:32,300
I'm going to really...
231
00:20:40,860 --> 00:20:44,910
Your life must be hard.
232
00:20:44,910 --> 00:20:46,560
What?
233
00:20:48,570 --> 00:20:51,250
I'm a shaman.
234
00:20:52,780 --> 00:20:54,130
You...
235
00:20:57,120 --> 00:21:00,380
Have been dumped
by an old friend.
236
00:21:04,920 --> 00:21:06,180
How did you know?
237
00:21:07,460 --> 00:21:09,020
You must be having a hard time.
238
00:21:10,370 --> 00:21:12,820
You really are good.
239
00:21:15,020 --> 00:21:19,410
I know your feelings well because
I've been used recently, too.
240
00:21:19,410 --> 00:21:22,960
She says she will go but she'll
just come back, go and come again.
241
00:21:23,220 --> 00:21:24,670
Me, too.
The same thing happened to me.
242
00:21:24,670 --> 00:21:26,330
He kept switching back and forth
243
00:21:26,330 --> 00:21:27,340
but, now he wants to stay.
244
00:21:29,680 --> 00:21:33,530
You don't seem like a stranger.
245
00:21:34,710 --> 00:21:39,600
You want me to look into your future?
246
00:21:40,600 --> 00:21:44,080
Today's the full moon and
my sixth sense is working well.
247
00:21:44,080 --> 00:21:46,790
So, just give me as
much as you wish.
248
00:22:01,620 --> 00:22:04,540
He was born on October 8
the year of the Kimyo at 1 pm.
249
00:22:18,760 --> 00:22:24,770
Don't worry. That person will
never be able to come back.
250
00:22:24,770 --> 00:22:27,310
Really?
Are you sure?
251
00:22:27,310 --> 00:22:31,260
It's true.
That person won't live long.
252
00:22:31,260 --> 00:22:33,130
He will continue to be nosy.
253
00:22:33,130 --> 00:22:35,130
But he will go to the other world soon
and never be able to come back.
254
00:22:38,700 --> 00:22:41,130
How is it?
Don't you feel better?
255
00:22:43,100 --> 00:22:45,530
Woman! Just because you have a mouth
you spit out words?
256
00:22:45,530 --> 00:22:47,970
Who's going to die?
My young master?
257
00:22:47,970 --> 00:22:49,830
You crackhead!
258
00:22:51,580 --> 00:22:56,210
How dare you!
Behind you the spirit has come.
259
00:22:59,960 --> 00:23:01,440
Hey, you thief!
260
00:23:01,440 --> 00:23:02,700
Stand right there!
261
00:23:09,450 --> 00:23:14,050
As of now the only lead I have
to finding my mother is you.
262
00:23:14,220 --> 00:23:19,040
I'm saying that your death and my
mother's disappearance might be related.
263
00:23:19,040 --> 00:23:25,300
So I'm saying that we should work together
to find your truth and my mother.
264
00:23:27,040 --> 00:23:32,010
So, is that why you helped me
before because of that?
265
00:23:34,620 --> 00:23:36,250
I told you.
266
00:23:37,010 --> 00:23:41,490
I might be brave but
I'm not a kind-hearted person.
267
00:23:56,270 --> 00:23:59,870
I despise that cold-hearted
bold magistrate.
268
00:24:01,890 --> 00:24:05,700
But I do need to find the
truth to my death.
269
00:24:07,710 --> 00:24:09,080
So, yes.
270
00:24:09,460 --> 00:24:11,470
You were going to ask
him for help anyways.
271
00:24:13,670 --> 00:24:17,550
I won't have the lower hand
like last time.
272
00:24:17,550 --> 00:24:19,890
I think it's okay.
273
00:24:21,270 --> 00:24:22,780
What do you think
Lee Seol Im?
274
00:24:30,310 --> 00:24:33,630
Honestly, I'm the only lead
for the magistrate
275
00:24:33,630 --> 00:24:37,300
and he is also my only lead, too.
276
00:24:47,950 --> 00:24:49,330
What is this?
277
00:24:49,330 --> 00:24:51,290
The sun's down
already?
278
00:24:53,020 --> 00:24:54,710
My head.
279
00:24:54,930 --> 00:24:57,670
I used my head
for too long.
280
00:25:18,180 --> 00:25:20,580
What a boy.
281
00:25:22,040 --> 00:25:23,540
Magistrate.
282
00:25:32,170 --> 00:25:34,390
Okay, let's do that.
283
00:25:38,250 --> 00:25:39,840
I knew you would say that.
284
00:25:39,840 --> 00:25:44,990
So we are now officially
promising to work together.
285
00:25:46,360 --> 00:25:47,900
Why promise again?
286
00:25:53,000 --> 00:25:54,050
-Here.
-Hey!
287
00:25:54,140 --> 00:25:55,420
Get that away from me!
288
00:25:55,420 --> 00:25:57,270
I said let's seal the deal.
289
00:25:58,380 --> 00:26:02,230
There's no peach tree.
So, let's eat a peach together.
290
00:26:02,230 --> 00:26:03,930
(Reference: Romance of the Three Kingdom's
The oath of the Peach Garden )
291
00:26:04,410 --> 00:26:06,070
-Here.
-Why are you doing this?
292
00:26:06,720 --> 00:26:10,420
You said you are a human now.
Try it. It's sweet.
293
00:26:16,310 --> 00:26:17,500
Hurry.
294
00:26:41,350 --> 00:26:42,400
It's true.
295
00:26:43,300 --> 00:26:44,790
It's really true.
296
00:26:44,790 --> 00:26:46,960
I really did become a human.
297
00:26:48,130 --> 00:26:49,140
Yes.
298
00:26:49,140 --> 00:26:52,780
If you don't believe in yourself,
so how can I believe in you?
299
00:27:03,640 --> 00:27:05,150
It's really good.
300
00:27:11,900 --> 00:27:14,940
Since when were you a mama's boy?
301
00:27:14,940 --> 00:27:16,820
What?
302
00:27:16,820 --> 00:27:18,130
No.
303
00:27:18,130 --> 00:27:19,770
It's just that you keep
on going about "mom, mom."
304
00:27:19,770 --> 00:27:24,010
You sometimes look like an overgrown
baby who doesn't want to stop breastfeeding.
305
00:27:25,180 --> 00:27:27,700
Were you a mama's boy even
before you lost your mom?
306
00:27:28,180 --> 00:27:29,260
Hey!
307
00:27:29,670 --> 00:27:31,850
This peach is delicious.
It's so sweet.
308
00:27:35,820 --> 00:27:36,900
She really...
309
00:28:08,790 --> 00:28:10,230
Are you prepared?
310
00:28:13,530 --> 00:28:14,550
Yes.
311
00:28:18,090 --> 00:28:21,960
I have big expectations
for this girl this time.
312
00:29:38,090 --> 00:29:40,830
Were you a mama's boy even
before you lost your mom?
313
00:29:45,650 --> 00:29:47,670
Mother.
Mother.
314
00:29:50,440 --> 00:29:52,470
Mother.
315
00:29:53,360 --> 00:30:00,370
Mother, they hit me because
I was the son of a slave.
316
00:30:00,370 --> 00:30:04,490
The school told me
not to come anymore.
317
00:30:05,840 --> 00:30:08,760
Do you know what
day it is today?
318
00:30:10,020 --> 00:30:22,750
It's your maternal grandfather, grandmother,
uncles and your cousins death anniversary.
319
00:30:24,760 --> 00:30:27,170
It's their death anniversary.
320
00:30:29,360 --> 00:30:31,290
They all...
321
00:30:32,810 --> 00:30:35,050
They all died
on the same day.
322
00:30:37,250 --> 00:30:38,800
They left only me.
323
00:30:38,800 --> 00:30:40,750
They all died.
324
00:30:40,750 --> 00:30:42,650
Mother.
325
00:30:42,650 --> 00:30:44,330
That jerk.
326
00:30:47,640 --> 00:30:57,560
Because of that jerk
they all died. That jerk.
327
00:30:59,430 --> 00:31:00,850
Because of that jerk.
328
00:31:00,850 --> 00:31:02,190
Mother.
329
00:31:02,190 --> 00:31:06,950
I won't leave him alone.
330
00:31:08,410 --> 00:31:11,710
I will take revenge
on him one day.
331
00:31:11,710 --> 00:31:19,690
I will rip him into pieces.
Rip him into pieces and...
332
00:31:23,320 --> 00:31:28,490
Mother. Mother.
Wake up!
333
00:31:28,490 --> 00:31:30,350
Mother.
334
00:31:30,350 --> 00:31:32,980
Mother!
335
00:33:27,000 --> 00:33:28,210
Peach.
336
00:33:28,210 --> 00:33:29,300
It's so sweet.
337
00:34:48,670 --> 00:34:50,510
What's with the wrong pitch?
338
00:34:52,990 --> 00:34:56,910
It finally started.
339
00:34:57,420 --> 00:35:03,680
I don't know if starting this was
a good thing or a bad thing.
340
00:35:48,250 --> 00:35:49,330
What is this?
341
00:35:53,480 --> 00:35:56,960
Where did she go
this late at night?
342
00:35:56,960 --> 00:36:00,770
Does she still think that
she is a ghost?
343
00:37:49,460 --> 00:37:52,790
Memory Loss!
344
00:40:29,670 --> 00:40:32,880
From now on,
your name is Choi Joo Wal.
345
00:40:39,710 --> 00:40:43,760
On every full moon of the leap month,
you have to bring me a pure girl.
346
00:40:43,760 --> 00:40:48,420
How do I know if a girl is pure?
347
00:40:49,740 --> 00:40:53,670
Don't worry.
The ring will tell you.
348
00:41:10,960 --> 00:41:13,330
Did you bring her?
349
00:41:16,420 --> 00:41:17,530
Yes.
350
00:41:32,360 --> 00:41:36,890
The leap month's full moon. It's been
a long time since we had one.
351
00:41:38,650 --> 00:41:40,690
I've waited a really long time.
352
00:41:44,070 --> 00:41:46,540
Did you send away the soul?
353
00:41:47,730 --> 00:41:48,760
Yes.
354
00:41:51,960 --> 00:41:55,900
I want to see her quickly.
Especially this girl.
355
00:41:56,750 --> 00:41:59,290
Does she really have the
purity of a new born baby?
356
00:42:07,570 --> 00:42:09,650
Yes.
357
00:44:33,290 --> 00:44:37,020
What happened?
358
00:44:37,020 --> 00:44:39,570
I placed the corpse...
359
00:44:39,570 --> 00:44:41,550
Right here.
360
00:45:06,730 --> 00:45:09,170
Where did you disappear to?
Where?
361
00:45:13,090 --> 00:45:15,530
No.
This can't be happening.
362
00:45:16,710 --> 00:45:18,330
This can't be happening!
363
00:45:54,810 --> 00:45:56,460
Hey! Memory Loss!
364
00:45:56,460 --> 00:45:58,390
Memory Loss!
365
00:46:07,130 --> 00:46:08,950
Magistrate.
366
00:46:09,280 --> 00:46:11,120
Hey, it's me.
367
00:46:12,280 --> 00:46:13,880
Snap out of it.
368
00:46:19,230 --> 00:46:21,240
What exactly happened?
369
00:46:21,240 --> 00:46:23,150
Someone...
370
00:46:23,150 --> 00:46:24,690
Someone stabbed me
with a knife.
371
00:46:24,690 --> 00:46:26,470
Stab?
372
00:46:26,470 --> 00:46:27,570
Who?
373
00:46:28,780 --> 00:46:31,060
I thought I died, but...
374
00:46:31,660 --> 00:46:33,240
What?
375
00:46:33,240 --> 00:46:36,350
That mountain.
Someone left me in the mountain.
376
00:46:37,500 --> 00:46:38,810
What are you talking about?
377
00:46:38,810 --> 00:46:43,320
I escaped.
I escaped and...
378
00:46:46,130 --> 00:46:47,610
Memory Loss.
Hey!
379
00:47:12,980 --> 00:47:15,760
What exactly is going on?
380
00:47:49,880 --> 00:47:51,410
What happened?
381
00:47:54,330 --> 00:47:55,640
She's not there.
382
00:48:01,250 --> 00:48:02,640
Not there?
383
00:48:03,550 --> 00:48:05,580
She was definitely dead but...
384
00:48:07,680 --> 00:48:09,500
I...
385
00:48:09,500 --> 00:48:10,850
Definitely killed her.
386
00:48:10,850 --> 00:48:13,610
And took away her soul
and brought her corpse.
387
00:48:13,610 --> 00:48:14,900
Over there.
388
00:48:14,900 --> 00:48:17,770
A corpse can't leave on its own.
389
00:48:20,040 --> 00:48:21,120
Yes.
390
00:48:21,120 --> 00:48:23,360
I definitely left it there.
391
00:48:27,870 --> 00:48:29,710
You useless thing.
392
00:48:31,700 --> 00:48:33,890
You're saying
that as an excuse.
393
00:48:35,110 --> 00:48:36,770
It's not an excuse.
394
00:48:39,100 --> 00:48:41,530
I definitely left the corpse there.
395
00:48:41,530 --> 00:48:43,630
I don't care
what you left there.
396
00:48:44,950 --> 00:48:49,300
Where is the girl? Where is
the girl I must have tonight?
397
00:48:49,300 --> 00:48:52,360
I'll never make
this mistake again.
398
00:48:52,360 --> 00:48:53,690
Again?
399
00:48:57,100 --> 00:48:58,260
Again when?
400
00:48:59,280 --> 00:49:00,730
When the next
leap month comes?
401
00:49:03,020 --> 00:49:05,020
What did I tell you
when I brought you here?
402
00:49:06,600 --> 00:49:08,880
If you just get me
a pure girl then
403
00:49:08,880 --> 00:49:14,230
I'll make you live like a person that
has nothing to envy in this world.
404
00:49:14,230 --> 00:49:16,640
I told you it's fine if it is
just one every leap month.
405
00:49:19,740 --> 00:49:20,750
Yes.
406
00:49:20,750 --> 00:49:23,620
With your dirty hands
you ate cow food.
407
00:49:23,620 --> 00:49:31,660
Sick One. Do you want to go
back to being Sick One?
408
00:49:36,440 --> 00:49:39,670
Useless thing.
409
00:49:44,880 --> 00:49:49,950
Useless thing.
410
00:50:35,370 --> 00:50:37,770
Is his name really Sick One?
411
00:50:37,770 --> 00:50:42,190
Yes. He doesn't have a name so
people just call him Sick One.
412
00:50:42,190 --> 00:50:49,190
Sick One. Sick One.
The Sick One who's eating cow food.
413
00:50:58,140 --> 00:50:59,790
That beggar.
414
00:50:59,790 --> 00:51:01,550
He's stealing the cow food.
415
00:51:01,550 --> 00:51:04,700
Stand right there!
416
00:52:13,770 --> 00:52:14,940
You.
417
00:52:14,940 --> 00:52:16,670
What are you?
418
00:52:27,720 --> 00:52:32,030
Since I came out early today
I'll be able to get a good spot.
419
00:52:32,030 --> 00:52:35,350
Yesterday the place was bad
so I met a bad man.
420
00:52:36,960 --> 00:52:39,100
I really need to
get something today.
421
00:52:39,100 --> 00:52:41,610
I really need a good spot.
422
00:52:54,150 --> 00:52:55,920
The smell of Kimchi.
423
00:52:58,510 --> 00:53:00,250
Let's think that
it's smell of meat.
424
00:53:02,950 --> 00:53:07,330
Meat smell.
Meat smell. Meat smell.
425
00:53:09,240 --> 00:53:12,160
I can see your future.
426
00:53:14,460 --> 00:53:15,960
You must've slept
here all night.
427
00:53:15,960 --> 00:53:17,400
Wake up!
428
00:53:17,400 --> 00:53:18,780
The sun's up.
429
00:53:22,940 --> 00:53:24,250
I feel like
I'm going to die.
430
00:53:25,240 --> 00:53:26,680
Oh, my stomach hurts.
431
00:53:28,030 --> 00:53:30,190
I'm going to die.
432
00:53:31,790 --> 00:53:35,290
This crackhead.
Next time, I see her I'll...
433
00:53:38,000 --> 00:53:39,010
I'll read your horoscope for you.
434
00:53:39,010 --> 00:53:40,850
See your horoscope.
435
00:53:40,850 --> 00:53:43,090
Today's horoscope.
436
00:54:02,370 --> 00:54:04,010
What the...
437
00:54:04,010 --> 00:54:06,300
I should be a shaman.
438
00:54:06,300 --> 00:54:08,750
How can I meet you right here?
439
00:54:11,780 --> 00:54:14,610
Then, let's not see
each other ever again.
440
00:54:20,140 --> 00:54:22,210
Why are you doing this?
441
00:54:25,140 --> 00:54:27,170
Is that true?
442
00:54:29,360 --> 00:54:30,440
What?
443
00:54:30,440 --> 00:54:32,220
What you said yesterday.
444
00:54:32,220 --> 00:54:35,390
That while being nosy
he will go to the other world.
445
00:54:36,420 --> 00:54:40,430
That...
446
00:54:47,450 --> 00:54:48,840
What are you doing?
447
00:55:11,890 --> 00:55:15,990
-What is this?
-What to do?
448
00:55:17,940 --> 00:55:20,710
Where are you touching?
Move your hand!
449
00:55:38,990 --> 00:55:41,940
These are the clothes the girl that
worked here long time ago wore.
450
00:55:43,150 --> 00:55:48,760
The caretaker left so there are no clothes
a girl can wear other than this.
451
00:55:48,760 --> 00:55:54,370
There used to be a time when this
office used to be filled with girls.
452
00:55:55,380 --> 00:56:01,560
There used to be so many
pretty girls here at the time.
453
00:56:02,620 --> 00:56:04,380
That mountain over there.
454
00:56:04,380 --> 00:56:06,640
What kind of mountain is it?
455
00:56:08,100 --> 00:56:12,470
-What?
-That is a neglected mountain.
456
00:56:12,470 --> 00:56:14,540
Neglected?
Why?
457
00:56:15,700 --> 00:56:18,890
Even though it looks pretty
it is a horrible mountain.
458
00:56:19,050 --> 00:56:22,660
What does that mean?
Explain to me in simple words.
459
00:56:24,080 --> 00:56:31,160
There's rumors that it's full of ghosts
so nobody goes into that forest.
460
00:56:31,160 --> 00:56:33,950
They don't even use it
to bury the dead.
461
00:56:35,070 --> 00:56:39,640
That rumor is very old.
462
00:56:39,640 --> 00:56:41,980
It's been about...
463
00:56:41,980 --> 00:56:47,440
That little piece of...
464
00:56:48,420 --> 00:56:50,630
Maybe we should
just bury him.
465
00:57:26,960 --> 00:57:28,370
Oh, you scared me!
466
00:57:36,650 --> 00:57:40,930
What were you up
to all night?
467
00:57:44,480 --> 00:57:45,700
Dol Sue.
Dol Sue!
468
00:57:49,310 --> 00:57:50,740
Come over here
for a second.
469
00:57:53,950 --> 00:57:58,460
Come out.
Be quiet.
470
00:57:58,460 --> 00:58:00,630
What's with you?
471
00:58:02,060 --> 00:58:05,860
Why is the crackhead's
daughter in this room?
472
00:58:09,330 --> 00:58:10,910
You slept with her?
473
00:58:10,910 --> 00:58:12,320
Yes.
474
00:58:15,410 --> 00:58:17,730
Young master. Did you just decide
to do whatever you want?
475
00:58:17,730 --> 00:58:19,630
Why do you keep
going the wrong way?
476
00:58:20,570 --> 00:58:22,910
I'm going to tell
your father everything.
477
00:58:27,810 --> 00:58:28,910
Dol Sue.
478
00:58:29,120 --> 00:58:30,870
Follow me for a moment.
479
00:58:32,290 --> 00:58:33,330
Why?
480
00:58:47,560 --> 00:58:48,970
Look at this negative atmosphere.
481
00:58:49,920 --> 00:58:51,810
What will we find
in a place like this?
482
00:58:52,320 --> 00:58:54,900
Keep your eyes open
wide and look carefully.
483
00:58:54,900 --> 00:58:56,850
What do you want
me to look for?
484
00:58:57,910 --> 00:58:59,400
A suspicious place.
485
00:58:59,400 --> 00:59:00,610
Suspicious?
486
00:59:00,610 --> 00:59:03,430
Anyways, what are you
going to do about her?
487
00:59:05,270 --> 00:59:06,690
I have to go with her
till the end.
488
00:59:06,690 --> 00:59:09,340
End? What's till the end?
What are you going to do?
489
00:59:09,340 --> 00:59:11,590
You want to marry her?
490
00:59:11,590 --> 00:59:16,380
You know that can't happen, right?
Do you think your father will let you?
491
00:59:16,380 --> 00:59:18,140
Maybe if she's a concubine.
492
00:59:24,170 --> 00:59:25,300
What is that?
493
00:59:32,060 --> 00:59:33,110
A suspicious thing.
494
00:59:33,110 --> 00:59:34,730
I found that.
495
00:59:37,190 --> 00:59:39,670
What is that? Does a
person live there or a ghost?
496
00:59:39,670 --> 00:59:41,680
What do you want
to do in there?
497
00:59:41,680 --> 00:59:43,670
Shut your mouth.
498
01:00:22,850 --> 01:00:24,350
Young master.
499
01:00:54,800 --> 01:00:58,590
This place is really ominous.
Let's go.
500
01:00:58,590 --> 01:01:00,920
Why?
Let's get out of here.
501
01:01:00,920 --> 01:01:04,270
It feels like a ghost is
sitting on your head.
502
01:01:05,640 --> 01:01:07,310
It's weird.
503
01:01:07,800 --> 01:01:09,620
There's no ghost.
504
01:01:09,620 --> 01:01:13,030
It's so negative but...
505
01:01:13,030 --> 01:01:16,490
You believe that and I'll believe
there is a ghost.
506
01:01:16,490 --> 01:01:18,730
Let's hurry and go.
507
01:01:18,730 --> 01:01:20,850
-Look for it.
-What?
508
01:01:20,850 --> 01:01:22,500
Find what?
509
01:01:22,500 --> 01:01:23,800
Ghost?
510
01:01:26,710 --> 01:01:28,740
Anything that is suspicious.
511
01:01:32,240 --> 01:01:34,040
What's suspicious?
512
01:01:35,340 --> 01:01:38,930
I don't want to be here
even for a minute.
513
01:01:38,930 --> 01:01:42,930
I don't know what you're up to
but come out quickly.
514
01:01:51,020 --> 01:01:52,970
He is really like a goblin.
515
01:01:52,970 --> 01:01:54,870
Why is he going
around like that?
516
01:01:54,870 --> 01:01:57,450
Did he forget about
looking for his mother?
517
01:01:58,600 --> 01:02:00,970
Until when do I have to go
around like this?
518
01:02:09,770 --> 01:02:12,930
No matter how much
I think about it. It's weird.
519
01:02:12,930 --> 01:02:17,150
The office hasn't been robbed and she
couldn't be hated by anyone enough to be killed.
520
01:02:17,150 --> 01:02:21,460
But why her?
521
01:02:21,460 --> 01:02:27,290
Does someone know who she is?
That doesn't make sense.
522
01:02:27,290 --> 01:02:33,750
The fact that she came back as
a human doesn't make sense.
523
01:02:33,750 --> 01:02:40,300
Why are all these things that don't
make sense happening around me?
524
01:03:17,680 --> 01:03:22,300
Why is this here?
525
01:03:26,930 --> 01:03:31,930
Subtitles by DramaFever
526
01:03:40,680 --> 01:03:41,680
Young Master!
527
01:03:41,680 --> 01:03:42,510
I found something
suspicious.
528
01:03:42,510 --> 01:03:44,200
That.
What is that?
529
01:03:44,200 --> 01:03:45,760
Isn't that
a human bone?
530
01:03:45,760 --> 01:03:47,360
It's a good start.
531
01:03:47,360 --> 01:03:50,240
Go immediately to that place.
Immediately!
532
01:03:51,590 --> 01:03:53,090
I must call Moo Young.
533
01:03:53,090 --> 01:03:57,800
I need you. The hair pin you had, my mother's
hair pin came out of that place.
534
01:03:57,800 --> 01:03:59,880
If I go there again
I feel like I'm going to die.
535
01:03:59,880 --> 01:04:02,700
Even if you die you can come back to life again.
What's the problem?
536
01:04:02,700 --> 01:04:05,020
You don't know how scary
the moment you die is, right?
537
01:04:05,020 --> 01:04:06,150
Kill him.
538
01:04:06,150 --> 01:04:08,530
Magistrate!
38137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.