Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,700
Episode 4
3
00:00:22,270 --> 00:00:24,290
Memory Loss.
4
00:00:24,290 --> 00:00:27,920
Where in the world are you?
5
00:00:36,690 --> 00:00:41,460
Holy spirit, I did nothing wrong.
6
00:00:41,620 --> 00:00:42,650
Hey!
7
00:00:48,260 --> 00:00:49,660
What is wrong with you?
8
00:00:52,360 --> 00:00:53,510
Young man.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,950
Did Memory Loss come here?
10
00:00:58,950 --> 00:01:00,270
She came and left.
11
00:01:01,500 --> 00:01:02,830
Where did she go?
12
00:01:02,830 --> 00:01:06,540
Where do you think she went?
She went to the other world.
13
00:01:06,540 --> 00:01:09,350
What? The other world?
14
00:01:09,350 --> 00:01:11,150
This time she really went.
15
00:01:11,150 --> 00:01:14,320
That crazy ghost.
16
00:01:14,320 --> 00:01:16,720
She even said goodbye to me.
17
00:01:16,720 --> 00:01:19,120
I think she is out of her mind.
18
00:01:19,120 --> 00:01:23,030
She threatened the Death Angel
in order to meet Great King Jade.
19
00:01:23,030 --> 00:01:26,180
She's definitely crazy.
20
00:01:26,180 --> 00:01:29,430
She probably won't be
safe in the other world.
21
00:01:29,430 --> 00:01:33,030
Now,
I'm free.
22
00:01:33,030 --> 00:01:37,180
Mother god, grandmother god
and great-grandmother god...
23
00:02:02,900 --> 00:02:06,260
Before I was in a hurry
so I did things without thinking.
24
00:02:06,260 --> 00:02:08,870
Does a Death Angel die, too?
25
00:02:10,600 --> 00:02:14,060
There is no such thing as
forever in this world.
26
00:02:14,060 --> 00:02:17,020
What?
A Death Angel dies, too?
27
00:02:17,020 --> 00:02:19,250
Really?
28
00:02:19,250 --> 00:02:23,600
Where does a Death Angel
go when they die?
29
00:02:25,340 --> 00:02:28,980
We just disappear.
30
00:02:28,980 --> 00:02:31,180
Disappear?
31
00:02:31,180 --> 00:02:34,670
Is disappearing
that bad?
32
00:02:39,060 --> 00:02:42,440
Since when were you a Death Angel?
33
00:02:42,440 --> 00:02:44,500
Since you were born?
34
00:02:44,500 --> 00:02:49,820
Does a Death Angel
have a past life, too?
35
00:02:54,790 --> 00:02:57,350
I can't stay still
when I'm curious.
36
00:03:16,770 --> 00:03:18,520
This is the Styx River.
37
00:03:18,520 --> 00:03:20,800
If you cross it now
you can never come back.
38
00:03:22,690 --> 00:03:24,540
Do you have any
regrets in this life?
39
00:03:27,980 --> 00:03:31,220
I didn't say
goodbye to him.
40
00:03:34,290 --> 00:03:36,190
Just keep your promise.
41
00:04:15,850 --> 00:04:17,750
Get on.
42
00:07:18,760 --> 00:07:20,790
Hey, Memory Loss.
43
00:07:46,870 --> 00:07:49,130
Did you lie to me?
44
00:08:08,290 --> 00:08:09,300
Hell?
45
00:08:09,300 --> 00:08:11,840
She committed too
many sins in this world.
46
00:08:11,840 --> 00:08:14,760
There is no room for contemplation on
the sins she committed in this world.
47
00:08:14,760 --> 00:08:19,050
For us, we just need to
get hit a thousand times
48
00:08:19,050 --> 00:08:21,050
and stay in prison for a year.
49
00:08:21,050 --> 00:08:25,140
If you turn yourself in, you'll
just get hit a hundred times.
50
00:08:25,140 --> 00:08:30,310
Of course, this is about the crimes
you committed when you're alive.
51
00:08:30,310 --> 00:08:36,020
But the sins she committed in the afterlife,
no doubt the punishment will be more severe.
52
00:08:36,020 --> 00:08:40,070
She even threatened
a Death Angel.
53
00:08:40,070 --> 00:08:43,890
There is no need for judgement.
She is headed straight to Hell.
54
00:08:43,890 --> 00:08:48,470
How do you know?
You're not even a real Shaman.
55
00:08:50,320 --> 00:08:52,240
It's all in the book.
56
00:08:52,240 --> 00:08:55,320
Isn't this a third rate book
written by a crackhead?
57
00:08:59,600 --> 00:09:05,020
What do you take
our book for?
58
00:09:07,290 --> 00:09:09,700
How is that place called Hell?
59
00:09:09,700 --> 00:09:15,050
What do you mean how is it?
You can't put it in words.
60
00:09:18,960 --> 00:09:21,800
According to my book,
61
00:09:21,800 --> 00:09:26,840
there are ten Hells in total.
They are all dreadful.
62
00:09:28,300 --> 00:09:30,470
Being boiled and fried is normal.
63
00:09:31,890 --> 00:09:33,620
They cut you with a saw.
64
00:09:33,620 --> 00:09:36,500
You heard of wind that
feels like knives, right?
65
00:09:36,500 --> 00:09:40,680
You really do get cut with the knives
that are blown by the wind.
66
00:09:40,680 --> 00:09:44,600
There are all kinds of Hell.
67
00:09:47,130 --> 00:09:50,090
She probably did all that because
she didn't know what Hell was like.
68
00:09:50,090 --> 00:09:53,850
If she knew, she wouldn't have done
that no matter how desperate she was.
69
00:09:57,410 --> 00:09:59,650
What can I...no...
70
00:09:59,650 --> 00:10:04,360
What can you do in this world?
71
00:10:04,360 --> 00:10:07,560
What can a human do?
72
00:10:09,330 --> 00:10:12,010
Why? You want to go
there in her place?
73
00:10:13,240 --> 00:10:16,230
There are two things you
can't go to in someone's place.
74
00:10:16,230 --> 00:10:17,790
That is the bathroom
and the other world.
75
00:10:20,470 --> 00:10:23,200
I wonder if she will be
able to endure in Hell.
76
00:10:24,540 --> 00:10:31,910
I'm saying this now but even if she looked
tough she's actually a soft-hearted girl.
77
00:10:57,980 --> 00:10:59,800
I don't know your story.
78
00:10:59,800 --> 00:11:06,990
But what happened to such
a young pretty lady like you?
79
00:11:09,460 --> 00:11:11,370
You don't have a mom
or dad either, right?
80
00:11:13,840 --> 00:11:18,090
It's not because I wanted to be
a one time magistrate
81
00:11:18,090 --> 00:11:26,270
but my heart does hurt
when I look at you like this.
82
00:11:30,490 --> 00:11:32,980
Hurry.
It's over here.
83
00:11:45,950 --> 00:11:48,000
What?
Who are these people?
84
00:11:52,430 --> 00:11:54,390
Who are these ghosts?
85
00:11:54,390 --> 00:11:56,390
I told you to
come over here.
86
00:11:57,480 --> 00:11:58,850
You old man!
87
00:12:01,740 --> 00:12:03,660
What is this thing?
88
00:12:04,490 --> 00:12:05,560
Hey.
89
00:12:06,460 --> 00:12:07,980
Move.
90
00:12:07,980 --> 00:12:09,980
This is Excellency Choi's orders.
91
00:12:09,980 --> 00:12:11,960
Excellency Choi?
92
00:12:11,960 --> 00:12:14,380
If you understood it.
Move.
93
00:12:14,570 --> 00:12:16,660
Did Excellency Choi raise gangsters?
94
00:12:16,660 --> 00:12:21,660
What do you mean he ordered you
guys to attack the office at this time?
95
00:12:21,660 --> 00:12:24,820
Do you think you will be fine
if you defy his orders?
96
00:12:24,820 --> 00:12:26,770
I don't know if I will be fine
97
00:12:26,770 --> 00:12:29,140
But I...
98
00:12:29,860 --> 00:12:31,590
I know that I have to stay
here and protect this place.
99
00:12:31,590 --> 00:12:32,520
Hey.
100
00:12:32,520 --> 00:12:32,610
What are you talking about?
Hey.
101
00:12:32,610 --> 00:12:34,040
What are you talking about?
102
00:12:35,110 --> 00:12:36,300
Hurry and come down.
103
00:12:38,530 --> 00:12:40,040
You old men should
be embarrassed.
104
00:12:40,040 --> 00:12:45,260
How can you civil servants conspire with
gangsters and let the office yield to them?
105
00:12:45,260 --> 00:12:47,750
Did he eat something wrong?
106
00:12:49,420 --> 00:12:51,100
What are you guys doing?
107
00:13:40,880 --> 00:13:43,600
Stop it and
just come over here.
108
00:13:51,210 --> 00:13:51,830
I don't want to.
109
00:13:51,830 --> 00:13:53,570
This is mine.
110
00:13:53,570 --> 00:13:55,230
Nobody can place
their hands on it.
111
00:13:55,230 --> 00:13:57,380
Is he crazy?
112
00:13:57,380 --> 00:14:00,350
If you want to get through you
will have to step on me first.
113
00:14:00,350 --> 00:14:02,570
To a crazy dog,
the remedy is a knife.
114
00:14:06,560 --> 00:14:09,620
Even if I kill someone like you
I won't be sent to prison.
115
00:14:15,050 --> 00:14:16,680
This is just a preview.
116
00:14:26,300 --> 00:14:27,840
Young Master!
117
00:14:29,790 --> 00:14:31,940
Hey.
Bring me my shoe.
118
00:14:36,460 --> 00:14:38,810
I knew this would happen.
119
00:14:38,810 --> 00:14:43,060
That guy didn't seem
like he was kidding.
120
00:14:50,550 --> 00:14:51,920
What?
What are you going to do?
121
00:14:51,920 --> 00:14:54,140
You want to fight with me?
122
00:14:54,140 --> 00:14:56,990
Why not?
123
00:15:02,090 --> 00:15:14,330
You dare challenge Excellency Kim's
son who excels in martial arts?
124
00:15:15,620 --> 00:15:18,110
You seem to be confident that
Excellency Choi will have your back.
125
00:15:18,110 --> 00:15:23,670
Your back is Excellency Choi, not you.
126
00:15:23,670 --> 00:15:31,190
If something happens to me my
father will kill you, not Excellency Choi.
127
00:15:32,950 --> 00:15:40,410
So look down, drop your knife,
and go away with those guys.
128
00:15:51,650 --> 00:15:52,990
Hey!
129
00:15:53,780 --> 00:15:55,970
You should bow
before you go.
130
00:16:01,530 --> 00:16:05,550
That's right.
I'll see you next time.
131
00:16:09,560 --> 00:16:10,970
Young master.
132
00:16:12,490 --> 00:16:15,300
Dol Sue.
You protected it well.
133
00:16:17,410 --> 00:16:19,550
You did well.
134
00:16:59,670 --> 00:17:01,610
Hey, Memory Loss.
135
00:17:01,610 --> 00:17:04,510
What do you want me
to do for you?
136
00:17:32,770 --> 00:17:34,700
Funeral?
137
00:17:34,700 --> 00:17:38,960
Yes, I must give her a funeral.
So, prepare for it.
138
00:17:43,260 --> 00:17:45,640
Then what should we
make the coffin out of?
139
00:17:45,640 --> 00:17:49,410
Since juniper wood is expensive can
we use royal foxglove tree?
140
00:17:52,880 --> 00:17:54,410
Let the condolers come, too.
141
00:17:54,410 --> 00:17:57,170
The condolers?
142
00:17:58,220 --> 00:18:03,150
But she has no family or relatives.
So, who should we ask?
143
00:18:03,150 --> 00:18:06,720
What do you mean who?
Let the town people know.
144
00:18:06,720 --> 00:18:12,050
Tell them wash off their sins of spreading
rumors by condoling with all their hearts for her.
145
00:18:12,050 --> 00:18:16,170
Although, I'm not sure it
will wash off at all.
146
00:18:16,170 --> 00:18:18,430
Yes, sir.
147
00:18:29,880 --> 00:18:34,660
Memory Loss,
this is all I can do for you.
148
00:18:34,660 --> 00:18:38,260
At least I'll let your body
rest in peace.
149
00:18:38,260 --> 00:18:43,860
When your funeral is over,
I will leave this place.
150
00:18:53,070 --> 00:18:54,090
Your Excellency.
151
00:18:54,100 --> 00:18:57,370
I don't think this is something
you should put your feet in.
152
00:18:57,370 --> 00:19:00,270
-This time I will go there and...
-Shut up.
153
00:19:02,240 --> 00:19:03,650
Excellency Choi.
154
00:19:06,560 --> 00:19:08,570
He said he will just
give her a funeral.
155
00:19:08,570 --> 00:19:13,100
He's letting in the condolers starting from
today and will have the burial on the third day.
156
00:19:13,100 --> 00:19:17,980
He said it was murder and made it sound
like he would make a big deal out of it.
157
00:19:17,980 --> 00:19:22,240
He keeps going back and forth.
So, I can't really get a hold of him.
158
00:19:22,240 --> 00:19:28,140
But I think he really regrets
what he did last night.
159
00:19:28,140 --> 00:19:29,960
He might have regretted it later on.
160
00:19:29,960 --> 00:19:33,600
If he was in his right state of mind
that is what he should've done.
161
00:19:35,750 --> 00:19:40,230
But you should call him in and criticize
him for what he did last night.
162
00:19:40,230 --> 00:19:43,340
That way he won't make
the same mistake next time.
163
00:19:56,580 --> 00:19:58,130
What does this say?
164
00:19:58,130 --> 00:20:00,450
They will give the late magistrate Lee's
daughter a funeral.
165
00:20:00,450 --> 00:20:03,890
It says to beg for
forgiveness by condoling.
166
00:20:03,890 --> 00:20:06,720
Beg for forgiveness?
For what?
167
00:20:06,720 --> 00:20:13,200
I don't know. But what if we get caught
by Excellency Choi for going there?
168
00:20:13,200 --> 00:20:17,490
That magistrate is really senseless.
169
00:20:17,490 --> 00:20:24,500
But this time I want to go to the Magistrate
to talk about the building of the royal villa.
170
00:20:24,500 --> 00:20:28,510
To tell you the truth Excellency Choi
is asking too much.
171
00:20:28,510 --> 00:20:30,420
Don't say anything like that.
172
00:20:30,420 --> 00:20:33,880
Do you want to get killed
without anyone knowing?
173
00:20:33,880 --> 00:20:38,770
Damn it. This way or that
we will all die eventually.
174
00:20:38,770 --> 00:20:43,290
Anyways, I heard that the
lady's corpse didn't even rot?
175
00:20:43,290 --> 00:20:47,000
This is so ominous.
176
00:20:47,000 --> 00:20:51,640
Why not just bury her right away?
Why wait three days?
177
00:20:51,640 --> 00:20:53,810
Let's go.
178
00:21:44,290 --> 00:21:50,330
How can there not even be an ant
for the past two days?
179
00:21:52,730 --> 00:21:55,380
You poor thing.
180
00:21:55,380 --> 00:21:58,350
How did you live in
a town like this?
181
00:22:08,500 --> 00:22:13,370
Anyways, it's a good thing you didn't
meet your fiance before you left.
182
00:22:14,750 --> 00:22:16,430
He said that he didn't
even know your face.
183
00:22:17,550 --> 00:22:19,380
And you said you were good
at looking into a person?
184
00:22:31,340 --> 00:22:33,980
Hell,
185
00:22:33,980 --> 00:22:37,830
did you really go there?
186
00:23:03,430 --> 00:23:06,070
Live a long healthy life.
187
00:23:27,440 --> 00:23:31,070
You really are going
to leave right after?
188
00:23:31,070 --> 00:23:35,120
Yes. There is no reason
to stay here any longer.
189
00:23:35,120 --> 00:23:42,430
Well, that young lady should be able to rest
in peace in the other world thanks to you.
190
00:23:44,320 --> 00:23:47,560
Although, she is not
an important person
191
00:23:47,560 --> 00:23:50,260
but how can there not be one
person sending condolences?
192
00:24:10,910 --> 00:24:13,750
This is a really
warm-hearted town.
193
00:24:15,850 --> 00:24:19,450
Well, this isn't all
their fault.
194
00:24:19,450 --> 00:24:22,300
It's probably because
it's so hard to live here.
195
00:24:32,640 --> 00:24:34,640
Oh yeah. My hat.
196
00:24:48,310 --> 00:24:49,720
Did your lips stick together?
197
00:24:49,720 --> 00:24:52,180
You.
198
00:24:52,180 --> 00:24:54,840
It's nice to see you again.
199
00:24:57,090 --> 00:24:58,100
You.
200
00:25:00,950 --> 00:25:03,410
Young Master.
Let's go.
201
00:25:05,810 --> 00:25:07,080
Who are you?
202
00:25:07,080 --> 00:25:08,840
Did you come to send
your condolences?
203
00:25:19,350 --> 00:25:21,860
They already left
so go straight to the...
204
00:25:24,780 --> 00:25:25,790
Young master.
205
00:25:26,930 --> 00:25:28,180
Dol Sue.
206
00:25:28,180 --> 00:25:30,050
Go there first.
207
00:25:30,050 --> 00:25:32,530
-You can't just grab a person's neck like that?
-Go first!
208
00:25:35,270 --> 00:25:36,530
What are you doing there?
209
00:25:36,530 --> 00:25:37,970
Yes, sir.
210
00:25:44,330 --> 00:25:47,030
I haven't seen him like that
in a real long time.
211
00:25:47,030 --> 00:25:48,640
Who is she for him
to be like this?
212
00:25:48,640 --> 00:25:52,250
Why does he look like he just saw
a dead person come back to life?
213
00:25:52,250 --> 00:25:53,660
What is the relationship
between them?
214
00:25:53,660 --> 00:25:56,210
With a girl?
215
00:25:56,210 --> 00:25:59,020
A girl?
216
00:25:59,020 --> 00:26:01,640
Wait. He met a girl
without telling me?
217
00:26:01,640 --> 00:26:04,160
What are you doing?
Hurry up.
218
00:26:04,160 --> 00:26:09,530
You. The other world. Hell.
219
00:26:10,200 --> 00:26:12,130
How can Dol Sue?
220
00:26:12,130 --> 00:26:15,280
How did you know
I went to the other world?
221
00:26:16,590 --> 00:26:18,590
Shaman?
222
00:26:20,950 --> 00:26:23,370
What happened to you?
223
00:26:23,370 --> 00:26:25,460
You looked for me?
224
00:26:26,870 --> 00:26:28,960
You worried about me?
225
00:26:28,960 --> 00:26:31,250
I thought you...
226
00:26:31,250 --> 00:26:32,720
What is going on?
227
00:26:34,730 --> 00:26:35,920
I...
228
00:26:37,170 --> 00:26:38,410
became a person.
229
00:26:52,020 --> 00:26:53,230
What's wrong with you?
230
00:26:56,140 --> 00:26:57,280
Come over here.
231
00:27:06,550 --> 00:27:09,320
What are you talking about?
You became a human?
232
00:28:51,740 --> 00:28:53,640
Where is this place?
233
00:28:54,780 --> 00:28:58,240
Arang.
Why did you want to see me?
234
00:29:20,830 --> 00:29:23,100
What did you spray
on yourself?
235
00:29:23,100 --> 00:29:26,280
A heavenly perfume to
welcome a woman.
236
00:29:31,740 --> 00:29:34,700
I finally get to meet you,
old man King Jade.
237
00:29:40,200 --> 00:29:41,860
It's this way.
238
00:29:45,610 --> 00:29:52,690
Old man King Jade?
239
00:29:52,690 --> 00:29:55,010
Can you take away the old man part?
240
00:29:55,010 --> 00:29:57,920
Do I look like
an old man to you?
241
00:29:57,920 --> 00:30:01,460
Old man.
Do you think I'll be fooled?
242
00:30:01,460 --> 00:30:04,230
You only look normal
on the outside.
243
00:30:04,230 --> 00:30:07,280
Arang.
Be respectful.
244
00:30:07,280 --> 00:30:09,990
Do you think I'm in a situtaion
to be respectful?
245
00:30:09,990 --> 00:30:11,080
Arang!
246
00:30:11,080 --> 00:30:13,910
It's okay.
Continue.
247
00:30:13,910 --> 00:30:16,040
I came because I have
something to ask you.
248
00:30:17,470 --> 00:30:21,380
I want to know why was I rolled
up in the dirt as a dead body.
249
00:30:22,990 --> 00:30:24,480
What? You were?
250
00:30:25,980 --> 00:30:27,850
You didn't know?
251
00:30:27,850 --> 00:30:31,250
But you're, the great King Jade.
252
00:30:31,690 --> 00:30:33,290
Look at this creature.
253
00:30:33,290 --> 00:30:35,900
How can the Great King Jade
know everything?
254
00:30:35,900 --> 00:30:38,800
Do you know how many creatures
I have to look after?
255
00:30:38,800 --> 00:30:43,510
How can I just place my interest on you?
Are you that important?
256
00:30:45,120 --> 00:30:46,550
But...
257
00:30:48,370 --> 00:30:50,660
But if you are that desperate
258
00:30:50,660 --> 00:30:53,250
we'll think of something.
259
00:30:57,490 --> 00:31:00,790
Why are you pretending to discuss this
when we already talked things out?
260
00:31:02,230 --> 00:31:05,490
Just keep the promise
you made with me.
261
00:31:08,210 --> 00:31:09,420
Arang!
262
00:31:09,420 --> 00:31:13,210
Looking at your sins you
should be sent straight to Hell.
263
00:31:13,210 --> 00:31:17,920
But because of the Emperor’s
desperate plea...
264
00:31:17,920 --> 00:31:20,170
Hey, that's not right.
265
00:31:20,170 --> 00:31:22,970
I'm not in a place to desperately
request something of you!
266
00:31:22,970 --> 00:31:24,390
Because of his desperate plea!
267
00:31:26,190 --> 00:31:29,520
I'll give you another chance.
268
00:31:33,140 --> 00:31:36,440
It's the first time something like this has
happened since the beginning of time.
269
00:31:38,590 --> 00:31:39,640
But we...
270
00:31:41,260 --> 00:31:42,300
Will...
271
00:31:42,300 --> 00:31:46,630
Will let you go back
to the human world.
272
00:31:56,010 --> 00:32:00,230
Find the answer to your
question on your own.
273
00:32:04,260 --> 00:32:06,110
If you can't find the answer
274
00:32:06,110 --> 00:32:09,860
you will be sent to
the deepest part of Hell.
275
00:32:09,860 --> 00:32:12,480
And even if a long time passes
276
00:32:12,480 --> 00:32:16,190
you won't be able to escape
and will always experience pain.
277
00:32:16,190 --> 00:32:18,560
If that happens
278
00:32:18,560 --> 00:32:27,650
all you can do is regret the day
that you ever came to this place.
279
00:32:28,960 --> 00:32:33,750
Will you still do it?
280
00:32:49,750 --> 00:32:51,620
Sure, why not?
281
00:33:24,250 --> 00:33:26,500
Before there was a heaven and a hell,
there was only one
282
00:33:26,500 --> 00:33:27,940
taegeuk that existed.
283
00:33:29,230 --> 00:33:32,270
From it the heaven and earth, yin and
yang, and the seasons came to be.
284
00:33:32,270 --> 00:33:32,640
And all the bad things came to be, too.
From it the heaven and earth, yin and
yang, and the seasons came to be.
285
00:33:32,640 --> 00:33:37,930
And all the bad things came to be, too.
286
00:33:37,930 --> 00:33:42,900
With the power of taeguk
287
00:33:42,900 --> 00:33:49,040
those with living bodies live
can live with a dead heart.
288
00:34:34,080 --> 00:34:36,570
It worked.
289
00:34:36,570 --> 00:34:40,150
The final version of the soul.
290
00:34:40,150 --> 00:34:44,020
What do you mean it worked?
The problem starts now.
291
00:34:44,020 --> 00:34:47,380
Don't worry.
I trust my instincts.
292
00:34:49,160 --> 00:34:51,500
Now we will let you go,
Arang.
293
00:34:51,500 --> 00:34:58,570
Remember that out of pity,
we let you go.
294
00:34:58,570 --> 00:35:02,760
Go and find the truth.
295
00:36:22,940 --> 00:36:27,750
Are you guys crazy?
You two old men!
296
00:36:27,750 --> 00:36:30,270
You have to give me clothes.
297
00:37:33,150 --> 00:37:35,120
You scared me.
298
00:37:35,120 --> 00:37:37,080
Are you a human
or a ghost?
299
00:37:42,380 --> 00:37:44,300
Hey, crock ghost.
300
00:37:44,300 --> 00:37:46,520
Protect the crocks.
301
00:37:46,520 --> 00:37:51,300
You know that the taste of the sauce
depends on the ghost, right?
302
00:38:05,950 --> 00:38:07,790
Am I really human?
303
00:38:07,790 --> 00:38:11,630
I can check if I found
something that is mirror-like.
304
00:38:11,630 --> 00:38:16,170
Hey, little kid.
Can you see me?
305
00:38:17,700 --> 00:38:18,730
Yeah.
306
00:38:20,080 --> 00:38:21,280
How do I look?
307
00:38:21,280 --> 00:38:22,760
You're pretty.
308
00:39:09,330 --> 00:39:10,870
Magistrate.
309
00:39:10,870 --> 00:39:12,720
My funeral.
310
00:39:27,660 --> 00:39:31,360
So the great King Jade
made you into a human?
311
00:39:31,360 --> 00:39:32,810
Yeah.
312
00:39:32,810 --> 00:39:36,210
To make you find out the truth
of your death on your own?
313
00:39:36,210 --> 00:39:38,320
Yeah.
314
00:39:43,060 --> 00:39:44,190
Why?
315
00:39:44,190 --> 00:39:45,840
It's just that...
316
00:39:45,840 --> 00:39:47,970
Why only you?
317
00:39:47,970 --> 00:39:50,300
I don't know.
318
00:39:50,300 --> 00:39:52,250
Maybe I was that pitiful.
319
00:39:52,250 --> 00:39:55,100
Honestly,
how pitiful am I?
320
00:39:57,200 --> 00:40:01,560
Magistrate, let's really begin to search
for the truth behind my death...
321
00:40:01,560 --> 00:40:02,650
Young Master.
322
00:40:02,650 --> 00:40:04,850
They said to hurry up.
323
00:40:12,390 --> 00:40:15,040
Everyone's waiting for you.
324
00:40:16,690 --> 00:40:18,550
Tell them to go first.
325
00:40:18,550 --> 00:40:21,600
What's the point of going
first without you?
326
00:40:24,080 --> 00:40:25,950
Where are you going?
327
00:40:25,950 --> 00:40:27,770
To Lee Seo Im's funeral?
328
00:40:29,610 --> 00:40:33,180
What are you doing inside the room?
I'm going in.
329
00:40:33,180 --> 00:40:35,390
No! Don't come in.
330
00:40:35,390 --> 00:40:37,120
I'm going to go out.
331
00:40:39,310 --> 00:40:44,040
Stay here quietly for now.
Don't go outside.
332
00:40:44,040 --> 00:40:46,060
I'm going in!
333
00:40:46,060 --> 00:40:49,200
No!
I'm going out right now.
334
00:40:54,170 --> 00:40:54,930
Let's go.
335
00:40:57,760 --> 00:40:58,830
Who is she?
336
00:41:00,550 --> 00:41:01,460
Who is she?
337
00:41:01,460 --> 00:41:02,870
I don't know.
338
00:41:02,870 --> 00:41:04,870
I haven't organized my thoughts yet.
339
00:41:43,770 --> 00:41:48,090
I'm back, Lee Seol Im.
340
00:42:32,910 --> 00:42:37,150
I'm really a human.
341
00:42:37,150 --> 00:42:40,830
Really.
342
00:42:40,830 --> 00:42:44,320
I'll give you a time of three full moons.
(45 days)
343
00:42:44,320 --> 00:42:48,910
You can only stay untill
the three full moons come out.
344
00:42:48,910 --> 00:42:52,360
If you can't find the truth until then
345
00:42:52,360 --> 00:42:57,830
you will be sent straight to Hell.
346
00:42:57,830 --> 00:43:02,820
How would I know if I found
out the truth or not?
347
00:43:02,820 --> 00:43:09,130
If you find the truth
I will ring this bell.
348
00:43:10,300 --> 00:43:11,570
Are you kidding me?
349
00:43:11,570 --> 00:43:13,060
What is that?
350
00:43:13,060 --> 00:43:15,070
Can you even hear that?
351
00:43:27,590 --> 00:43:29,120
Remember this.
352
00:43:29,120 --> 00:43:34,150
For this bell to ring you must
kill the one who killed you.
353
00:43:45,500 --> 00:43:51,910
Arang! I'll make sure to pick out
the Hell that will best suit you.
354
00:43:51,910 --> 00:43:53,510
Why?
355
00:43:53,510 --> 00:43:59,380
Whatever you do you will
never be able to figure it out.
356
00:44:02,090 --> 00:44:03,130
What if I do figure it out?
357
00:44:04,460 --> 00:44:05,680
What if I do?
358
00:44:05,680 --> 00:44:05,990
Will you let everything go
and let me go to heaven?
What if I do?
359
00:44:05,990 --> 00:44:09,100
Will you let everything go
and let me go to heaven?
360
00:44:16,030 --> 00:44:18,750
I'll think about it.
361
00:44:21,830 --> 00:44:24,970
Old men, you think
I won't be able to do it?
362
00:44:26,910 --> 00:44:28,950
Why did you give me
three full moons?
363
00:44:28,950 --> 00:44:31,170
One would have been enough.
364
00:44:31,170 --> 00:44:35,750
I'm different from that
weak Lee Seo Im.
365
00:44:35,750 --> 00:44:39,900
I won't scream until I know
know what's going on.
366
00:44:43,220 --> 00:44:49,050
I'll figure it out quickly and let you
ring the bell as much as you want.
367
00:44:50,530 --> 00:44:52,240
Damn old men.
368
00:44:53,380 --> 00:44:55,520
The truth?
369
00:44:58,750 --> 00:45:02,520
Truthfully that girl's truth is
not that important, right?
370
00:45:02,520 --> 00:45:05,310
You.
371
00:45:05,310 --> 00:45:07,940
Do you think this plan
will really work?
372
00:45:07,940 --> 00:45:11,060
It's worth a shot.
373
00:45:11,060 --> 00:45:17,880
Since you said you will send her back I thought
you might have something really big in mind.
374
00:45:22,640 --> 00:45:26,470
That girl will definitely go to Hell.
375
00:45:26,470 --> 00:45:31,430
That means you will lose this bet.
376
00:45:36,470 --> 00:45:37,880
If you lose
377
00:45:38,230 --> 00:45:40,060
keep your promise.
378
00:45:40,060 --> 00:45:41,390
Of course.
379
00:45:41,890 --> 00:45:44,040
Tell me now.
380
00:45:44,040 --> 00:45:46,850
If you win what do you
want from me?
381
00:45:50,170 --> 00:45:52,150
Your body.
382
00:45:53,360 --> 00:45:54,380
What?
383
00:45:54,400 --> 00:45:59,100
If I win give me your body
and I will give you mine.
384
00:46:00,480 --> 00:46:02,290
We will exchange bodies.
385
00:46:03,330 --> 00:46:04,460
What?
386
00:46:14,280 --> 00:46:15,960
Fine.
387
00:46:16,730 --> 00:46:19,730
If I win
what will you give me?
388
00:46:20,790 --> 00:46:21,940
If you win?
389
00:46:26,090 --> 00:46:27,560
What do you want?
390
00:46:30,990 --> 00:46:32,910
Put it down.
391
00:46:32,910 --> 00:46:34,520
Just put it there.
392
00:46:38,870 --> 00:46:40,480
Put it down.
393
00:46:41,970 --> 00:46:44,970
I will tell you
when the time comes.
394
00:46:44,970 --> 00:46:47,480
Just promise me that
you will keep the promise.
395
00:46:47,480 --> 00:46:48,980
I will.
396
00:46:48,980 --> 00:46:50,690
Fine.
397
00:46:56,030 --> 00:47:00,510
I won.
I told you I will win.
398
00:47:02,200 --> 00:47:03,830
Since your black bead won
399
00:47:03,830 --> 00:47:06,980
a bunch of people will die again.
400
00:47:08,290 --> 00:47:10,260
This time what is it?
War?
401
00:47:10,260 --> 00:47:12,250
Plague?
402
00:47:12,250 --> 00:47:13,380
Famine?
403
00:47:13,510 --> 00:47:20,090
What's the point of just living? Things have
to die in order for new things to come out.
404
00:49:20,320 --> 00:49:24,600
Just take this. It's barley rice,
potato, and corn.
405
00:49:24,600 --> 00:49:27,600
He's giving this to you because
you guys are starving
406
00:49:27,600 --> 00:49:30,570
so you must think
of it as a big generosity.
407
00:49:30,570 --> 00:49:31,680
Thank you.
408
00:49:31,680 --> 00:49:36,740
It's old but if you look through it
there's a lot to eat.
409
00:49:38,720 --> 00:49:40,570
What are you doing?
Take it quickly.
410
00:49:40,570 --> 00:49:42,370
Yes, sir.
411
00:49:52,380 --> 00:49:55,920
If he's going to store it until it rots
can't he give it to us before it rots?
412
00:49:55,920 --> 00:49:58,770
Okay.
413
00:50:00,460 --> 00:50:02,130
Make sure you
don't drop any.
414
00:50:02,130 --> 00:50:03,600
Yes, sir.
415
00:50:07,130 --> 00:50:08,680
Did you come
your Excellency?
416
00:50:08,680 --> 00:50:13,200
Thank you for giving us this food.
417
00:50:14,600 --> 00:50:17,110
It's such a waste.
418
00:50:17,110 --> 00:50:21,660
You can't eat it or sell it.
419
00:50:21,660 --> 00:50:27,360
So it's more effective to just give it to the
townspeople and make them feel in debt.
420
00:50:32,490 --> 00:50:35,830
Wait.
Isn't that fine?
421
00:50:35,830 --> 00:50:40,230
That is fine
but it will soon rot.
422
00:50:43,740 --> 00:50:45,860
Leave that here.
423
00:50:50,610 --> 00:50:52,980
A lot of gifts came in.
424
00:50:52,980 --> 00:50:56,470
Mr. Park sent 10 packages and
425
00:50:56,470 --> 00:50:59,230
Mr. Cha sent 10 packs of fish.
426
00:50:59,230 --> 00:51:01,900
Mr. Oh sent abalone.
427
00:51:01,900 --> 00:51:08,860
Other than that a lot more gifts
came from all over the country.
428
00:51:10,330 --> 00:51:12,600
I will find a way to sell it.
429
00:51:14,300 --> 00:51:17,720
Anyways, you should return to Hanyang
as soon as possible.
430
00:51:24,230 --> 00:51:25,950
Your Excellency!
431
00:51:25,950 --> 00:51:27,460
What is it?
432
00:51:28,310 --> 00:51:30,370
The second officer
sent this to you.
433
00:51:39,770 --> 00:51:41,490
What does it say?
434
00:51:41,490 --> 00:51:46,690
The magistrate will leave right
after the funeral.
435
00:51:50,480 --> 00:51:52,270
I guess he couldn't
stand it anymore.
436
00:51:52,270 --> 00:51:55,220
It's funny how he looks like
he's being chased out.
437
00:52:00,540 --> 00:52:02,150
When is the full moon?
438
00:52:02,150 --> 00:52:03,810
Isn't it tomorrow?
439
00:52:22,000 --> 00:52:25,910
What will you do?
Tomorrow is the full moon.
440
00:52:26,870 --> 00:52:29,150
The full moon of the Yoon dal
doesn't come often.
441
00:52:30,260 --> 00:52:32,910
The darknes will swallow
everything up.
442
00:52:39,120 --> 00:52:42,930
If you can't find the girl by tomorrow
what did he say he will do?
443
00:52:42,930 --> 00:52:47,680
He won't kick you out
because of one mistake, right?
444
00:52:47,680 --> 00:52:49,190
Don't worry about it too much.
445
00:52:49,190 --> 00:52:53,910
I don't think Father has
to worry about it either.
446
00:52:56,220 --> 00:52:58,220
That's right.
447
00:52:58,220 --> 00:53:01,480
You just have to do what
you have to do correctly
448
00:53:01,480 --> 00:53:04,620
and I just have to do
what I have to do.
449
00:53:07,640 --> 00:53:09,710
It's your fiance's funeral today.
450
00:53:09,710 --> 00:53:12,800
You should go.
451
00:53:12,800 --> 00:53:16,390
There will be a lot of people.
Who knows?
452
00:53:16,390 --> 00:53:21,820
You might find one there.
453
00:53:23,970 --> 00:53:26,730
I will give you
a chance to go.
454
00:53:26,730 --> 00:53:29,390
She almost became
your daughter-in-law.
455
00:53:29,390 --> 00:53:38,560
It's better to send some rice wine then give
away rotten food and call it being generous.
456
00:53:38,560 --> 00:53:39,970
What?
457
00:53:46,450 --> 00:53:47,610
I will...
458
00:54:18,230 --> 00:54:21,070
I can't not go to
my own burial, right?
459
00:54:21,070 --> 00:54:22,650
Why?
460
00:54:22,650 --> 00:54:26,050
Because I have to start from there
to find the truth behind my death.
461
00:54:27,340 --> 00:54:29,280
The magistrate told me
not to come
462
00:54:29,280 --> 00:54:32,200
but there is no reason
for me to listen to him.
463
00:54:32,200 --> 00:54:34,750
He won't be able to tell, right?
464
00:54:36,220 --> 00:54:37,630
I should hurry.
465
00:54:45,380 --> 00:54:47,360
Young Lady!
466
00:54:53,850 --> 00:54:57,450
Is what she said really true?
467
00:55:04,900 --> 00:55:06,760
Even Dol Sue can see her.
468
00:55:06,760 --> 00:55:08,810
Then that means
she is not a ghost.
469
00:55:09,680 --> 00:55:12,680
Did she really become a human?
470
00:55:12,680 --> 00:55:16,710
Look at that. He's thinking about
something? What is he thinking about?
471
00:55:16,710 --> 00:55:19,940
Is he thinking about that girl?
Who is she?
472
00:55:22,990 --> 00:55:27,060
How can something like that happen,
old man King Jade?
473
00:55:33,850 --> 00:55:36,450
He said he will leave
after the funeral, right?
474
00:55:40,130 --> 00:55:43,990
He did. Now everything
will fall back into place.
475
00:55:43,990 --> 00:55:47,020
What if he doesn't go?
476
00:55:47,020 --> 00:55:50,250
He always goes back and forth.
477
00:55:50,250 --> 00:55:53,480
We need to prepare for
a situation like that.
478
00:55:53,480 --> 00:55:56,820
Stop saying ridiculous things.
479
00:55:56,820 --> 00:56:01,230
He will definitely go.
He looks like he set his mind to it.
480
00:56:11,700 --> 00:56:13,810
I forgot to ask him
where it was.
481
00:56:16,120 --> 00:56:18,040
How could there not
be a single person?
482
00:56:19,210 --> 00:56:21,230
Where did everyone go?
483
00:56:49,430 --> 00:56:50,920
I was so surprised.
484
00:56:50,920 --> 00:56:52,460
Thank you.
485
00:56:52,460 --> 00:56:57,700
Are you going to
Lee Seo Im's burial?
486
00:56:57,700 --> 00:56:59,670
Can you tell me
where it is?
487
00:57:02,500 --> 00:57:03,650
You don't know?
488
00:57:05,400 --> 00:57:06,820
Oh well.
489
00:57:19,850 --> 00:57:21,370
What is this? Why is it
raining all of a sudden?
490
00:57:27,620 --> 00:57:29,200
It's over there.
491
00:57:40,810 --> 00:57:44,020
So the great King Jade
sent you as a human?
492
00:57:44,020 --> 00:57:45,020
Yeah.
493
00:57:45,020 --> 00:57:48,040
To find the truth of your death
on your own?
494
00:57:48,680 --> 00:57:50,030
Yeah.
495
00:57:50,230 --> 00:57:53,500
She came back to
find the truth, right?
496
00:57:55,320 --> 00:57:57,600
Fine. It's a good thing.
497
00:57:57,600 --> 00:57:59,740
You find your truth.
498
00:57:59,740 --> 00:58:05,430
I'll find my mother
who might be in your truth.
499
00:58:08,460 --> 00:58:11,850
Then I shouldn't be here.
500
00:58:41,120 --> 00:58:42,500
-Hey.
-What?
501
00:58:42,500 --> 00:58:45,470
Why aren't you doing anything?
502
00:58:45,470 --> 00:58:47,140
Hurry up and shovel.
503
00:58:47,140 --> 00:58:49,960
I'm not going to shovel.
504
00:58:49,960 --> 00:58:52,150
This kid.
505
00:58:53,520 --> 00:58:54,800
That is...
506
00:58:59,200 --> 00:59:01,900
How dare you talk back?
507
00:59:01,900 --> 00:59:04,610
Why are you telling me
to shovel?
508
00:59:04,610 --> 00:59:07,180
Did the heat get to his brain?
509
00:59:10,990 --> 00:59:13,360
Isn't she the caretaker?
510
00:59:13,360 --> 00:59:14,810
She should know my face.
511
00:59:19,360 --> 00:59:20,930
What's with his expression?
512
00:59:20,930 --> 00:59:24,750
Did he recognize me?
Is he coming over here?
513
00:59:27,370 --> 00:59:30,650
But I don't think
I've seen you before.
514
00:59:30,650 --> 00:59:33,660
Officer Hyung, look at his face.
Is he new?
515
00:59:33,660 --> 00:59:37,660
What do you mean new?
We've been firing not hiring.
516
00:59:41,440 --> 00:59:45,330
Catch him!
517
00:59:52,370 --> 00:59:54,910
Where is he going now?
518
00:59:54,910 --> 01:00:03,820
Stop right there.
519
01:00:24,320 --> 01:00:26,840
Catch him!
520
01:00:33,310 --> 01:00:34,760
What's wrong with them?
521
01:00:36,060 --> 01:00:38,550
I knew she'll get into trouble.
522
01:00:49,690 --> 01:00:51,250
What's wrong with them?
523
01:00:51,250 --> 01:00:54,660
Why couldn't they catch Lee Seol Im's
killer with that kind of will.
524
01:01:40,240 --> 01:01:41,900
It's you from before.
525
01:01:41,900 --> 01:01:43,710
Are you...
526
01:01:52,680 --> 01:01:54,340
Can you lend me your back?
527
01:01:57,220 --> 01:01:59,230
Hurry.
528
01:01:59,230 --> 01:02:00,580
I will pay you back.
529
01:02:12,550 --> 01:02:16,910
A scholar can't go on his
knees for no reason, right?
530
01:02:29,760 --> 01:02:32,160
Wait. Are you...
531
01:02:32,600 --> 01:02:34,450
a person from the office?
532
01:02:34,600 --> 01:02:37,730
Yes, I am.
533
01:02:37,730 --> 01:02:40,060
As you can see.
534
01:02:40,060 --> 01:02:41,810
I definitely am.
535
01:02:44,760 --> 01:02:46,330
Hey!
536
01:02:57,250 --> 01:02:58,320
We meet again.
537
01:03:12,200 --> 01:03:17,200
Subtitles by DramaFever
538
01:03:27,390 --> 01:03:29,680
He must really not know
his fiance's face.
539
01:03:29,680 --> 01:03:34,170
Let's work together and
find your truth and my mother.
540
01:03:34,170 --> 01:03:35,980
What a guy.
541
01:03:35,980 --> 01:03:38,210
We're working together now.
542
01:03:38,210 --> 01:03:39,530
Why are you doing this?
543
01:03:39,530 --> 01:03:41,440
You're human now.
544
01:03:41,440 --> 01:03:43,990
I have a lot of expectations this time.
545
01:03:43,990 --> 01:03:48,520
-It finally started.
-Should I save you or Joo Wal?
546
01:03:48,520 --> 01:03:50,240
What should I do?
547
01:03:53,040 --> 01:03:55,260
Memory Loss!
40022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.