All language subtitles for Arang And The Magistrate E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,700 Episode 4 3 00:00:22,270 --> 00:00:24,290 Memory Loss. 4 00:00:24,290 --> 00:00:27,920 Where in the world are you? 5 00:00:36,690 --> 00:00:41,460 Holy spirit, I did nothing wrong. 6 00:00:41,620 --> 00:00:42,650 Hey! 7 00:00:48,260 --> 00:00:49,660 What is wrong with you? 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,510 Young man. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,950 Did Memory Loss come here? 10 00:00:58,950 --> 00:01:00,270 She came and left. 11 00:01:01,500 --> 00:01:02,830 Where did she go? 12 00:01:02,830 --> 00:01:06,540 Where do you think she went? She went to the other world. 13 00:01:06,540 --> 00:01:09,350 What? The other world? 14 00:01:09,350 --> 00:01:11,150 This time she really went. 15 00:01:11,150 --> 00:01:14,320 That crazy ghost. 16 00:01:14,320 --> 00:01:16,720 She even said goodbye to me. 17 00:01:16,720 --> 00:01:19,120 I think she is out of her mind. 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,030 She threatened the Death Angel in order to meet Great King Jade. 19 00:01:23,030 --> 00:01:26,180 She's definitely crazy. 20 00:01:26,180 --> 00:01:29,430 She probably won't be safe in the other world. 21 00:01:29,430 --> 00:01:33,030 Now, I'm free. 22 00:01:33,030 --> 00:01:37,180 Mother god, grandmother god and great-grandmother god... 23 00:02:02,900 --> 00:02:06,260 Before I was in a hurry so I did things without thinking. 24 00:02:06,260 --> 00:02:08,870 Does a Death Angel die, too? 25 00:02:10,600 --> 00:02:14,060 There is no such thing as forever in this world. 26 00:02:14,060 --> 00:02:17,020 What? A Death Angel dies, too? 27 00:02:17,020 --> 00:02:19,250 Really? 28 00:02:19,250 --> 00:02:23,600 Where does a Death Angel go when they die? 29 00:02:25,340 --> 00:02:28,980 We just disappear. 30 00:02:28,980 --> 00:02:31,180 Disappear? 31 00:02:31,180 --> 00:02:34,670 Is disappearing that bad? 32 00:02:39,060 --> 00:02:42,440 Since when were you a Death Angel? 33 00:02:42,440 --> 00:02:44,500 Since you were born? 34 00:02:44,500 --> 00:02:49,820 Does a Death Angel have a past life, too? 35 00:02:54,790 --> 00:02:57,350 I can't stay still when I'm curious. 36 00:03:16,770 --> 00:03:18,520 This is the Styx River. 37 00:03:18,520 --> 00:03:20,800 If you cross it now you can never come back. 38 00:03:22,690 --> 00:03:24,540 Do you have any regrets in this life? 39 00:03:27,980 --> 00:03:31,220 I didn't say goodbye to him. 40 00:03:34,290 --> 00:03:36,190 Just keep your promise. 41 00:04:15,850 --> 00:04:17,750 Get on. 42 00:07:18,760 --> 00:07:20,790 Hey, Memory Loss. 43 00:07:46,870 --> 00:07:49,130 Did you lie to me? 44 00:08:08,290 --> 00:08:09,300 Hell? 45 00:08:09,300 --> 00:08:11,840 She committed too many sins in this world. 46 00:08:11,840 --> 00:08:14,760 There is no room for contemplation on the sins she committed in this world. 47 00:08:14,760 --> 00:08:19,050 For us, we just need to get hit a thousand times 48 00:08:19,050 --> 00:08:21,050 and stay in prison for a year. 49 00:08:21,050 --> 00:08:25,140 If you turn yourself in, you'll just get hit a hundred times. 50 00:08:25,140 --> 00:08:30,310 Of course, this is about the crimes you committed when you're alive. 51 00:08:30,310 --> 00:08:36,020 But the sins she committed in the afterlife, no doubt the punishment will be more severe. 52 00:08:36,020 --> 00:08:40,070 She even threatened a Death Angel. 53 00:08:40,070 --> 00:08:43,890 There is no need for judgement. She is headed straight to Hell. 54 00:08:43,890 --> 00:08:48,470 How do you know? You're not even a real Shaman. 55 00:08:50,320 --> 00:08:52,240 It's all in the book. 56 00:08:52,240 --> 00:08:55,320 Isn't this a third rate book written by a crackhead? 57 00:08:59,600 --> 00:09:05,020 What do you take our book for? 58 00:09:07,290 --> 00:09:09,700 How is that place called Hell? 59 00:09:09,700 --> 00:09:15,050 What do you mean how is it? You can't put it in words. 60 00:09:18,960 --> 00:09:21,800 According to my book, 61 00:09:21,800 --> 00:09:26,840 there are ten Hells in total. They are all dreadful. 62 00:09:28,300 --> 00:09:30,470 Being boiled and fried is normal. 63 00:09:31,890 --> 00:09:33,620 They cut you with a saw. 64 00:09:33,620 --> 00:09:36,500 You heard of wind that feels like knives, right? 65 00:09:36,500 --> 00:09:40,680 You really do get cut with the knives that are blown by the wind. 66 00:09:40,680 --> 00:09:44,600 There are all kinds of Hell. 67 00:09:47,130 --> 00:09:50,090 She probably did all that because she didn't know what Hell was like. 68 00:09:50,090 --> 00:09:53,850 If she knew, she wouldn't have done that no matter how desperate she was. 69 00:09:57,410 --> 00:09:59,650 What can I...no... 70 00:09:59,650 --> 00:10:04,360 What can you do in this world? 71 00:10:04,360 --> 00:10:07,560 What can a human do? 72 00:10:09,330 --> 00:10:12,010 Why? You want to go there in her place? 73 00:10:13,240 --> 00:10:16,230 There are two things you can't go to in someone's place. 74 00:10:16,230 --> 00:10:17,790 That is the bathroom and the other world. 75 00:10:20,470 --> 00:10:23,200 I wonder if she will be able to endure in Hell. 76 00:10:24,540 --> 00:10:31,910 I'm saying this now but even if she looked tough she's actually a soft-hearted girl. 77 00:10:57,980 --> 00:10:59,800 I don't know your story. 78 00:10:59,800 --> 00:11:06,990 But what happened to such a young pretty lady like you? 79 00:11:09,460 --> 00:11:11,370 You don't have a mom or dad either, right? 80 00:11:13,840 --> 00:11:18,090 It's not because I wanted to be a one time magistrate 81 00:11:18,090 --> 00:11:26,270 but my heart does hurt when I look at you like this. 82 00:11:30,490 --> 00:11:32,980 Hurry. It's over here. 83 00:11:45,950 --> 00:11:48,000 What? Who are these people? 84 00:11:52,430 --> 00:11:54,390 Who are these ghosts? 85 00:11:54,390 --> 00:11:56,390 I told you to come over here. 86 00:11:57,480 --> 00:11:58,850 You old man! 87 00:12:01,740 --> 00:12:03,660 What is this thing? 88 00:12:04,490 --> 00:12:05,560 Hey. 89 00:12:06,460 --> 00:12:07,980 Move. 90 00:12:07,980 --> 00:12:09,980 This is Excellency Choi's orders. 91 00:12:09,980 --> 00:12:11,960 Excellency Choi? 92 00:12:11,960 --> 00:12:14,380 If you understood it. Move. 93 00:12:14,570 --> 00:12:16,660 Did Excellency Choi raise gangsters? 94 00:12:16,660 --> 00:12:21,660 What do you mean he ordered you guys to attack the office at this time? 95 00:12:21,660 --> 00:12:24,820 Do you think you will be fine if you defy his orders? 96 00:12:24,820 --> 00:12:26,770 I don't know if I will be fine 97 00:12:26,770 --> 00:12:29,140 But I... 98 00:12:29,860 --> 00:12:31,590 I know that I have to stay here and protect this place. 99 00:12:31,590 --> 00:12:32,520 Hey. 100 00:12:32,520 --> 00:12:32,610 What are you talking about? Hey. 101 00:12:32,610 --> 00:12:34,040 What are you talking about? 102 00:12:35,110 --> 00:12:36,300 Hurry and come down. 103 00:12:38,530 --> 00:12:40,040 You old men should be embarrassed. 104 00:12:40,040 --> 00:12:45,260 How can you civil servants conspire with gangsters and let the office yield to them? 105 00:12:45,260 --> 00:12:47,750 Did he eat something wrong? 106 00:12:49,420 --> 00:12:51,100 What are you guys doing? 107 00:13:40,880 --> 00:13:43,600 Stop it and just come over here. 108 00:13:51,210 --> 00:13:51,830 I don't want to. 109 00:13:51,830 --> 00:13:53,570 This is mine. 110 00:13:53,570 --> 00:13:55,230 Nobody can place their hands on it. 111 00:13:55,230 --> 00:13:57,380 Is he crazy? 112 00:13:57,380 --> 00:14:00,350 If you want to get through you will have to step on me first. 113 00:14:00,350 --> 00:14:02,570 To a crazy dog, the remedy is a knife. 114 00:14:06,560 --> 00:14:09,620 Even if I kill someone like you I won't be sent to prison. 115 00:14:15,050 --> 00:14:16,680 This is just a preview. 116 00:14:26,300 --> 00:14:27,840 Young Master! 117 00:14:29,790 --> 00:14:31,940 Hey. Bring me my shoe. 118 00:14:36,460 --> 00:14:38,810 I knew this would happen. 119 00:14:38,810 --> 00:14:43,060 That guy didn't seem like he was kidding. 120 00:14:50,550 --> 00:14:51,920 What? What are you going to do? 121 00:14:51,920 --> 00:14:54,140 You want to fight with me? 122 00:14:54,140 --> 00:14:56,990 Why not? 123 00:15:02,090 --> 00:15:14,330 You dare challenge Excellency Kim's son who excels in martial arts? 124 00:15:15,620 --> 00:15:18,110 You seem to be confident that Excellency Choi will have your back. 125 00:15:18,110 --> 00:15:23,670 Your back is Excellency Choi, not you. 126 00:15:23,670 --> 00:15:31,190 If something happens to me my father will kill you, not Excellency Choi. 127 00:15:32,950 --> 00:15:40,410 So look down, drop your knife, and go away with those guys. 128 00:15:51,650 --> 00:15:52,990 Hey! 129 00:15:53,780 --> 00:15:55,970 You should bow before you go. 130 00:16:01,530 --> 00:16:05,550 That's right. I'll see you next time. 131 00:16:09,560 --> 00:16:10,970 Young master. 132 00:16:12,490 --> 00:16:15,300 Dol Sue. You protected it well. 133 00:16:17,410 --> 00:16:19,550 You did well. 134 00:16:59,670 --> 00:17:01,610 Hey, Memory Loss. 135 00:17:01,610 --> 00:17:04,510 What do you want me to do for you? 136 00:17:32,770 --> 00:17:34,700 Funeral? 137 00:17:34,700 --> 00:17:38,960 Yes, I must give her a funeral. So, prepare for it. 138 00:17:43,260 --> 00:17:45,640 Then what should we make the coffin out of? 139 00:17:45,640 --> 00:17:49,410 Since juniper wood is expensive can we use royal foxglove tree? 140 00:17:52,880 --> 00:17:54,410 Let the condolers come, too. 141 00:17:54,410 --> 00:17:57,170 The condolers? 142 00:17:58,220 --> 00:18:03,150 But she has no family or relatives. So, who should we ask? 143 00:18:03,150 --> 00:18:06,720 What do you mean who? Let the town people know. 144 00:18:06,720 --> 00:18:12,050 Tell them wash off their sins of spreading rumors by condoling with all their hearts for her. 145 00:18:12,050 --> 00:18:16,170 Although, I'm not sure it will wash off at all. 146 00:18:16,170 --> 00:18:18,430 Yes, sir. 147 00:18:29,880 --> 00:18:34,660 Memory Loss, this is all I can do for you. 148 00:18:34,660 --> 00:18:38,260 At least I'll let your body rest in peace. 149 00:18:38,260 --> 00:18:43,860 When your funeral is over, I will leave this place. 150 00:18:53,070 --> 00:18:54,090 Your Excellency. 151 00:18:54,100 --> 00:18:57,370 I don't think this is something you should put your feet in. 152 00:18:57,370 --> 00:19:00,270 -This time I will go there and... -Shut up. 153 00:19:02,240 --> 00:19:03,650 Excellency Choi. 154 00:19:06,560 --> 00:19:08,570 He said he will just give her a funeral. 155 00:19:08,570 --> 00:19:13,100 He's letting in the condolers starting from today and will have the burial on the third day. 156 00:19:13,100 --> 00:19:17,980 He said it was murder and made it sound like he would make a big deal out of it. 157 00:19:17,980 --> 00:19:22,240 He keeps going back and forth. So, I can't really get a hold of him. 158 00:19:22,240 --> 00:19:28,140 But I think he really regrets what he did last night. 159 00:19:28,140 --> 00:19:29,960 He might have regretted it later on. 160 00:19:29,960 --> 00:19:33,600 If he was in his right state of mind that is what he should've done. 161 00:19:35,750 --> 00:19:40,230 But you should call him in and criticize him for what he did last night. 162 00:19:40,230 --> 00:19:43,340 That way he won't make the same mistake next time. 163 00:19:56,580 --> 00:19:58,130 What does this say? 164 00:19:58,130 --> 00:20:00,450 They will give the late magistrate Lee's daughter a funeral. 165 00:20:00,450 --> 00:20:03,890 It says to beg for forgiveness by condoling. 166 00:20:03,890 --> 00:20:06,720 Beg for forgiveness? For what? 167 00:20:06,720 --> 00:20:13,200 I don't know. But what if we get caught by Excellency Choi for going there? 168 00:20:13,200 --> 00:20:17,490 That magistrate is really senseless. 169 00:20:17,490 --> 00:20:24,500 But this time I want to go to the Magistrate to talk about the building of the royal villa. 170 00:20:24,500 --> 00:20:28,510 To tell you the truth Excellency Choi is asking too much. 171 00:20:28,510 --> 00:20:30,420 Don't say anything like that. 172 00:20:30,420 --> 00:20:33,880 Do you want to get killed without anyone knowing? 173 00:20:33,880 --> 00:20:38,770 Damn it. This way or that we will all die eventually. 174 00:20:38,770 --> 00:20:43,290 Anyways, I heard that the lady's corpse didn't even rot? 175 00:20:43,290 --> 00:20:47,000 This is so ominous. 176 00:20:47,000 --> 00:20:51,640 Why not just bury her right away? Why wait three days? 177 00:20:51,640 --> 00:20:53,810 Let's go. 178 00:21:44,290 --> 00:21:50,330 How can there not even be an ant for the past two days? 179 00:21:52,730 --> 00:21:55,380 You poor thing. 180 00:21:55,380 --> 00:21:58,350 How did you live in a town like this? 181 00:22:08,500 --> 00:22:13,370 Anyways, it's a good thing you didn't meet your fiance before you left. 182 00:22:14,750 --> 00:22:16,430 He said that he didn't even know your face. 183 00:22:17,550 --> 00:22:19,380 And you said you were good at looking into a person? 184 00:22:31,340 --> 00:22:33,980 Hell, 185 00:22:33,980 --> 00:22:37,830 did you really go there? 186 00:23:03,430 --> 00:23:06,070 Live a long healthy life. 187 00:23:27,440 --> 00:23:31,070 You really are going to leave right after? 188 00:23:31,070 --> 00:23:35,120 Yes. There is no reason to stay here any longer. 189 00:23:35,120 --> 00:23:42,430 Well, that young lady should be able to rest in peace in the other world thanks to you. 190 00:23:44,320 --> 00:23:47,560 Although, she is not an important person 191 00:23:47,560 --> 00:23:50,260 but how can there not be one person sending condolences? 192 00:24:10,910 --> 00:24:13,750 This is a really warm-hearted town. 193 00:24:15,850 --> 00:24:19,450 Well, this isn't all their fault. 194 00:24:19,450 --> 00:24:22,300 It's probably because it's so hard to live here. 195 00:24:32,640 --> 00:24:34,640 Oh yeah. My hat. 196 00:24:48,310 --> 00:24:49,720 Did your lips stick together? 197 00:24:49,720 --> 00:24:52,180 You. 198 00:24:52,180 --> 00:24:54,840 It's nice to see you again. 199 00:24:57,090 --> 00:24:58,100 You. 200 00:25:00,950 --> 00:25:03,410 Young Master. Let's go. 201 00:25:05,810 --> 00:25:07,080 Who are you? 202 00:25:07,080 --> 00:25:08,840 Did you come to send your condolences? 203 00:25:19,350 --> 00:25:21,860 They already left so go straight to the... 204 00:25:24,780 --> 00:25:25,790 Young master. 205 00:25:26,930 --> 00:25:28,180 Dol Sue. 206 00:25:28,180 --> 00:25:30,050 Go there first. 207 00:25:30,050 --> 00:25:32,530 -You can't just grab a person's neck like that? -Go first! 208 00:25:35,270 --> 00:25:36,530 What are you doing there? 209 00:25:36,530 --> 00:25:37,970 Yes, sir. 210 00:25:44,330 --> 00:25:47,030 I haven't seen him like that in a real long time. 211 00:25:47,030 --> 00:25:48,640 Who is she for him to be like this? 212 00:25:48,640 --> 00:25:52,250 Why does he look like he just saw a dead person come back to life? 213 00:25:52,250 --> 00:25:53,660 What is the relationship between them? 214 00:25:53,660 --> 00:25:56,210 With a girl? 215 00:25:56,210 --> 00:25:59,020 A girl? 216 00:25:59,020 --> 00:26:01,640 Wait. He met a girl without telling me? 217 00:26:01,640 --> 00:26:04,160 What are you doing? Hurry up. 218 00:26:04,160 --> 00:26:09,530 You. The other world. Hell. 219 00:26:10,200 --> 00:26:12,130 How can Dol Sue? 220 00:26:12,130 --> 00:26:15,280 How did you know I went to the other world? 221 00:26:16,590 --> 00:26:18,590 Shaman? 222 00:26:20,950 --> 00:26:23,370 What happened to you? 223 00:26:23,370 --> 00:26:25,460 You looked for me? 224 00:26:26,870 --> 00:26:28,960 You worried about me? 225 00:26:28,960 --> 00:26:31,250 I thought you... 226 00:26:31,250 --> 00:26:32,720 What is going on? 227 00:26:34,730 --> 00:26:35,920 I... 228 00:26:37,170 --> 00:26:38,410 became a person. 229 00:26:52,020 --> 00:26:53,230 What's wrong with you? 230 00:26:56,140 --> 00:26:57,280 Come over here. 231 00:27:06,550 --> 00:27:09,320 What are you talking about? You became a human? 232 00:28:51,740 --> 00:28:53,640 Where is this place? 233 00:28:54,780 --> 00:28:58,240 Arang. Why did you want to see me? 234 00:29:20,830 --> 00:29:23,100 What did you spray on yourself? 235 00:29:23,100 --> 00:29:26,280 A heavenly perfume to welcome a woman. 236 00:29:31,740 --> 00:29:34,700 I finally get to meet you, old man King Jade. 237 00:29:40,200 --> 00:29:41,860 It's this way. 238 00:29:45,610 --> 00:29:52,690 Old man King Jade? 239 00:29:52,690 --> 00:29:55,010 Can you take away the old man part? 240 00:29:55,010 --> 00:29:57,920 Do I look like an old man to you? 241 00:29:57,920 --> 00:30:01,460 Old man. Do you think I'll be fooled? 242 00:30:01,460 --> 00:30:04,230 You only look normal on the outside. 243 00:30:04,230 --> 00:30:07,280 Arang. Be respectful. 244 00:30:07,280 --> 00:30:09,990 Do you think I'm in a situtaion to be respectful? 245 00:30:09,990 --> 00:30:11,080 Arang! 246 00:30:11,080 --> 00:30:13,910 It's okay. Continue. 247 00:30:13,910 --> 00:30:16,040 I came because I have something to ask you. 248 00:30:17,470 --> 00:30:21,380 I want to know why was I rolled up in the dirt as a dead body. 249 00:30:22,990 --> 00:30:24,480 What? You were? 250 00:30:25,980 --> 00:30:27,850 You didn't know? 251 00:30:27,850 --> 00:30:31,250 But you're, the great King Jade. 252 00:30:31,690 --> 00:30:33,290 Look at this creature. 253 00:30:33,290 --> 00:30:35,900 How can the Great King Jade know everything? 254 00:30:35,900 --> 00:30:38,800 Do you know how many creatures I have to look after? 255 00:30:38,800 --> 00:30:43,510 How can I just place my interest on you? Are you that important? 256 00:30:45,120 --> 00:30:46,550 But... 257 00:30:48,370 --> 00:30:50,660 But if you are that desperate 258 00:30:50,660 --> 00:30:53,250 we'll think of something. 259 00:30:57,490 --> 00:31:00,790 Why are you pretending to discuss this when we already talked things out? 260 00:31:02,230 --> 00:31:05,490 Just keep the promise you made with me. 261 00:31:08,210 --> 00:31:09,420 Arang! 262 00:31:09,420 --> 00:31:13,210 Looking at your sins you should be sent straight to Hell. 263 00:31:13,210 --> 00:31:17,920 But because of the Emperor’s desperate plea... 264 00:31:17,920 --> 00:31:20,170 Hey, that's not right. 265 00:31:20,170 --> 00:31:22,970 I'm not in a place to desperately request something of you! 266 00:31:22,970 --> 00:31:24,390 Because of his desperate plea! 267 00:31:26,190 --> 00:31:29,520 I'll give you another chance. 268 00:31:33,140 --> 00:31:36,440 It's the first time something like this has happened since the beginning of time. 269 00:31:38,590 --> 00:31:39,640 But we... 270 00:31:41,260 --> 00:31:42,300 Will... 271 00:31:42,300 --> 00:31:46,630 Will let you go back to the human world. 272 00:31:56,010 --> 00:32:00,230 Find the answer to your question on your own. 273 00:32:04,260 --> 00:32:06,110 If you can't find the answer 274 00:32:06,110 --> 00:32:09,860 you will be sent to the deepest part of Hell. 275 00:32:09,860 --> 00:32:12,480 And even if a long time passes 276 00:32:12,480 --> 00:32:16,190 you won't be able to escape and will always experience pain. 277 00:32:16,190 --> 00:32:18,560 If that happens 278 00:32:18,560 --> 00:32:27,650 all you can do is regret the day that you ever came to this place. 279 00:32:28,960 --> 00:32:33,750 Will you still do it? 280 00:32:49,750 --> 00:32:51,620 Sure, why not? 281 00:33:24,250 --> 00:33:26,500 Before there was a heaven and a hell, there was only one 282 00:33:26,500 --> 00:33:27,940 taegeuk that existed. 283 00:33:29,230 --> 00:33:32,270 From it the heaven and earth, yin and yang, and the seasons came to be. 284 00:33:32,270 --> 00:33:32,640 And all the bad things came to be, too. From it the heaven and earth, yin and yang, and the seasons came to be. 285 00:33:32,640 --> 00:33:37,930 And all the bad things came to be, too. 286 00:33:37,930 --> 00:33:42,900 With the power of taeguk 287 00:33:42,900 --> 00:33:49,040 those with living bodies live can live with a dead heart. 288 00:34:34,080 --> 00:34:36,570 It worked. 289 00:34:36,570 --> 00:34:40,150 The final version of the soul. 290 00:34:40,150 --> 00:34:44,020 What do you mean it worked? The problem starts now. 291 00:34:44,020 --> 00:34:47,380 Don't worry. I trust my instincts. 292 00:34:49,160 --> 00:34:51,500 Now we will let you go, Arang. 293 00:34:51,500 --> 00:34:58,570 Remember that out of pity, we let you go. 294 00:34:58,570 --> 00:35:02,760 Go and find the truth. 295 00:36:22,940 --> 00:36:27,750 Are you guys crazy? You two old men! 296 00:36:27,750 --> 00:36:30,270 You have to give me clothes. 297 00:37:33,150 --> 00:37:35,120 You scared me. 298 00:37:35,120 --> 00:37:37,080 Are you a human or a ghost? 299 00:37:42,380 --> 00:37:44,300 Hey, crock ghost. 300 00:37:44,300 --> 00:37:46,520 Protect the crocks. 301 00:37:46,520 --> 00:37:51,300 You know that the taste of the sauce depends on the ghost, right? 302 00:38:05,950 --> 00:38:07,790 Am I really human? 303 00:38:07,790 --> 00:38:11,630 I can check if I found something that is mirror-like. 304 00:38:11,630 --> 00:38:16,170 Hey, little kid. Can you see me? 305 00:38:17,700 --> 00:38:18,730 Yeah. 306 00:38:20,080 --> 00:38:21,280 How do I look? 307 00:38:21,280 --> 00:38:22,760 You're pretty. 308 00:39:09,330 --> 00:39:10,870 Magistrate. 309 00:39:10,870 --> 00:39:12,720 My funeral. 310 00:39:27,660 --> 00:39:31,360 So the great King Jade made you into a human? 311 00:39:31,360 --> 00:39:32,810 Yeah. 312 00:39:32,810 --> 00:39:36,210 To make you find out the truth of your death on your own? 313 00:39:36,210 --> 00:39:38,320 Yeah. 314 00:39:43,060 --> 00:39:44,190 Why? 315 00:39:44,190 --> 00:39:45,840 It's just that... 316 00:39:45,840 --> 00:39:47,970 Why only you? 317 00:39:47,970 --> 00:39:50,300 I don't know. 318 00:39:50,300 --> 00:39:52,250 Maybe I was that pitiful. 319 00:39:52,250 --> 00:39:55,100 Honestly, how pitiful am I? 320 00:39:57,200 --> 00:40:01,560 Magistrate, let's really begin to search for the truth behind my death... 321 00:40:01,560 --> 00:40:02,650 Young Master. 322 00:40:02,650 --> 00:40:04,850 They said to hurry up. 323 00:40:12,390 --> 00:40:15,040 Everyone's waiting for you. 324 00:40:16,690 --> 00:40:18,550 Tell them to go first. 325 00:40:18,550 --> 00:40:21,600 What's the point of going first without you? 326 00:40:24,080 --> 00:40:25,950 Where are you going? 327 00:40:25,950 --> 00:40:27,770 To Lee Seo Im's funeral? 328 00:40:29,610 --> 00:40:33,180 What are you doing inside the room? I'm going in. 329 00:40:33,180 --> 00:40:35,390 No! Don't come in. 330 00:40:35,390 --> 00:40:37,120 I'm going to go out. 331 00:40:39,310 --> 00:40:44,040 Stay here quietly for now. Don't go outside. 332 00:40:44,040 --> 00:40:46,060 I'm going in! 333 00:40:46,060 --> 00:40:49,200 No! I'm going out right now. 334 00:40:54,170 --> 00:40:54,930 Let's go. 335 00:40:57,760 --> 00:40:58,830 Who is she? 336 00:41:00,550 --> 00:41:01,460 Who is she? 337 00:41:01,460 --> 00:41:02,870 I don't know. 338 00:41:02,870 --> 00:41:04,870 I haven't organized my thoughts yet. 339 00:41:43,770 --> 00:41:48,090 I'm back, Lee Seol Im. 340 00:42:32,910 --> 00:42:37,150 I'm really a human. 341 00:42:37,150 --> 00:42:40,830 Really. 342 00:42:40,830 --> 00:42:44,320 I'll give you a time of three full moons. (45 days) 343 00:42:44,320 --> 00:42:48,910 You can only stay untill the three full moons come out. 344 00:42:48,910 --> 00:42:52,360 If you can't find the truth until then 345 00:42:52,360 --> 00:42:57,830 you will be sent straight to Hell. 346 00:42:57,830 --> 00:43:02,820 How would I know if I found out the truth or not? 347 00:43:02,820 --> 00:43:09,130 If you find the truth I will ring this bell. 348 00:43:10,300 --> 00:43:11,570 Are you kidding me? 349 00:43:11,570 --> 00:43:13,060 What is that? 350 00:43:13,060 --> 00:43:15,070 Can you even hear that? 351 00:43:27,590 --> 00:43:29,120 Remember this. 352 00:43:29,120 --> 00:43:34,150 For this bell to ring you must kill the one who killed you. 353 00:43:45,500 --> 00:43:51,910 Arang! I'll make sure to pick out the Hell that will best suit you. 354 00:43:51,910 --> 00:43:53,510 Why? 355 00:43:53,510 --> 00:43:59,380 Whatever you do you will never be able to figure it out. 356 00:44:02,090 --> 00:44:03,130 What if I do figure it out? 357 00:44:04,460 --> 00:44:05,680 What if I do? 358 00:44:05,680 --> 00:44:05,990 Will you let everything go and let me go to heaven? What if I do? 359 00:44:05,990 --> 00:44:09,100 Will you let everything go and let me go to heaven? 360 00:44:16,030 --> 00:44:18,750 I'll think about it. 361 00:44:21,830 --> 00:44:24,970 Old men, you think I won't be able to do it? 362 00:44:26,910 --> 00:44:28,950 Why did you give me three full moons? 363 00:44:28,950 --> 00:44:31,170 One would have been enough. 364 00:44:31,170 --> 00:44:35,750 I'm different from that weak Lee Seo Im. 365 00:44:35,750 --> 00:44:39,900 I won't scream until I know know what's going on. 366 00:44:43,220 --> 00:44:49,050 I'll figure it out quickly and let you ring the bell as much as you want. 367 00:44:50,530 --> 00:44:52,240 Damn old men. 368 00:44:53,380 --> 00:44:55,520 The truth? 369 00:44:58,750 --> 00:45:02,520 Truthfully that girl's truth is not that important, right? 370 00:45:02,520 --> 00:45:05,310 You. 371 00:45:05,310 --> 00:45:07,940 Do you think this plan will really work? 372 00:45:07,940 --> 00:45:11,060 It's worth a shot. 373 00:45:11,060 --> 00:45:17,880 Since you said you will send her back I thought you might have something really big in mind. 374 00:45:22,640 --> 00:45:26,470 That girl will definitely go to Hell. 375 00:45:26,470 --> 00:45:31,430 That means you will lose this bet. 376 00:45:36,470 --> 00:45:37,880 If you lose 377 00:45:38,230 --> 00:45:40,060 keep your promise. 378 00:45:40,060 --> 00:45:41,390 Of course. 379 00:45:41,890 --> 00:45:44,040 Tell me now. 380 00:45:44,040 --> 00:45:46,850 If you win what do you want from me? 381 00:45:50,170 --> 00:45:52,150 Your body. 382 00:45:53,360 --> 00:45:54,380 What? 383 00:45:54,400 --> 00:45:59,100 If I win give me your body and I will give you mine. 384 00:46:00,480 --> 00:46:02,290 We will exchange bodies. 385 00:46:03,330 --> 00:46:04,460 What? 386 00:46:14,280 --> 00:46:15,960 Fine. 387 00:46:16,730 --> 00:46:19,730 If I win what will you give me? 388 00:46:20,790 --> 00:46:21,940 If you win? 389 00:46:26,090 --> 00:46:27,560 What do you want? 390 00:46:30,990 --> 00:46:32,910 Put it down. 391 00:46:32,910 --> 00:46:34,520 Just put it there. 392 00:46:38,870 --> 00:46:40,480 Put it down. 393 00:46:41,970 --> 00:46:44,970 I will tell you when the time comes. 394 00:46:44,970 --> 00:46:47,480 Just promise me that you will keep the promise. 395 00:46:47,480 --> 00:46:48,980 I will. 396 00:46:48,980 --> 00:46:50,690 Fine. 397 00:46:56,030 --> 00:47:00,510 I won. I told you I will win. 398 00:47:02,200 --> 00:47:03,830 Since your black bead won 399 00:47:03,830 --> 00:47:06,980 a bunch of people will die again. 400 00:47:08,290 --> 00:47:10,260 This time what is it? War? 401 00:47:10,260 --> 00:47:12,250 Plague? 402 00:47:12,250 --> 00:47:13,380 Famine? 403 00:47:13,510 --> 00:47:20,090 What's the point of just living? Things have to die in order for new things to come out. 404 00:49:20,320 --> 00:49:24,600 Just take this. It's barley rice, potato, and corn. 405 00:49:24,600 --> 00:49:27,600 He's giving this to you because you guys are starving 406 00:49:27,600 --> 00:49:30,570 so you must think of it as a big generosity. 407 00:49:30,570 --> 00:49:31,680 Thank you. 408 00:49:31,680 --> 00:49:36,740 It's old but if you look through it there's a lot to eat. 409 00:49:38,720 --> 00:49:40,570 What are you doing? Take it quickly. 410 00:49:40,570 --> 00:49:42,370 Yes, sir. 411 00:49:52,380 --> 00:49:55,920 If he's going to store it until it rots can't he give it to us before it rots? 412 00:49:55,920 --> 00:49:58,770 Okay. 413 00:50:00,460 --> 00:50:02,130 Make sure you don't drop any. 414 00:50:02,130 --> 00:50:03,600 Yes, sir. 415 00:50:07,130 --> 00:50:08,680 Did you come your Excellency? 416 00:50:08,680 --> 00:50:13,200 Thank you for giving us this food. 417 00:50:14,600 --> 00:50:17,110 It's such a waste. 418 00:50:17,110 --> 00:50:21,660 You can't eat it or sell it. 419 00:50:21,660 --> 00:50:27,360 So it's more effective to just give it to the townspeople and make them feel in debt. 420 00:50:32,490 --> 00:50:35,830 Wait. Isn't that fine? 421 00:50:35,830 --> 00:50:40,230 That is fine but it will soon rot. 422 00:50:43,740 --> 00:50:45,860 Leave that here. 423 00:50:50,610 --> 00:50:52,980 A lot of gifts came in. 424 00:50:52,980 --> 00:50:56,470 Mr. Park sent 10 packages and 425 00:50:56,470 --> 00:50:59,230 Mr. Cha sent 10 packs of fish. 426 00:50:59,230 --> 00:51:01,900 Mr. Oh sent abalone. 427 00:51:01,900 --> 00:51:08,860 Other than that a lot more gifts came from all over the country. 428 00:51:10,330 --> 00:51:12,600 I will find a way to sell it. 429 00:51:14,300 --> 00:51:17,720 Anyways, you should return to Hanyang as soon as possible. 430 00:51:24,230 --> 00:51:25,950 Your Excellency! 431 00:51:25,950 --> 00:51:27,460 What is it? 432 00:51:28,310 --> 00:51:30,370 The second officer sent this to you. 433 00:51:39,770 --> 00:51:41,490 What does it say? 434 00:51:41,490 --> 00:51:46,690 The magistrate will leave right after the funeral. 435 00:51:50,480 --> 00:51:52,270 I guess he couldn't stand it anymore. 436 00:51:52,270 --> 00:51:55,220 It's funny how he looks like he's being chased out. 437 00:52:00,540 --> 00:52:02,150 When is the full moon? 438 00:52:02,150 --> 00:52:03,810 Isn't it tomorrow? 439 00:52:22,000 --> 00:52:25,910 What will you do? Tomorrow is the full moon. 440 00:52:26,870 --> 00:52:29,150 The full moon of the Yoon dal doesn't come often. 441 00:52:30,260 --> 00:52:32,910 The darknes will swallow everything up. 442 00:52:39,120 --> 00:52:42,930 If you can't find the girl by tomorrow what did he say he will do? 443 00:52:42,930 --> 00:52:47,680 He won't kick you out because of one mistake, right? 444 00:52:47,680 --> 00:52:49,190 Don't worry about it too much. 445 00:52:49,190 --> 00:52:53,910 I don't think Father has to worry about it either. 446 00:52:56,220 --> 00:52:58,220 That's right. 447 00:52:58,220 --> 00:53:01,480 You just have to do what you have to do correctly 448 00:53:01,480 --> 00:53:04,620 and I just have to do what I have to do. 449 00:53:07,640 --> 00:53:09,710 It's your fiance's funeral today. 450 00:53:09,710 --> 00:53:12,800 You should go. 451 00:53:12,800 --> 00:53:16,390 There will be a lot of people. Who knows? 452 00:53:16,390 --> 00:53:21,820 You might find one there. 453 00:53:23,970 --> 00:53:26,730 I will give you a chance to go. 454 00:53:26,730 --> 00:53:29,390 She almost became your daughter-in-law. 455 00:53:29,390 --> 00:53:38,560 It's better to send some rice wine then give away rotten food and call it being generous. 456 00:53:38,560 --> 00:53:39,970 What? 457 00:53:46,450 --> 00:53:47,610 I will... 458 00:54:18,230 --> 00:54:21,070 I can't not go to my own burial, right? 459 00:54:21,070 --> 00:54:22,650 Why? 460 00:54:22,650 --> 00:54:26,050 Because I have to start from there to find the truth behind my death. 461 00:54:27,340 --> 00:54:29,280 The magistrate told me not to come 462 00:54:29,280 --> 00:54:32,200 but there is no reason for me to listen to him. 463 00:54:32,200 --> 00:54:34,750 He won't be able to tell, right? 464 00:54:36,220 --> 00:54:37,630 I should hurry. 465 00:54:45,380 --> 00:54:47,360 Young Lady! 466 00:54:53,850 --> 00:54:57,450 Is what she said really true? 467 00:55:04,900 --> 00:55:06,760 Even Dol Sue can see her. 468 00:55:06,760 --> 00:55:08,810 Then that means she is not a ghost. 469 00:55:09,680 --> 00:55:12,680 Did she really become a human? 470 00:55:12,680 --> 00:55:16,710 Look at that. He's thinking about something? What is he thinking about? 471 00:55:16,710 --> 00:55:19,940 Is he thinking about that girl? Who is she? 472 00:55:22,990 --> 00:55:27,060 How can something like that happen, old man King Jade? 473 00:55:33,850 --> 00:55:36,450 He said he will leave after the funeral, right? 474 00:55:40,130 --> 00:55:43,990 He did. Now everything will fall back into place. 475 00:55:43,990 --> 00:55:47,020 What if he doesn't go? 476 00:55:47,020 --> 00:55:50,250 He always goes back and forth. 477 00:55:50,250 --> 00:55:53,480 We need to prepare for a situation like that. 478 00:55:53,480 --> 00:55:56,820 Stop saying ridiculous things. 479 00:55:56,820 --> 00:56:01,230 He will definitely go. He looks like he set his mind to it. 480 00:56:11,700 --> 00:56:13,810 I forgot to ask him where it was. 481 00:56:16,120 --> 00:56:18,040 How could there not be a single person? 482 00:56:19,210 --> 00:56:21,230 Where did everyone go? 483 00:56:49,430 --> 00:56:50,920 I was so surprised. 484 00:56:50,920 --> 00:56:52,460 Thank you. 485 00:56:52,460 --> 00:56:57,700 Are you going to Lee Seo Im's burial? 486 00:56:57,700 --> 00:56:59,670 Can you tell me where it is? 487 00:57:02,500 --> 00:57:03,650 You don't know? 488 00:57:05,400 --> 00:57:06,820 Oh well. 489 00:57:19,850 --> 00:57:21,370 What is this? Why is it raining all of a sudden? 490 00:57:27,620 --> 00:57:29,200 It's over there. 491 00:57:40,810 --> 00:57:44,020 So the great King Jade sent you as a human? 492 00:57:44,020 --> 00:57:45,020 Yeah. 493 00:57:45,020 --> 00:57:48,040 To find the truth of your death on your own? 494 00:57:48,680 --> 00:57:50,030 Yeah. 495 00:57:50,230 --> 00:57:53,500 She came back to find the truth, right? 496 00:57:55,320 --> 00:57:57,600 Fine. It's a good thing. 497 00:57:57,600 --> 00:57:59,740 You find your truth. 498 00:57:59,740 --> 00:58:05,430 I'll find my mother who might be in your truth. 499 00:58:08,460 --> 00:58:11,850 Then I shouldn't be here. 500 00:58:41,120 --> 00:58:42,500 -Hey. -What? 501 00:58:42,500 --> 00:58:45,470 Why aren't you doing anything? 502 00:58:45,470 --> 00:58:47,140 Hurry up and shovel. 503 00:58:47,140 --> 00:58:49,960 I'm not going to shovel. 504 00:58:49,960 --> 00:58:52,150 This kid. 505 00:58:53,520 --> 00:58:54,800 That is... 506 00:58:59,200 --> 00:59:01,900 How dare you talk back? 507 00:59:01,900 --> 00:59:04,610 Why are you telling me to shovel? 508 00:59:04,610 --> 00:59:07,180 Did the heat get to his brain? 509 00:59:10,990 --> 00:59:13,360 Isn't she the caretaker? 510 00:59:13,360 --> 00:59:14,810 She should know my face. 511 00:59:19,360 --> 00:59:20,930 What's with his expression? 512 00:59:20,930 --> 00:59:24,750 Did he recognize me? Is he coming over here? 513 00:59:27,370 --> 00:59:30,650 But I don't think I've seen you before. 514 00:59:30,650 --> 00:59:33,660 Officer Hyung, look at his face. Is he new? 515 00:59:33,660 --> 00:59:37,660 What do you mean new? We've been firing not hiring. 516 00:59:41,440 --> 00:59:45,330 Catch him! 517 00:59:52,370 --> 00:59:54,910 Where is he going now? 518 00:59:54,910 --> 01:00:03,820 Stop right there. 519 01:00:24,320 --> 01:00:26,840 Catch him! 520 01:00:33,310 --> 01:00:34,760 What's wrong with them? 521 01:00:36,060 --> 01:00:38,550 I knew she'll get into trouble. 522 01:00:49,690 --> 01:00:51,250 What's wrong with them? 523 01:00:51,250 --> 01:00:54,660 Why couldn't they catch Lee Seol Im's killer with that kind of will. 524 01:01:40,240 --> 01:01:41,900 It's you from before. 525 01:01:41,900 --> 01:01:43,710 Are you... 526 01:01:52,680 --> 01:01:54,340 Can you lend me your back? 527 01:01:57,220 --> 01:01:59,230 Hurry. 528 01:01:59,230 --> 01:02:00,580 I will pay you back. 529 01:02:12,550 --> 01:02:16,910 A scholar can't go on his knees for no reason, right? 530 01:02:29,760 --> 01:02:32,160 Wait. Are you... 531 01:02:32,600 --> 01:02:34,450 a person from the office? 532 01:02:34,600 --> 01:02:37,730 Yes, I am. 533 01:02:37,730 --> 01:02:40,060 As you can see. 534 01:02:40,060 --> 01:02:41,810 I definitely am. 535 01:02:44,760 --> 01:02:46,330 Hey! 536 01:02:57,250 --> 01:02:58,320 We meet again. 537 01:03:12,200 --> 01:03:17,200 Subtitles by DramaFever 538 01:03:27,390 --> 01:03:29,680 He must really not know his fiance's face. 539 01:03:29,680 --> 01:03:34,170 Let's work together and find your truth and my mother. 540 01:03:34,170 --> 01:03:35,980 What a guy. 541 01:03:35,980 --> 01:03:38,210 We're working together now. 542 01:03:38,210 --> 01:03:39,530 Why are you doing this? 543 01:03:39,530 --> 01:03:41,440 You're human now. 544 01:03:41,440 --> 01:03:43,990 I have a lot of expectations this time. 545 01:03:43,990 --> 01:03:48,520 -It finally started. -Should I save you or Joo Wal? 546 01:03:48,520 --> 01:03:50,240 What should I do? 547 01:03:53,040 --> 01:03:55,260 Memory Loss! 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.