All language subtitles for Arang And The Magistrate E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:10,760 Magistrate. 2 00:00:34,020 --> 00:00:36,240 This is driving me crazy. 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,110 Episode 3 4 00:00:43,570 --> 00:00:45,670 Send this to the Excellency Choi's son? 5 00:00:46,930 --> 00:00:48,190 You must. 6 00:00:49,140 --> 00:00:51,430 Yes. I'll send this to him. 7 00:00:51,430 --> 00:00:54,700 I don't care about what this is 8 00:00:54,700 --> 00:00:58,450 but are you really going stay here as the magistrate? 9 00:00:59,380 --> 00:01:01,120 I told you I won't do it for long. 10 00:01:01,820 --> 00:01:03,350 Move. 11 00:01:04,900 --> 00:01:06,710 Where are you going now? 12 00:01:20,330 --> 00:01:24,060 Your face seems to get more wrinkles as time goes on. 13 00:01:26,450 --> 00:01:27,540 Do you know why? 14 00:01:29,040 --> 00:01:32,170 The number of ghosts are increasing. Because of that things are out of order. 15 00:01:33,630 --> 00:01:36,440 If you die it's the other world. If you live it's this world. 16 00:01:36,440 --> 00:01:39,560 Is this that hard? 17 00:01:40,450 --> 00:01:42,950 Stop being so stiff. 18 00:01:42,950 --> 00:01:45,840 You should leave some room for those with special circumstances. 19 00:01:46,790 --> 00:01:49,480 That's why this happened. 20 00:01:49,480 --> 00:01:53,310 Ghosts are ghosts. But, what are you going to do about the souls that disappeared? 21 00:01:53,310 --> 00:01:55,590 That's 400 years worth of souls. 22 00:01:58,040 --> 00:02:01,850 I'm sorry about that. 23 00:02:03,240 --> 00:02:05,490 You said something will be done. 24 00:02:05,490 --> 00:02:08,420 Why has nothing been solved yet? 25 00:02:09,780 --> 00:02:13,930 Do you know what the cause of your prematured old age is? 26 00:02:14,760 --> 00:02:17,310 Prematured old age? 27 00:02:17,310 --> 00:02:19,770 It is because of your impatience. 28 00:02:19,770 --> 00:02:21,660 Just wait. 29 00:02:23,530 --> 00:02:26,080 If things don't get solved in your way. 30 00:02:26,080 --> 00:02:28,480 Then this time for real, 31 00:02:29,110 --> 00:02:31,250 I will... 32 00:02:31,250 --> 00:02:33,850 take care of it in my way. 33 00:02:33,850 --> 00:02:35,760 -You got it. -I got it. 34 00:02:35,760 --> 00:02:38,750 I got it. 35 00:02:39,510 --> 00:02:41,820 You're so loud. 36 00:05:04,380 --> 00:05:06,170 I can't see a thing. 37 00:05:14,400 --> 00:05:16,490 What is taking her so long? 38 00:05:17,460 --> 00:05:22,030 It usually takes this long for a girl to get ready. 39 00:05:36,700 --> 00:05:37,680 How does she look? 40 00:05:37,680 --> 00:05:39,830 Is there any improvement? 41 00:05:41,160 --> 00:05:43,330 I can't give my opinion since I can't see anything. 42 00:05:49,430 --> 00:05:51,030 How do I look? 43 00:05:51,030 --> 00:05:53,850 What do you mean how do you look? 44 00:05:53,850 --> 00:05:57,770 You went from a ghost with disheveled hair to a ghost with braided hair. 45 00:05:59,100 --> 00:06:00,020 Anyways, 46 00:06:00,530 --> 00:06:04,880 stay here quietly and come to the meeting place around one. 47 00:06:04,880 --> 00:06:07,130 Where are you going? 48 00:06:07,350 --> 00:06:08,480 Stay here and come with me later. 49 00:06:08,480 --> 00:06:09,780 No. 50 00:06:09,780 --> 00:06:11,130 I'm busy. 51 00:06:12,600 --> 00:06:15,020 Just do as you are told. 52 00:06:17,260 --> 00:06:19,570 Take her with you. 53 00:06:19,570 --> 00:06:21,690 I don't want her here with me. 54 00:06:21,690 --> 00:06:24,650 What's wrong with him all of a sudden? 55 00:06:26,660 --> 00:06:28,350 Someone from the office came and left? 56 00:06:28,350 --> 00:06:29,800 Yes. 57 00:06:29,800 --> 00:06:35,140 They told me to give this letter to you. It is from the new magistrate. 58 00:06:37,980 --> 00:06:39,960 The new magistrate? 59 00:06:39,960 --> 00:06:41,400 There is a new magistrate? 60 00:06:41,400 --> 00:06:45,080 Yes. They must have placed someone on the new post without telling anyone. 61 00:06:49,330 --> 00:06:50,740 What is it about? 62 00:06:50,740 --> 00:06:54,330 The new magistrate 63 00:06:54,330 --> 00:06:57,040 says he wishes to see me. 64 00:07:10,280 --> 00:07:12,440 It's so pretty. 65 00:07:24,700 --> 00:07:28,430 I pray to you. I pray to you. 66 00:07:28,430 --> 00:07:32,230 Why give the ghost new clothes? 67 00:07:32,230 --> 00:07:35,440 I pray to you. I pray to the gods. 68 00:07:35,440 --> 00:07:40,930 Please don't send me that useless guy but a guy worthy of a general. 69 00:07:43,750 --> 00:07:45,230 Are you there? 70 00:07:45,350 --> 00:07:46,690 Yeah. 71 00:07:48,860 --> 00:07:51,630 Continue with what you were doing. I'll pray with you. 72 00:07:51,630 --> 00:07:57,640 It's fine. Can you just go? I'm doing something really important here. 73 00:07:57,640 --> 00:07:59,510 Dirt will get on my clothes. 74 00:07:59,510 --> 00:08:01,180 And he told me to stay here quietly and come later. 75 00:08:02,690 --> 00:08:04,420 Can't you just go when I tell you to? 76 00:08:04,420 --> 00:08:07,240 Do you really have no conscience? 77 00:08:07,240 --> 00:08:09,900 You made a normal person into a thief. 78 00:08:09,900 --> 00:08:12,300 You basically sent me to the front door of the other world. Isn't that enough? 79 00:08:12,300 --> 00:08:14,470 Why do you keep bothering me? 80 00:08:14,470 --> 00:08:17,790 I'm really sorry about that. 81 00:08:17,790 --> 00:08:21,260 After that day I had to take pills to calm my heart daily. 82 00:08:21,260 --> 00:08:23,930 I just started eating normally. 83 00:08:23,930 --> 00:08:26,890 Why did you come to bother me again? 84 00:08:26,890 --> 00:08:29,110 Were we enemies in our past life? 85 00:08:34,360 --> 00:08:36,190 Can you please leave? 86 00:08:39,240 --> 00:08:40,480 Did she leave? 87 00:08:46,200 --> 00:08:47,740 I pray to you. 88 00:08:52,110 --> 00:08:55,470 I guess I should just go there earlier and wait. 89 00:09:13,890 --> 00:09:15,070 I just can't get used to it. 90 00:09:15,070 --> 00:09:18,740 It was better when she had messy hair and hung herself upside down. 91 00:09:21,080 --> 00:09:22,900 Well, 92 00:09:24,440 --> 00:09:26,960 clothes really are wings. 93 00:09:31,430 --> 00:09:35,530 I should be with her. There is no saying what kind of trouble she might get herself into. 94 00:09:36,670 --> 00:09:40,710 Even if I don't want to, I need to stay with her until she gets her memories back. 95 00:10:07,760 --> 00:10:08,970 Wait. 96 00:10:09,480 --> 00:10:12,220 There was the voigra. 97 00:10:13,640 --> 00:10:16,470 I don't have to ask for the help of the magistrate who keeps saying he's busy. 98 00:10:16,470 --> 00:10:19,360 If I go to the other world then that's that. 99 00:10:33,990 --> 00:10:36,380 Hey, Voigra! 100 00:10:36,800 --> 00:10:38,280 Voigra! 101 00:10:39,920 --> 00:10:42,950 It's not here when I need it. 102 00:10:45,120 --> 00:10:46,320 What is it? 103 00:10:55,400 --> 00:10:57,090 What do you want? 104 00:10:59,890 --> 00:11:01,740 Grab her. 105 00:11:03,490 --> 00:11:06,340 -Don't lay a hand on me. -I told you she's not easy. 106 00:11:07,690 --> 00:11:09,030 Hurry up and grab her. 107 00:11:12,610 --> 00:11:14,380 Let go. Let go of me! 108 00:11:14,730 --> 00:11:17,740 -Look at her. -Don't step on my clothes! 109 00:11:19,110 --> 00:11:21,640 Hey. What are you doing? 110 00:11:21,640 --> 00:11:23,720 You want to die! 111 00:11:25,550 --> 00:11:26,910 Let go. 112 00:11:28,780 --> 00:11:31,980 We lost our meal because of you. I so get angry whenever I think of it. 113 00:11:31,980 --> 00:11:35,180 So, I can't let you go so easily. 114 00:11:35,180 --> 00:11:38,260 That's such a ridiculous reason. 115 00:11:38,260 --> 00:11:41,350 So, what do you want me to do? 116 00:11:41,350 --> 00:11:45,090 You need to get smacked until I feel better. 117 00:11:45,090 --> 00:11:49,290 What? You guys are so pathetic. 118 00:11:49,290 --> 00:11:52,030 You call yourselves men? 119 00:11:58,300 --> 00:12:00,100 Get her. 120 00:12:21,550 --> 00:12:23,260 I told you not to step on my clothes. 121 00:12:47,330 --> 00:12:48,800 My nose. 122 00:12:52,090 --> 00:12:54,510 You little wench. 123 00:13:07,460 --> 00:13:08,230 What is this? 124 00:13:08,230 --> 00:13:12,310 You guys come in all colors. 125 00:13:12,310 --> 00:13:15,090 What are these things? 126 00:13:19,380 --> 00:13:20,230 Hey. 127 00:13:20,230 --> 00:13:22,680 How do you take care of your private life? 128 00:13:22,680 --> 00:13:27,530 Why are all the men around you the ones that want to kill you? 129 00:13:31,910 --> 00:13:33,450 Hey. 130 00:13:33,450 --> 00:13:35,750 What's wrong with your clothes? 131 00:13:35,750 --> 00:13:38,820 Do you know how much this is worth? 132 00:13:40,220 --> 00:13:41,850 Isn't he human? 133 00:13:41,850 --> 00:13:47,430 I guess you have some skills but this has nothing to do with you. 134 00:13:47,610 --> 00:13:48,880 Just leave her here and go. 135 00:13:48,880 --> 00:13:50,900 Why does it have nothing to do with me? 136 00:13:50,900 --> 00:13:53,710 Do you know how much trouble I went through because of these clothes? 137 00:13:59,540 --> 00:14:00,640 You guys... 138 00:14:00,640 --> 00:14:03,100 I guess I have no choice. 139 00:14:03,100 --> 00:14:08,390 Do you want a piece of these red beans? 140 00:14:08,390 --> 00:14:14,430 Or do you want to just go after compensating for the clothes? 141 00:14:17,320 --> 00:14:18,300 What the? 142 00:14:29,260 --> 00:14:30,460 Hey, Human. 143 00:14:30,460 --> 00:14:34,520 Stop interfering and just go. 144 00:14:36,700 --> 00:14:39,030 I told you it has something to do with me. 145 00:15:18,220 --> 00:15:19,290 Are you okay? 146 00:15:21,920 --> 00:15:23,940 Is he human? 147 00:15:23,940 --> 00:15:25,950 Who is he? 148 00:15:25,950 --> 00:15:27,280 I'm a very busy person. 149 00:15:27,280 --> 00:15:29,840 Let's finish this quickly. 150 00:15:45,110 --> 00:15:48,830 You picked on the wrong human. 151 00:15:48,830 --> 00:15:52,620 Do you still want to pick on a person? The ghost chaser is going to come soon. 152 00:15:52,620 --> 00:15:54,220 Ghost chaser? 153 00:15:55,520 --> 00:15:56,860 Before it comes get him. 154 00:17:53,250 --> 00:17:54,410 It's the ghost chaser! 155 00:18:08,710 --> 00:18:09,880 Let's go. Hurry. 156 00:18:39,440 --> 00:18:40,450 What? 157 00:18:47,710 --> 00:18:49,860 You can't go in that state? 158 00:18:49,860 --> 00:18:53,070 What? Why? You want to go wash your face or something? 159 00:18:53,070 --> 00:18:54,390 No. 160 00:18:54,390 --> 00:18:56,950 He can't see me anyway. 161 00:18:56,950 --> 00:19:00,850 Why? What about a girl's heart? 162 00:19:05,300 --> 00:19:06,690 Let's go together. 163 00:19:07,080 --> 00:19:08,610 That girl. Really? 164 00:19:09,800 --> 00:19:11,810 It's cold. What is this? 165 00:19:22,050 --> 00:19:25,070 Young Master. 166 00:19:25,070 --> 00:19:27,260 Let's go now. 167 00:19:27,260 --> 00:19:30,630 Isn't it way past the promised time? 168 00:19:30,630 --> 00:19:35,020 I don't think he's coming? 169 00:19:35,020 --> 00:19:40,580 What is this person thinking? 170 00:19:40,580 --> 00:19:48,110 I think the rain is going to get heavier. Let's just go now. 171 00:20:07,490 --> 00:20:09,830 What am I doing here? 172 00:20:09,830 --> 00:20:13,190 Why am I following a ghost in the rain? 173 00:20:13,190 --> 00:20:16,250 What in the world am I doing? 174 00:20:20,100 --> 00:20:20,910 Come over here. 175 00:20:51,940 --> 00:20:53,240 What is this? 176 00:20:53,240 --> 00:20:54,300 Did he leave? 177 00:20:56,470 --> 00:21:00,930 The magistrate told him to meet but he just leaves like that? 178 00:21:05,440 --> 00:21:09,970 Why does nothing work for me? 179 00:21:13,020 --> 00:21:14,950 That's what I'm saying? 180 00:21:14,950 --> 00:21:17,730 You die at that age. 181 00:21:17,730 --> 00:21:20,500 You become a ghost and lose your memories. 182 00:21:24,400 --> 00:21:27,410 Even if you have new clothes they don't even last a day. 183 00:21:33,460 --> 00:21:38,280 They didn't even allow you to see your fiance's face before you left. 184 00:21:45,540 --> 00:21:50,380 You can't go to the next life because you feel wronged, right? 185 00:21:50,380 --> 00:21:52,700 What did I do that was so wrong? 186 00:21:54,990 --> 00:21:59,970 You wicked old man! 187 00:22:01,810 --> 00:22:03,910 You wicked old man! 188 00:22:04,430 --> 00:22:07,030 You wicked old man! 189 00:22:21,850 --> 00:22:24,990 Someone must be looking for you. 190 00:22:24,990 --> 00:22:27,730 They said old man. It is definitely not me. 191 00:22:41,350 --> 00:22:43,820 What did I do that was so wrong? 192 00:22:46,690 --> 00:22:50,250 Why are you doing this to me? 193 00:23:12,770 --> 00:23:14,180 Magistrate! 194 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 -Magistrate! -What? 195 00:23:18,560 --> 00:23:20,240 What? Did something happen? 196 00:23:20,940 --> 00:23:21,790 -What is it? -Who is it? 197 00:23:21,790 --> 00:23:23,450 What happened? 198 00:23:23,450 --> 00:23:32,000 Excellency Choi. 199 00:23:32,000 --> 00:23:34,530 Young master. 200 00:23:36,190 --> 00:23:40,740 Over there. 201 00:23:46,560 --> 00:23:49,460 Wait a thousand, ten thousand years to see if he comes back. 202 00:23:59,210 --> 00:24:00,890 Dol Sue, Dol Sue! 203 00:24:02,990 --> 00:24:04,200 Young Master. 204 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 Where were you until now? 205 00:24:07,680 --> 00:24:09,390 Where are you going? 206 00:24:09,390 --> 00:24:10,770 Did something happen? 207 00:24:10,770 --> 00:24:12,890 Something sure did happen. 208 00:24:12,890 --> 00:24:15,920 Magistrate, there finally is something for you to do. 209 00:24:15,920 --> 00:24:17,680 What? 210 00:24:17,680 --> 00:24:20,810 A corpse was found. 211 00:24:20,810 --> 00:24:23,230 -What? -They said it's a young woman. 212 00:24:23,230 --> 00:24:25,110 What? 213 00:24:42,840 --> 00:24:46,140 She is the daughter of magistrate Lee, who disappeared three years ago. 214 00:24:46,140 --> 00:24:49,440 That's what the caretaker said. So, it should be right. 215 00:25:04,790 --> 00:25:10,130 Three years passed but she looks the same. 216 00:25:10,130 --> 00:25:14,910 That's true. It's like she's a ghost. 217 00:25:23,860 --> 00:25:26,460 Young Lady. 218 00:25:38,840 --> 00:25:40,070 Young Lady. 219 00:25:43,840 --> 00:25:48,400 How could this happen? 220 00:25:53,010 --> 00:25:55,300 There is no hair pin. 221 00:26:13,920 --> 00:26:17,850 Looking at her state I think she must have been murdered. 222 00:26:22,820 --> 00:26:26,640 Sometimes it hurts as if I was stabbed with a knife. 223 00:26:27,830 --> 00:26:28,990 Maybe I was stabbed to death. 224 00:26:46,610 --> 00:26:47,930 Don't look. 225 00:26:51,710 --> 00:26:52,760 Don't look. 226 00:26:59,990 --> 00:27:03,400 Young Lady. The heavens are so cruel. 227 00:27:03,400 --> 00:27:08,570 Why must they send you like this? 228 00:27:20,750 --> 00:27:23,310 Why am I? 229 00:27:27,800 --> 00:27:30,190 Why am I like that? 230 00:27:43,320 --> 00:27:45,240 Young master. 231 00:27:52,860 --> 00:27:55,560 Why did you come to this dangerous place? 232 00:27:57,470 --> 00:28:00,370 Isn't he Excellency Choi's son? Why is he here? 233 00:28:00,370 --> 00:28:03,090 They were engaged. 234 00:28:03,090 --> 00:28:04,900 Oh yeah, you're right. 235 00:28:06,550 --> 00:28:08,490 Why? 236 00:28:08,490 --> 00:28:10,730 In that state...why? 237 00:28:12,210 --> 00:28:16,100 Why do I have to be over there in that state? 238 00:28:16,100 --> 00:28:19,180 Why did I have to die? 239 00:30:44,930 --> 00:30:47,360 They say that it is her. 240 00:30:47,360 --> 00:30:50,640 How did something like this happen? 241 00:30:50,640 --> 00:30:54,320 Then all the rumors weren't true. 242 00:30:58,910 --> 00:31:00,500 It must be hard for you. 243 00:31:01,160 --> 00:31:03,200 You should stop looking at it and we will take care of it. 244 00:31:03,210 --> 00:31:05,070 We will take care of her. 245 00:31:05,070 --> 00:31:09,120 But we have to look over this case in this situation. 246 00:31:09,120 --> 00:31:12,200 -It is Excellency Choi's orders. -Yes. Of course. 247 00:31:12,200 --> 00:31:16,540 That would be right since they were like family. 248 00:31:18,640 --> 00:31:20,350 You grab the head and you grab the legs. 249 00:31:21,650 --> 00:31:23,040 Get your hands off her! 250 00:31:29,750 --> 00:31:30,760 Are you guys out of your minds? 251 00:31:30,760 --> 00:31:34,660 You can tell it's murder at a glance and you give her away to strangers? 252 00:31:35,670 --> 00:31:39,060 No. It's just that he was her fiance. 253 00:31:39,060 --> 00:31:41,050 Whatever. 254 00:31:41,050 --> 00:31:43,200 Move her to the office. 255 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 What? 256 00:31:46,490 --> 00:31:48,540 Why are you telling me to do that? 257 00:31:48,540 --> 00:31:51,780 Hey? Who are you to interfere? 258 00:31:52,760 --> 00:31:53,990 Me? 259 00:31:55,420 --> 00:31:56,960 I'm the Magistrate. 260 00:32:11,480 --> 00:32:13,760 Move her carefully. Don't damage anything. 261 00:32:13,760 --> 00:32:15,500 Hurry. 262 00:32:19,330 --> 00:32:22,000 Before? 263 00:32:22,000 --> 00:32:25,950 I was a little late because something came up. 264 00:32:25,950 --> 00:32:29,520 What did you want to see me about? 265 00:32:29,520 --> 00:32:35,370 It's nothing. I had something to ask about 266 00:32:37,410 --> 00:32:39,320 but now it seems that there is no use. 267 00:32:40,310 --> 00:32:44,300 I'm a little flustered but I won't ask more. 268 00:32:45,780 --> 00:32:47,450 Fine then. 269 00:32:50,840 --> 00:32:51,960 However, 270 00:32:57,030 --> 00:33:00,770 I don't think I will let you have your way with this case. 271 00:33:00,770 --> 00:33:03,490 Because I have my father's orders. 272 00:33:06,910 --> 00:33:09,790 Can't you understand? 273 00:33:09,790 --> 00:33:14,030 Seeing the lady's situtation she was definitely framed. 274 00:33:14,120 --> 00:33:19,220 Your family needs to restore her honor, don't they? 275 00:33:19,220 --> 00:33:22,100 The truth behind her false charge is not important. 276 00:33:23,930 --> 00:33:24,970 The important thing is 277 00:33:24,970 --> 00:33:28,860 that this incident will cause it to become the hot topic once more. 278 00:33:31,540 --> 00:33:35,680 Our family had a hard time because of this scandalous happening before. 279 00:33:35,680 --> 00:33:42,010 That's why my father wants to put this case away as soon as possible. 280 00:33:45,000 --> 00:33:46,100 Young man. 281 00:33:46,100 --> 00:33:50,200 You might have resented her for her change of heart 282 00:33:50,980 --> 00:33:54,090 but when you look at the situation now they were false rumors 283 00:33:54,090 --> 00:33:56,080 I didn't resent her. 284 00:33:57,780 --> 00:33:58,990 To tell you the truth. 285 00:34:00,280 --> 00:34:03,400 I don't know much about the girl. 286 00:34:05,020 --> 00:34:08,250 I only saw her face once. It was going to be a political marriage. 287 00:34:08,250 --> 00:34:12,290 I don't even remember what she looked like. 288 00:34:14,070 --> 00:34:16,590 You might think this sound cold but, 289 00:34:16,590 --> 00:34:22,110 you can only resent or hate her if you have a place for her in your heart. 290 00:34:23,450 --> 00:34:26,640 I don't care how you take care of things. 291 00:34:26,640 --> 00:34:32,690 However, my father won't just let it stay still. 292 00:34:50,240 --> 00:34:53,120 Is it okay to just leave? 293 00:34:53,120 --> 00:34:56,290 The Excellency will definitely be mad. 294 00:34:56,290 --> 00:35:03,920 I guess the new magistrate still doesn't know how things go on in this town. 295 00:36:00,050 --> 00:36:01,570 Young Lady. 296 00:36:01,570 --> 00:36:05,550 I'm sorry things turned out like this. 297 00:36:05,550 --> 00:36:11,870 You must go to a nice place. 298 00:36:11,870 --> 00:36:14,930 You must. 299 00:36:43,070 --> 00:36:45,830 I told her not to look. 300 00:36:45,830 --> 00:36:49,280 Where are you and what are you doing? 301 00:36:50,860 --> 00:36:53,780 I put her in her room. 302 00:36:53,780 --> 00:36:55,390 What are you going to do now? 303 00:36:59,700 --> 00:37:01,520 I don't know. 304 00:37:01,520 --> 00:37:04,710 What? Then why did you bring her here? 305 00:37:04,710 --> 00:37:08,270 Did you really want to do your job as the magistrate correctly? 306 00:37:08,270 --> 00:37:10,310 I don't know. 307 00:37:10,310 --> 00:37:12,010 I'll ask her. 308 00:37:12,010 --> 00:37:13,510 Ask who? 309 00:37:14,760 --> 00:37:16,790 The wife of Excellency Choi? 310 00:37:16,790 --> 00:37:19,160 You thought right. 311 00:37:19,160 --> 00:37:20,750 You should have done that from the beginning. 312 00:37:22,450 --> 00:37:24,380 I'll ask her what she wants. 313 00:37:24,380 --> 00:37:27,300 Does she want to find the murderer 314 00:37:27,300 --> 00:37:29,450 or does she want her honor back? 315 00:37:29,450 --> 00:37:36,290 Or does she want to let things go because there is no point? 316 00:37:38,620 --> 00:37:43,280 Wouldn't it be number three? I know Excellency Choi's wife but 317 00:37:46,580 --> 00:37:49,810 He keeps cutting me off. If he wasn't Excellency Kim's son I would just... 318 00:37:49,810 --> 00:37:50,790 What? 319 00:38:42,210 --> 00:38:44,650 You looked like this? 320 00:38:44,650 --> 00:38:47,060 Your eyes looked like this and 321 00:38:47,060 --> 00:38:49,530 your nose looked like this and 322 00:38:49,530 --> 00:38:52,650 your mouth looked like this? 323 00:38:56,330 --> 00:38:59,840 You were pretty. 324 00:38:59,840 --> 00:39:04,330 But why were you in such a cold and dirty place? 325 00:39:06,640 --> 00:39:09,620 Why did you get killed without putting up a fight? 326 00:39:10,760 --> 00:39:12,970 What happened? 327 00:39:14,890 --> 00:39:15,970 Who did this to you? 328 00:39:18,480 --> 00:39:21,920 Even if I don't know you must know. 329 00:39:25,630 --> 00:39:27,510 You don't know. 330 00:39:27,510 --> 00:39:29,720 Why don't you know you idiot? 331 00:39:30,780 --> 00:39:31,900 Why don't you know? 332 00:39:39,110 --> 00:39:40,930 Wait here. 333 00:39:40,930 --> 00:39:43,520 I'll find out for you. 334 00:40:01,450 --> 00:40:02,740 Old man. 335 00:40:04,200 --> 00:40:06,410 I don't know how to pray. 336 00:40:08,340 --> 00:40:10,100 But listen to me. 337 00:40:11,090 --> 00:40:14,700 You must have seen everything from up there. 338 00:40:16,200 --> 00:40:19,790 What happened to her? 339 00:40:20,920 --> 00:40:22,360 Can you just tell me what you saw? 340 00:40:23,760 --> 00:40:25,340 Please tell me. 341 00:40:31,780 --> 00:40:33,100 Great King Jade. 342 00:40:34,550 --> 00:40:37,360 I'm sorry for all the bad things I did until now. 343 00:40:39,360 --> 00:40:41,170 I'm sorry for cursing at you, too. 344 00:40:46,010 --> 00:40:54,750 If you tell me I won't do anything else. I'll quietly go to the other world. Okay? 345 00:40:59,470 --> 00:41:04,800 Okay? Okay? 346 00:41:20,320 --> 00:41:22,020 You won't tell me anything? 347 00:41:22,020 --> 00:41:24,900 You old man! 348 00:41:32,400 --> 00:41:35,300 -Oh man. -Don't move. 349 00:41:35,300 --> 00:41:40,770 If that girl comes she is mine. She will be given special additional punishment. 350 00:41:44,510 --> 00:41:48,290 It will be worse than you can imagine. 351 00:41:52,020 --> 00:41:55,570 If we tell her she says she will come quietly. 352 00:41:55,570 --> 00:41:57,340 You call yourself the Great King Jade? 353 00:41:57,340 --> 00:41:59,780 You want to make a deal with a ghost? 354 00:41:59,780 --> 00:42:01,780 That's not a deal but a prayer. 355 00:42:01,780 --> 00:42:08,420 I did listen to some really desperate prayers before, didn't I? 356 00:42:08,420 --> 00:42:12,750 Because of you the order is breaking down. 357 00:42:12,750 --> 00:42:15,020 Now, I have to take care of the rest. 358 00:42:15,020 --> 00:42:20,760 This is why I am always the bad god and you are always the good god. 359 00:42:20,760 --> 00:42:23,270 This is so unfair. 360 00:42:26,370 --> 00:42:29,370 That actually affected you? 361 00:42:32,420 --> 00:42:33,680 Also, 362 00:42:33,680 --> 00:42:35,360 is that a prayer? It's a threat. 363 00:42:35,360 --> 00:42:37,550 How can a ghost threaten a god? 364 00:42:40,500 --> 00:42:42,530 That actually affected you. 365 00:42:44,460 --> 00:42:46,560 I'm just saying. 366 00:43:00,910 --> 00:43:03,390 Where in the world are you? 367 00:43:11,750 --> 00:43:13,460 Abracadabra... 368 00:43:22,640 --> 00:43:25,370 Omamia dongna gura... 369 00:43:25,370 --> 00:43:33,230 Qarra gusa chun chi cha na... 370 00:43:36,680 --> 00:43:38,470 I can't memorize these stuff. 371 00:43:41,210 --> 00:43:48,510 I pray to you please give me real powers. 372 00:43:49,410 --> 00:43:52,870 Please let me see. I pray to you. 373 00:44:01,510 --> 00:44:04,030 Oh they're coming. The gods are coming. 374 00:44:04,030 --> 00:44:08,520 Abracadabra... 375 00:44:13,500 --> 00:44:15,540 Are you here? 376 00:44:15,540 --> 00:44:18,620 I'm over here. Are you there? 377 00:44:18,620 --> 00:44:21,050 Hey, shaman. 378 00:44:25,010 --> 00:44:27,980 There's something you need to do for me. 379 00:45:09,790 --> 00:45:13,450 They said not to go in here. 380 00:45:15,680 --> 00:45:17,590 What is this place? 381 00:45:17,590 --> 00:45:22,770 You can say that this is the door to the other world. 382 00:45:28,170 --> 00:45:32,200 But the only place to do as you wish is here. 383 00:45:34,600 --> 00:45:39,460 But if I do this for you, you will never return right? 384 00:45:39,460 --> 00:45:42,010 I promise. 385 00:45:42,010 --> 00:45:47,730 You dropped the honorifics, why? 386 00:45:58,410 --> 00:46:00,320 You couldn't get through, right? 387 00:46:04,790 --> 00:46:07,170 Mother god, Grandmother god.. 388 00:46:12,590 --> 00:46:13,700 Move away. 389 00:46:57,550 --> 00:47:03,150 Why are you doing this? 390 00:47:03,150 --> 00:47:07,720 It's better for you not to know. 391 00:47:17,720 --> 00:47:21,700 If things go wrong we both will get hurt. 392 00:47:21,700 --> 00:47:24,170 If I die I'll become a ghost 393 00:47:25,160 --> 00:47:27,180 but you will just disappear. 394 00:47:27,180 --> 00:47:29,640 I'm already dead. Why does it matter? 395 00:47:31,710 --> 00:47:36,480 What I mean is you will become non-existant from this world. 396 00:47:36,480 --> 00:47:39,310 Someone that didn't exist from the beginning is different 397 00:47:39,310 --> 00:47:42,140 from a person that existed and then disappeared. 398 00:47:42,800 --> 00:47:44,790 What's the difference? 399 00:47:46,840 --> 00:47:52,170 There is something called memories. 400 00:47:52,170 --> 00:47:56,700 How does one remember and mourn for someone that does not exist in this world? 401 00:48:01,790 --> 00:48:03,040 Don't touch anything. 402 00:48:03,040 --> 00:48:05,410 What? Protect her? 403 00:48:05,410 --> 00:48:07,390 Yes. I have to go out for a moment. 404 00:48:07,390 --> 00:48:10,280 If you go out you go out. Why are you telling me to protect a corpse? 405 00:48:10,280 --> 00:48:13,140 There's something called "if something happens." 406 00:48:13,140 --> 00:48:16,070 "If something happens," what? 407 00:48:18,350 --> 00:48:22,100 Don't move from this spot until I come back. You have to protect her. 408 00:48:22,100 --> 00:48:26,320 No matter what happens protect it. Think of it as yours. 409 00:48:26,420 --> 00:48:28,960 I don't want to. 410 00:48:28,960 --> 00:48:31,410 Why should I protect a dead person I never even knew before? 411 00:48:31,410 --> 00:48:32,990 Why should I? 412 00:48:32,990 --> 00:48:34,830 Dol Sue, 413 00:48:34,830 --> 00:48:37,040 that lady is in trouble. 414 00:48:37,770 --> 00:48:43,050 Shouldn't the magistrate protect the people that are in trouble? 415 00:48:44,230 --> 00:48:47,560 The magistrate is you not me. 416 00:48:50,750 --> 00:48:55,750 Tonight, you are the magistrate. 417 00:49:21,240 --> 00:49:27,770 If you just stare at the moon until your neck falls out will things get solved on its own? 418 00:49:30,810 --> 00:49:34,430 What can a guy like you that can't even bring back the body be able to do? 419 00:49:46,170 --> 00:49:52,680 You're doing well on the surface, but what you see is not what you get. 420 00:49:52,680 --> 00:49:59,960 You can tell what's real and what's fake. 421 00:50:02,600 --> 00:50:06,660 If something happens to this family because of you 422 00:50:06,660 --> 00:50:09,840 I will not let you go. 423 00:50:16,130 --> 00:50:19,110 Should I tell you once more? 424 00:50:19,110 --> 00:50:24,550 I'll show you how it's really done. 425 00:52:03,580 --> 00:52:05,600 Do you really know how to do it? 426 00:52:05,600 --> 00:52:10,540 I haven't done it before but it should work as long as I do what it says in this book. 427 00:52:10,540 --> 00:52:12,680 Are you sure? 428 00:52:14,780 --> 00:52:16,170 Don't talk to me. You are confusing me. 429 00:52:39,890 --> 00:52:41,510 Did you do it right? 430 00:52:41,510 --> 00:52:48,220 Don't worry. I'm quite good at theories because I learned shamanism from a book. 431 00:52:48,220 --> 00:52:52,100 But, 432 00:52:54,480 --> 00:52:58,140 why can't you tell me what you are trying to catch? 433 00:53:15,060 --> 00:53:18,760 What is this? What is this all of a sudden? 434 00:53:21,510 --> 00:53:22,740 Just be a little patient. 435 00:53:22,740 --> 00:53:24,190 It will go away soon. 436 00:53:29,140 --> 00:53:31,580 -What did you do to me? -This should be enough. 437 00:53:31,580 --> 00:53:34,450 He'll probably come right now. 438 00:53:37,750 --> 00:53:40,470 It's better now, right? 439 00:53:41,700 --> 00:53:43,290 Sorry. 440 00:53:43,290 --> 00:53:44,990 This is the last. 441 00:53:44,990 --> 00:53:46,800 Let's be patient. 442 00:53:46,800 --> 00:53:49,640 I am going to go to the other world. 443 00:53:52,890 --> 00:53:54,510 Really? 444 00:53:56,000 --> 00:53:57,880 Thank you for everything. 445 00:53:57,880 --> 00:54:01,820 I was able to endure it because of you. 446 00:54:01,820 --> 00:54:02,960 I didn't really do much. 447 00:54:05,180 --> 00:54:10,620 But if you go now, you won't come back forever? 448 00:54:12,810 --> 00:54:14,870 Yeah. 449 00:54:18,740 --> 00:54:20,190 Did you come? 450 00:54:39,110 --> 00:54:41,020 Are you ready to go back? 451 00:54:43,210 --> 00:54:45,200 You 452 00:54:45,200 --> 00:54:47,740 can rest in peace now. 453 00:54:51,010 --> 00:54:52,290 However, 454 00:54:55,870 --> 00:54:58,700 let me meet the Great King Jade first. 455 00:55:02,410 --> 00:55:06,330 Arang, the only one you can meet is Great King Yeom La. 456 00:55:06,330 --> 00:55:08,780 You must be judged on the sins you have committed 457 00:55:08,780 --> 00:55:10,440 Hey, Death Angel. 458 00:55:10,440 --> 00:55:15,170 Death Angel. You crazy ghost! 459 00:55:15,170 --> 00:55:17,430 If you want to take me 460 00:55:17,430 --> 00:55:19,320 let me meet Great King Jade. 461 00:55:25,000 --> 00:55:26,590 Arang, 462 00:55:34,110 --> 00:55:36,430 you can't meet Great King Jade. 463 00:55:50,190 --> 00:55:51,130 No. 464 00:55:51,130 --> 00:55:55,510 I must meet the old man. 465 00:55:57,460 --> 00:56:00,050 Old Man? 466 00:56:00,050 --> 00:56:03,820 She told me to push when she says old man. 467 00:56:11,270 --> 00:56:14,440 I need to ask the old man something. 468 00:56:25,320 --> 00:56:27,360 I said old man. What are you doing? 469 00:57:11,510 --> 00:57:12,890 Damn it. Something bad must have happened. 470 00:57:17,580 --> 00:57:19,470 No way. 471 00:57:26,010 --> 00:57:28,300 I really didn't know anything. 472 00:57:28,300 --> 00:57:32,310 I didn't know it was you. 473 00:57:32,310 --> 00:57:34,800 Please save me. 474 00:57:34,800 --> 00:57:36,190 What the hell are you doing, Arang? 475 00:57:36,190 --> 00:57:40,490 -Let me meet Great King Jade. -Arang. 476 00:57:43,890 --> 00:57:46,720 Do you know how reckless this is? 477 00:57:46,720 --> 00:57:48,750 You will get sucked in, too. 478 00:57:48,750 --> 00:57:50,250 I don't care. 479 00:57:52,200 --> 00:57:54,340 I have nothing. 480 00:57:54,340 --> 00:57:56,900 But you are different. 481 00:57:57,910 --> 00:58:01,240 You have a high status with a lot of things to do. 482 00:58:01,240 --> 00:58:04,480 You have the respect of the old man, too. 483 00:58:04,480 --> 00:58:05,460 Arang! 484 00:58:13,580 --> 00:58:15,760 Let me meet Great King Jade. 485 00:58:23,920 --> 00:58:25,540 Something really bad happened. 486 00:58:28,220 --> 00:58:30,730 No way. 487 00:58:55,030 --> 00:58:58,270 Why are you doing this? 488 00:59:01,840 --> 00:59:05,540 Even if I told you, you wouldn't understand. 489 00:59:13,650 --> 00:59:16,460 Let me meet him. I beg you. 490 00:59:19,430 --> 00:59:22,610 Now everything is over. 491 00:59:22,610 --> 00:59:25,810 This feels so nice. 492 00:59:28,110 --> 00:59:31,010 I haven't won in so long. 493 00:59:52,090 --> 00:59:55,830 I beg you. Let me meet him. 494 00:59:57,560 --> 01:00:00,650 I don't make deals with a ghost. 495 01:00:21,930 --> 01:00:29,120 Let me just ask you to take back 496 01:00:30,940 --> 01:00:32,550 one move. 497 01:00:33,990 --> 01:00:38,310 Wait a second. What did I just hear? 498 01:00:38,310 --> 01:00:38,350 I was so close to winning that's why. Wait a second. What did I just hear? 499 01:00:38,350 --> 01:00:41,210 I was so close to winning that's why. 500 01:00:41,210 --> 01:00:44,060 Let's just take back one move. 501 01:00:45,090 --> 01:00:47,410 Then, 502 01:00:47,410 --> 01:00:50,400 what will you do for me? 503 01:01:00,000 --> 01:01:01,420 Listen to me. 504 01:01:05,730 --> 01:01:07,260 I will do what you want. 505 01:01:10,840 --> 01:01:12,890 Close the door. 506 01:01:14,880 --> 01:01:15,990 Did it work? 507 01:01:15,990 --> 01:01:18,930 He doesn't take back his words. 508 01:01:58,070 --> 01:02:01,690 Don't do this ever again. 509 01:02:01,690 --> 01:02:06,420 Do you think that there will be a day where we see each other ever again? 510 01:02:50,360 --> 01:02:52,250 Memory Loss. 511 01:02:52,740 --> 01:02:54,830 Where did you go? 512 01:03:05,640 --> 01:03:10,640 Subtitles by DramaFever 513 01:03:18,450 --> 01:03:21,320 This is the Styx River. Once you cross it you can never come back. 514 01:03:21,320 --> 01:03:23,120 Leave everything behind. 515 01:03:23,120 --> 01:03:25,210 I couldn't say goodbye to him. 516 01:03:25,210 --> 01:03:27,090 Didn't Memory Loss come here? 517 01:03:27,090 --> 01:03:28,210 She went to the other world. 518 01:03:28,210 --> 01:03:31,810 If you don't get the girl by then what did he say he will do? 519 01:03:31,810 --> 01:03:34,840 Do you really think this plan will succeed? 520 01:03:34,840 --> 01:03:37,270 It is worth a shot. 521 01:03:37,270 --> 01:03:40,260 That girl is destined to go to hell. 522 01:03:40,260 --> 01:03:41,270 Did you lie? 523 01:03:41,270 --> 01:03:45,650 Is there nothing that I... we can do for her here? 37470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.