Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,650 --> 00:00:12,750
Tradu��o e Legendas: Mawricio58
2
00:01:33,175 --> 00:01:37,450
Um �timo jantar, Sybil.
Diga ao cozinheiro por mim.
3
00:01:37,487 --> 00:01:38,389
De primeir�ssima classe!
4
00:01:38,493 --> 00:01:41,063
Arthur, n�o deve dizer essas
coisas.
5
00:01:41,099 --> 00:01:43,670
Considero Gerald
um membro da fam�lia.
6
00:01:43,706 --> 00:01:47,355
- Sei que ele n�o vai contestar.
- Vamos, Gerald, conteste.
7
00:01:47,459 --> 00:01:48,607
Nem pensar.
8
00:01:48,711 --> 00:01:50,379
Insisto em ser mais um da fam�lia.
9
00:01:50,588 --> 00:01:53,054
Faz tempo que tento ser, n�o?
10
00:01:53,090 --> 00:01:55,697
- N�o tentei? Sabem disso.
- � claro que sim.
11
00:01:55,802 --> 00:01:58,304
Sim, exceto ano passado,
que n�o veio me ver...
12
00:01:58,340 --> 00:01:59,832
e eu imaginava o que teria
acontecido.
13
00:01:59,868 --> 00:02:02,787
- Estive muito ocupado.
- Sim, voc� disse.
14
00:02:02,824 --> 00:02:04,627
Sheila, pare de importunar.
15
00:02:04,664 --> 00:02:08,262
Quando se casar, ver� que homens
com trabalhos importantes...
16
00:02:08,298 --> 00:02:11,859
�s vezes tem que dedicar todo
seu tempo e energia aos neg�cios.
17
00:02:11,896 --> 00:02:14,742
Vai se acostumar,
assim como eu.
18
00:02:14,778 --> 00:02:19,121
- Acredito que n�o vou. Tenha cuidado.
- Eu terei.
19
00:02:19,158 --> 00:02:22,285
N�o deixarei os neg�cios
interferirem no prazer.
20
00:02:24,059 --> 00:02:25,727
Qual � a piada, Eric?
21
00:02:25,763 --> 00:02:27,603
Eu n�o sei.
22
00:02:27,916 --> 00:02:30,070
Me deu vontade de rir.
23
00:02:30,106 --> 00:02:32,608
- Acho que est� de pileque.
- N�o estou.
24
00:02:32,712 --> 00:02:34,903
Que palavras as garotas usam
hoje em dia.
25
00:02:35,111 --> 00:02:36,779
Se puder fazer melhor, m�e...
26
00:02:36,988 --> 00:02:40,239
- N�o seja bobo, Eric.
- Parem com isso.
27
00:02:40,257 --> 00:02:43,452
- Arthur, que tal um brinde?
- Sim, � claro.
28
00:02:43,557 --> 00:02:49,542
Que tenham o melhor que a vida
possa Ihes dar.
29
00:02:50,647 --> 00:02:53,045
Sim, Gerald.
Sim, querida Sheila.
30
00:02:53,254 --> 00:02:55,652
Nosso amor e nossos
melhores desejos.
31
00:02:56,069 --> 00:02:58,885
- Eric!
- Ah, sim.
32
00:02:59,719 --> 00:03:01,350
Tudo de bom.
33
00:03:01,387 --> 00:03:06,079
Tem um g�nio insuport�vel,
mas n�o � ruim como irm�.
34
00:03:11,292 --> 00:03:13,300
N�o vamos brindar a isso,
vamos?
35
00:03:13,377 --> 00:03:16,506
- A qu�, ent�o?
- Brinde a mim.
36
00:03:16,715 --> 00:03:18,383
Tudo bem.
37
00:03:20,990 --> 00:03:24,430
- Brindo a voc�, Gerald.
- Obrigado.
38
00:03:24,951 --> 00:03:26,308
E eu brindo a voc�.
39
00:03:26,516 --> 00:03:30,600
Que tenhamos o melhor
que a vida possa nos dar.
40
00:03:32,981 --> 00:03:34,753
Cuidado ou eu vou chorar.
41
00:03:34,857 --> 00:03:37,359
Talvez isso a impe�a.
42
00:03:37,777 --> 00:03:39,341
Voc� comprou!
43
00:03:39,862 --> 00:03:42,260
- Justo o que eu queria.
- Eu sei.
44
00:03:47,995 --> 00:03:49,455
Que n�o Ihe suba � cabe�a.
45
00:03:51,332 --> 00:03:52,791
� maravilhoso.
46
00:03:53,313 --> 00:03:55,190
Olhe, mam�e, n�o � lindo?
47
00:03:55,503 --> 00:03:59,882
- Agora me sinto comprometida!
- Deveria. � um anel muito bonito.
48
00:03:59,918 --> 00:04:03,427
- Cuide dele.
- N�o vou perd�-lo de vista.
49
00:04:03,531 --> 00:04:07,285
E n�o perderei voc� de vista tamb�m,
trabalhando ou n�o.
50
00:04:08,328 --> 00:04:12,289
Estou muito satisfeito
com este noivado.
51
00:04:12,326 --> 00:04:14,443
Quando se casarem...
52
00:04:14,480 --> 00:04:16,460
v�o faz�-lo em uma �poca
muito boa.
53
00:04:16,982 --> 00:04:21,049
Uma �poca de crescente
prosperidade e progresso.
54
00:04:21,153 --> 00:04:22,612
Tem raz�o.
55
00:04:22,717 --> 00:04:25,011
- E sobre a guerra?
- Guerra?
56
00:04:25,115 --> 00:04:28,243
Besteira. Os alem�es n�o querem
a guerra. Ningu�m quer a guerra!
57
00:04:28,347 --> 00:04:30,277
H� muitas coisas em jogo,
hoje em dia
58
00:04:30,313 --> 00:04:32,205
Muito a perder e nada a ganhar.
59
00:04:32,310 --> 00:04:36,689
- Eu sei, mas...
- Digo que n�o haver� guerra.
60
00:04:37,210 --> 00:04:41,172
Quando se vive em 1912,
tem que pensar como em 1912.
61
00:04:41,209 --> 00:04:44,509
O mundo est� evoluindo t�o r�pido,
que a guerra � imposs�vel.
62
00:04:44,546 --> 00:04:46,386
Claro, querido.
63
00:04:46,594 --> 00:04:48,993
N�o retenha mais o Gerald aqui.
64
00:04:53,789 --> 00:04:55,874
Eric, quero falar com voc�.
65
00:04:56,500 --> 00:04:58,585
Sheila, querida, v� para a sala.
66
00:04:59,107 --> 00:05:01,088
- Quero falar � s�s com o Eric.
- Certo, m�e.
67
00:05:01,297 --> 00:05:04,007
J� era hora de algu�m
falar com ele.
68
00:05:04,044 --> 00:05:06,369
Pobre Gerald. Se ele soubesse...
69
00:05:06,406 --> 00:05:09,116
Eric, n�o se importe
com o que vou dizer.
70
00:05:09,153 --> 00:05:11,828
Se fosse voc�, n�o beberia
mais esta noite.
71
00:05:11,932 --> 00:05:13,600
Eu estou bem, m�e.
72
00:05:13,704 --> 00:05:15,998
� claro que est�.
N�o estou dizendo que n�o.
73
00:05:16,207 --> 00:05:18,601
Mas, em uma celebra��o como
essa, pode ficar agitado.
74
00:05:18,709 --> 00:05:20,899
�s vezes n�o percebe
o quanto est� bebendo.
75
00:05:21,107 --> 00:05:23,157
S� tomei dois copos, m�e.
76
00:05:23,193 --> 00:05:27,363
� o bastante para um garoto como voc�,
n�o est� acostumado.
77
00:05:27,468 --> 00:05:29,517
Olhe seu palet�,
derramou algo nele.
78
00:05:29,554 --> 00:05:33,090
- Suba e v� troc�-lo, est� manchado.
- Sim, m�e.
79
00:05:39,146 --> 00:05:42,379
- E tome cuidado.
- N�o se preocupe, m�e.
80
00:05:48,218 --> 00:05:50,198
- Quer um charuto?
- N�o, obrigado.
81
00:05:50,615 --> 00:05:52,769
- Sirva-se.
- Obrigado.
82
00:05:52,806 --> 00:05:55,063
Quero dizer uma coisa.
83
00:05:55,099 --> 00:05:58,228
Tenho a impress�o que
sua m�e, a Sra. Croft...
84
00:05:58,436 --> 00:06:01,355
n�o que ela n�o goste
de minha filha...
85
00:06:01,459 --> 00:06:05,765
acha que voc� poderia ter escolhido
algu�m de sua classe.
86
00:06:05,771 --> 00:06:09,385
- N�o, senhor, tenho certeza...
- N�o, Gerald, isso � normal.
87
00:06:09,421 --> 00:06:12,408
Ela vem de uma antiga fam�lia
e isso � natural.
88
00:06:12,721 --> 00:06:14,598
Mas o que quero dizer � que...
89
00:06:14,702 --> 00:06:18,664
h� uma grande chance que
eu entre para a aristocracia
90
00:06:18,768 --> 00:06:20,750
Parab�ns!
91
00:06:20,854 --> 00:06:24,607
Ainda � um pouco cedo,
ent�o n�o diga nada.
92
00:06:24,712 --> 00:06:26,865
Mas tenho algumas suspeitas.
93
00:06:26,902 --> 00:06:30,655
H� muitas possibilidades que
me nomeiem um cavalheiro.
94
00:06:30,691 --> 00:06:33,280
Desde que nos comportemos...
95
00:06:33,316 --> 00:06:35,832
e n�o acabemos nos tribunais.
96
00:06:35,868 --> 00:06:39,935
- O que tem os tribunais?
- Nada, s� uma piadinha.
97
00:06:40,352 --> 00:06:42,088
N�o vejo gra�a.
98
00:06:42,124 --> 00:06:45,774
Estava dizendo a Gerald, que agora
que ele e Sheila est�o noivos...
99
00:06:45,811 --> 00:06:47,510
devemos nos comportar.
100
00:06:47,547 --> 00:06:50,847
Sem esc�ndalos ou besteiras.
101
00:06:50,884 --> 00:06:55,100
- Para mim, s�o bem comportados.
- Acho que somos.
102
00:06:55,508 --> 00:06:56,931
Sr. Birling.
103
00:06:59,850 --> 00:07:00,998
Sim?
104
00:07:01,519 --> 00:07:06,212
- Meu nome � Poole. Inspetor Poole.
- O que significa isso?
105
00:07:06,248 --> 00:07:08,052
H� uma porta da frente, sabia?
106
00:07:08,088 --> 00:07:10,486
Queria falar com voc�, Sr. Birling.
Achei que estaria aqui.
107
00:07:10,522 --> 00:07:11,737
Brilhante dedu��o.
108
00:07:11,842 --> 00:07:14,300
As pessoas sempre est�o na
sala de jantar a esta hora.
109
00:07:14,553 --> 00:07:17,367
J� que est� aqui,
onde est� o mandado?
110
00:07:17,577 --> 00:07:19,141
N�o h� mandado, Sr. Birling.
111
00:07:19,245 --> 00:07:20,704
O que �, ent�o?
112
00:07:20,913 --> 00:07:22,998
Queria algumas informa��es,
se n�o se importa.
113
00:07:23,937 --> 00:07:26,335
Sente-se.
114
00:07:26,544 --> 00:07:27,586
Obrigado.
115
00:07:36,241 --> 00:07:37,351
Bem?
116
00:07:37,388 --> 00:07:41,418
H� duas horas, uma jovem
morreu no hospital.
117
00:07:41,454 --> 00:07:44,686
Foi levada para l� esta tarde,
ap�s tomar veneno.
118
00:07:44,723 --> 00:07:47,590
Achamos que foi um
forte desinfetante
119
00:07:47,606 --> 00:07:51,568
- Que horror!
- N�o era uma vis�o agrad�vel.
120
00:07:51,672 --> 00:07:56,156
- Suic�dio?
- N�o sabemos ao certo.
121
00:07:56,585 --> 00:08:01,585
No hospital fizeram tudo que puderam,
mas ela morreu.
122
00:08:03,872 --> 00:08:07,104
N�o entendo por que
veio aqui, Inspetor.
123
00:08:07,141 --> 00:08:10,320
Em seu quarto, achamos uma carta
e uma esp�cie de di�rio.
124
00:08:10,337 --> 00:08:13,152
Como tantas mulheres que
se metem em problemas...
125
00:08:13,188 --> 00:08:14,716
ela usava mais de um nome.
126
00:08:14,820 --> 00:08:17,636
Mas seu nome original,
se nome real...
127
00:08:18,261 --> 00:08:20,450
- era Eva Smith.
- Eva Smith?
128
00:08:21,955 --> 00:08:22,745
Sim.
129
00:08:23,266 --> 00:08:25,664
- Lembra-se dela, Sr. Birling?
- N�o.
130
00:08:26,811 --> 00:08:31,086
Mas me lembro de ter ouvido
esse nome em algum lugar.
131
00:08:31,190 --> 00:08:33,798
Eva Smith.
132
00:08:34,215 --> 00:08:37,238
Mas n�o me diz nada.
133
00:08:37,863 --> 00:08:40,575
N�o entendo o que isso
tem a ver comigo, Inspetor.
134
00:08:40,783 --> 00:08:44,224
Mas ela foi sua empregada
na f�brica, Sr. Birling.
135
00:08:44,433 --> 00:08:46,727
Ah, foi isso! Claro!
136
00:08:46,831 --> 00:08:50,481
Temos centenas de trabalhadores.
Est�o sempre mudando.
137
00:08:50,794 --> 00:08:54,130
Mas esta jovem, Eva Smith,
n�o era qualquer uma.
138
00:08:54,166 --> 00:08:57,467
Encontrei uma foto
dela em seu quarto.
139
00:08:58,509 --> 00:09:01,532
Talvez ajude-o a lembrar.
140
00:09:03,097 --> 00:09:05,200
H� algum motivo por que
n�o possamos ver...
141
00:09:05,219 --> 00:09:06,842
a foto dessa jovem, Inspetor?
142
00:09:06,954 --> 00:09:09,041
Talvez.
143
00:09:09,666 --> 00:09:12,272
Reconhece agora, Sr. Birling?
144
00:09:12,794 --> 00:09:14,358
Sim!
145
00:09:15,088 --> 00:09:18,111
Eu me lembro.
Era uma das minhas funcion�rias.
146
00:09:18,528 --> 00:09:20,927
- Quando foi isso?
- Uns dois anos atr�s.
147
00:09:21,761 --> 00:09:24,472
Acho que no outono de 1910.
148
00:09:24,784 --> 00:09:28,121
Logo ap�s abrir a nova oficina.
149
00:09:28,851 --> 00:09:34,273
Sim, ela era diferente.
Uma garota inteligente e bonita.
150
00:09:35,107 --> 00:09:37,089
Na verdade, o gerente me disse
que ia...
151
00:09:37,193 --> 00:09:38,340
promov�-la ao que eles chamam...
152
00:09:38,444 --> 00:09:40,634
de Primeira Oper�ria.
153
00:09:41,155 --> 00:09:46,785
L�der de um grupo de garotas.
Entende? Isso � entusiasmo.
154
00:09:51,269 --> 00:09:54,085
Eu n�o sabia at� ent�o,
que era uma agitadora.
155
00:09:56,170 --> 00:09:58,881
Existem apenas mulheres
nesse trabalho, n�o?
156
00:09:58,985 --> 00:10:01,300
- N�o se misturam?
- S� mulheres, senhor.
157
00:10:01,316 --> 00:10:02,598
Quantas est�o a�?
158
00:10:02,635 --> 00:10:03,886
Um grupo de 5, senhor.
159
00:10:03,990 --> 00:10:06,806
- Est� bem, que entrem.
- Sim, senhor.
160
00:10:18,067 --> 00:10:21,507
Parece que n�o est�o satisfeitas
com o que recebem aqui.
161
00:10:21,544 --> 00:10:23,559
- N�o � isso?
- Sim, senhor.
162
00:10:23,595 --> 00:10:25,574
Quanto est�o ganhando?
163
00:10:25,782 --> 00:10:27,867
22 xelins e 6 pence
por semana, senhor.
164
00:10:28,076 --> 00:10:31,517
- � o sal�rio normal da ind�stria, n�o?
- Sim, senhor.
165
00:10:32,143 --> 00:10:33,707
V�em?
166
00:10:34,228 --> 00:10:36,590
Quanto acham que
deveriam ganhar?
167
00:10:36,627 --> 00:10:40,589
- 25 xelins, senhor.
- Desculpe, mas n�o � poss�vel.
168
00:10:40,798 --> 00:10:42,987
Por que n�o � poss�vel?
169
00:10:43,404 --> 00:10:46,637
Voc� disse por que n�o � poss�vel?
170
00:10:48,096 --> 00:10:52,163
- Sim
- N�o tenho que te dar explica��es.
171
00:10:52,684 --> 00:10:57,376
- Ent�o por que nos recebeu?
- Vou Ihes dizer.
172
00:10:57,480 --> 00:11:00,296
Se eu concordar com isso,
os custos aumentar�o em 10%.
173
00:11:00,332 --> 00:11:03,074
Se os custos subirem 10 %,
os pre�os subir�o 10%.
174
00:11:03,110 --> 00:11:06,343
E n�o venderemos nossos produtos,
frente � concorr�ncia.
175
00:11:06,380 --> 00:11:08,428
Se isso acontecesse,
a f�brica fecharia e...
176
00:11:08,465 --> 00:11:10,714
voc�s estariam desempregadas.
Satisfeita?
177
00:11:12,495 --> 00:11:13,746
N�o.
178
00:11:14,998 --> 00:11:18,021
Ent�o vai continuar insatisfeita.
179
00:11:18,058 --> 00:11:21,046
J� disse, estamos pagando
os sal�rios normais.
180
00:11:21,150 --> 00:11:23,407
N�o conseguimos viver com ele.
181
00:11:23,443 --> 00:11:27,145
Ter� que arrumar outro emprego.
� um pa�s livre.
182
00:11:27,182 --> 00:11:30,846
N�o liga se n�o conseguirmos
trabalho em outro lugar?
183
00:11:31,367 --> 00:11:34,183
Desculpe, isso n�o �
problema meu.
184
00:11:47,946 --> 00:11:51,805
- Temo que haja problemas, senhor.
- Quer dizer que far�o greve?
185
00:11:51,841 --> 00:11:55,099
- Tenho certeza, senhor.
- Est�o de volta das f�rias, n�o?
186
00:11:55,141 --> 00:11:56,184
Sim, senhor.
187
00:11:56,810 --> 00:11:59,520
Isso logo acabar� e
estar�o arruinadas.
188
00:11:59,557 --> 00:12:02,195
Quando sentirem o aperto
v�o querer voltar.
189
00:12:02,232 --> 00:12:05,517
- Vai aceit�-las de volta, senhor?
- Sim, com os antigos sal�rios.
190
00:12:05,881 --> 00:12:09,218
N�o aceitarei agitadoras.
Essa garota, por exemplo.
191
00:12:09,254 --> 00:12:12,554
Ela fala demais.
Livre-se dela.
192
00:12:16,621 --> 00:12:20,687
Assim Eva Smith, junto com outras
4 ou 5, foi demitida.
193
00:12:21,209 --> 00:12:24,650
- Por isso se suicidou?
- N�o seja rid�culo, Eric.
194
00:12:24,686 --> 00:12:28,090
Tudo isso aconteceu antes de voc�
come�ar a trabalhar.
195
00:12:28,127 --> 00:12:30,071
H� quase dois anos.
196
00:12:30,176 --> 00:12:33,304
Obviamente n�o tem nada a
ver com a infeliz suicida.
197
00:12:33,408 --> 00:12:35,493
Eu n�o disse que foi suic�dio.
198
00:12:35,911 --> 00:12:37,475
O que est� sugerindo?
199
00:12:37,579 --> 00:12:39,579
N�o estou sugerindo nada,
Sr. Birling.
200
00:12:39,601 --> 00:12:41,846
S� tento reconstruir os fatos...
201
00:12:41,882 --> 00:12:43,903
que levaram � morte desta garota.
202
00:12:43,939 --> 00:12:47,275
N�o aceito nenhuma responsabilidade!
203
00:12:47,312 --> 00:12:49,883
Se f�ssemos todos
respons�veis por tudo...
204
00:12:49,987 --> 00:12:52,802
o que acontece com as pessoas
que temos algo a ver...
205
00:12:52,906 --> 00:12:55,930
seria muito embara�oso,
n�o acha?
206
00:12:56,973 --> 00:12:59,856
Sim, muito embara�oso.
207
00:12:59,893 --> 00:13:01,874
N�o vejo como,
naquelas circunst�ncias...
208
00:13:01,910 --> 00:13:03,329
ter feito outra coisa, senhor.
209
00:13:03,333 --> 00:13:06,592
Poderia. Poderia t�-las
mantido em vez de despedi-las.
210
00:13:06,670 --> 00:13:08,651
- Chamo isso de m� sorte.
- Bobagem!
211
00:13:08,755 --> 00:13:11,600
Se n�o as par�ssemos,
logo iriam querer tudo!
212
00:13:12,351 --> 00:13:14,036
Por que n�o pediriam
sal�rios mais altos?
213
00:13:14,073 --> 00:13:15,741
Sempre tentamos vender
a pre�os mais altos.
214
00:13:15,845 --> 00:13:17,269
N�o vejo porque teve
que despedi-la...
215
00:13:17,306 --> 00:13:19,187
s� por ter um pouco mais de
entusiasmo que as outras.
216
00:13:19,287 --> 00:13:21,372
Voc� disse que era uma boa oper�ria.
Tinha que ser mantida.
217
00:13:21,789 --> 00:13:24,359
At� que esclare�a essas id�ias...
218
00:13:24,396 --> 00:13:29,401
n�o estar� em posi��o de decidir
quem fica e quem sai.
219
00:13:32,111 --> 00:13:35,412
Inspetor, n�o h� nada
mais a Ihe dizer.
220
00:13:35,448 --> 00:13:38,472
Eu falei para a garota sair e ela
se foi. N�o sei de mais nada.
221
00:13:38,508 --> 00:13:41,809
Tem id�ia do que aconteceu
a ela depois disso?
222
00:13:42,017 --> 00:13:43,373
Se meteu em problemas?
223
00:13:43,685 --> 00:13:46,188
- Estava nas ruas?
- N�o, Sr. Birling,
224
00:13:46,293 --> 00:13:48,065
N�o estava exatamente nas ruas.
225
00:13:48,169 --> 00:13:50,671
Perd�o. Eu n�o sabia que tinha
mais algu�m.
226
00:13:50,708 --> 00:13:53,192
Tudo bem,
estamos quase terminando.
227
00:13:53,228 --> 00:13:55,676
N�o sei de mais nada,
como disse.
228
00:13:56,093 --> 00:13:59,430
- O que est� havendo?
- Nada a ver com voc� Sheila, deixe-nos.
229
00:13:59,467 --> 00:14:02,558
- Um momento, Srta Birling.
- Inspetor...
230
00:14:02,594 --> 00:14:05,061
n�o h� nenhuma raz�o
para que minha filha...
231
00:14:05,165 --> 00:14:07,250
se envolva neste problema
desagrad�vel.
232
00:14:07,354 --> 00:14:09,195
Que problema?
233
00:14:09,232 --> 00:14:11,630
Eu sou Inspetor de pol�cia,
Srta. Birling.
234
00:14:11,942 --> 00:14:16,218
Esta tarde, uma jovem tomou veneno
e morreu no hospital.
235
00:14:16,254 --> 00:14:18,199
Depois de muito sofrimento,
sinto dizer.
236
00:14:18,303 --> 00:14:21,744
- Que horror! Foi um acidente?
- � o que queremos descobrir.
237
00:14:21,781 --> 00:14:24,559
N�o me diga que a menina
se suicidou s� porque...
238
00:14:24,663 --> 00:14:27,792
foi despedida h� dois anos.
239
00:14:28,313 --> 00:14:32,484
- Voc� a despediu?
- Sim. Estava causando problemas.
240
00:14:32,588 --> 00:14:35,888
- Parece justificado.
- Tamb�m acho.
241
00:14:35,924 --> 00:14:39,470
- Queria que n�o dissesse. Como ela era?
- Sim, como ela era?
242
00:14:39,506 --> 00:14:41,831
Muito jovem.
Vinte e quatro anos.
243
00:14:41,868 --> 00:14:47,357
- Bonita?
- N�o quando a vi hoje, mas era. Muito.
244
00:14:47,394 --> 00:14:50,522
N�o sei aonde quer chegar com
este interrogat�rio, Inspetor.
245
00:14:50,559 --> 00:14:51,958
O que importa � o que
houve depois...
246
00:14:51,982 --> 00:14:54,797
- de trabalhar com o Sr. Birling.
- Claro.
247
00:14:55,006 --> 00:14:57,195
E n�o podemos ajud�-lo,
porque n�o sabemos.
248
00:14:57,232 --> 00:15:00,115
Tem certeza que n�o sabe?
249
00:15:00,151 --> 00:15:01,956
Est� sugerindo que...
250
00:15:01,992 --> 00:15:05,328
um de n�s teve algo a ver
com essa garota?
251
00:15:06,580 --> 00:15:09,874
- Sim.
- Ent�o, n�o veio aqui s� para me ver?
252
00:15:09,978 --> 00:15:11,235
N�o.
253
00:15:11,271 --> 00:15:15,025
Ainda tenho que fazer
mais algumas perguntas.
254
00:15:15,062 --> 00:15:16,970
J� disse tudo o que sei.
255
00:15:17,006 --> 00:15:21,490
Gostaria que fizesse suas
perguntas e fosse embora.
256
00:15:24,827 --> 00:15:28,580
Esta noite tivemos uma
bela festa de fam�lia.
257
00:15:29,414 --> 00:15:32,334
E voc�, com sua rudeza,
a estragou.
258
00:15:33,689 --> 00:15:36,922
Garanto que n�o era minha
inten��o, Sr. Birling.
259
00:15:39,320 --> 00:15:41,302
N�o entendo, Inspetor.
260
00:15:41,406 --> 00:15:44,429
Fala como se fossemos respons�veis
pela morte da garota.
261
00:15:44,534 --> 00:15:48,079
Esquece que somos cidad�os
respeit�veis, e n�o criminosos.
262
00:15:48,496 --> 00:15:51,728
�s vezes, n�o h� tanta diferen�a
quanto voc� pensa.
263
00:15:51,832 --> 00:15:55,169
Na verdade, n�o seria capaz de
estabelecer qual � o limite.
264
00:15:55,482 --> 00:15:58,099
Felizmente n�o � voc�
que tem que faz�-lo, n�o?
265
00:15:58,192 --> 00:16:01,217
De fato.
Eu s� fa�o perguntas.
266
00:16:01,842 --> 00:16:04,867
O que aconteceu quando ela deixou
de trabalhar para meu pai?
267
00:16:05,075 --> 00:16:07,056
Ficou desempregada
por uns dois meses.
268
00:16:07,160 --> 00:16:10,393
Como pode imaginar,
foi um momento muito angustiante.
269
00:16:10,601 --> 00:16:12,582
Chegou a passar fome.
270
00:16:12,686 --> 00:16:14,042
Que horror!
271
00:16:14,146 --> 00:16:16,753
Mas ent�o, teve um grande
golpe de sorte.
272
00:16:17,796 --> 00:16:21,758
Ela foi contratada por uma loja,
a renomada Millwood.
273
00:16:21,863 --> 00:16:26,241
Millwood? Eu compro l�.
Estive l� esta tarde.
274
00:16:26,867 --> 00:16:30,725
Ela gostava de trabalhar l�,
com tantas roupas elegantes.
275
00:16:30,829 --> 00:16:33,958
Parecia estar come�ando
uma nova vida.
276
00:16:34,687 --> 00:16:37,606
Mas ap�s dois meses,
foi demitida.
277
00:16:37,711 --> 00:16:39,171
N�o trabalhava bem?
278
00:16:39,484 --> 00:16:43,654
N�o, n�o. Admitiram que
ela fazia bem seu trabalho.
279
00:16:44,592 --> 00:16:46,366
Mas devia haver algo errado.
280
00:16:47,617 --> 00:16:52,517
N�o. O que ela sabia era que
uma cliente queixou-se dela...
281
00:16:52,934 --> 00:16:55,099
ent�o ela teve que sair.
282
00:16:55,958 --> 00:16:59,712
- Quando foi isso?
- Em de janeiro do ano passado.
283
00:17:02,005 --> 00:17:03,883
Como era essa garota?
284
00:17:04,404 --> 00:17:07,740
Venha aqui Srta. Birling,
eu Ihe mostro.
285
00:17:21,400 --> 00:17:23,381
Qual o problema, Sheila?
286
00:17:23,798 --> 00:17:26,501
Voc� sabia que fui eu,
n�o sabia?
287
00:17:26,718 --> 00:17:29,741
Bem, havia essa possibilidade.
288
00:17:31,096 --> 00:17:33,491
Isso fez muita diferen�a para ela?
289
00:17:33,599 --> 00:17:38,187
Acho que sim. Foi o �ltimo
trabalho est�vel que teve.
290
00:17:41,106 --> 00:17:43,505
Ent�o, eu sou respons�vel?
291
00:17:44,026 --> 00:17:47,571
Eu n�o diria isso.
N�o mais que seu pai.
292
00:17:47,884 --> 00:17:51,117
O que voc� fez, Sheila?
O que aconteceu?
293
00:17:52,263 --> 00:17:54,975
Estava de mau humor
naquela tarde.
294
00:17:55,079 --> 00:17:57,685
Fui fazer compras com mam�e.
Ela ficou o tempo todo...
295
00:17:57,790 --> 00:18:01,022
me dizendo o que comprar,
como se eu fosse uma crian�a.
296
00:18:02,690 --> 00:18:06,028
Eu queria um chap�u novo,
por isso fomos a Millwood.
297
00:18:06,966 --> 00:18:09,885
Estava decidida a escolh�-lo.
298
00:18:11,032 --> 00:18:14,160
No fundo, sabia que mam�e tinha
raz�o, o que me deixou...
299
00:18:14,264 --> 00:18:16,349
com mais raiva ainda.
300
00:18:21,667 --> 00:18:26,360
- � desse que eu gostei.
- Querida, n�o Ihe fica bem.
301
00:18:26,464 --> 00:18:29,071
Sempre diz isso,
quando escolho algo.
302
00:18:29,175 --> 00:18:31,782
Tenho idade suficiente
para saber o que quero.
303
00:18:31,990 --> 00:18:35,431
� muito feio.
O rosa � muito mais bonito.
304
00:18:35,744 --> 00:18:38,455
Ficar� �timo quando a
assistente colocar em voc�.
305
00:18:38,976 --> 00:18:42,730
Por que garotas gostam de coisas
que as tornam mais velhas?
306
00:18:43,251 --> 00:18:46,484
Precisa de um chap�u que combine
com seu rosto de menina.
307
00:18:47,110 --> 00:18:50,863
Mas se � o que quer,
fique com ele.
308
00:18:50,967 --> 00:18:54,721
Mas decida logo.
Estarei no sal�o de ch�.
309
00:18:55,138 --> 00:18:57,744
Sra. Francis,
sei que n�o ficou bem...
310
00:18:57,848 --> 00:19:00,351
porque n�o sei coloc�-lo.
Pode me ajudar?
311
00:19:00,456 --> 00:19:04,001
Claro, Srta. Birling.
Ficar� melhor assim.
312
00:19:04,105 --> 00:19:07,650
Permita-me... N�o!
Pode desmanchar seu penteado.
313
00:19:07,754 --> 00:19:10,257
Eva, experimente-o, sim?
314
00:19:14,219 --> 00:19:17,347
Sim, assim est� melhor.
Me d� isso.
315
00:19:17,869 --> 00:19:19,641
Depressa!
316
00:19:30,485 --> 00:19:33,197
Agora n�o quero este
ou nenhum outro!
317
00:19:33,509 --> 00:19:36,637
N�o vou ficar aqui sentada,
enquanto riem de mim.
318
00:19:36,741 --> 00:19:38,827
- Asseguro que n�o...
- Ela n�o parava de rir.
319
00:19:38,931 --> 00:19:41,225
- N�o Ihes ensinam boas maneiras?
- Eva, voc� n�o...
320
00:19:41,329 --> 00:19:44,562
- Eu n�o fiz nada.
- Vou fazer uma reclama��o.
321
00:19:44,666 --> 00:19:45,813
Isso n�o � justo.
322
00:19:45,917 --> 00:19:48,107
Sabe muito bem que
foi atrevida.
323
00:19:48,211 --> 00:19:51,756
Desculpe se causei esta
impress�o, mas garanto...
324
00:19:51,861 --> 00:19:53,424
Srta. Birling, algum problema?
325
00:19:53,529 --> 00:19:55,405
Sim. Esta garota foi grosseira.
326
00:19:55,509 --> 00:19:57,804
Se ela continuar aqui,
n�o volto mais.
327
00:19:57,908 --> 00:19:59,576
Claro que foi um erro...
328
00:19:59,785 --> 00:20:02,392
E vou pedir a minha m�e para
fechar sua conta.
329
00:20:06,145 --> 00:20:08,648
N�o me pareceu t�o horr�vel,
naquele momento.
330
00:20:08,752 --> 00:20:11,463
Claro que n�o foi,
naquele momento.
331
00:20:11,567 --> 00:20:13,966
Como podia saber que
acabaria assim?
332
00:20:14,591 --> 00:20:18,240
Se soubesse que ela era t�o sens�vel,
n�o teria feito.
333
00:20:19,284 --> 00:20:22,515
Mas era muito bonita,
e sabia cuidar de si mesma.
334
00:20:22,724 --> 00:20:26,061
Ent�o, de alguma forma,
estava com ci�mes dela.
335
00:20:26,999 --> 00:20:28,980
Sim, acho que sim.
336
00:20:29,918 --> 00:20:32,526
Mas se pudesse fazer
algo por ela, eu faria.
337
00:20:32,630 --> 00:20:35,862
N�o tenho nenhuma d�vida.
Mas n�o pode.
338
00:20:35,966 --> 00:20:38,990
� uma pena, mas est� morta.
339
00:20:39,824 --> 00:20:41,701
Voc� se portou de
forma repugnante.
340
00:20:41,805 --> 00:20:44,204
Eu sei. Nunca tinha feito
isso antes.
341
00:20:44,516 --> 00:20:46,601
E nunca mais vou fazer!
342
00:20:47,227 --> 00:20:49,209
Por que isso aconteceu?
343
00:20:49,417 --> 00:20:52,232
� o que estou tentando
descobrir, Sra. Birling.
344
00:20:52,336 --> 00:20:55,361
At� agora, descobrimos que
Eva Smith perdeu o...
345
00:20:55,465 --> 00:20:58,280
emprego porque foi
demitida por seu pai.
346
00:20:58,697 --> 00:21:03,493
Em seguida perdeu outro,
pelo que nos contou.
347
00:21:03,597 --> 00:21:05,788
Ent�o teve que recome�ar.
348
00:21:05,892 --> 00:21:10,062
Queria esquecer o passado, ent�o
mudou seu nome para Daisy Renton.
349
00:21:10,166 --> 00:21:11,314
Como?
350
00:21:12,461 --> 00:21:15,484
Eu disse que mudou seu nome
para Daisy Renton.
351
00:21:32,272 --> 00:21:34,044
Ent�o, Gerald?
352
00:21:34,566 --> 00:21:36,234
Ent�o o que, Sheila?
353
00:21:37,277 --> 00:21:39,362
Como conheceu essa garota?
354
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
- Eva Smith.
- N�o conheci.
355
00:21:41,448 --> 00:21:44,262
- Ou Daisy Renton, que � a mesma coisa.
- Por que eu deveria conhecer?
356
00:21:44,367 --> 00:21:47,912
Voc� se traiu quando ele
disse seu nome.
357
00:21:49,893 --> 00:21:53,126
Est� bem, eu a conheci.
Vamos deix�-la l�.
358
00:21:53,230 --> 00:21:55,315
- Gostaria de poder deix�-la l�.
- Mas...
359
00:21:55,419 --> 00:21:57,714
N�o adianta. Sei que a conhecia
muito bem.
360
00:21:58,131 --> 00:22:00,841
Sen�o, n�o se sentiria t�o culpado.
361
00:22:03,344 --> 00:22:05,534
Quando voc�s se conheceram?
362
00:22:08,348 --> 00:22:10,747
Depois que ela deixou Millwood?
363
00:22:14,188 --> 00:22:16,795
Voc� estava com ela no ver�o
passado, quando disse...
364
00:22:16,899 --> 00:22:19,505
que n�o podia me ver,
porque estava ocupado?
365
00:22:19,922 --> 00:22:21,174
Responda-me.
366
00:22:21,591 --> 00:22:23,051
Sinto muito, Sheila.
367
00:22:23,572 --> 00:22:25,866
Mas tudo acabou
no ver�o passado.
368
00:22:25,970 --> 00:22:28,577
Eu n�o a vejo h� seis meses.
369
00:22:28,681 --> 00:22:30,245
� melhor esquecer o assunto.
370
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
At� um momento atr�s,
pensei assim.
371
00:22:32,540 --> 00:22:34,416
Eu sei, � dif�cil para todos.
372
00:22:34,521 --> 00:22:36,918
Mas por Deus, n�o diga
nada ao Inspetor.
373
00:22:37,023 --> 00:22:38,692
Sobre voc� e essa garota?
374
00:22:38,900 --> 00:22:40,777
Sim. Ele n�o precisa saber.
375
00:22:40,881 --> 00:22:43,383
Mas ele sabe.
Claro que sabe.
376
00:22:44,009 --> 00:22:47,450
Acho at� que ele sabe
muito mais que n�s.
377
00:22:48,284 --> 00:22:50,995
Eu concordo.
� uma hist�ria muito perturbadora.
378
00:22:51,621 --> 00:22:56,626
� uma grande coincid�ncia que
tanto meu marido quanto minha...
379
00:22:56,730 --> 00:22:59,336
filha Sheila, conhecessem
essa garota.
380
00:22:59,858 --> 00:23:02,986
� verdade, a Sra. Birling.
Uma coincid�ncia not�vel.
381
00:23:03,090 --> 00:23:05,280
Agora que sabemos por que
est� aqui, ficaremos...
382
00:23:05,384 --> 00:23:08,512
felizes em responder a todas
as suas perguntas.
383
00:23:08,617 --> 00:23:09,346
Obrigado.
384
00:23:09,451 --> 00:23:12,265
Mas os outros n�o conheciam
a garota, ent�o duvido...
385
00:23:12,370 --> 00:23:14,456
que possamos ser �teis.
386
00:23:14,560 --> 00:23:17,062
- N�o, m�e.
- O que disse, Sheila?
387
00:23:17,166 --> 00:23:19,982
Embora pare�a est�pido,
acho que est� errada.
388
00:23:20,086 --> 00:23:23,110
N�o fa�a ou diga coisas
de que se arrependa.
389
00:23:23,214 --> 00:23:25,196
N�o sei o que quer dizer.
390
00:23:26,030 --> 00:23:28,427
Todos n�s come�amos assim.
391
00:23:28,532 --> 00:23:31,243
T�o confiantes, t�o seguros
de n�s mesmos.
392
00:23:31,347 --> 00:23:33,745
At� que ele come�ou a nos
fazer perguntas.
393
00:23:34,058 --> 00:23:35,936
N�o estou entendendo.
394
00:23:36,144 --> 00:23:39,689
N�o conhe�o nenhum inspetor,
mas achava que n�o eram assim.
395
00:23:39,897 --> 00:23:43,234
Causou uma grande impress�o nela, Inspetor.
396
00:23:43,443 --> 00:23:47,091
Isso acontece com os jovens.
S�o mais impression�veis.
397
00:23:47,614 --> 00:23:50,533
Parece cansada, querida.
Devia ir dormir.
398
00:23:50,637 --> 00:23:53,765
Ficarei aqui at� saber porque
aquela garota se matou.
399
00:23:53,870 --> 00:23:55,538
Curiosidade m�rbida.
400
00:23:55,642 --> 00:23:58,979
N�o compreendemos porque
ela cometeu suic�dio.
401
00:23:59,083 --> 00:24:00,334
As meninas dessa classe...
402
00:24:00,543 --> 00:24:03,566
N�o, m�e.
N�o deve falar assim.
403
00:24:03,670 --> 00:24:05,965
- Quem n�o deveria?
- Sheila!
404
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
N�o deve construir um muro
entre aquela garota e n�s.
405
00:24:09,509 --> 00:24:12,951
Se fizer, o inspetor vai derrub�-lo.
E vai ser ainda pior.
406
00:24:13,159 --> 00:24:16,182
N�o te entendo.
E voc�?
407
00:24:17,018 --> 00:24:20,249
Sim, e acho que ela tenha raz�o..
408
00:24:20,458 --> 00:24:23,378
Considero isso uma impertin�ncia,
Inspetor.
409
00:24:23,691 --> 00:24:28,383
Sei que � seu dever fazer
esta investiga��o, mas...
410
00:24:28,487 --> 00:24:32,240
est� fazendo de modo peculiar
e at� ofensivo.
411
00:24:33,387 --> 00:24:37,350
Voc� sabe que meu marido era...
412
00:24:37,454 --> 00:24:39,436
e ainda �, um juiz?
413
00:24:39,540 --> 00:24:41,938
O Inspetor sabe de tudo isso.
414
00:24:42,250 --> 00:24:46,317
Como juiz, seu marido tem grande
interesse nesta investiga��o.
415
00:24:46,630 --> 00:24:49,966
Agrade�o muito sua ajuda.
Ele volta logo?
416
00:24:50,070 --> 00:24:52,469
Est� falando com meu filho Eric.
417
00:24:52,573 --> 00:24:55,179
Hoje ele tem sido
bastante est�pido.
418
00:24:55,284 --> 00:24:57,265
- O que h� com ele?
- Eric?
419
00:24:58,204 --> 00:25:00,810
Acho que bebeu muito esta noite.
420
00:25:00,914 --> 00:25:02,583
Ele costuma beber tanto?
421
00:25:02,688 --> 00:25:05,607
Claro que n�o!
� apenas um garoto.
422
00:25:06,753 --> 00:25:09,673
Somos todos garotos para
nossas m�es, Sra. Birling.
423
00:25:09,778 --> 00:25:11,654
Eu diria que um homem jovem.
424
00:25:11,758 --> 00:25:14,052
E alguns jovens bebem muito.
425
00:25:14,366 --> 00:25:16,659
Est� dizendo que Eric � um deles?
426
00:25:16,763 --> 00:25:19,787
M�e, sabe que nunca
falo mal do Eric.
427
00:25:20,101 --> 00:25:23,020
Mas n�o podemos fechar
os olhos para os fatos.
428
00:25:23,124 --> 00:25:25,731
- Mas voc�, sua pr�pria irm�...
- Eric bebe muito.
429
00:25:25,835 --> 00:25:28,546
N�o vai ajud�-lo,
se ignorar o problema.
430
00:25:28,650 --> 00:25:32,508
Isso n�o � verdade.
Gerald, voc� sabe que n�o � verdade.
431
00:25:34,385 --> 00:25:35,949
Bem, Sr. Croft?
432
00:25:36,261 --> 00:25:39,494
Ultimamente ele tem bebido muito.
433
00:25:41,579 --> 00:25:44,916
E s� agora me diz isso?
434
00:25:45,855 --> 00:25:49,713
Eu disse a Eric para ir dormir,
mas ele n�o quer.
435
00:25:50,443 --> 00:25:54,091
Disse que voc� pediu
para esperar, � verdade?
436
00:25:54,300 --> 00:25:55,865
- Sim.
- Por qu�?
437
00:25:55,969 --> 00:25:57,428
Quero falar com ele.
438
00:25:57,533 --> 00:25:59,931
Sugiro que o fa�a agora,
e acabe com isso.
439
00:26:00,139 --> 00:26:03,163
Agora n�o, desculpe.
Deve esperar sua vez.
440
00:26:03,372 --> 00:26:06,709
N�o gosto de seu tom de voz,
nem da forma desta investiga��o.
441
00:26:06,813 --> 00:26:09,211
N�o vou Ihe dar mais corda.
442
00:26:10,045 --> 00:26:12,548
Eu n�o preciso, Sr. Birling.
443
00:26:12,652 --> 00:26:14,320
Por favor, papai, tenha cuidado.
444
00:26:14,424 --> 00:26:16,718
O que h� com essa garota?
445
00:26:16,822 --> 00:26:19,221
Est� muito nervosa.
S� diz besteiras.
446
00:26:19,325 --> 00:26:22,244
Vamos inspetor,
o que quer saber?
447
00:26:22,349 --> 00:26:25,477
Como dizia, Eva Smith teve que
deixar Millwood porque...
448
00:26:25,581 --> 00:26:27,562
sua filha causou sua demiss�o.
449
00:26:27,666 --> 00:26:31,316
Depois disso, deixou de se chamar
Eva Smith e se tornou Daisy Renton.
450
00:26:31,380 --> 00:26:33,250
Foi quando a conheceu, Sr. Croft.
451
00:26:33,297 --> 00:26:35,069
Por que acha que a conhecia?
452
00:26:35,173 --> 00:26:36,738
� in�til, Gerald.
453
00:26:37,572 --> 00:26:41,535
Eu a conheci em mar�o
do ano passado no teatro.
454
00:26:41,639 --> 00:26:44,141
Sheila, tem certeza que quer
ouvir isso?
455
00:26:44,245 --> 00:26:46,957
- Por que n�o nos deixa?
- Porque quero entender.
456
00:26:47,270 --> 00:26:51,127
N�o v� que � muito importante
para ambos, que eu entenda?
457
00:26:55,819 --> 00:26:57,800
Algo errado, Sr. Croft?
458
00:26:57,904 --> 00:27:00,199
Desculpe, acabo de perceber...
459
00:27:00,303 --> 00:27:03,400
que n�o estou dando import�ncia
� sua morte.
460
00:27:03,431 --> 00:27:05,829
Provavelmente todos n�s
a matamos.
461
00:27:05,934 --> 00:27:07,497
N�o diga bobagens!
462
00:27:07,602 --> 00:27:10,313
Continue, Sr. Croft.
Voc� a conheceu no teatro.
463
00:27:10,417 --> 00:27:13,545
Tinha visto apenas um ato e
como n�o gostei, desci...
464
00:27:13,649 --> 00:27:15,421
para o bar para beber.
465
00:27:15,839 --> 00:27:19,488
Esse bar n�o tem, acho,
uma reputa��o muito boa.
466
00:27:20,218 --> 00:27:24,285
Sim, � o lugar favorito de
certo tipo de mulheres.
467
00:27:24,806 --> 00:27:28,873
Certo tipo de mulheres?
Aqui em Bromley?
468
00:27:29,603 --> 00:27:33,461
Sim, Sra. Birling. Receio que
nem sequer Bromley esteja livre...
469
00:27:33,669 --> 00:27:35,754
desse tipo de coisa.
470
00:27:36,171 --> 00:27:39,196
Seria melhor se Sheila n�o ouvisse
estas coisas.
471
00:27:39,300 --> 00:27:42,115
Estou decidida a ouvir tudo,
j� disse porque.
472
00:27:44,096 --> 00:27:45,556
Continue, Gerald.
473
00:27:46,077 --> 00:27:47,954
Voc� desceu para o bar...
474
00:28:58,127 --> 00:29:00,734
Parece que voc� n�o � amiga
de Gerald Maggoteth.
475
00:29:00,838 --> 00:29:02,819
- Gerald Maggoteth?
- N�o, claro que n�o.
476
00:29:02,923 --> 00:29:05,530
Era esse senhor t�o carinhoso
com o qual estava falando.
477
00:29:05,634 --> 00:29:09,180
N�o parecia t�o horr�vel � princ�pio.
Ele foi e sentou-se.
478
00:29:09,388 --> 00:29:11,578
Posso saber o que faz
num lugar como esse?
479
00:29:11,683 --> 00:29:15,331
Vim pedir emprego ao gerente.
Ele me disse para esperar.
480
00:29:15,436 --> 00:29:17,834
E o gerente n�o voltou?
481
00:29:18,460 --> 00:29:21,587
- N�o, voc� o conhece?
- Um pouco.
482
00:29:21,692 --> 00:29:23,986
Quer que eu tente ach�-lo?
483
00:29:24,090 --> 00:29:27,322
- Sim, por favor.
- Ent�o, quer o emprego?
484
00:29:27,427 --> 00:29:31,702
Sim, mas n�o l� dentro.
Vender programas ou algo assim.
485
00:29:32,015 --> 00:29:35,560
Entendi. Espere aqui enquanto
tento ach�-lo.
486
00:29:42,754 --> 00:29:44,318
O que foi?
487
00:29:44,631 --> 00:29:47,864
- Nada, estou bem.
- Venha sentar-se.
488
00:29:52,869 --> 00:29:54,850
Voc� est� doente?
489
00:29:55,475 --> 00:29:58,604
N�o, eu estou bem.
Apenas...
490
00:29:59,646 --> 00:30:03,086
Acho que estou
um pouco tonta.
491
00:30:03,609 --> 00:30:06,945
- Quantas refei��es fez hoje?
- Muitas.
492
00:30:07,362 --> 00:30:09,238
O que comeu no almo�o?
493
00:30:09,761 --> 00:30:11,846
E no jantar?
O que comeu no jantar?
494
00:30:11,950 --> 00:30:14,035
- Eu jantei bem.
- O qu�?
495
00:30:14,452 --> 00:30:15,495
O qu�?
496
00:30:16,121 --> 00:30:18,936
- Bem, eu...
- Voc� n�o jantou.
497
00:30:19,040 --> 00:30:21,647
Seja honesta.
N�o tem comido nada, n�o �?
498
00:30:22,168 --> 00:30:24,566
- N�o, na verdade n�o.
- E o caf� da manh�?
499
00:30:25,296 --> 00:30:27,903
- Sim, eu tomei caf� da manh�.
- O qu�?
500
00:30:29,363 --> 00:30:31,761
- Uma x�cara de ch�.
- Uma x�cara de ch�?
501
00:30:32,596 --> 00:30:34,785
Venha, segure meu bra�o.
502
00:30:37,600 --> 00:30:38,852
Obrigada.
503
00:30:40,520 --> 00:30:42,709
- Onde est� me levando?
- Vamos.
504
00:30:46,984 --> 00:30:49,069
- Foi maravilhoso
- Mais alguma coisa?
505
00:30:49,106 --> 00:30:50,285
Nada, obrigada.
506
00:30:50,321 --> 00:30:51,536
- Um sorvete?
- N�o, obrigada.
507
00:30:51,572 --> 00:30:52,928
- Caf�?
- N�o, s�rio, n�o poderia.
508
00:30:52,964 --> 00:30:54,387
Gar�om, a conta!
509
00:30:54,908 --> 00:30:57,099
Deve ter sido muito
m� pessoa por...
510
00:30:57,203 --> 00:30:59,288
ter sido demitida de ambos
os empregos t�o r�pido.
511
00:30:59,324 --> 00:31:00,956
Talvez fosse.
512
00:31:01,895 --> 00:31:03,772
Eu n�o acho que fui.
513
00:31:03,876 --> 00:31:06,899
Tenho certeza que n�o foi.
Foi apenas m� sorte.
514
00:31:07,317 --> 00:31:09,679
- Talvez tenha sido.
- O que vai fazer agora?
515
00:31:09,715 --> 00:31:13,365
N�o muito, na verdade.
S� sei lidar com poucas coisas.
516
00:31:13,401 --> 00:31:16,492
- Nasceu em Bromley?
- N�o, eu nasci no campo.
517
00:31:16,529 --> 00:31:18,645
Meu pai trabalhava
em uma fazenda.
518
00:31:18,682 --> 00:31:21,810
Vivi l� at� aos quinze anos.
Eu adoro o campo.
519
00:31:21,847 --> 00:31:25,564
- Por que foi embora?
- Queria progredir na vida.
520
00:31:34,844 --> 00:31:37,347
Oh, eu sinto muito.
521
00:31:37,868 --> 00:31:40,229
N�o sei por que estou
t�o sonolenta.
522
00:31:40,266 --> 00:31:43,811
� muito feio de minha parte,
j� que foi t�o bom para mim.
523
00:31:44,228 --> 00:31:47,043
Nem um pouco.
Foi a comida e o vinho.
524
00:31:47,251 --> 00:31:50,380
- Vou lev�-la para casa.
- N�o, n�o precisa.
525
00:31:50,588 --> 00:31:53,299
Sim, � preciso. N�o queremos
outros Maggoteths.
526
00:31:53,336 --> 00:31:54,551
Vamos.
527
00:32:04,247 --> 00:32:07,272
Eu nunca tinha andado
de carruagem.
528
00:32:09,982 --> 00:32:13,111
Quando for av�,
poder� contar para seus netos.
529
00:32:13,147 --> 00:32:15,717
18 de mar�o de 1911.
530
00:32:16,030 --> 00:32:19,680
E dir�: esse foi o dia em que
andei de carruagem
531
00:32:19,716 --> 00:32:22,459
Com o famoso Gerald Croft.
532
00:32:22,495 --> 00:32:25,065
O velho Croft de Bromley,
ent�o.
533
00:32:25,102 --> 00:32:27,708
Esta � a rua Osmand, senhor.
Qual � o n�mero?
534
00:32:27,916 --> 00:32:30,628
- O n�mero, Daisy?
- Oh, aqui est� �timo.
535
00:32:41,055 --> 00:32:42,999
Boa noite Gerald,
e obrigada.
536
00:32:43,036 --> 00:32:45,382
Quando disse que te levaria at�
a porta, falei s�rio.
537
00:32:45,418 --> 00:32:47,728
- Qual � a casa?
- N�o se incomode, estou bem.
538
00:32:47,765 --> 00:32:49,709
Insisto em me incomodar.
N�o deixaria uma dama...
539
00:32:49,745 --> 00:32:51,691
no meio da rua � meia-noite.
540
00:32:51,727 --> 00:32:53,359
Bem, qual � o n�mero?
541
00:32:53,567 --> 00:32:56,278
Eu n�o moro na Osmand Street...
542
00:32:56,799 --> 00:32:59,511
mas virando naquela esquina.
Boa noite.
543
00:32:59,615 --> 00:33:01,804
Disse que ia lev�-la at� a
porta de casa.
544
00:33:02,013 --> 00:33:04,203
- Quer esperar aqui, cocheiro?
- Claro, senhor.
545
00:33:10,876 --> 00:33:14,421
- � nesta esquina?
- N�o, na outra.
546
00:33:20,990 --> 00:33:23,909
- Gerald, n�o venha comigo.
- Por que n�o?
547
00:33:24,743 --> 00:33:28,185
- Bem...
- Daisy, me diga a verdade.
548
00:33:29,331 --> 00:33:32,981
Bem, a verdade � que n�o tenho
lugar para morar.
549
00:33:33,398 --> 00:33:36,422
Esperava poder ficar na casa
de uma amiga.
550
00:33:45,285 --> 00:33:48,256
Fui despejada do meu quarto,
porque n�o paguei o aluguel.
551
00:33:48,293 --> 00:33:51,228
Ficaria na casa de uma
mo�a que conhe�o.
552
00:33:51,437 --> 00:33:54,877
Mas est� muito tarde e n�o posso
acordar todo mundo.
553
00:33:54,913 --> 00:33:58,735
Mas estarei bem.
Logo vai amanhecer e...
554
00:33:58,772 --> 00:34:00,926
vou andar um pouco.
555
00:34:01,760 --> 00:34:03,636
Obrigada, Gerald.
Adeus.
556
00:34:10,413 --> 00:34:12,708
- Pode esperar um pouco, cocheiro?
- Muito bem, senhor.
557
00:34:15,314 --> 00:34:17,363
Vou te dizer o que
vai acontecer.
558
00:34:17,399 --> 00:34:20,632
Vivemos, minha fam�lia e eu, no
campo, cerca de 15 km daqui,
559
00:34:20,669 --> 00:34:22,717
ent�o tenho um apartamento
aqui em Bromley.
560
00:34:22,754 --> 00:34:25,637
� seu, at� encontrar
outro lugar para ficar.
561
00:34:26,784 --> 00:34:29,234
Quando eu digo seu,
quero dizer seu.
562
00:34:29,270 --> 00:34:31,800
N�o vou entrar l�, a menos
que me convide.
563
00:34:36,064 --> 00:34:37,993
- S�rio?
- Sim.
564
00:34:38,029 --> 00:34:39,922
O que diz?
565
00:34:43,676 --> 00:34:46,073
Cocheiro, nos leve a Arcride
Terrace 7, por favor.
566
00:34:56,709 --> 00:34:59,838
Isso � tudo o que
tenho a dizer sobre esta...
567
00:34:59,942 --> 00:35:01,714
ador�vel resid�ncia.
568
00:35:01,818 --> 00:35:05,677
� claro que tem �gua corrente e
outros inconvenientes modernos.
569
00:35:06,615 --> 00:35:09,742
Aqui est�o as chaves.
" A" � para essa porta...
570
00:35:09,779 --> 00:35:12,141
e "B" para
a porta de baixo.
571
00:35:14,852 --> 00:35:17,668
Tome duas libras para a
manuten��o da casa.
572
00:35:17,704 --> 00:35:19,299
Mas n�o poderia!
573
00:35:19,336 --> 00:35:22,151
O apartamento deve ficar limpo
como de costume, Srta. Renton.
574
00:35:22,188 --> 00:35:24,862
Bem, agora v� e
durma por 12 horas.
575
00:35:25,279 --> 00:35:27,886
Vamos considerar a possibilidade
de tr�s refei��es por dia...
576
00:35:27,923 --> 00:35:29,554
sem esquecer o ch�.
577
00:35:30,805 --> 00:35:32,332
Como fa�o para encontr�-lo?
578
00:35:32,369 --> 00:35:35,289
- Vir� amanh�?
- Sim, jantaremos juntos.
579
00:35:35,393 --> 00:35:36,957
Estarei aqui �s 7.
580
00:35:36,993 --> 00:35:37,999
Obrigada.
581
00:35:39,042 --> 00:35:40,398
Boa noite.
582
00:35:41,649 --> 00:35:43,317
Boa noite.
583
00:36:02,712 --> 00:36:06,882
- Srta. Daisy Renton, suponho.
- Certo. N�o � o Sr. Gerald Croft?
584
00:36:06,919 --> 00:36:09,000
N�o, se pudesse ser outra pessoa.
585
00:36:10,219 --> 00:36:12,513
N�o posso falar at�
me livrar disso.
586
00:36:15,645 --> 00:36:18,043
- O que � isso?
- Voc� vai ver.
587
00:36:19,190 --> 00:36:23,257
Frango, presunto, frutas, tudo.
588
00:36:23,674 --> 00:36:25,238
E uma garrafa de vinho.
589
00:36:25,342 --> 00:36:27,011
Agora, pratos.
590
00:36:28,783 --> 00:36:30,034
Ei, o que � isso?
591
00:36:31,912 --> 00:36:35,352
Pensei que jantar�amos aqui.
592
00:36:35,456 --> 00:36:39,002
Maravilhoso.
Teremos dois pratos, um banquete!
593
00:36:45,362 --> 00:36:49,116
Sabe o que voc� esqueceu?
O saca-rolhas.
594
00:38:31,716 --> 00:38:34,704
Olhe s� a hora!
Tenho que ir.
595
00:38:34,741 --> 00:38:37,138
S� vou conseguir pegar
o �ltimo trem!
596
00:38:38,077 --> 00:38:41,101
Tenho que ir correndo.
Boa noite, Daisy.
597
00:38:42,248 --> 00:38:43,707
Boa noite.
598
00:39:06,542 --> 00:39:08,420
Ent�o, ela tornou-se sua amante?
599
00:39:08,456 --> 00:39:09,845
Acho que era inevit�vel.
600
00:39:09,881 --> 00:39:11,198
Estava apaixonado por ela?
601
00:39:11,235 --> 00:39:13,425
N�o vou permitir que minha filha,
uma jovem solteira...
602
00:39:13,461 --> 00:39:14,744
tenha que presenciar isso.
603
00:39:14,780 --> 00:39:19,054
Sua filha n�o mora na lua, m�e.
Mora em Bromley.
604
00:39:19,264 --> 00:39:21,140
Estava apaixonado por ela?
605
00:39:23,851 --> 00:39:25,311
� dif�cil dizer.
606
00:39:25,624 --> 00:39:28,611
Acho que n�o sentia por ela
o que ela sentia por mim.
607
00:39:28,648 --> 00:39:33,076
Claro que n�o. Voc� era o pr�ncipe encantado. Deve ter adorado.
608
00:39:33,900 --> 00:39:38,422
Sim, eu admito. Mas por pouco tempo.
Qualquer homem faria.
609
00:39:38,590 --> 00:39:41,577
Essa foi a melhor coisa
dita aqui, esta noite.
610
00:39:41,613 --> 00:39:43,368
Pelo menos � honesto.
611
00:39:43,404 --> 00:39:45,122
Obrigado, Gerald.
612
00:39:50,961 --> 00:39:53,218
Mais alguma coisa que eu
deveria saber, Inspetor?
613
00:39:53,255 --> 00:39:57,009
Acho que n�o precisamos saber mais,
desse assunto desagrad�vel.
614
00:39:57,045 --> 00:40:00,763
Temo que sim, Sra. Birling. Quero
saber o resto da hist�ria, Sr. Croft.
615
00:40:00,799 --> 00:40:04,516
- Tudo seguiu de modo convencional.
- Convencional?
616
00:40:04,552 --> 00:40:07,123
N�o houve incidentes.
Eu a sustentava...
617
00:40:07,228 --> 00:40:09,573
embora ela nunca tenha aceitado
grandes somas.
618
00:40:09,610 --> 00:40:11,920
Nunca fomos vistos juntos.
Ela insistiu nisso.
619
00:40:11,956 --> 00:40:14,735
Mas a vi muitas vezes
no apartamento...
620
00:40:20,574 --> 00:40:22,972
- Foi a algum lugar?
- Sim.
621
00:40:24,015 --> 00:40:25,162
Ao teatro.
622
00:40:27,560 --> 00:40:30,792
- Foi bom?
- Foi bom.
623
00:40:37,987 --> 00:40:40,072
O que fez hoje?
624
00:40:47,371 --> 00:40:50,186
Daisy, n�o sei como dizer isso,
mas...
625
00:40:50,223 --> 00:40:52,272
tenho que falar com voc�.
626
00:40:52,376 --> 00:40:54,461
N�o, n�o diga nada.
627
00:40:54,983 --> 00:40:57,798
� dif�cil para voc�.
Deixe que eu fale.
628
00:41:00,405 --> 00:41:02,766
Apenas me diga se estou errada.
629
00:41:02,802 --> 00:41:06,244
- Daisy, isso n�o � justo.
- N�o, deixe para mim.
630
00:41:08,850 --> 00:41:14,064
Isso tem que parar.
� ruim para n�s dois.
631
00:41:15,107 --> 00:41:17,296
� melhor.
632
00:41:18,860 --> 00:41:21,780
Voc� nunca foi apaixonado por mim...
633
00:41:22,301 --> 00:41:25,950
s� tinha pena de mim,
e n�o � a mesma coisa
634
00:41:27,306 --> 00:41:29,287
E talvez...
635
00:41:29,809 --> 00:41:32,900
nunca estive apaixonada
por voc�.
636
00:41:33,563 --> 00:41:36,377
Apenas muito grata.
637
00:41:36,899 --> 00:41:40,131
Sempre soube que isso acabaria,
portanto, n�o foi um choque.
638
00:41:40,168 --> 00:41:43,118
Mesmo quando �ramos
mais felizes...
639
00:41:43,155 --> 00:41:46,804
eu ficava um pouco triste,
porque sabia que ia terminar.
640
00:41:46,909 --> 00:41:49,620
O que eu n�o sabia era quando.
641
00:41:54,312 --> 00:41:56,189
Conheceu outra pessoa?
642
00:41:57,232 --> 00:41:59,593
- Sim.
- Ent�o eu devo sair amanh�.
643
00:41:59,629 --> 00:42:03,905
- N�o tem que ir t�o r�pido..
- N�o, amanh�. Ela pode descobrir.
644
00:42:03,941 --> 00:42:08,143
- Pegarei minha coisas e irei.
- Por favor pare, Daisy.
645
00:42:08,180 --> 00:42:11,829
Sei que quer tornar isso mais f�cil
para mim, mas � horr�vel.
646
00:42:13,289 --> 00:42:16,730
- Vou deixar algum dinheiro.
- N�o preciso de dinheiro.
647
00:42:16,766 --> 00:42:18,779
Por favor, pegue, Daisy.
N�o suportaria se voc� n�o o pegar.
648
00:42:18,816 --> 00:42:21,630
� s� para mant�-la, at� encontrar
um emprego decente.
649
00:42:21,667 --> 00:42:24,237
Oh, n�o se preocupe comigo.
Arrumarei um trabalho.
650
00:42:24,446 --> 00:42:26,531
- Tem certeza?
- Sim, tenho.
651
00:42:27,261 --> 00:42:29,554
Adeus, Gerald.
Por favor, v� depressa.
652
00:42:31,328 --> 00:42:33,517
N�o, n�o. Por favor.
653
00:43:07,405 --> 00:43:08,932
Receio que � tudo o que
tenho a dizer.
654
00:43:08,968 --> 00:43:11,159
Obrigado, Sr. Croft.
� tudo o que queria de voc�.
655
00:43:11,263 --> 00:43:14,338
Se me der licen�a,
queria ir embora.
656
00:43:14,375 --> 00:43:17,415
- Para onde? Para casa?
- N�o, s� quero andar um pouco.
657
00:43:17,519 --> 00:43:19,083
- Claro, Sr. Croft.
- Gerald.
658
00:43:20,230 --> 00:43:22,106
� melhor ficar com isso.
659
00:43:24,401 --> 00:43:27,163
- Entendo.
- N�o me entenda mal.
660
00:43:27,200 --> 00:43:29,927
Eu ainda gosto de voc�.
661
00:43:30,448 --> 00:43:34,828
Na verdade, agora te respeito
mais que nunca.
662
00:43:35,453 --> 00:43:37,747
Mas isso torna tudo diferente.
663
00:43:37,851 --> 00:43:41,397
J� n�o somos os mesmos que
nos sentamos para jantar.
664
00:43:41,918 --> 00:43:44,211
Temos que nos conhecer
novamente.
665
00:43:44,420 --> 00:43:46,469
Ou�a, Sheila,
n�o estou o defendendo...
666
00:43:46,506 --> 00:43:49,321
mas tem que entender que
muitos jovens...
667
00:43:49,357 --> 00:43:51,198
N�o, por favor, pai.
668
00:43:51,302 --> 00:43:55,368
- Gerald sabe o que quero dizer.
- Sim, sei o que quer dizer.
669
00:43:55,994 --> 00:44:01,624
- Mas eu vou voltar, se puder.
- Voc� pode.
670
00:44:08,089 --> 00:44:11,217
Espero que isso descarte
a pobre mo�a.
671
00:44:11,254 --> 00:44:14,241
Receio que n�o, Sra. Birling.
672
00:44:14,867 --> 00:44:17,578
Nunca mostrou essa foto a
Gerald, Inspetor.
673
00:44:17,614 --> 00:44:19,350
N�o foi necess�rio.
674
00:44:20,394 --> 00:44:23,208
- � a foto da mo�a?
- Sim.
675
00:44:23,938 --> 00:44:26,128
Acho que � melhor
dar uma olhada.
676
00:44:27,692 --> 00:44:30,403
- Voc� a reconhece?
- N�o, por que deveria?
677
00:44:31,967 --> 00:44:34,052
Quer dizer que resolveu
que n�o?
678
00:44:34,089 --> 00:44:36,346
Quero dizer o que disse.
679
00:44:37,702 --> 00:44:42,081
- N�o disse a verdade, Sra. Birling.
- Como?
680
00:44:42,117 --> 00:44:44,063
Veja, Inspetor...
681
00:44:44,271 --> 00:44:47,503
n�o vou tolerar isso!
Sou uma figura p�blica!
682
00:44:47,711 --> 00:44:49,797
Sr. Birling, as figuras p�blicas...
683
00:44:49,902 --> 00:44:51,882
tem responsabilidades
al�m de privil�gios.
684
00:44:51,987 --> 00:44:54,035
Sim, mas voc� n�o veio aqui...
685
00:44:54,072 --> 00:44:56,366
para falar de minhas
responsabilidades.
686
00:44:56,471 --> 00:44:58,660
Espero que n�o, mas estou
come�ando a me perguntar.
687
00:44:58,764 --> 00:45:00,396
O que significa isso, Sheila?
688
00:45:00,432 --> 00:45:03,352
Isso significa que n�s n�o temos
nenhuma desculpa.
689
00:45:03,389 --> 00:45:06,375
Papai demitiu essa mo�a s� porque
ela pediu um sal�rio decente.
690
00:45:06,413 --> 00:45:09,817
N�o foi assim. Demiti porque
s� traria problemas.
691
00:45:09,853 --> 00:45:11,448
De qualquer forma,
foi demitida.
692
00:45:11,485 --> 00:45:14,681
Eu forcei ainda mais porque estava
de mau humor e ela era bonita.
693
00:45:14,717 --> 00:45:17,741
Gerald prometeu o c�u e a terra,
e logo a abandonou.
694
00:45:17,777 --> 00:45:20,729
E agora voc� finge n�o
reconhec�-la na foto.
695
00:45:20,765 --> 00:45:23,371
- Sheila, como se atreve!
- Admito n�o saber porque...
696
00:45:23,408 --> 00:45:26,101
mas sei que a conhecia pela
forma como olhou.
697
00:45:26,137 --> 00:45:28,793
N�o percebem que est�o
apenas fazendo rodeios?
698
00:45:28,830 --> 00:45:31,885
- � a porta de novo.
- Gerald deve ter retornado.
699
00:45:31,922 --> 00:45:34,737
- A menos que seu filho tenha sa�do.
- Bem, vou ver.
700
00:45:34,773 --> 00:45:38,804
Sra. Birling, a senhora � um
importante membro...
701
00:45:38,908 --> 00:45:41,193
da Organiza��o de Caridade Para
Mulheres de Bromley, n�o �?
702
00:45:41,411 --> 00:45:43,913
- Sim, eu sou.
- � uma organiza��o que...
703
00:45:44,026 --> 00:45:46,611
mulheres com problemas recorrem
para pedir ajuda.
704
00:45:46,900 --> 00:45:51,107
Sim, fazemos um grande trabalho
ajudando essas mulheres.
705
00:45:51,144 --> 00:45:54,027
E houve uma reuni�o do comit�,
duas semanas atr�s?
706
00:45:54,340 --> 00:45:55,971
Acredito que sim.
707
00:45:56,008 --> 00:45:59,032
Sabe muito bem que houve,
Sra. Birling. Estava no comando.
708
00:45:59,069 --> 00:46:02,368
E se estivesse,
era problema seu?
709
00:46:03,307 --> 00:46:05,288
- Era Eric?
- Devia ser.
710
00:46:05,601 --> 00:46:09,458
- Foi at� seu quarto?
- Sim, chamei mas n�o respondeu.
711
00:46:09,495 --> 00:46:12,759
- Deve ter sa�do.
- Aquele tolo, onde ele foi?
712
00:46:12,795 --> 00:46:18,113
N�o fa�o id�ia. De qualquer modo,
n�o precisamos dele aqui.
713
00:46:18,150 --> 00:46:20,162
Oh, precisamos dele aqui.
714
00:46:20,198 --> 00:46:23,640
- Acho que foi tomar ar fresco.
- Vai voltar logo.
715
00:46:23,676 --> 00:46:26,264
- Tem certeza?
- Quase certeza.
716
00:46:26,300 --> 00:46:28,853
- Ele vai voltar.
- Eu espero que sim.
717
00:46:29,062 --> 00:46:30,693
Por que "espera que sim"?
718
00:46:30,730 --> 00:46:34,171
Explicarei quando responder
minhas perguntas, Sra. Birling.
719
00:46:34,796 --> 00:46:36,403
Lembre-se que o Sr. Croft disse,
720
00:46:36,439 --> 00:46:39,900
que h� seis meses n�o via
nem falava com Eva Smith.
721
00:46:40,323 --> 00:46:43,450
Mas a Sra. Birling viu e falou
com ela h� duas semanas.
722
00:46:43,487 --> 00:46:47,100
- Voc� falou, m�e?
- Isso � verdade?
723
00:46:47,621 --> 00:46:51,792
- Sim, � verdade.
- Pediu ajuda a sua organiza��o.
724
00:46:51,829 --> 00:46:53,877
- Sim.
- E voc� deu?
725
00:46:54,399 --> 00:46:56,171
- N�o.
- Por qu�?
726
00:46:57,840 --> 00:46:59,404
Por que, Sra. Birling?
727
00:46:59,508 --> 00:47:02,287
Me contou uma hist�ria
rid�cula e inacredit�vel.
728
00:47:02,324 --> 00:47:05,660
Uma mentira �bvia.
Ela tamb�m foi muito impertinente.
729
00:47:05,764 --> 00:47:06,911
- Impertinente?
- Sim.
730
00:47:07,015 --> 00:47:09,831
Foi uma das raz�es que me
colocou contra seu caso.
731
00:47:09,867 --> 00:47:12,646
Voc� est� admitindo ter agido
contra ela?
732
00:47:12,682 --> 00:47:15,983
- Sim
- M�e, ela morreu horrivelmente.
733
00:47:16,019 --> 00:47:17,234
Eu sinto muito.
734
00:47:17,546 --> 00:47:19,596
Acho que a culpa foi toda dela.
735
00:47:19,632 --> 00:47:21,092
Foi devido � sua influencia...
736
00:47:21,196 --> 00:47:23,073
como um membro destacado
da comiss�o...
737
00:47:23,109 --> 00:47:24,913
- que Ihe negaram ajuda?
- Possivelmente.
738
00:47:24,949 --> 00:47:29,537
Vamos, Sra. Birling.
Foi ou n�o por sua influ�ncia?
739
00:47:29,642 --> 00:47:30,684
Sim, foi.
740
00:47:31,102 --> 00:47:33,708
- Eu n�o gostava do seu jeito.
- Por que ela pediu ajuda?
741
00:47:33,745 --> 00:47:36,419
- Voc� sabe muito bem porque.
- N�o, eu n�o sei.
742
00:47:37,254 --> 00:47:40,069
Sei que precisava de ajuda,
mas eu n�o estava l�...
743
00:47:40,105 --> 00:47:42,694
ent�o n�o sei porqu�
ela pediu ajuda ao comit�.
744
00:47:42,700 --> 00:47:45,282
N�o precisamos falar disso.
745
00:47:45,387 --> 00:47:48,479
N�o h� a menor chance que
n�o o fa�amos, Sra. Birling.
746
00:47:48,515 --> 00:47:51,226
Se acha que pode me pressionar assim,
inspetor...
747
00:47:51,230 --> 00:47:52,857
est� muito enganado.
748
00:47:52,894 --> 00:47:55,814
Ao contr�rio dos outros tr�s,
n�o tenho de que me envergonhar...
749
00:47:55,850 --> 00:47:58,316
ou ter rela��o com o caso.
750
00:47:58,733 --> 00:48:00,469
Esta mo�a pediu ajuda.
751
00:48:00,506 --> 00:48:03,738
Temos que ser cuidadosos com
os pedidos que nos fazem.
752
00:48:03,774 --> 00:48:06,137
N�o fiquei satisfeita com a
hist�ria dessa garota.
753
00:48:06,173 --> 00:48:08,743
N�o achei que fosse uma
hist�ria clara.
754
00:48:09,368 --> 00:48:11,939
Ent�o, usei minha influ�ncia
para rejeit�-lo.
755
00:48:11,976 --> 00:48:16,354
Apesar do que aconteceu,
ainda acho que fiz meu dever.
756
00:48:16,391 --> 00:48:19,274
Assim, se eu decidir n�o discutir
este assunto...
757
00:48:19,311 --> 00:48:21,923
n�o tem poder para me fazer
mudar de id�ia.
758
00:48:23,341 --> 00:48:26,781
Eu tenho esse poder, Sra. Birling.
759
00:48:26,818 --> 00:48:28,413
N�o, n�o tem!
760
00:48:28,449 --> 00:48:31,646
Simplesmente porque n�o fiz nada
de errado e voc� sabe disso.
761
00:48:31,682 --> 00:48:36,166
Se n�o fez nada de errado,
por que tem medo de discutir o assunto?
762
00:48:36,202 --> 00:48:39,674
Como se atreve a dizer
que tenho medo?
763
00:48:39,710 --> 00:48:42,900
Dadas as circunst�ncias,
eu estou perfeitamente justificada.
764
00:48:43,000 --> 00:48:47,427
A mo�a disse um monte de mentiras.
Isso me fez perder a paci�ncia.
765
00:48:47,464 --> 00:48:50,867
Mostrou um comportamento
muito estudado...
766
00:48:50,972 --> 00:48:55,455
e escr�pulos absurdos para
uma garota naquela situa��o.
767
00:48:55,977 --> 00:48:58,792
Parecia presun�osa.
768
00:48:59,314 --> 00:49:02,754
N�o estava assim quando a vi
pela ultima vez...
769
00:49:02,790 --> 00:49:04,423
na hospital.
770
00:49:04,944 --> 00:49:08,280
Vamos, Sra. Birling. Eu quero
fatos, fatos, por favor!
771
00:49:08,385 --> 00:49:10,575
Estava no comando de uma
reuni�o da comiss�o...
772
00:49:10,611 --> 00:49:12,868
e a garota pedia ajuda,
n�o foi assim?
773
00:49:12,905 --> 00:49:14,708
- Sim
- Sob qual nome?
774
00:49:14,745 --> 00:49:16,794
- N�o como Eva Smith?
- N�o.
775
00:49:16,831 --> 00:49:19,854
- Nem como Daisy Renton.
- Como quem, ent�o?
776
00:49:20,167 --> 00:49:21,627
Sra. Birling.
777
00:49:22,670 --> 00:49:24,964
- O que disse?
- Perd�o?
778
00:49:25,589 --> 00:49:28,196
Disse que se chama Sra. Birling.
779
00:49:29,343 --> 00:49:32,575
- Desculpe.
- N�o � o nome de seu marido, �?
780
00:49:34,615 --> 00:49:37,371
- N�o.
- Mas sabe que � o meu nome?
781
00:49:39,249 --> 00:49:43,210
- N�o!
- Se veio aqui s� para importunar...
782
00:49:43,732 --> 00:49:47,069
N�o, foi o primeiro nome
que pensei.
783
00:49:47,173 --> 00:49:49,258
J� trabalhei para os Birlings.
784
00:49:49,295 --> 00:49:51,240
Qual � o nome de seu marido?
785
00:49:53,325 --> 00:49:54,889
N�o posso dizer.
786
00:49:55,410 --> 00:49:57,600
Voc� n�o pode dizer!
787
00:49:57,913 --> 00:50:00,311
Na verdade n�o � casada, �?
788
00:50:01,771 --> 00:50:03,022
N�o.
789
00:50:03,543 --> 00:50:08,444
Ent�o essa hist�ria que um marido a deixou,
� completamente falsa, n�o �?
790
00:50:09,174 --> 00:50:10,529
Sim.
791
00:50:12,406 --> 00:50:14,492
Um monte de mentiras.
792
00:50:14,909 --> 00:50:17,567
Tentou conseguir emprego?
793
00:50:17,604 --> 00:50:20,227
- N�o posso trabalhar.
- Por que n�o?
794
00:50:21,061 --> 00:50:22,207
N�o posso dizer.
795
00:50:22,520 --> 00:50:26,274
Se n�o confia em n�s,
n�o podemos ajud�-la.
796
00:50:26,311 --> 00:50:28,359
Por que n�o pode trabalhar?
797
00:50:29,089 --> 00:50:30,862
Vou ter um beb�.
798
00:50:33,469 --> 00:50:35,345
Venha aqui, querida.
799
00:50:36,179 --> 00:50:39,308
Deve se sentar.
Tem muitas cadeiras.
800
00:50:40,037 --> 00:50:42,332
- Sente-se, por favor.
- Obrigada.
801
00:50:42,645 --> 00:50:44,625
Em certas horas...
802
00:50:44,730 --> 00:50:47,963
� prudente ficar sentada
o maior tempo poss�vel.
803
00:50:48,588 --> 00:50:53,802
- Podemos prosseguir, Sra. Livson?
- Oh, sim.
804
00:50:57,659 --> 00:51:00,892
Agora, este homem.
Por que mentiu sobre ele?
805
00:51:00,996 --> 00:51:03,081
N�o queria exp�-lo.
806
00:51:03,117 --> 00:51:04,019
Por que n�o?
807
00:51:04,645 --> 00:51:08,295
Nunca me fez mal,
Era s� um pouco tolo e bruto.
808
00:51:08,607 --> 00:51:10,797
�s vezes, bebia muito.
809
00:51:10,900 --> 00:51:12,533
Por que n�o fez ele se casar?
810
00:51:12,570 --> 00:51:15,072
Na minha opini�o, devia t�-lo
obrigado a se casar com voc�.
811
00:51:15,108 --> 00:51:17,679
N�o � que eu n�o queria,
eu n�o podia.
812
00:51:17,716 --> 00:51:19,451
N�o somos da mesma classe.
813
00:51:19,660 --> 00:51:21,432
Isso � rid�culo.
814
00:51:21,849 --> 00:51:26,020
Uma garota em sua situa��o n�o pode
ser t�o escrupulosa.
815
00:51:26,057 --> 00:51:28,173
N�o se importou em vir aqui
para pedir caridade.
816
00:51:28,209 --> 00:51:31,130
Por que ent�o n�o pediu
a esse b�bado?
817
00:51:31,166 --> 00:51:32,865
Fa�a-o sustent�-la.
818
00:51:32,885 --> 00:51:34,779
Ele o fez.
Me deu dinheiro.
819
00:51:34,816 --> 00:51:36,864
E n�o vai dar mais?
820
00:51:37,907 --> 00:51:40,410
Ele queria,
mas n�o podia aceitar.
821
00:51:41,661 --> 00:51:43,746
O que este homem quer...
822
00:51:43,850 --> 00:51:46,249
pelo que est� dizendo...
823
00:51:46,285 --> 00:51:48,610
� fugir de suas
responsabilidades...
824
00:51:48,647 --> 00:51:52,401
e transferi-las para esta
organiza��o de caridade.
825
00:51:52,922 --> 00:51:55,633
Acho que os membros desta comiss�o
concordar�o comigo...
826
00:51:55,737 --> 00:51:57,891
que seria um absurdo
recomendar...
827
00:51:57,927 --> 00:52:00,429
o uso de nossos fundos
neste caso.
828
00:52:01,159 --> 00:52:04,809
Em minha opini�o, ele devia
ser denunciado publicamente.
829
00:52:04,845 --> 00:52:06,998
Se voc� quiser ajuda, jovem...
830
00:52:07,311 --> 00:52:09,188
pe�a a ele.
831
00:52:11,795 --> 00:52:16,278
Acho que ficou perfeitamente justificada,
minha recusa de ajuda.
832
00:52:16,315 --> 00:52:18,051
Ainda acha isso?
833
00:52:18,155 --> 00:52:21,283
Me desculpe se isso acabou
de modo t�o terr�vel...
834
00:52:21,700 --> 00:52:24,583
mas n�o foi por minha culpa.
835
00:52:24,619 --> 00:52:27,852
Diga-me quem, quem seria
o culpado, ent�o?
836
00:52:28,478 --> 00:52:30,735
Primeiro, a pr�pria garota.
837
00:52:30,771 --> 00:52:33,710
Por permitir que eu e meu pai a
fizesse perder seus empregos?
838
00:52:33,728 --> 00:52:35,672
Em segundo lugar,
culpo o jovem.
839
00:52:35,985 --> 00:52:38,034
Devia ser punido severamente.
840
00:52:38,071 --> 00:52:41,900
Se algu�m foi culpado pela morte
da garota, foi ele.
841
00:52:42,538 --> 00:52:46,897
- Ent�o, ele � o principal culpado?
- Claro!
842
00:52:46,933 --> 00:52:50,896
Nesse caso, ele � respons�vel por tudo.
A morte da menina, tudo.
843
00:52:51,000 --> 00:52:52,564
Deveria ser severamente punido.
844
00:52:52,668 --> 00:52:55,692
- M�e, por favor, pare.
- Est� agindo como uma hist�rica.
845
00:52:55,797 --> 00:52:57,882
E se voc� tivesse pistas para
encontrar este homem...
846
00:52:57,918 --> 00:52:59,550
faz�-lo assumir suas
responsabilidades...
847
00:52:59,654 --> 00:53:02,157
em vez de ficar aqui fazendo
essas perguntas...
848
00:53:02,193 --> 00:53:04,659
ent�o, estaria cumprindo
seu dever.
849
00:53:05,493 --> 00:53:08,481
N�o se preocupe Sra. Birling,
vou cumprir meu dever.
850
00:53:08,517 --> 00:53:13,105
- Agora voc� pode se despedir.
- Ainda n�o, estou esperando.
851
00:53:13,731 --> 00:53:18,005
- Esperando? Para qu�?
- Para cumprir meu dever.
852
00:53:28,953 --> 00:53:31,144
Oh, m�e, n�o v�?
853
00:53:40,110 --> 00:53:43,447
Est� sugerindo... meu filho...
854
00:53:43,969 --> 00:53:48,348
Se for, Sra. Birling, sabemos o que fazer.
Acaba de nos dizer.
855
00:53:49,808 --> 00:53:53,458
Sim, mas...
Olhe, Inspetor!
856
00:53:57,106 --> 00:53:59,714
M�e, eu imploro que pare.
857
00:54:04,509 --> 00:54:06,491
N�o acredito.
858
00:54:07,429 --> 00:54:09,306
Jamais vou acreditar.
859
00:54:09,410 --> 00:54:11,913
- Entre, Sr. Birling.
- O qu�?
860
00:54:12,017 --> 00:54:13,372
Acho que ouvi seu filho entrar.
861
00:54:13,409 --> 00:54:15,458
Eu n�o ouvi nada.
862
00:54:16,814 --> 00:54:18,795
Oh, sim. A� est� ele.
863
00:54:20,150 --> 00:54:21,192
Eric.
864
00:54:30,890 --> 00:54:32,141
J� sabe de tudo, n�o?
865
00:54:32,177 --> 00:54:35,269
Eu n�o sei de nada.
866
00:54:38,710 --> 00:54:40,134
Absolutamente nada.
867
00:54:40,170 --> 00:54:43,245
Mam�e culpou o jovem por colocar
a garota em problemas,
868
00:54:43,282 --> 00:54:46,322
dizendo que n�o deveria escapar
e servir de exemplo.
869
00:54:46,358 --> 00:54:47,849
Basta, Sheila.
870
00:54:47,886 --> 00:54:50,388
N�o facilitou nada para mim,
m�e.
871
00:54:50,805 --> 00:54:53,099
Voc� n�o � assim!
872
00:54:54,246 --> 00:54:56,540
M�e, o que pretende fazer?
873
00:54:56,644 --> 00:54:58,313
Se tiver algum senso de
lealdade, voc�...
874
00:54:58,349 --> 00:54:59,981
Pai, n�o fale assim com Sheila.
875
00:55:00,017 --> 00:55:01,195
Segure sua l�ngua!
876
00:55:01,232 --> 00:55:03,803
- J� tive o bastante.
- Um momento, por favor.
877
00:55:03,839 --> 00:55:06,967
Ter�o muito tempo para discutirem,
quando eu for embora.
878
00:55:07,071 --> 00:55:09,157
No momento, Sr. Birling,
queria saber de seu filho...
879
00:55:09,193 --> 00:55:11,659
sobre sua rela��o com Eva Smith.
880
00:55:12,389 --> 00:55:15,064
Sheila, leve sua m�e para a
sala de jantar.
881
00:55:15,100 --> 00:55:17,385
- Papai, eu quero ouvir...
- Ouviu o que eu disse.
882
00:55:17,707 --> 00:55:19,583
Vamos, Sheila.
883
00:55:30,948 --> 00:55:32,722
Poderia beber primeiro?
884
00:55:32,826 --> 00:55:34,874
- N�o, n�o pode.
- Sim.
885
00:55:34,911 --> 00:55:38,665
Sei que est� em sua casa e que
ele � seu filho, mas veja...
886
00:55:38,702 --> 00:55:42,939
- ele est� precisando de uma bebida.
- Tudo bem, v� em frente.
887
00:55:43,566 --> 00:55:46,068
Quando a viu pela
primeira vez?
888
00:55:47,840 --> 00:55:49,926
Uma noite, no inverno passado.
889
00:55:50,656 --> 00:55:54,409
Eu estava com uns amigos
e um pouco b�bado.
890
00:55:54,445 --> 00:55:56,563
Era tarde,
mas n�o queria ir para casa.
891
00:55:56,599 --> 00:55:59,414
Ent�o, por algum motivo,
eu peguei o bonde.
892
00:55:59,451 --> 00:56:01,709
Esque�a os bondes!
Continue!
893
00:56:02,334 --> 00:56:03,481
Bilhetes, por favor.
894
00:56:04,315 --> 00:56:05,357
Bilhetes, por favor.
895
00:56:13,491 --> 00:56:16,306
- Quanto?
- Bem, depende para onde vai.
896
00:56:16,342 --> 00:56:19,711
N�o muito longe.
N�o vamos exagerar.
897
00:56:19,747 --> 00:56:21,415
Voc� � o �nico que est�
exagerando aqui.
898
00:56:21,452 --> 00:56:22,979
Me d� dois pence.
899
00:56:23,083 --> 00:56:25,795
Sim, � muito razo�vel.
900
00:56:27,150 --> 00:56:30,383
Aqui est�, e quero meu troco
de volta.
901
00:56:30,487 --> 00:56:33,979
N�o tenho troco para tudo isso.
E pare de me fazer de bobo.
902
00:56:33,990 --> 00:56:36,995
Tive um dia dif�cil.
Pague ou saia do bonde.
903
00:56:37,032 --> 00:56:39,975
Estou tentando pagar
mas voc� n�o deixa.
904
00:56:40,011 --> 00:56:41,957
Certo, vai descer
no pr�ximo ponto.
905
00:56:41,993 --> 00:56:43,103
Bilhetes, por favor.
906
00:56:46,648 --> 00:56:49,359
Dois bilhetes, por favor.
Pagarei seu bilhete.
907
00:56:54,781 --> 00:56:59,370
� muito gentil da sua parte.
Vou te dar este...
908
00:56:59,474 --> 00:57:03,190
N�o, eu n�o tenho troco.
N�o importa.
909
00:57:03,227 --> 00:57:07,085
Claro que importa. S�o essas
pequenas coisas que importam.
910
00:57:09,170 --> 00:57:12,716
- Onde estamos?
- Passando por Elmerbridge Road.
911
00:57:12,752 --> 00:57:14,175
� onde eu des�o.
912
00:57:14,384 --> 00:57:18,867
Eu tamb�m. Sempre des�o
em Elmerbridge Road.
913
00:57:18,972 --> 00:57:20,431
Isso � uma bobagem.
914
00:57:31,067 --> 00:57:34,612
Eu insisto. � o �nico lugar
onde posso trocar meu dinheiro...
915
00:57:34,649 --> 00:57:36,906
e pagar a minha d�vida.
N�o tenho d�vida..
916
00:57:37,010 --> 00:57:40,452
E n�o tenho d�vida que vamos achar
algo delicioso para comer.
917
00:57:40,488 --> 00:57:42,849
Voc� est� com fome,
eu estou com fome...
918
00:57:42,886 --> 00:57:44,795
- Voc� est� com fome?
- Sim.
919
00:57:44,831 --> 00:57:47,959
Est� vendo? Todo mundo
est� com fome! Menos ele.
920
00:57:47,995 --> 00:57:48,793
Ol�, meu amigo!
921
00:57:48,897 --> 00:57:52,130
S� um minuto, quero ver
se fiz certo.
922
00:57:52,166 --> 00:57:53,344
Diga novamente.
923
00:57:53,381 --> 00:57:55,987
Um quarto e meio de carne,
dois quartos de bacon...
924
00:57:56,023 --> 00:57:58,490
e quatro pacotes de batata.
925
00:57:58,594 --> 00:57:59,741
Aqui est� seu dinheiro.
926
00:58:00,366 --> 00:58:02,036
O que desejam?
927
00:58:02,453 --> 00:58:04,850
Boa noite, princesa.
928
00:58:05,267 --> 00:58:07,457
Quero oito pence de comida.
929
00:58:07,493 --> 00:58:09,610
Isso me garante o troco.
930
00:58:09,647 --> 00:58:11,695
"Sr. Birling, o comerciante",
� como me chamam.
931
00:58:11,732 --> 00:58:14,339
- Oh, voc� � o Sr. Birling?
- Eric est� bom.
932
00:58:14,376 --> 00:58:16,111
Trabalhei l� uma vez.
933
00:58:16,216 --> 00:58:17,258
� mesmo?
934
00:58:17,675 --> 00:58:19,516
Trabalho l�, agora.
935
00:58:19,553 --> 00:58:21,742
- O que aconteceu?
- Fui demitida.
936
00:58:21,778 --> 00:58:23,931
N�o me demitiram quando eu dormi.
937
00:58:24,036 --> 00:58:27,477
Estou t�o entediado que tenho
que sair com os amigos � noite...
938
00:58:27,513 --> 00:58:29,838
ou vou ficar doido.
939
00:58:29,875 --> 00:58:32,065
Sim, � claro que sou doido.
S� eu que n�o sei.
940
00:58:32,101 --> 00:58:32,700
Aqui est�.
941
00:58:32,795 --> 00:58:35,990
Dois pence.
Obrigado, muito obrigado.
942
00:58:36,026 --> 00:58:40,406
E agora, com os cumprimentos do Sr. Birling,
um delicioso " fish and chips".
943
00:58:40,442 --> 00:58:42,596
Agora, vou lev�-la em casa.
944
00:58:43,639 --> 00:58:45,203
Vou lev�-la em casa.
945
00:58:46,871 --> 00:58:49,791
Boa noite,
senhor restauranteur!
946
00:58:50,208 --> 00:58:52,501
Voc� � mesmo doido.
947
00:59:00,426 --> 00:59:01,886
Bem, � aqui.
948
00:59:03,762 --> 00:59:07,829
Se n�o se importar que eu diga,
n�o me impressionou muito.
949
00:59:07,866 --> 00:59:08,976
Nem a mim.
950
00:59:09,080 --> 00:59:12,261
V� para casa como um
bom garoto. Boa noite.
951
00:59:12,297 --> 00:59:15,440
N�o sou um bom garoto.
Eu sou um garoto mau.
952
00:59:15,649 --> 00:59:18,152
Eric, o pequeno vil�o.
953
00:59:18,777 --> 00:59:20,967
Me d� um beijo e irei embora.
954
00:59:22,426 --> 00:59:25,138
Certo, s� um.
955
00:59:27,536 --> 00:59:30,768
Agora v� embora ou ficar�
encharcado.
956
00:59:30,805 --> 00:59:33,792
Sabe? Voc� me decepcionou.
957
00:59:34,627 --> 00:59:37,129
Estou muito, muito triste.
958
00:59:37,963 --> 00:59:39,943
Voc� deve ir para casa.
959
00:59:40,883 --> 00:59:42,759
Vou Ihe contar um segredo.
960
00:59:44,532 --> 00:59:46,930
N�o vou para casa.
961
00:59:47,660 --> 00:59:49,120
Ainda n�o.
962
00:59:50,058 --> 00:59:52,248
Tenho que ficar s�brio, primeiro.
963
00:59:54,437 --> 00:59:56,903
Eu deveria ter comido.
964
00:59:56,939 --> 01:00:00,798
Porque estou com fome,
com frio, cansado...
965
01:00:01,840 --> 01:00:03,822
e encharcado.
966
01:00:04,239 --> 01:00:08,618
E uma boa senhora n�o deixaria ningu�m
na rua numa noite como essa.
967
01:00:10,078 --> 01:00:11,538
Est� bem, ent�o...
968
01:00:11,955 --> 01:00:13,414
mas comporte-se.
969
01:00:14,040 --> 01:00:16,230
Seja sensato.
970
01:00:19,566 --> 01:00:21,756
Nem vou respirar.
971
01:00:26,761 --> 01:00:29,159
- E ficou uma ou duas horas.
- Sim.
972
01:00:29,263 --> 01:00:30,671
- E encontrou-a novamente.
- Sim.
973
01:00:30,707 --> 01:00:32,042
- Na verdade, muitas vezes.
- Sim.
974
01:00:32,078 --> 01:00:36,249
At� uma noite em que ela contou
que alguma coisa tinha acontecido.
975
01:00:36,562 --> 01:00:37,672
Sim.
976
01:00:37,709 --> 01:00:39,758
O que ela disse que aconteceu?
977
01:00:39,795 --> 01:00:43,339
Me deixem em paz,
todos voc�s.
978
01:00:45,738 --> 01:00:46,989
Eric, o que houve?
979
01:00:47,510 --> 01:00:49,491
Voc� tamb�m, n�o!
980
01:00:49,909 --> 01:00:53,245
- Eric!
- Parem! Parem todos.
981
01:00:58,042 --> 01:00:59,918
O que ela disse?
982
01:01:00,335 --> 01:01:02,525
Vamos, garoto!
Solte isso!
983
01:01:03,151 --> 01:01:04,923
O que foi, Eric?
984
01:01:09,824 --> 01:01:12,326
N�o, eu n�o estou enganada.
985
01:01:14,621 --> 01:01:17,435
Desculpe Eric, mas tenho certeza.
986
01:01:20,251 --> 01:01:24,283
Fico feliz por ter dito isso,
esperava que dissesse.
987
01:01:24,317 --> 01:01:28,175
Mas n�o posso casar com voc�, Eric,
N�o seria certo.
988
01:01:28,697 --> 01:01:30,678
Voc� n�o me ama.
989
01:01:31,512 --> 01:01:33,493
Quer ficar sozinho.
990
01:01:34,119 --> 01:01:36,726
� s� o que importa.
991
01:01:38,602 --> 01:01:41,104
N�o, eu n�o sei o que
vou fazer.
992
01:01:42,044 --> 01:01:44,024
Mas voc� n�o tem dinheiro.
993
01:01:44,858 --> 01:01:46,526
Como?
994
01:01:49,134 --> 01:01:52,261
Prometa que n�o vai fazer
nenhuma bobagem.
995
01:01:52,298 --> 01:01:54,574
Sei que n�o quer
me abandonar mas...
996
01:01:54,610 --> 01:01:56,849
n�o fa�a nada est�pido.
997
01:02:15,722 --> 01:02:17,667
Ol�, garoto.
N�o tem trabalho a fazer?
998
01:02:17,704 --> 01:02:20,727
- Sim, eu tenho, pai.
- Bem, � melhor ir fazer, n�o?
999
01:02:21,769 --> 01:02:24,027
Eu gostaria de falar
com o senhor
1000
01:02:24,064 --> 01:02:26,357
Estou muito ocupado,
n�o pode esperar?
1001
01:02:27,191 --> 01:02:30,424
- Lamento, mas � urgente.
- O que �?
1002
01:02:31,780 --> 01:02:33,620
Quero um aumento, pai.
1003
01:02:33,656 --> 01:02:36,800
Um aumento? Santo Deus!
Est� ganhando 30 xelins por semana!
1004
01:02:36,830 --> 01:02:40,539
- O que mais voc� quer na sua idade?
- Tenho 25 anos.
1005
01:02:41,790 --> 01:02:45,021
Outros colegas ganham muito mais
que isso. Gerald, por exemplo.
1006
01:02:45,058 --> 01:02:47,905
Gerald � mais velho
e mais respons�vel.
1007
01:02:47,941 --> 01:02:52,217
Eu n�o gosto de ver jovens com
muito dinheiro para gastar.
1008
01:02:52,253 --> 01:02:55,466
- Eu n�o posso viver com isso.
- N�o pode viver com isso?
1009
01:02:55,503 --> 01:02:58,448
Voc� n�o tem com o que gastar.
1010
01:02:58,484 --> 01:03:01,392
- Vive em casa e tem tudo.
- Eu tenho d�vidas, pai.
1011
01:03:01,428 --> 01:03:02,747
D�vidas?
1012
01:03:03,374 --> 01:03:06,501
Vou dizer uma coisa. Eu n�o vou pagar
suas d�vidas nem de ningu�m.
1013
01:03:06,538 --> 01:03:08,237
Voc� pode economizar e pagar
suas pr�prias d�vidas...
1014
01:03:08,273 --> 01:03:11,298
ou dizer para o dono do dinheiro
que espere.
1015
01:03:12,653 --> 01:03:16,303
- � uma quest�o de honra, pai.
- Oh! � isso?
1016
01:03:16,407 --> 01:03:19,743
Uma d�vida de honra?
Apostas? Cavalos?
1017
01:03:19,780 --> 01:03:21,204
Vou te dizer outra coisa.
1018
01:03:21,308 --> 01:03:22,939
Eu n�o vou dar dinheiro
da empresa...
1019
01:03:22,976 --> 01:03:25,374
a um monte de "bookmakers",
esteja certo!
1020
01:03:25,410 --> 01:03:27,772
Voc� se meteu nesta confus�o,
e tem que sair dela.
1021
01:03:27,809 --> 01:03:29,023
Isso te servir� de li��o!
1022
01:03:29,128 --> 01:03:32,882
Falaremos desse aumento quando
tiver um pouco de bom senso!
1023
01:04:36,000 --> 01:04:38,182
RECEBIDO
BIRLING & SON
1024
01:04:42,325 --> 01:04:46,182
Bem?
Vamos l�! Fale!
1025
01:04:52,543 --> 01:04:54,525
Eu era o pai da crian�a,
ent�o...
1026
01:04:55,671 --> 01:04:58,173
cabia a mim sustent�-la
o melhor que pudesse.
1027
01:04:58,210 --> 01:04:59,842
O que voc� fez?
1028
01:04:59,947 --> 01:05:01,927
Dei algum dinheiro,
como disse que faria.
1029
01:05:01,964 --> 01:05:03,350
Quanto?
1030
01:05:03,387 --> 01:05:07,662
- Umas 50 libras no total.
- 50 libras?
1031
01:05:07,975 --> 01:05:11,312
- De onde voc� tirou 50 libras?
- Do escrit�rio, pai.
1032
01:05:11,416 --> 01:05:12,771
- Do meu escrit�rio?
- Sim
1033
01:05:12,876 --> 01:05:13,673
Voc� roubou!
1034
01:05:13,710 --> 01:05:16,003
N�o, eu fui ver alguns dos
nossos devedores...
1035
01:05:16,213 --> 01:05:17,360
cobrei suas contas e...
1036
01:05:17,464 --> 01:05:19,396
dei os recibos, sem anotar
nos livros.
1037
01:05:19,445 --> 01:05:22,782
- E p�s no bolso! Voc� roubou!
- Na verdade, n�o.
1038
01:05:23,303 --> 01:05:26,326
- Tinha a inten��o de devolver.
- E vai devolver.
1039
01:05:26,847 --> 01:05:30,393
Vai devolver se trabalhar sem ganhar
pelo resto da sua vida.
1040
01:05:30,914 --> 01:05:35,815
50 libras. Tive uma grande id�ia
ao Ihe dar um emprego.
1041
01:05:36,441 --> 01:05:38,630
N�o sei se percebeu, Sr. Birling,
1042
01:05:38,666 --> 01:05:40,736
mas seu filho pode ter
cometido um crime.
1043
01:05:40,752 --> 01:05:41,863
Um crime...
1044
01:05:43,218 --> 01:05:45,000
Isso significa...
1045
01:05:45,109 --> 01:05:48,327
Tribunal? Jornais?
1046
01:05:49,057 --> 01:05:50,934
N�o, Inspetor! N�o!
1047
01:05:51,873 --> 01:05:54,687
Essa era a sua posi��o a
alguns minutos, Sra. Birling.
1048
01:05:55,939 --> 01:06:00,000
Por que n�o veio a mim quando
se envolveu nessa confus�o?
1049
01:06:01,673 --> 01:06:04,802
Porque voc� � a �ltima pessoa para ir,
quando se tem problemas.
1050
01:06:04,838 --> 01:06:06,955
Seu problema � que foi
mal criado!
1051
01:06:06,991 --> 01:06:10,015
Podem dividir a responsabilidade
quando eu tiver ido.
1052
01:06:10,052 --> 01:06:13,351
A garota sabia que o dinheiro
que deu a ela...
1053
01:06:13,388 --> 01:06:15,437
- era roubado.
- Sim.
1054
01:06:16,584 --> 01:06:18,529
Sim, essa foi a pior parte.
1055
01:06:18,565 --> 01:06:23,257
Ela n�o aceitou e n�o quis
me ver mais.
1056
01:06:23,362 --> 01:06:25,238
Como sabe disso,
ela te disse?
1057
01:06:25,275 --> 01:06:27,324
N�o, nunca falei com ela.
1058
01:06:27,845 --> 01:06:30,243
- Ela disse a mam�e.
- Sheila!
1059
01:06:30,556 --> 01:06:31,876
Ele tem que saber.
1060
01:06:31,912 --> 01:06:34,586
Ela te disse?
Quando veio aqui?
1061
01:06:34,623 --> 01:06:37,543
N�o fique a� parada.
Diga o que aconteceu!
1062
01:06:37,579 --> 01:06:38,898
Eu vou dizer.
1063
01:06:39,002 --> 01:06:44,000
Ela pediu ajuda a sua m�e,
e sua m�e recusou.
1064
01:06:45,050 --> 01:06:47,031
Ent�o voc� a matou!
1065
01:06:47,552 --> 01:06:51,619
Ela te procurou para me proteger
e voc� a expulsou.
1066
01:06:51,655 --> 01:06:55,685
Voc� a matou! E a crian�a!
Meu filho!
1067
01:06:55,722 --> 01:06:57,458
Matou os dois!
1068
01:06:57,770 --> 01:07:00,899
Eric, por favor!
Eu n�o sabia.
1069
01:07:00,936 --> 01:07:04,027
Nunca soube de nada.
Nunca!
1070
01:07:04,063 --> 01:07:05,278
Eric, n�o!
1071
01:07:06,007 --> 01:07:07,572
Por favor.
1072
01:07:11,534 --> 01:07:16,330
Inspetor, voc� � obrigado a
abrir um inqu�rito?
1073
01:07:18,938 --> 01:07:21,090
Ou podemos esquecer isso?
1074
01:07:21,127 --> 01:07:23,734
As pessoas t�m mem�ria curta,
Sr. Birling.
1075
01:07:24,777 --> 01:07:29,800
- N�o � prov�vel que se esque�am.
- N�o, n�o acho que v�o se esquecer.
1076
01:07:32,596 --> 01:07:34,995
N�o precisa olhar para mim,
sei que n�o farei.
1077
01:07:35,032 --> 01:07:36,767
Eu comecei isso.
1078
01:07:36,872 --> 01:07:39,478
N�o acho que podemos
dizer...
1079
01:07:39,500 --> 01:07:42,190
que voc� que come�ou,
Srta. Birling.
1080
01:07:42,294 --> 01:07:43,649
Podemos, Sra. Birling?
1081
01:07:44,587 --> 01:07:49,801
Inspetor, eu darei milhares de libras.
Sim, milhares.
1082
01:07:49,837 --> 01:07:51,782
Est� oferecendo dinheiro
na hora errada, pai.
1083
01:07:54,806 --> 01:07:58,977
N�o � apenas Eva Smith, pai.
S�o todas as outras Eva Smiths.
1084
01:07:59,498 --> 01:08:02,522
As coisas que fazemos
sem perceber.
1085
01:08:02,834 --> 01:08:05,442
Apenas uma vez � que vimos
as conseq��ncias.
1086
01:08:06,484 --> 01:08:10,551
Esperava que algu�m
dissesse algo assim.
1087
01:08:12,010 --> 01:08:14,929
Se soub�ssemos de antem�o
as conseq��ncias...
1088
01:08:14,966 --> 01:08:18,371
ser�amos mais cuidadosos,
n�o � Sra. Birling?
1089
01:08:19,100 --> 01:08:22,750
� uma pena que sempre tenham que
acontecer coisas terr�veis...
1090
01:08:22,787 --> 01:08:25,357
para que nos d�ssemos conta.
1091
01:08:25,878 --> 01:08:28,798
Sabem que nenhum de voc�s
� a mesma pessoa que era...
1092
01:08:28,834 --> 01:08:30,846
quando cheguei aqui esta noite?
1093
01:08:30,883 --> 01:08:34,533
Onde ser� que deixei
meu chap�u?
1094
01:08:34,637 --> 01:08:37,243
Acho que est� na sala de jantar,
Arthur.
1095
01:08:37,973 --> 01:08:39,642
Sim, � verdade.
1096
01:08:39,746 --> 01:08:41,727
Obrigado, Sra. Birling.
1097
01:08:44,543 --> 01:08:46,002
Obrigado.
1098
01:08:50,278 --> 01:08:51,400
Eric!
1099
01:08:51,410 --> 01:08:54,239
Sheila, por favor! Eu n�o posso
aguentar mais esta noite.
1100
01:08:54,276 --> 01:08:57,055
S� quero dizer que lamento
por voc� e pela garota
1101
01:08:57,091 --> 01:08:58,306
Obrigado.
1102
01:09:04,145 --> 01:09:07,168
Nunca nos vimos antes como
irm�o e irm�, n�o �?
1103
01:09:10,505 --> 01:09:12,799
As coisas mudam, suponho.
1104
01:09:14,676 --> 01:09:16,657
Eu posso mudar.
1105
01:09:16,761 --> 01:09:20,098
Parar de beber, ser punido
pelo roubo do dinheiro.
1106
01:09:20,135 --> 01:09:21,834
Tentar devolv�-lo
de algum modo.
1107
01:09:21,871 --> 01:09:24,060
Na verdade, ningu�m liga mais
para o dinheiro...
1108
01:09:24,097 --> 01:09:26,214
� em voc� que estou pensando.
1109
01:09:26,250 --> 01:09:30,733
N�o deve guardar rancor de
papai e mam�e. N�o deve.
1110
01:09:30,771 --> 01:09:35,738
Muito bem. Mas n�o guarde
rancor do Gerald, tamb�m.
1111
01:09:36,677 --> 01:09:38,658
N�o guardarei, n�o mesmo.
1112
01:09:38,867 --> 01:09:41,160
Porque ele est� apaixonado
por voc�.
1113
01:09:41,264 --> 01:09:43,455
E voc� tamb�m, n�o est�?
1114
01:09:43,559 --> 01:09:45,712
Estava muito, mas...
1115
01:09:45,748 --> 01:09:48,356
depois de ouvir sobre ele
e a garota...
1116
01:09:48,392 --> 01:09:49,466
Isso n�o importa.
1117
01:09:49,502 --> 01:09:52,109
Gerald � �tima pessoa.
�s vezes ele se v� como...
1118
01:09:52,145 --> 01:09:54,924
o grande Croft, mas � boa
gente, apesar disso.
1119
01:09:54,961 --> 01:09:58,052
- Sabe disso, n�o?
- Sim.
1120
01:10:10,981 --> 01:10:12,614
Boa noite, Sr. Croft.
1121
01:10:12,650 --> 01:10:15,569
Oh, � voc�, Sargento.
Boa noite.
1122
01:10:15,673 --> 01:10:18,036
- Tudo bem, senhor?
- Sim.
1123
01:10:18,072 --> 01:10:20,999
Sim, est� tudo bem.
Passeando antes de dormir.
1124
01:10:21,028 --> 01:10:23,911
Parece que vai mudar
o tempo, senhor.
1125
01:10:23,948 --> 01:10:27,247
Sim.
Bem, � melhor eu ir.
1126
01:10:27,352 --> 01:10:32,565
Sargento, que tipo de pessoa
� esse Inspetor Poole?
1127
01:10:32,602 --> 01:10:34,197
Poole?
1128
01:10:34,233 --> 01:10:36,528
- Que divis�o, senhor?
- Aqui, em Bromley.
1129
01:10:36,564 --> 01:10:38,785
N�o h� nenhum Inspetor Poole
em Bromley, senhor.
1130
01:10:38,821 --> 01:10:41,324
- Voc� tem certeza?
- Positivo, senhor.
1131
01:10:41,741 --> 01:10:44,139
N�o estaria equivocado, estaria?
1132
01:10:44,243 --> 01:10:46,329
Quero dizer, voc� pode ter sido
transferido � pouco...
1133
01:10:46,434 --> 01:10:47,440
e ainda n�o o conheceu?
1134
01:10:47,476 --> 01:10:50,787
Imposs�vel, senhor.
Falariam dele na delegacia.
1135
01:10:50,916 --> 01:10:55,192
N�o, n�o h� nenhum Inspetor
Poole em Bromley.
1136
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
- Obrigado, Sargento. Boa noite.
- Boa noite, senhor.
1137
01:11:09,269 --> 01:11:10,796
O Inspetor ainda est� aqui?
1138
01:11:10,832 --> 01:11:13,543
- Inspetor? Que Inspetor?
- Oh, voc� n�o sabe.
1139
01:11:13,647 --> 01:11:15,420
Est�o todos na sala, senhor.
1140
01:11:15,457 --> 01:11:17,088
Adeus, Sra. Birling.
1141
01:11:22,406 --> 01:11:24,283
Adeus, Srta. Birling.
1142
01:11:27,307 --> 01:11:28,819
Boa noite, Sr. Croft.
1143
01:11:28,855 --> 01:11:30,294
Um momento inspetor.
1144
01:11:30,330 --> 01:11:32,938
Algo aconteceu e tenho que falar
com o Sr. e a Sra. Birling.
1145
01:11:32,974 --> 01:11:34,710
Importaria em esperar?
1146
01:11:35,335 --> 01:11:39,298
Claro que n�o, Sr. Croft,
mas isso n�o far� diferen�a.
1147
01:11:42,738 --> 01:11:44,928
Bem, Sr. Birling,
Onde quer que eu espere?
1148
01:11:45,033 --> 01:11:48,890
Esperar? Bem...
1149
01:11:49,725 --> 01:11:52,540
Se importa em esperar
no meu est�dio?
1150
01:11:52,600 --> 01:11:53,500
Claro que n�o.
1151
01:12:01,194 --> 01:12:02,133
Obrigado, Sr. Birling.
1152
01:12:02,654 --> 01:12:04,531
Quer se sentar?
1153
01:12:05,677 --> 01:12:07,868
Acho que n�o vamos
demorar muito.
1154
01:12:11,621 --> 01:12:15,479
Querem saber?
Este homem n�o � um policial!
1155
01:12:16,730 --> 01:12:18,362
Como?
1156
01:12:18,398 --> 01:12:20,484
- Voc� tem certeza?
- Absoluta!
1157
01:12:20,693 --> 01:12:22,533
Mas como descobriu?
1158
01:12:22,569 --> 01:12:25,802
Falei com um policial na rua
e perguntei pelo inspetor.
1159
01:12:25,838 --> 01:12:28,200
Ele jurou que n�o existe nenhum
Inspetor Poole na pol�cia.
1160
01:12:28,236 --> 01:12:30,599
- Por Deus, um impostor!
- Sim!
1161
01:12:31,328 --> 01:12:35,879
Eu sabia que nenhum inspetor
falaria assim comigo.
1162
01:12:35,915 --> 01:12:39,774
Sim, e como falou comigo tamb�m,
dando ordens na minha pr�pria casa!
1163
01:12:39,810 --> 01:12:43,528
Devia saber que j� fui prefeito
e magistrado.
1164
01:12:44,257 --> 01:12:46,410
Inspetores de verdade,
n�o falam assim.
1165
01:12:46,447 --> 01:12:49,158
Voc� estava certo, era falso.
N�o existe tal Inspetor.
1166
01:12:49,195 --> 01:12:50,409
Fomos enganados!
1167
01:12:51,139 --> 01:12:55,102
- Eu n�o posso acreditar!
- N�o h� d�vidas sobre isso.
1168
01:12:56,770 --> 01:12:59,757
Isso muda as coisas.
1169
01:12:59,794 --> 01:13:01,931
Suponho que agora somos
todos boas pessoas.
1170
01:13:01,968 --> 01:13:04,068
Se n�o tem nada mais
a dizer, Sheila...
1171
01:13:04,105 --> 01:13:05,909
fique calada.
1172
01:13:05,946 --> 01:13:09,177
- Ela est� certa.
- Sim, e fique calado, tamb�m.
1173
01:13:11,264 --> 01:13:14,495
� melhor que saiba, Gerald,
eu roubei dinheiro.
1174
01:13:14,704 --> 01:13:16,649
E vai devolv�-lo.
1175
01:13:16,686 --> 01:13:18,041
O dinheiro n�o � o que importa!
1176
01:13:18,145 --> 01:13:20,647
O que importa � o que aconteceu �
garota e tudo o que fizemos!
1177
01:13:20,684 --> 01:13:23,150
Eric tem toda a raz�o.
Lembrem-se do que disse o Inspetor.
1178
01:13:23,187 --> 01:13:25,303
N�o � um inspetor!
1179
01:13:25,339 --> 01:13:27,320
Ele nos inspecionou muito bem.
1180
01:13:27,424 --> 01:13:29,719
O que vai fazer agora?
1181
01:13:29,823 --> 01:13:32,847
Acho que existem pessoas nesta
cidade que n�o gostam de mim...
1182
01:13:32,883 --> 01:13:34,828
e organizaram este
tipo de fraude.
1183
01:13:34,933 --> 01:13:36,705
Que diabos est� fazendo?
1184
01:13:36,913 --> 01:13:39,520
- Vou ligar para a pol�cia.
- Idiota!
1185
01:13:39,624 --> 01:13:40,459
Me d� isso!
1186
01:13:40,563 --> 01:13:42,961
Se � um impostor, � melhor que o
prendam antes que escape.
1187
01:13:42,997 --> 01:13:45,672
Fique longe disso.
E da pol�cia tamb�m.
1188
01:13:45,881 --> 01:13:48,487
Ele n�o pode fugir sem
sair por aqui.
1189
01:13:48,524 --> 01:13:49,842
E as janelas?
1190
01:13:50,051 --> 01:13:54,118
- Imposs�vel, tem grades.
- Espere um pouco.
1191
01:13:56,620 --> 01:14:02,312
Desculpe, inspetor,
n�o demoraremos muito mais.
1192
01:14:07,047 --> 01:14:09,305
Agora n�s o temos.
1193
01:14:09,341 --> 01:14:12,886
Tudo o que temos a fazer �
decidir com calma entre n�s...
1194
01:14:12,990 --> 01:14:16,327
o que vamos fazer
e o modo de lidar com ele.
1195
01:14:16,432 --> 01:14:18,689
Provamos que � um impostor.
1196
01:14:18,725 --> 01:14:20,670
� a mesma hist�ria podre
que contamos a um...
1197
01:14:20,707 --> 01:14:22,688
Inspetor de pol�cia ou a qualquer outro.
Que diferen�a faz?
1198
01:14:22,792 --> 01:14:26,337
A diferen�a est� entre uma s�rie de
coisas ditas em particular...
1199
01:14:26,374 --> 01:14:28,422
e um grande esc�ndalo p�blico.
1200
01:14:28,527 --> 01:14:30,507
Esc�ndalo?
O que importa um esc�ndalo?
1201
01:14:30,612 --> 01:14:32,898
A morte de uma garota que ajudamos
a mat�-la, isso importa.
1202
01:14:32,906 --> 01:14:34,851
Mas n�s fizemos isso?
Quem disse?
1203
01:14:34,887 --> 01:14:36,555
N�o h� nenhuma evid�ncia real
de que fizemos isso.
1204
01:14:36,868 --> 01:14:38,537
- Claro que h�!
- N�o, n�o h�!
1205
01:14:38,641 --> 01:14:42,186
Pense nisso! Um homem vem aqui
fingindo ser um policial.
1206
01:14:42,222 --> 01:14:43,124
E o que ele faz?
1207
01:14:43,542 --> 01:14:46,992
Muito habilmente, recolhe
informa��es aqui e ali...
1208
01:14:47,086 --> 01:14:48,980
nos faz confessar
de uma forma ou de outra...
1209
01:14:48,999 --> 01:14:50,920
que tivemos algo a ver
com a vida desta mo�a.
1210
01:14:50,945 --> 01:14:52,576
E tivemos.
1211
01:14:52,613 --> 01:14:54,689
Mas como sabemos que �
a mesma garota?
1212
01:14:54,802 --> 01:14:56,747
Admitimos tudo,
de qualquer maneira.
1213
01:14:56,784 --> 01:14:59,300
N�o! Admitimos ter tido algo
com uma garota...
1214
01:14:59,322 --> 01:15:00,980
mas como sabemos que
� a mesma garota?
1215
01:15:00,991 --> 01:15:02,310
Pela foto.
1216
01:15:02,519 --> 01:15:04,150
Mas como sabemos que
� a mesma foto?
1217
01:15:04,171 --> 01:15:05,980
Ele teve o cuidado para
que Eric e eu...
1218
01:15:06,063 --> 01:15:07,430
n�o v�ssemos a que ele
mostrou ao seu pai
1219
01:15:07,456 --> 01:15:09,192
Pensem!
1220
01:15:12,111 --> 01:15:15,031
Algum de n�s, viu a mesma
fotografia juntos?
1221
01:15:15,067 --> 01:15:16,595
N�o.
1222
01:15:19,410 --> 01:15:20,349
Exatamente!.
1223
01:15:20,453 --> 01:15:22,501
N�o h� prova de que
era a mesma fotografia.
1224
01:15:22,538 --> 01:15:24,832
Portanto, n�o h� prova que
era a mesma garota.
1225
01:15:24,869 --> 01:15:27,298
E n�o existe evid�ncia de que...
1226
01:15:27,334 --> 01:15:29,591
Daisy Renton era realmente
Eva Smith.
1227
01:15:29,629 --> 01:15:32,861
S� temos sua palavra, e podia estar
mentindo o tempo todo.
1228
01:15:32,897 --> 01:15:35,989
Claro! Provavelmente havia
4 ou 5 garotas diferentes.
1229
01:15:36,026 --> 01:15:39,325
Isso n�o me importa.
A que conheci est� morta.
1230
01:15:39,362 --> 01:15:41,516
Em breve vamos resolver isso.
1231
01:15:41,552 --> 01:15:42,767
Como?
1232
01:15:44,956 --> 01:15:46,796
Ligando no hospital.
1233
01:15:46,832 --> 01:15:51,525
Pode me ligar com o hospital?
� urgente. N�o, n�o sei o n�mero.
1234
01:15:52,254 --> 01:15:54,757
Ou existe uma garota morta
ou n�o.
1235
01:15:54,794 --> 01:15:56,843
E se n�o houver?
1236
01:15:57,572 --> 01:15:59,971
Al�? � do hospital?
1237
01:16:01,222 --> 01:16:04,105
Aqui � o Sr. Gerald Croft,
da Croft's Limited.
1238
01:16:04,141 --> 01:16:07,374
Estamos preocupados com um de
nossos empregados.
1239
01:16:07,478 --> 01:16:09,876
Alguma garota foi levada para
a� esta tarde...
1240
01:16:09,912 --> 01:16:12,275
que se suicidou tomando
desinfetante?
1241
01:16:12,311 --> 01:16:14,636
Ou qualquer suic�dio?
1242
01:16:14,672 --> 01:16:16,446
Sim, eu espero.
1243
01:16:28,228 --> 01:16:29,479
Sim?
1244
01:16:31,147 --> 01:16:32,919
Voc� tem certeza?
1245
01:16:33,963 --> 01:16:37,195
Entendo. Muito obrigado.
Adeus.
1246
01:16:39,489 --> 01:16:41,522
Nenhuma garota morreu l� hoje.
1247
01:16:41,559 --> 01:16:43,519
H� meses que n�o ocorrem
suic�dios.
1248
01:16:43,555 --> 01:16:47,518
Que al�vio! Gerald, garoto,
coloque umas bebidas.
1249
01:16:47,935 --> 01:16:51,167
E pensar que tudo acabou!
1250
01:16:51,881 --> 01:16:54,175
- � mesmo?
- Bem, n�o �?
1251
01:16:54,279 --> 01:16:56,365
Fomos enganados, foi isso.
1252
01:16:56,782 --> 01:16:58,831
Ent�o, nada aconteceu realmente?
1253
01:16:58,867 --> 01:17:02,309
S� porque n�o terminou tragicamente,
n�o h� o que se lamentar?
1254
01:17:02,345 --> 01:17:03,627
Nada a aprender?
1255
01:17:03,664 --> 01:17:05,957
Vamos continuar nos comportando
como temos feito?
1256
01:17:06,062 --> 01:17:08,252
Bem, por que n�o?
1257
01:17:08,877 --> 01:17:10,717
Tinha come�ado a aprender
alguma coisa...
1258
01:17:10,754 --> 01:17:13,152
mas agora est� disposto a
seguir o mesmo caminho?
1259
01:17:13,188 --> 01:17:15,133
Voc� n�o, n�o �?
1260
01:17:16,384 --> 01:17:17,427
N�o.
1261
01:17:17,948 --> 01:17:21,702
Porque me lembro do que ele disse,
e como me fez sentir.
1262
01:17:21,911 --> 01:17:24,621
Me assusta o modo como fala.
1263
01:17:25,873 --> 01:17:27,713
Me assusta tamb�m.
1264
01:17:27,750 --> 01:17:33,172
Olhe para eles! A famosa
gera��o que sabe tudo!
1265
01:17:33,208 --> 01:17:35,987
Nem aceitam uma piada.
1266
01:17:36,404 --> 01:17:40,888
Seja quem for este inspetor,
enquanto viver, jamais o esquecerei.
1267
01:17:40,924 --> 01:17:43,182
Minha nossa!
Eu me esqueci dele!
1268
01:17:43,286 --> 01:17:47,769
Oh, meu Deus! Arthur,
o que acha que seria melhor?
1269
01:17:47,806 --> 01:17:49,751
N�o queremos qualquer problema
ou esc�ndalo.
1270
01:17:49,787 --> 01:17:51,174
Deixe isso comigo, querida.
1271
01:17:51,210 --> 01:17:54,756
Vamos assust�-lo e deix�-lo
com a pulga atr�s da orelha.
1272
01:17:54,860 --> 01:17:57,154
Afinal, ele nos deve isso.
1273
01:17:59,760 --> 01:18:01,116
Agora, vamos ver...
1274
01:18:01,221 --> 01:18:03,618
Quero dizer umas palavras
a voc�.
1275
01:18:03,827 --> 01:18:07,841
Algumas coisas me v�m � mente,
Sr. "Suposto" Inspetor.
1276
01:18:07,878 --> 01:18:11,856
Agora � minha vez de fazer
perguntas...
1277
01:18:12,065 --> 01:18:13,628
e acho que n�o vai gostar.
1278
01:18:13,733 --> 01:18:15,505
Pai, telefone para o senhor.
1279
01:18:16,130 --> 01:18:18,112
S� um minuto.
1280
01:18:21,657 --> 01:18:23,639
Sr. Birling falando.
1281
01:18:24,577 --> 01:18:26,349
Sim, Fletcher?
1282
01:18:28,434 --> 01:18:29,790
Como?
1283
01:18:37,402 --> 01:18:39,070
Aqui?
1284
01:18:46,891 --> 01:18:48,767
Era a pol�cia.
1285
01:18:49,288 --> 01:18:52,834
Uma garota morreu �
caminho do hospital.
1286
01:18:52,938 --> 01:18:55,961
Depois de tomar desinfetante.
1287
01:18:56,587 --> 01:18:59,507
O Inspetor da Pol�cia
est� vindo aqui...
1288
01:19:00,528 --> 01:19:03,156
para fazer algumas perguntas.
1289
01:19:20,528 --> 01:19:24,556
Tradu��o e Legendas: Mawricio58
1290
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
F I M
102295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.