Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,967 --> 00:00:51,511
Would you like to step out
and have a cigarette, Mr. Graham?
2
00:00:51,720 --> 00:00:53,054
No, thank you.
3
00:00:53,263 --> 00:00:54,639
We'll call you as soon as we know.
4
00:00:54,848 --> 00:00:55,724
No.
5
00:00:56,891 --> 00:00:58,309
I understand.
6
00:01:24,127 --> 00:01:25,837
She'll be alright now, Mr. Graham.
7
00:01:26,046 --> 00:01:26,963
Thank you.
8
00:01:33,011 --> 00:01:35,722
Did you ever have any trouble
with it before, Mr. Graham?
9
00:01:35,930 --> 00:01:37,265
Well, I have to take it in
2 or 3 times a week.
10
00:01:37,474 --> 00:01:39,684
Which is somewhat inconvenient,
but the car is well worth it.
11
00:01:39,893 --> 00:01:42,187
2 or 3 times a week?
How often do you drive it?
12
00:01:42,395 --> 00:01:43,605
2 or 3 times a week.
13
00:01:43,813 --> 00:01:45,482
I have to take it in
every time I drive it.
14
00:01:45,690 --> 00:01:48,109
And then it usually needs
a tune-up every few weeks.
15
00:01:48,318 --> 00:01:50,945
So I actually don't get
to drive it very much.
16
00:01:51,154 --> 00:01:53,114
Oh, you have a real
problem then, Mr. Graham.
17
00:01:53,323 --> 00:01:55,241
Yes. My own mechanic
has not been very helpful.
18
00:01:55,450 --> 00:01:56,743
Is there anything you can recommend?
19
00:01:56,951 --> 00:01:58,912
Well, you don't live
out here on the island, so
20
00:01:59,954 --> 00:02:03,041
I can't check it regularly enough
to get a real picture.
21
00:02:03,249 --> 00:02:08,129
All I can advise is never drive her
under 3,000 rpm in a forward gear, ever.
22
00:02:10,006 --> 00:02:11,966
And there's a lot of carbon on the valves.
23
00:02:12,175 --> 00:02:15,345
Yes, there always is, so thank you
very much for the recommendation.
24
00:02:24,062 --> 00:02:26,856
Usually needs a tune-up every few weeks.
25
00:02:27,065 --> 00:02:29,109
I wonder what he does to her that bas...
26
00:03:18,283 --> 00:03:22,162
Oh Mr. Graham, your attorney, Mr.
Beckett, has been trying to reach you.
27
00:03:22,370 --> 00:03:24,622
He's been calling the
superintendent's office all week.
28
00:03:24,831 --> 00:03:27,625
Well, if he calls again tell him
I no longer live with the superintendent.
29
00:03:27,834 --> 00:03:29,752
Have this car taken to my garage.
30
00:03:29,961 --> 00:03:32,046
- Broke down again, didn't it?
- I don't care to discuss it.
31
00:03:32,255 --> 00:03:34,507
and he told me there
was carbon on the valves
32
00:03:34,716 --> 00:03:38,219
which was no news to me 'cause
there's always carbon on the valves.
33
00:03:38,428 --> 00:03:40,263
My own mechanic picked up
the car yesterday
34
00:03:40,471 --> 00:03:44,809
and returned this afternoon with the news
that there was carbon on the valves.
35
00:03:45,018 --> 00:03:47,395
I asked him why the car
broke down so frequently
36
00:03:47,604 --> 00:03:50,315
and he said it was probably because
carbon got on the valves.
37
00:03:50,523 --> 00:03:53,151
Ha ha, I told you a Ferrari
was useless in the city.
38
00:03:53,359 --> 00:03:55,069
Buy a Bentley and stop carrying on.
39
00:03:55,236 --> 00:03:56,154
How dare you?
40
00:03:56,362 --> 00:03:57,363
Mr. Graham!
41
00:03:57,572 --> 00:04:00,658
- Henry! Henry!
- What a day. That's a perfectly insane
42
00:04:00,867 --> 00:04:03,703
- Oh, Mr. Graham!
- Who is it? What is it?
43
00:04:04,621 --> 00:04:07,081
- A Mr. Beckett on the phone!
- Beckett?
44
00:04:07,290 --> 00:04:11,878
Says he's your attorney!
Has an urgent message. Says he'll wait.
45
00:04:12,962 --> 00:04:14,714
Tell him I'm out.
46
00:04:14,923 --> 00:04:16,883
I don't have much chance to
take her out and open her up.
47
00:04:17,091 --> 00:04:20,720
Half the time is spent taking off and
the other half is spent on landing.
48
00:04:20,929 --> 00:04:22,430
And she needs a lot of upkeep.
49
00:04:22,639 --> 00:04:24,974
Every time I bring her out
she has to have repairs.
50
00:04:25,183 --> 00:04:27,185
What seems to be the trouble?
51
00:04:27,393 --> 00:04:30,855
My mechanic says it's
carbon on the valves.
52
00:04:31,064 --> 00:04:34,525
Zero One Foxtrot.
This is Long Island tower.
53
00:04:34,734 --> 00:04:38,321
We're holding an emergency
telephone call for Mr. Henry Graham...
54
00:04:38,529 --> 00:04:41,324
from his attorney, Mr. Beckett.
Over.
55
00:04:41,532 --> 00:04:43,201
Roger. Zero One Foxtrot...
56
00:04:43,409 --> 00:04:47,205
I'll just get out here, thank you.
I'm not taking that call.
57
00:04:47,413 --> 00:04:49,415
Oh, Jerry!
Mr. Von Rensaeller?
58
00:04:49,624 --> 00:04:51,542
Has Mr. Graham come in yet?
59
00:04:51,751 --> 00:04:54,295
Yes. He's in the
lounge with Mr. Beaumont.
60
00:04:54,504 --> 00:04:57,924
Have I told you that my apple trees
have crown gall?
61
00:04:58,841 --> 00:04:59,926
Frequently.
62
00:05:00,134 --> 00:05:03,304
Well, then you can relax.
They don't anymore.
63
00:05:03,513 --> 00:05:05,682
I sprayed and the crown gall is gone.
64
00:05:08,351 --> 00:05:12,939
Hello, Dan. I was just telling Henry
that my apple trees had crown gall.
65
00:05:13,147 --> 00:05:15,441
But I sprayed and
the crown gall is gone.
66
00:05:15,650 --> 00:05:19,153
Really? Oh, you must be very relieved.
67
00:05:19,362 --> 00:05:21,072
Yes. Yes, I am.
68
00:05:21,281 --> 00:05:23,741
Could I have a word with you, Henry?
69
00:05:23,950 --> 00:05:25,827
We've had several calls from your bank
70
00:05:26,035 --> 00:05:27,870
saying there have been insufficient funds.
71
00:05:28,079 --> 00:05:29,289
Ah, those idiots.
72
00:05:29,497 --> 00:05:33,084
I was prevailed upon as honorary
secretary to please bring it to your attention
73
00:05:33,293 --> 00:05:35,670
so you can clear it up with the bank.
74
00:05:35,878 --> 00:05:37,797
Been going on for weeks.
75
00:05:41,134 --> 00:05:44,887
I wonder if Beckett would go this far
to get me to call back?
76
00:05:45,763 --> 00:05:50,059
Now, listen to me very carefully,
please. You see, when you have capital
77
00:05:50,268 --> 00:05:52,437
you are able to derive No.
78
00:05:52,645 --> 00:05:54,605
I will attend to the check
in a moment, Mr. Graham.
79
00:05:54,814 --> 00:05:57,859
I understand about the check.
I'm trying to explain something to you
80
00:05:58,067 --> 00:05:59,569
that is terribly important.
81
00:05:59,777 --> 00:06:02,739
When we spend more,
per month or per year
82
00:06:02,947 --> 00:06:06,451
than we have in income,
you must then dip into the capital
83
00:06:06,659 --> 00:06:10,496
eventually exhausting the capital
and of course, therefore, the income.
84
00:06:10,705 --> 00:06:11,539
Do you see what I mean?
85
00:06:11,748 --> 00:06:14,876
Mr. Beckett. This check must be paid.
86
00:06:15,084 --> 00:06:16,794
- Mr. Graham
- And at once.
87
00:06:17,003 --> 00:06:20,840
I'm trying to explain to you that
it is impossible to pay the check
88
00:06:21,049 --> 00:06:23,926
because your expenses
have exceeded your income
89
00:06:24,135 --> 00:06:26,512
to such a point that you have
exhausted your capital.
90
00:06:26,721 --> 00:06:28,765
Now you have no capital, no income
91
00:06:28,973 --> 00:06:30,933
therefore no funds for the check, you see?
92
00:06:31,142 --> 00:06:33,936
Don't treat me as though
I were a child, Mr. Beckett.
93
00:06:34,145 --> 00:06:38,066
I am as aware of what it means
to have no capital as you are.
94
00:06:38,274 --> 00:06:41,027
- Oh, good.
- Now, what about this check?
95
00:06:42,779 --> 00:06:46,282
Well, are you entirely sure
that you really do understand
96
00:06:46,491 --> 00:06:48,826
what I mean by capital, Mr. Graham?
97
00:06:49,035 --> 00:06:51,829
You see, you've exhausted the capital.
I can't cover the check
98
00:06:52,038 --> 00:06:55,875
because the check is for $6,000
and you don't have $6,000.
99
00:06:56,084 --> 00:06:58,711
In other words, you don't have $60.
100
00:06:58,920 --> 00:07:00,004
Come to the point, Beckett.
101
00:07:02,006 --> 00:07:04,008
The point, Mr. Graham, is that
you don't have any money.
102
00:07:04,217 --> 00:07:07,804
The capital and the income are exhausted
and you no longer have any money.
103
00:07:08,012 --> 00:07:09,389
I wish there was some
other way I could say it.
104
00:07:09,597 --> 00:07:11,974
What could I?
How could I put it? That money
105
00:07:12,141 --> 00:07:16,062
You have no capital, you have no income
you have no, it's only money.
106
00:07:16,270 --> 00:07:18,398
You have no money. There's no other
way to put it.
107
00:07:18,606 --> 00:07:20,650
You mean I have no money?
108
00:07:20,858 --> 00:07:22,902
Yes, that's what I mean.
You have no money.
109
00:07:23,111 --> 00:07:26,364
And what of my stocks, my AT&T,
my General Motors?
110
00:07:26,572 --> 00:07:27,156
Y-yes, I know
111
00:07:27,365 --> 00:07:28,241
My Amerada Peat?
112
00:07:28,449 --> 00:07:31,994
Yes, yes, I know about Emeralda Peat.
Let me show you something.
113
00:07:32,161 --> 00:07:34,997
Mr. Graham, you see,
it was necessary for me to sell
114
00:07:35,206 --> 00:07:38,167
several shares per year in order
to cover the checks that you
115
00:07:38,376 --> 00:07:40,378
- Who gave you the right to do that?
- You did, sir.
116
00:07:40,586 --> 00:07:42,171
- I did not!
- Yes, you did.
117
00:07:42,380 --> 00:07:46,634
See, 15 years ago, when you told me
that you wished to live on $200,000
118
00:07:46,843 --> 00:07:51,389
despite the fact that the income
on your trust fund was only $90,000
119
00:07:51,597 --> 00:07:55,560
That is beside the point.
This check must be paid.
120
00:07:55,768 --> 00:07:58,980
Do you realize that this check has
bounced, Mr. Beckett? I mean, bounced!
121
00:07:59,188 --> 00:08:02,275
- As though I were some indigent
- Yes, I know the check has bounced.
122
00:08:02,483 --> 00:08:04,777
It is not the first check that
you've had bounced, Mr. Graham.
123
00:08:04,986 --> 00:08:08,990
I personally have covered three
overdrafts of yours to the extent
124
00:08:09,198 --> 00:08:12,618
I'd like to show you
this check of $550.
125
00:08:12,827 --> 00:08:15,037
This is of my own money, not the
firm's money, but that is not
126
00:08:15,246 --> 00:08:17,582
a policy that I wish
to continue in the future.
127
00:08:17,790 --> 00:08:18,958
Who gave you the right to do that?
128
00:08:19,167 --> 00:08:20,793
Well, you did, Mr. Graham.
129
00:08:21,002 --> 00:08:25,256
You mean to say that I'm now in
the position of owing you $550?
130
00:08:25,465 --> 00:08:29,010
No, no, no, don't, don't, please,
don't think of it as a loan, Mr. Graham.
131
00:08:29,218 --> 00:08:33,097
I have no more hope of receiving it than
you'll ever have of scraping it up.
132
00:08:33,306 --> 00:08:35,057
Oh, thank you very much, Mr. Beckett.
133
00:08:35,266 --> 00:08:38,811
May I say that if you expected even
the smallest amount of gratitude
134
00:08:39,020 --> 00:08:42,565
you have wasted $550
of the excessive fee I pay you
135
00:08:42,773 --> 00:08:44,817
for the tiny services you render.
136
00:08:47,445 --> 00:08:52,408
Mr. Graham.
I would like to explain something to you.
137
00:08:52,658 --> 00:08:57,622
I have given you $550 of my own money
for only one reason
138
00:08:59,540 --> 00:09:04,504
Disliking you as intensely as I do,
I wanted to be absolutely certain
139
00:09:04,837 --> 00:09:07,840
that when I looked back
upon your financial downfall
140
00:09:08,049 --> 00:09:11,886
I could absolve myself completely
of any responsibility for it.
141
00:09:12,094 --> 00:09:16,307
And $550 is a relatively
small price to pay
142
00:09:16,516 --> 00:09:19,560
for the knowledge that I've
had nothing to do whatsoever
143
00:09:19,769 --> 00:09:21,312
with your financial downfall.
144
00:09:21,521 --> 00:09:25,066
You have brought yourself
to penury entirely on your own.
145
00:09:25,274 --> 00:09:28,319
I don't suppose you care
to give me an additional $6,000
146
00:09:28,528 --> 00:09:31,155
and insure yourself against
guilt permanently?
147
00:09:34,659 --> 00:09:37,954
- You're perfect.
- Thank you very much, Mr. Beckett.
148
00:09:38,162 --> 00:09:39,997
Do you think my uncle would
lend me some money?
149
00:09:41,082 --> 00:09:46,045
Mr. Graham, during the 10 years that
your uncle served as your guardian
150
00:09:46,629 --> 00:09:49,173
he confided in me almost daily
151
00:09:49,382 --> 00:09:53,803
that he thought your father had placed him
in that position as an act of spite.
152
00:09:53,970 --> 00:09:57,598
I don't think he'll give you a nickel,
Mr. Graham.
153
00:09:57,807 --> 00:10:00,768
And considering your gift for
close personal relationships
154
00:10:00,977 --> 00:10:02,687
I don't think anyone else will, either.
155
00:10:02,895 --> 00:10:06,023
Thank you very much, Mr. Beckett.
156
00:10:06,941 --> 00:10:11,904
Here you are. This will cover the
overdraft of $550 that I owe you.
157
00:10:16,409 --> 00:10:18,578
You will have these, too.
158
00:10:18,786 --> 00:10:21,414
They're non-filter.
Smoke them in good health.
159
00:10:34,510 --> 00:10:36,095
I'm poor.
160
00:10:55,906 --> 00:10:57,408
Goodbye.
161
00:11:02,872 --> 00:11:04,373
Goodbye.
162
00:11:05,541 --> 00:11:06,292
Goodbye.
163
00:11:18,054 --> 00:11:21,515
Oh, Mr. Graham, how are you?
Nice to see you.
164
00:11:23,392 --> 00:11:26,187
- What can I do for you, Mr. Graham?
- Oh nothing, nothing I
165
00:11:26,395 --> 00:11:31,275
- Won't you sit down a little bit?
- Thank you. I was looking for someone.
166
00:11:43,704 --> 00:11:46,165
- Good afternoon, Mr. Graham.
- Henri, ca va bien?
167
00:11:46,374 --> 00:11:49,168
I'm fine, thank you. I'm kind of surprised.
We're gonna be ready any minute.
168
00:11:50,086 --> 00:11:51,837
Would you like to have a table for one?
169
00:11:52,046 --> 00:11:56,884
No, no, thank you. I just wanted to
look at the room once more.
170
00:12:00,304 --> 00:12:04,058
But it's always great to see you.
You're always welcome here. You know that.
171
00:12:07,019 --> 00:12:09,397
- Just check.
- I'm sorry, Mr. Sullivan.
172
00:12:09,605 --> 00:12:12,441
I know nothing more
about your application.
173
00:12:12,650 --> 00:12:15,319
That's alright. I'll come back
tomorrow and check.
174
00:12:16,195 --> 00:12:20,658
- Oh, Mr. Graham. Good afternoon, Mr. Graham.
- Hello, Otto.
175
00:12:22,284 --> 00:12:24,161
Were you expecting some mail?
176
00:12:24,370 --> 00:12:29,250
No, no. I just dropped in to, er
see if I was still welcome.
177
00:12:39,802 --> 00:12:40,469
I'm poor.
178
00:13:17,548 --> 00:13:18,507
Goal!
179
00:14:10,726 --> 00:14:15,481
- Harold, I should like to ask you something.
- Certainly, sir.
180
00:14:15,689 --> 00:14:18,067
You've been with me
for many years now, Harold.
181
00:14:18,275 --> 00:14:22,112
What would you do if I told you
I had lost all my money?
182
00:14:22,321 --> 00:14:25,282
I should leave immediately, sir,
upon giving the proper notice.
183
00:14:27,159 --> 00:14:30,079
Thank you, Harold. I knew I could
count on a straight answer from you.
184
00:14:30,287 --> 00:14:31,121
Thank you, sir.
185
00:14:42,842 --> 00:14:45,344
You can't top Hart, Schaffner and Marx.
186
00:14:47,847 --> 00:14:52,768
Just stand natural.
It fits perfectly.
187
00:14:53,769 --> 00:14:57,273
It's the best suit you can find in
ready-to-wear.
188
00:14:57,481 --> 00:14:58,607
I'm sorry, Mr. Graham.
189
00:14:58,816 --> 00:15:03,404
The racket club does not keep those members
on a trust that are remiss in their dues.
190
00:15:03,612 --> 00:15:05,739
Don't waste your time, Mr. Graham,
come with me to the Y.
191
00:15:06,866 --> 00:15:11,829
Henry, you're not you're not
driving a Chevrolet!?
192
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Oh, no!
193
00:15:17,376 --> 00:15:19,336
I took the liberty, sir.
194
00:15:19,545 --> 00:15:22,047
Oh yes, yes, Harold, bring it in.
I was just about to ring for it.
195
00:15:25,968 --> 00:15:29,221
- Harold, I have something to tell you.
- Is it about your money, sir?
196
00:15:30,139 --> 00:15:32,600
Yes, Harold. I've lost it.
197
00:15:32,808 --> 00:15:36,145
Or, more accurately, spent it.
In any case, it's gone.
198
00:15:36,353 --> 00:15:37,521
I'm sorry to hear that, sir.
199
00:15:37,730 --> 00:15:40,733
Have you considered borrowing
from your uncle?
200
00:15:40,941 --> 00:15:42,860
Yes, it was my first thought.
201
00:15:43,068 --> 00:15:46,447
My attorney advised me against it on
the grounds that it would be useless.
202
00:15:47,573 --> 00:15:48,866
See, the thing of it is, Harold
203
00:15:49,074 --> 00:15:52,494
that I have no hope of ever
repaying him, or anyone.
204
00:15:54,371 --> 00:15:57,666
I have no skills,
no resources, no ambitions.
205
00:15:58,834 --> 00:16:01,629
All I am, or was, is rich.
206
00:16:01,837 --> 00:16:03,464
And that's all I ever wanted to be.
207
00:16:05,174 --> 00:16:08,802
I don't understand, Harold.
Why did it happen to me? Why?
208
00:16:09,011 --> 00:16:12,598
I was I was so happy.
What will I do?
209
00:16:12,806 --> 00:16:14,767
What any gentleman of similar breeding
210
00:16:14,975 --> 00:16:17,937
and temperament would do
in your position, sir.
211
00:16:18,145 --> 00:16:18,729
Suicide?
212
00:16:18,938 --> 00:16:22,024
No, sir. I wasn't going to suggest
suicide. I was going to suggest marriage.
213
00:16:22,232 --> 00:16:24,318
Marriage? You mean to a woman?
214
00:16:24,526 --> 00:16:26,028
Yes, sir. That is what I had in mind.
215
00:16:26,236 --> 00:16:28,656
It's the only way to acquire
property without labor.
216
00:16:28,864 --> 00:16:30,824
There is inheritance, but
I believe your uncle
217
00:16:30,991 --> 00:16:35,496
has already stated his intention of leaving
everything he owns to Radio Free Europe.
218
00:16:35,704 --> 00:16:39,708
Oh, I can't, Harold. I couldn't
I mean, she'd be there
219
00:16:39,917 --> 00:16:41,502
asking me where I've been
220
00:16:41,710 --> 00:16:44,838
talking to me talking.
I wouldn't be able to bear it.
221
00:16:45,047 --> 00:16:49,510
Well, it was only a suggestion, sir.
But the alternatives
222
00:16:49,718 --> 00:16:52,930
are very limited and
unspeakably depressing, sir.
223
00:16:53,138 --> 00:16:55,557
If you do not commit suicide,
sir, you will be poor.
224
00:16:55,766 --> 00:16:56,475
Poor?
225
00:16:56,684 --> 00:16:58,978
Poor in the only real
sense of the word, sir
226
00:16:59,186 --> 00:17:00,437
in that you will not be rich.
227
00:17:00,646 --> 00:17:03,649
You will have a little left
if you sold everything but
228
00:17:03,857 --> 00:17:06,694
in a country where
every man is what he has
229
00:17:06,902 --> 00:17:09,780
he who has very little
is nobody very much.
230
00:17:09,989 --> 00:17:12,950
There's no such thing as
genteel poverty here, sir.
231
00:17:13,867 --> 00:17:16,203
How much time do you think I have
before it comes out, Harold?
232
00:17:16,412 --> 00:17:17,287
Hardly any, sir.
233
00:17:17,496 --> 00:17:19,123
You've already received
your third notice
234
00:17:19,331 --> 00:17:22,459
from both Con Edison and the
Bell Telephone Company, sir.
235
00:17:23,669 --> 00:17:26,672
At any moment the lights may go out and
the telephone go dead.
236
00:17:26,880 --> 00:17:30,009
And when that happens,
the worst will occur, sir...
237
00:17:30,217 --> 00:17:32,928
your credit rating will be impugned.
238
00:17:33,137 --> 00:17:36,098
My Amerada Peat.
Thank you.
239
00:17:38,642 --> 00:17:41,228
Oh, do it, sir. Do it, get married, sir.
240
00:17:42,312 --> 00:17:46,859
Take the plunge.
Find a nice suitable young woman, sir.
241
00:17:47,067 --> 00:17:50,654
Borrow enough money from your uncle
to keep up appearances.
242
00:17:50,863 --> 00:17:54,658
Don't become poor, Henry Graham, sir.
Not just for your sake but
243
00:17:54,867 --> 00:17:57,494
this is difficult for me to say, sir,
but for mine as well
244
00:17:57,703 --> 00:18:01,498
I mean, how many men these days require
the services of a gentleman's gentleman?
245
00:18:01,707 --> 00:18:05,085
How many men have
your devotion to form, sir?
246
00:18:05,294 --> 00:18:07,546
You have managed in
your own lifetime, Mr. Graham
247
00:18:07,755 --> 00:18:11,633
to keep alive traditions that were dead
before you were born.
248
00:18:11,842 --> 00:18:13,802
Don't give up the fight, sir
249
00:18:14,011 --> 00:18:16,555
just because the
Philistines are upon thee.
250
00:18:17,639 --> 00:18:20,142
I now respectfully give
two weeks' notice, sir.
251
00:18:20,350 --> 00:18:21,560
Will that be all?
252
00:18:21,769 --> 00:18:24,188
- Yes.
- Thank you, sir.
253
00:18:29,943 --> 00:18:34,907
No, no. Can't. Can't.
Better death or murder.
254
00:18:40,245 --> 00:18:43,999
That's a good idea. Harold!
255
00:18:46,668 --> 00:18:49,671
Harold, that was a good idea.
I'm going to do it, Harold.
256
00:18:49,880 --> 00:18:52,424
I'm going to find a suitable woman
and mur-, er, marry her.
257
00:18:52,633 --> 00:18:55,094
Oh, I'm so glad, sir.
258
00:18:55,302 --> 00:18:58,764
- Shall I dial your uncle for you?
- Yes, please, Harold.
259
00:18:58,972 --> 00:19:01,975
I hope I don't have to grovel too much.
260
00:19:15,697 --> 00:19:17,825
Oh god...
261
00:19:18,367 --> 00:19:20,619
Then I take it your answer is no.
262
00:19:20,828 --> 00:19:24,414
Yes. It's no. You've been an ass, Henry.
263
00:19:24,623 --> 00:19:28,377
Just as your father was an ass, but you mustn't
take that to mean it runs in the family.
264
00:19:28,585 --> 00:19:33,465
Lend you $50,000.
Oh God, what a witty thing to say!
265
00:19:34,258 --> 00:19:37,845
Don't think of it as a loan
but as an investment
266
00:19:38,053 --> 00:19:41,056
to be repaid in six weeks
with interest of 10%.
267
00:19:43,016 --> 00:19:43,809
No.
268
00:19:44,017 --> 00:19:48,438
Why not? It's a better return
than you get on any stock.
269
00:19:48,647 --> 00:19:51,692
But you are not a stock, Henry.
270
00:19:51,900 --> 00:19:56,321
You are an aging youth, with no prospect
271
00:19:56,530 --> 00:19:59,825
no skills, no character.
272
00:20:00,033 --> 00:20:01,994
What could you possibly do in six weeks
273
00:20:02,202 --> 00:20:03,704
that would enable you to repay me?
274
00:20:03,912 --> 00:20:05,289
Get married.
275
00:20:05,497 --> 00:20:06,206
Get what?
276
00:20:06,415 --> 00:20:06,999
Get married.
277
00:20:07,207 --> 00:20:07,833
Get married?
278
00:20:08,041 --> 00:20:08,542
Yes. Get married.
279
00:20:08,750 --> 00:20:09,459
To whom?
280
00:20:09,668 --> 00:20:12,129
Well, I I would find a suitable woman.
281
00:20:13,046 --> 00:20:14,256
By "suitable" you mean rich?
282
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Yes, as far as marriage is concerned
283
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
You see, as far as marriage is
284
00:20:30,189 --> 00:20:32,983
As far as marriage is concerned,
I do have prospects.
285
00:20:33,192 --> 00:20:36,570
I even have skills, to the extent that
I'm not physically disabled.
286
00:20:36,778 --> 00:20:37,237
No.
287
00:20:37,446 --> 00:20:38,989
I'm reasonably well-mannered.
288
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
And I can engage in
any romantic activity
289
00:20:42,951 --> 00:20:45,537
with an urbanity born of disinterest.
290
00:20:46,914 --> 00:20:48,457
As for character
291
00:20:48,665 --> 00:20:50,876
that is something I usually
require of servants
292
00:20:56,882 --> 00:20:59,259
- We are talking about character.
- Yes, character.
293
00:20:59,468 --> 00:21:02,763
That is something I usually
require of servants
294
00:21:02,930 --> 00:21:06,558
in the form of a brief letter
written by someone like myself
295
00:21:06,767 --> 00:21:09,186
to the effect that
the servant in question
296
00:21:09,394 --> 00:21:11,605
does not have the ingenuity to steal.
297
00:21:13,106 --> 00:21:15,150
Well, you can't ask for better
credentials for marriage
298
00:21:15,359 --> 00:21:17,194
or a better return on your investment.
299
00:21:18,445 --> 00:21:21,323
What is my collateral
in the event that you fail?
300
00:21:21,531 --> 00:21:22,491
Collateral?
301
00:21:24,326 --> 00:21:26,536
My wardrobe and furnishings.
302
00:21:26,745 --> 00:21:29,790
Oh my God, what would I?
Yes, go on.
303
00:21:32,209 --> 00:21:33,794
My collection of first editions.
304
00:21:34,836 --> 00:21:37,673
- My paintings and sculptures.
- Oh, well.
305
00:21:37,881 --> 00:21:39,675
- And my
- What?
306
00:21:39,883 --> 00:21:42,052
- No.
- No, what?
307
00:21:43,637 --> 00:21:45,681
Well that's it.
308
00:21:45,889 --> 00:21:49,559
No, no. You said no. You said no.
What? No, what?
309
00:21:49,768 --> 00:21:53,814
Alright. My Ferrari 275 GTB 4
310
00:21:54,022 --> 00:21:58,902
which retails at $15,900
and is owned outright by me.
311
00:22:00,362 --> 00:22:03,782
That's at least $500,000
worth of collateral.
312
00:22:03,991 --> 00:22:05,993
I'm asking for a $50,000 loan.
313
00:22:09,204 --> 00:22:11,707
- Six weeks?
- Six weeks.
314
00:22:12,666 --> 00:22:16,253
Well, I may be a sentimental old fool
315
00:22:18,088 --> 00:22:23,051
but in memory of our long, long years
that I spent as your guardian
316
00:22:27,723 --> 00:22:28,682
I'll do it.
317
00:22:30,309 --> 00:22:31,518
Thank you, uncle.
318
00:22:31,727 --> 00:22:33,228
- On one condition.
- What's that?
319
00:22:34,646 --> 00:22:36,690
Should you fail to repay
me in six weeks
320
00:22:36,898 --> 00:22:39,276
I am entitled to ten times
the amount I'll lend you.
321
00:22:39,484 --> 00:22:43,905
Ten times the amount?
That's ten times 50,000.
322
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
Yes, that's right.
323
00:22:46,950 --> 00:22:50,329
That's it's everything I own.
324
00:22:50,537 --> 00:22:52,873
Of course you could always go to
a bank and ask for a personal loan.
325
00:22:53,040 --> 00:22:54,624
A bank?
326
00:22:57,210 --> 00:23:00,088
Oh God, if I could be a fly
on the wall that day.
327
00:23:04,134 --> 00:23:06,845
Those are my terms. Take them
or leave them as you choose.
328
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
- But that's usury.
- Mh-hm.
329
00:23:09,306 --> 00:23:10,640
- I'll take it.
- Good.
330
00:23:10,849 --> 00:23:12,893
I'll have my attorney
draw up the documents tonight.
331
00:23:13,060 --> 00:23:14,561
We should be finished by tonight,
don't you think?
332
00:23:14,728 --> 00:23:17,564
Yes. Thank you, uncle.
333
00:23:17,773 --> 00:23:19,858
Call me Uncle Harry...
334
00:23:20,067 --> 00:23:23,278
After all, we're in business
together now, Henry.
335
00:23:24,863 --> 00:23:26,156
Thank you, Uncle Harry.
336
00:23:26,365 --> 00:23:28,950
In that case, you
may call me Mr. Graham.
337
00:23:29,159 --> 00:23:33,288
You know, Henry, I have never thought
of you as terribly interested in women.
338
00:23:33,497 --> 00:23:35,624
It comes as rather a shock to me, too.
339
00:23:35,832 --> 00:23:37,167
- Are there any here?
- Huh?
340
00:23:37,376 --> 00:23:39,002
I mean unattached ones?
341
00:23:39,211 --> 00:23:43,215
Yes, yes, there's Sharon Hart,
over there next to Felix.
342
00:23:43,423 --> 00:23:45,050
Does she live with her family?
343
00:23:45,258 --> 00:23:48,011
No, no, as far as I know,
Sharon has no close family.
344
00:23:48,220 --> 00:23:51,181
Her husband, Robert Hart,
was a cattle baron, I think.
345
00:23:51,390 --> 00:23:52,182
Really?
346
00:23:52,391 --> 00:23:55,435
Oh, Sharon, I'd like you
to meet Henry Graham.
347
00:24:00,440 --> 00:24:04,319
I eat, I sleep, I swim, I dry off.
348
00:24:04,528 --> 00:24:09,408
All so simple, perhaps even primitive.
And it satisfies me.
349
00:24:10,784 --> 00:24:13,537
I have found peace in Connecticut.
350
00:24:13,745 --> 00:24:16,206
I mean, after all, what else is there?
351
00:24:16,415 --> 00:24:21,294
I love, I wish love, I am human,
I am a woman, Henry!
352
00:24:22,587 --> 00:24:23,505
A what?
353
00:24:23,713 --> 00:24:25,507
A woman, Henry.
354
00:24:25,715 --> 00:24:30,595
I want I need I desire love.
355
00:24:30,929 --> 00:24:32,639
That is what a woman is born for.
356
00:24:35,267 --> 00:24:36,643
Damn mosquitoes!
357
00:24:37,936 --> 00:24:42,899
No mother? You have no mother? No
father? No no children? No one at all?
358
00:24:43,859 --> 00:24:45,569
No one at all.
359
00:24:45,777 --> 00:24:47,404
Oh, Henry
360
00:24:48,488 --> 00:24:51,366
How I long to hear another voice.
361
00:24:51,533 --> 00:24:52,993
A man's arms
362
00:24:55,537 --> 00:24:58,248
Oh, I am alive.
363
00:24:59,207 --> 00:25:00,959
I want to give
364
00:25:02,752 --> 00:25:04,045
love.
365
00:25:05,547 --> 00:25:06,631
Darling!
366
00:25:06,840 --> 00:25:08,258
No! Don't let them out!
367
00:25:10,177 --> 00:25:14,931
3 weeks, 2 days and 3 hours to go, sir.
368
00:25:15,140 --> 00:25:18,185
- Please don't scratch, sir.
- Oh, God help me!
369
00:25:24,191 --> 00:25:26,610
My aunt got very interested
in the Heart Fund.
370
00:25:26,818 --> 00:25:28,528
She had an attack a little while ago.
371
00:25:28,737 --> 00:25:31,239
Your aunt
Does she live in New York?
372
00:25:31,448 --> 00:25:32,991
Yes, as a matter of fact she does.
373
00:25:33,200 --> 00:25:35,744
- What sort of an attack did she have?
- A heart attack, you see
374
00:25:35,952 --> 00:25:38,747
- Oh, do you have any other relatives?
- Oh no, no, none at all.
375
00:25:38,955 --> 00:25:41,374
- No mother?
- No, no, no mother. And
376
00:25:41,541 --> 00:25:43,752
- No father?
- No, no. No, no father.
377
00:25:43,960 --> 00:25:45,879
We were wondering if you would
like to put your name
378
00:25:46,087 --> 00:25:48,298
on one of our letterheads
as one of our sponsors?
379
00:25:48,507 --> 00:25:51,259
- Well, you wouldn't have to do anything.
- No, thank you.
380
00:25:51,468 --> 00:25:52,511
Oh. Well, would you?
381
00:25:53,803 --> 00:25:56,348
Henry!
What the hell are you doing here?
382
00:25:56,556 --> 00:25:58,975
I thought you hated dancing and
didn't believe in private charity.
383
00:25:59,184 --> 00:26:00,310
You were correct.
384
00:26:07,025 --> 00:26:10,946
One week, 5 days and 10 hours, sir.
385
00:26:11,863 --> 00:26:14,407
I'll never do it, Harold. Never.
386
00:26:14,616 --> 00:26:16,868
Not only do I still have to meet her,
but I have to court her
387
00:26:17,077 --> 00:26:19,496
marry her and get $50.000 from her
388
00:26:19,704 --> 00:26:21,122
before the honeymoon.
I'll never do it
389
00:26:21,331 --> 00:26:22,415
unless I elope tomorrow.
390
00:26:22,624 --> 00:26:24,084
You will do it, sir.
391
00:26:24,292 --> 00:26:27,754
When we are working for something we
really love, as you are, sir
392
00:26:27,963 --> 00:26:30,257
we can always find a way.
393
00:26:31,800 --> 00:26:34,636
What are you spraying with, Bo? Do you
really understand what you're doing?
394
00:26:34,844 --> 00:26:39,724
Oh, my dear. I've spent years on this,
on this very topic. Yes, because
395
00:26:44,729 --> 00:26:45,939
Henry!
396
00:26:48,024 --> 00:26:50,318
Everybody! This is Henry Graham.
397
00:26:50,527 --> 00:26:54,531
- This is Harriet Storch. Bo, of course, you know.
- Hi, Henry.
398
00:26:54,739 --> 00:26:59,369
Mr. and Mrs. Sims, Toot and Roggie.
They're here from Geneva on home leave.
399
00:26:59,578 --> 00:27:01,246
This is Lucy Sylvester.
400
00:27:01,454 --> 00:27:04,374
And our neighbours,
Dr and Mrs. Daryl Hitler
401
00:27:04,583 --> 00:27:08,003
John Sylvester and Freddy,
of course, you know
402
00:27:09,504 --> 00:27:12,507
Excuse me, you're not by any chance
related to the Boston Hitlers?
403
00:27:12,716 --> 00:27:14,384
No, we're from Glen Cove.
404
00:27:14,593 --> 00:27:17,012
Henry, this is Miss Henrietta Lowell.
This is Mr. Henry Graham.
405
00:27:19,931 --> 00:27:22,309
Miss Lowell. How do you do?
406
00:27:24,102 --> 00:27:26,229
Come there, now. Come and see Bo.
407
00:27:27,564 --> 00:27:30,150
Yes. You dropped your gloves, Miss Lowell.
408
00:27:30,358 --> 00:27:33,153
Now come with me and have a nice chat
with Bo while I get you some
409
00:27:33,320 --> 00:27:36,990
- Gloria, what's today's date?
- July 27.
410
00:27:37,198 --> 00:27:39,200
Come sit with Bo and I'll
get you some nice tea.
411
00:27:39,409 --> 00:27:43,496
Henry, sit down. Would you believe it?
Sooty blotch!
412
00:27:43,705 --> 00:27:46,249
Got rid of the crown gall
and got sooty blotch.
413
00:27:46,458 --> 00:27:47,626
I think it's sooty blotch, I'm not sure.
414
00:27:47,834 --> 00:27:51,588
That's becoming mad, Bo.
By the way, who's Henrietta Lowell?
415
00:27:52,839 --> 00:27:56,134
- She's old Guy Lowell's daughter.
- And who's old Guy Lowell?
416
00:27:57,969 --> 00:28:00,138
Was. He's dead now.
417
00:28:00,347 --> 00:28:01,681
Been dead ever
since I can remember.
418
00:28:01,890 --> 00:28:04,768
And who was he when he was alive?
419
00:28:04,976 --> 00:28:06,436
Well, he was an industrialist
420
00:28:07,354 --> 00:28:09,522
or composer, something like that.
421
00:28:11,608 --> 00:28:16,571
Well, did he die with his wealth intact
or did he lose everything in suicide?
422
00:28:17,530 --> 00:28:20,241
Oh, well, I'm merely curious.
423
00:28:20,450 --> 00:28:21,951
Well, he died with his wealth intact
424
00:28:25,705 --> 00:28:28,958
I heard he was enormously wealthy
when he died. Is that right?
425
00:28:29,167 --> 00:28:30,752
I thought you didn't know who he was.
426
00:28:30,960 --> 00:28:32,003
Well, I didn't at first
427
00:28:32,212 --> 00:28:34,589
but the vividness of your description
has restored him to my memory.
428
00:28:34,798 --> 00:28:37,300
He was old Guy Lowell,
who died enormously wealthy.
429
00:28:37,509 --> 00:28:41,596
- That right?
- Yeah. He was enormously wealthy when he died.
430
00:28:41,763 --> 00:28:43,223
And the girl?
431
00:28:43,390 --> 00:28:47,852
She's enormously wealthy, too.
Lives all alone in a huge place with
432
00:28:48,061 --> 00:28:52,065
dozens of servants milling about her.
About 50 acres of land.
433
00:28:53,525 --> 00:28:55,527
- No mother?
- No.
434
00:28:55,735 --> 00:28:59,114
No sisters, brothers?
No close relatives?
435
00:28:59,322 --> 00:29:03,618
No. No. Harry, you're hurting my arm!
436
00:29:03,827 --> 00:29:05,995
Oh, sorry. Sorry. Sorry, Bo.
437
00:29:07,789 --> 00:29:09,249
She, er she's not engaged?
438
00:29:09,457 --> 00:29:13,420
No. She's a botanist!
439
00:29:13,628 --> 00:29:15,338
She teaches at some
440
00:29:15,547 --> 00:29:20,301
Writes a lot of papers
on fronds for periodicals.
441
00:29:20,510 --> 00:29:22,095
Doesn't ride, either.
442
00:29:22,303 --> 00:29:26,516
Doesn't entertain. Doesn't even talk,
as far as I can tell.
443
00:29:26,725 --> 00:29:29,853
I think she's about the most isolated
woman I've ever met.
444
00:29:30,061 --> 00:29:32,105
Rich, single, isolated.
445
00:29:34,149 --> 00:29:36,151
And she's about to drop that teacup.
446
00:29:42,282 --> 00:29:45,160
Oh, she's perfect.
447
00:29:45,368 --> 00:29:48,163
Madeleine, would you get Miss Lowell
another cup of tea, please?
448
00:29:48,371 --> 00:29:52,375
- I'm terribly sorry.
- That's alright, dear, really. Couldn't care less.
449
00:29:52,584 --> 00:29:54,753
It's nothing. It's nothing.
It's just an old rug.
450
00:29:56,880 --> 00:30:01,843
Just swish that up and then just dab it,
just just dab it and blot it.
451
00:30:04,387 --> 00:30:05,680
Here I'll take this.
452
00:30:20,904 --> 00:30:24,449
Incredibly clumsy woman, isn't she?
No wonder she doesn't ride.
453
00:30:25,492 --> 00:30:27,869
Forgive me a moment, will you, Bo?
454
00:30:28,077 --> 00:30:29,204
Excuse me.
455
00:30:35,668 --> 00:30:36,795
Excuse me.
456
00:30:44,260 --> 00:30:47,430
Henrietta, is this some kind of joke?
457
00:30:47,639 --> 00:30:50,683
Because if it is, I
do not find it amusing.
458
00:30:50,892 --> 00:30:52,727
If your nerves aren't steady enough
459
00:30:52,936 --> 00:30:56,356
to hold a cup and saucer in your hand,
then you shouldn't be drinking tea.
460
00:30:56,564 --> 00:31:01,152
- Once yes, but twice in a row
- Is too much too much.
461
00:31:01,361 --> 00:31:05,532
Madam. There you are, Madam.
462
00:31:05,740 --> 00:31:09,494
Take your damn carpet to the cleaners
and send the bill to me.
463
00:31:10,495 --> 00:31:12,664
Here you are. Come, Miss Lowell,
I'm taking you home.
464
00:31:13,581 --> 00:31:14,374
Take your bag.
465
00:31:17,168 --> 00:31:19,295
You son of a bitch!
466
00:31:19,504 --> 00:31:21,631
You dare call me a son of a bitch?
467
00:31:21,840 --> 00:31:25,218
Madam, I have seen many examples
of perversion in my time
468
00:31:25,426 --> 00:31:28,179
but your erotic obsession
with your carpet
469
00:31:28,388 --> 00:31:32,600
is probably the most grotesque and certainly
the most boring I have ever encountered.
470
00:31:32,809 --> 00:31:35,019
You're more to be scorned than pitied.
471
00:31:35,228 --> 00:31:36,980
Good day, Mrs. Cunliffe.
472
00:31:49,284 --> 00:31:51,744
You can dismiss your car.
I'll take you home in mine.
473
00:31:53,288 --> 00:31:54,789
I came by bus.
474
00:31:56,749 --> 00:31:57,667
I beg your pardon?
475
00:31:57,876 --> 00:32:01,671
I I didn't come by car, I came by bus.
476
00:32:01,880 --> 00:32:03,631
- By bus?
- On the bus.
477
00:32:03,840 --> 00:32:05,466
And then to be treated in this manner?
478
00:32:13,725 --> 00:32:14,559
Perfect.
479
00:32:16,060 --> 00:32:17,854
This is very nice of you. Thank you.
480
00:32:18,062 --> 00:32:19,939
And I'm terribly sorry.
481
00:32:20,148 --> 00:32:22,650
No, you don't have to
apologize, Miss Lowell.
482
00:32:22,859 --> 00:32:25,445
Your behavior has been impeccable.
483
00:32:25,653 --> 00:32:27,405
No. I did spill the tea twice.
484
00:32:27,614 --> 00:32:28,740
You were a guest.
485
00:32:28,948 --> 00:32:33,161
A woman of your stature has a right to expect
every courtesy in any home she consents to visit.
486
00:32:34,454 --> 00:32:35,622
What stature?
487
00:32:35,830 --> 00:32:37,165
Oh, come now, Miss Lowell.
488
00:32:37,373 --> 00:32:39,542
I've read far too many
botanical journals
489
00:32:39,751 --> 00:32:41,294
to take that question seriously.
490
00:32:41,502 --> 00:32:43,421
Are you a botanist?
491
00:32:43,630 --> 00:32:46,215
No. Just a botanical journal reader.
492
00:32:46,424 --> 00:32:48,134
Every science has its fans.
493
00:32:50,511 --> 00:32:51,763
Carbon on the valves.
494
00:32:52,472 --> 00:32:54,098
Heavens.
495
00:32:56,976 --> 00:32:58,645
Tell me about yourself, Miss Lowell.
496
00:32:58,853 --> 00:33:01,314
Your work, your hopes, your dreams
497
00:33:01,522 --> 00:33:06,402
Well, I work as a teacher and I also
do field work and write monographs.
498
00:33:08,237 --> 00:33:12,450
On my last field trip I identified
and classified
499
00:33:12,659 --> 00:33:15,620
all the varieties of ferns
on Jolly Bogo.
500
00:33:15,828 --> 00:33:18,957
It was one of the longest
monographs I've ever written.
501
00:33:19,165 --> 00:33:21,709
I'd love to read it sometime.
502
00:33:21,918 --> 00:33:25,922
My hope is to discover a new
variety of fern
503
00:33:26,130 --> 00:33:29,592
that has never been
described or classified.
504
00:33:29,801 --> 00:33:32,136
I don't know what my dream is.
505
00:33:32,345 --> 00:33:34,263
Do you think it could be
the same as my hope?
506
00:33:39,560 --> 00:33:44,524
Well, at any rate, that is my work and my hope,
except for my dreams which I'm not certain of.
507
00:33:47,068 --> 00:33:50,446
What happens if you discover a
new species
508
00:33:50,655 --> 00:33:53,449
that has never been
described or classified?
509
00:33:55,201 --> 00:33:59,497
Well nothing terribly much
except that
510
00:34:00,498 --> 00:34:04,377
you are
you're listed as its discoverer
511
00:34:04,585 --> 00:34:07,422
and the entire species is named after you.
512
00:34:08,339 --> 00:34:13,302
Oh, like Parkinson's Disease
being named after James Parkinson.
513
00:34:13,845 --> 00:34:15,596
That's right.
514
00:34:15,805 --> 00:34:18,641
Or the Bougainvillea being named
after Louis de Bougainville.
515
00:34:18,850 --> 00:34:23,396
- Or like Brussels sprouts.
- Yes, that's right, that's right.
516
00:34:23,604 --> 00:34:25,732
It's a kind of immortality, isn't it?
517
00:34:25,940 --> 00:34:28,443
Yes. Yes, I guess it is.
518
00:34:29,819 --> 00:34:33,948
This seems rather presumptuous,
doesn't it, to hope for immortality?
519
00:34:34,157 --> 00:34:35,158
Not to me.
520
00:34:36,200 --> 00:34:38,119
If you can't be immortal, why bother?
521
00:34:39,954 --> 00:34:44,917
Oh, Henry, you are really so
self-assured.
522
00:34:45,877 --> 00:34:47,879
You're so positive.
523
00:34:48,087 --> 00:34:51,924
It almost gives me confidence
just to be with you.
524
00:34:52,091 --> 00:34:55,511
Then in a very short time you will be
a very confident botanist because
525
00:34:55,720 --> 00:34:58,765
I intend to be with you
a great deal of the time.
526
00:34:58,973 --> 00:35:01,434
Oh, heavens.
527
00:35:01,642 --> 00:35:03,352
With your consent, of course.
528
00:35:03,561 --> 00:35:08,441
Oh, yes. I consent. I I just
Oh, heavens!
529
00:35:24,582 --> 00:35:28,169
- I will pick you up at 7.
- Yes. Bye.
530
00:35:32,632 --> 00:35:34,550
Until this evening.
531
00:35:34,759 --> 00:35:36,177
Heavens.
532
00:35:42,225 --> 00:35:43,643
Heavens.
533
00:35:44,852 --> 00:35:46,521
Good morning, Mis-
534
00:35:51,275 --> 00:35:52,485
Good morning, Mr. Graham.
535
00:35:52,693 --> 00:35:56,030
You have exactly 7 days
and 9 hours to destitution.
536
00:35:56,239 --> 00:35:57,573
Shall I serve your breakfast in bed
537
00:35:57,782 --> 00:35:59,992
or would you like me to follow
you about with the tray?
538
00:36:00,201 --> 00:36:02,495
No, thank you, Harold.
I haven't got time to eat.
539
00:36:02,703 --> 00:36:05,206
See if you can find a
college outline of botany.
540
00:36:05,414 --> 00:36:07,583
Reserve a table for two
at Pavilion for tonight.
541
00:36:07,792 --> 00:36:10,419
Get the florist on the phone and start
making out a guest list.
542
00:36:10,628 --> 00:36:13,589
I think I have found,
God help us, Miss Right.
543
00:36:18,803 --> 00:36:22,890
Heavens. How tasteful.
544
00:36:25,685 --> 00:36:29,355
'55 was a glorious year
for Mouton Rothschild.
545
00:36:29,564 --> 00:36:31,774
Better than '53, I think.
Don't you?
546
00:36:32,733 --> 00:36:34,152
May I ask you something?
547
00:36:34,360 --> 00:36:36,320
Certainly, Henrietta.
548
00:36:36,529 --> 00:36:38,156
Have you ever tasted
549
00:36:38,364 --> 00:36:43,244
Mogen David's extra-heavy Malaga
wine with soda and lime juice?
550
00:36:45,580 --> 00:36:47,874
Er, not that I can recall.
551
00:36:49,625 --> 00:36:52,712
One of my students happened
to introduce it to me
552
00:36:52,920 --> 00:36:55,590
on a field trip to the Canary Islands.
553
00:36:55,798 --> 00:37:00,344
It tastes a little like grape juice
and every year is good.
554
00:37:00,553 --> 00:37:03,264
Why don't you just drink grape juice?
555
00:37:03,472 --> 00:37:05,349
It's not as sweet.
556
00:37:06,309 --> 00:37:09,020
I had never drunk wine at all
until I tried
557
00:37:09,228 --> 00:37:14,108
Mogen David's extra-heavy Malaga wine
with soda and lime juice.
558
00:37:14,358 --> 00:37:18,112
It's delicious.
It's called a Malaga Cooler.
559
00:37:18,321 --> 00:37:19,739
Malaga Cooler.
560
00:37:20,907 --> 00:37:25,870
Oh, well that sounds unique.
561
00:37:29,707 --> 00:37:30,958
- Thank you, Raoul.
- You're welcome, sir.
562
00:37:45,890 --> 00:37:48,351
- Thank you, Raoul.
- You're welcome, Mr. Graham. Good night.
563
00:37:51,812 --> 00:37:53,564
- Good night, Mr. Graham.
- Night, Stuart, thank you very much.
564
00:37:53,773 --> 00:37:55,066
- Good to see you again, sir.
- Thank you.
565
00:37:58,486 --> 00:38:02,406
- 5 days and 11 hours.
- Today is Wednesday, isn't it? - Yes.
566
00:38:02,615 --> 00:38:04,075
Then the ceremony will have to be
this Saturday
567
00:38:04,283 --> 00:38:07,078
that means that I will have to
propose tonight, God help me
568
00:38:07,286 --> 00:38:09,330
if we're to get license by Friday
569
00:38:09,538 --> 00:38:13,167
Do you know anything about Mendel's
experiments? Listen to me, please, Harold.
570
00:38:13,376 --> 00:38:16,337
- Mendel's experiments with garden peas?
- No.
571
00:38:16,545 --> 00:38:19,298
Well, bone up and study the chapter
on classification.
572
00:38:19,507 --> 00:38:21,384
I'll have to have someone test me
573
00:38:21,592 --> 00:38:26,138
on division, class, order, family, genus,
species and variety
574
00:38:26,347 --> 00:38:28,891
before I go on to seed
and fruit dispersal.
575
00:38:29,100 --> 00:38:31,978
Oh, I'm so glad you found a nice
suitable young lady.
576
00:38:32,186 --> 00:38:33,646
She's not suitable. She's primitive.
577
00:38:33,854 --> 00:38:36,315
She has no spirit,
no wit, no conversation
578
00:38:36,524 --> 00:38:38,526
and she has to be vacuumed
every time she eats.
579
00:38:38,734 --> 00:38:40,987
Oh, she must be very wealthy, sir.
580
00:38:41,195 --> 00:38:41,946
Yes, she is.
581
00:38:42,154 --> 00:38:43,906
Cancel my theater tickets for tonight.
582
00:38:44,115 --> 00:38:46,993
I'll have to start early if
I'm going to propose.
583
00:38:47,201 --> 00:38:50,288
Yes, sir. Oh, shall I order
additional champagne, sir?
584
00:38:50,496 --> 00:38:51,956
No. No champagne.
585
00:38:52,164 --> 00:38:55,167
Order a dozen bottles of
586
00:38:55,376 --> 00:39:00,256
Mogen David's extra-heavy Malaga wine
and lime juice.
587
00:39:00,923 --> 00:39:03,592
And lower your eyebrows, please.
I told you she was primitive.
588
00:39:11,267 --> 00:39:12,310
To science.
589
00:39:17,189 --> 00:39:18,566
Do you have any straws?
590
00:39:19,734 --> 00:39:22,903
Straws? No straws.
591
00:39:24,447 --> 00:39:26,574
Should have told you to buy straws.
592
00:39:38,878 --> 00:39:41,255
I have recently been re-reading
Gregor Mendel's
593
00:39:41,464 --> 00:39:43,841
fascinating experiments with garden peas.
594
00:39:44,925 --> 00:39:46,552
And it has struck me again
595
00:39:46,761 --> 00:39:49,722
how much we owe our understanding
of plant genetics
596
00:39:49,930 --> 00:39:53,684
with all its myriad implications
to that brilliant pioneer.
597
00:39:53,893 --> 00:39:57,980
Yes, but we mustn't forget
Morgan and Muller.
598
00:39:58,189 --> 00:40:02,234
- Morgan, Muller and Mendel.
- Who?
599
00:40:02,401 --> 00:40:04,904
Gregor Mendel, the man
that you just mentioned.
600
00:40:05,112 --> 00:40:07,823
Morgan, Muller and Mendel, I think
601
00:40:08,032 --> 00:40:10,493
are a perfect example of
scientific synthesis.
602
00:40:11,827 --> 00:40:14,747
Erm does it seem that to you?
603
00:40:14,955 --> 00:40:16,123
No, it doesn't.
604
00:40:16,332 --> 00:40:18,751
Collective appraisal has
never appealed to me.
605
00:40:18,959 --> 00:40:20,544
- Oh, I didn't mean to criticize
- Ooh!
606
00:40:23,089 --> 00:40:26,342
Oh, your carpet. Your beautiful carpet.
607
00:40:26,550 --> 00:40:29,678
Oh, that's alright, Henrietta, please
No, no, don't, no, please, Henrietta.
608
00:40:29,887 --> 00:40:30,846
Is there any cold water?
609
00:40:31,055 --> 00:40:33,015
No, no, never mind.
Please sit down, Henrietta.
610
00:40:33,224 --> 00:40:38,104
Henrietta, please. Nonsense. Nonsense.
The floor needed a touch of color.
611
00:40:41,732 --> 00:40:45,569
Henry, I'm so stupid
and clumsy and gauche.
612
00:40:45,778 --> 00:40:47,822
I don't know what to say.
I've ruined another carpet.
613
00:40:48,030 --> 00:40:51,492
No, Henrietta, please. Stop that. Can
you possibly believe, for one moment
614
00:40:51,700 --> 00:40:55,079
that what happens to this foolish, hairy
floor covering matters to me
615
00:40:55,287 --> 00:40:57,331
when I have you sitting beside me?
616
00:40:58,290 --> 00:41:01,252
looking at me with your beautifully soft
617
00:41:01,460 --> 00:41:05,881
yet highly intelligent,
well-informed eyes?
618
00:41:06,090 --> 00:41:08,259
Talking to me in your gentle
619
00:41:08,467 --> 00:41:12,096
yet perfectly modulated,
podium-trained voice?
620
00:41:14,014 --> 00:41:16,392
You must think me very superficial.
621
00:41:16,600 --> 00:41:18,310
Oh, no. I don't.
622
00:41:19,186 --> 00:41:24,150
Henrietta, er er
would you care for some more wine?
623
00:41:27,319 --> 00:41:28,863
Oh yes, I would love some.
624
00:41:29,822 --> 00:41:33,492
Henrietta Henrietta
625
00:41:33,701 --> 00:41:35,453
I have something to ask you.
626
00:41:37,455 --> 00:41:42,418
I I erm
What time is it?
627
00:41:46,547 --> 00:41:51,010
It's erm it's, oh, it's 10 o'clock
I'm going to have to leave pretty soon
628
00:41:51,218 --> 00:41:53,345
'cause I have to get up tomorrow
very early for a class.
629
00:42:00,561 --> 00:42:03,272
- Ooh!
- Pardon? Something wrong?
630
00:42:03,481 --> 00:42:06,275
- Henry? Henry?
- Oh. No, no.
631
00:42:06,484 --> 00:42:08,402
Henrietta
632
00:42:09,361 --> 00:42:13,491
Henrietta, we have a great deal
in common, you and I.
633
00:42:13,699 --> 00:42:16,994
We are both of the same division:
vertebrata
634
00:42:17,203 --> 00:42:18,704
the same class: mammalia
635
00:42:18,913 --> 00:42:20,414
the same order: primate
636
00:42:20,623 --> 00:42:21,957
the same family: hominide
637
00:42:22,166 --> 00:42:23,375
the same genus: homo
638
00:42:23,584 --> 00:42:25,544
the same species: sapiens
639
00:42:25,753 --> 00:42:27,505
and the same variety of a class.
640
00:42:27,713 --> 00:42:30,883
- I don't think there's a class of variety
- Keep quiet, Henr-!
641
00:42:31,091 --> 00:42:34,094
Oh, I'm sorry. I'm very sorry. I
642
00:42:34,261 --> 00:42:36,889
Where where was I? I Oh, yes
643
00:42:37,097 --> 00:42:40,267
In fact the only difference between us
is that I am a man and you are a woman.
644
00:42:40,476 --> 00:42:43,395
And we don't have to let that interfere
if we are reasonably careful.
645
00:42:46,732 --> 00:42:48,400
Y-yes.
646
00:42:48,609 --> 00:42:50,653
Henrietta, what I'm trying to say is
647
00:42:59,537 --> 00:43:00,454
Will you marry me?
648
00:43:00,663 --> 00:43:01,622
I beg your pardon?
649
00:43:07,545 --> 00:43:09,630
Oh, Henrietta, if
you care for me at all.
650
00:43:09,838 --> 00:43:11,549
Even if you don't care for me at all
651
00:43:11,757 --> 00:43:15,010
but feel that you could learn to care
for me at all
652
00:43:15,219 --> 00:43:17,513
in a reasonable amount of time,
please say yes.
653
00:43:17,721 --> 00:43:20,558
There is often a tidy
profit in speculation.
654
00:43:20,766 --> 00:43:22,726
I care for you, Henry.
I do care for you.
655
00:43:22,935 --> 00:43:25,729
Oh! Henrietta.
Ahhhhh! Dammit to hell!
656
00:43:25,938 --> 00:43:27,356
- Did you hurt yourself?
- No, no.
657
00:43:27,565 --> 00:43:29,775
Kneeling on broken glass
is my favorite pastime.
658
00:43:29,984 --> 00:43:31,110
It keeps me from slouching.
659
00:43:31,318 --> 00:43:32,152
Do you think you should get up, Henry?
660
00:43:32,361 --> 00:43:33,988
No. Never. Not until I finish.
661
00:43:34,196 --> 00:43:36,240
I would kneel on anything
for you, Henrietta.
662
00:43:36,448 --> 00:43:39,702
Henrietta, if you turn me down,
it would be the end of me.
663
00:43:39,910 --> 00:43:41,495
I would literally have nothing.
664
00:43:42,454 --> 00:43:44,873
- There would be such a
- I won't I wouldn't.
665
00:43:45,082 --> 00:43:46,834
I'm not going to turn you down, Henry.
666
00:43:47,042 --> 00:43:49,336
- You're not?
- No.
667
00:43:49,545 --> 00:43:51,297
I love you, Henry.
668
00:43:53,132 --> 00:43:54,508
That was my dream, Henry.
669
00:43:54,717 --> 00:43:59,096
From the moment that you spilled
your tea on Gloria Cunliffe's Aubusson.
670
00:43:59,305 --> 00:44:01,473
That someday you would ask me
to marry you.
671
00:44:02,391 --> 00:44:03,767
That was most of my dream.
672
00:44:03,976 --> 00:44:06,854
Henrietta, darling, would this
Saturday be too soon?
673
00:44:07,062 --> 00:44:09,148
- This Saturday?
- Yes.
674
00:44:09,315 --> 00:44:13,277
Wednesday, Thursday, Friday
Oh, heavens, mercy!
675
00:44:13,485 --> 00:44:14,737
Answer yes or no!
676
00:44:14,945 --> 00:44:18,490
- Henrietta, I'm intensely uncomfortable.
- Yes, yes, yes!
677
00:44:18,699 --> 00:44:21,368
Oh, thank you. Oh, thank you.
678
00:44:24,496 --> 00:44:29,460
Here. You're a good girl.
You're a good a good girl.
679
00:44:37,343 --> 00:44:42,181
- Oh, heavens, I mean, mercy gracious heavens.
- Stay with heavens.
680
00:44:42,389 --> 00:44:44,642
Ouch! Stop that, Harold!
681
00:44:44,850 --> 00:44:46,518
I'm sorry, sir.
682
00:44:47,436 --> 00:44:48,604
That hurts.
683
00:44:50,022 --> 00:44:53,817
I'm saved, Harold.
Less hurried but saved.
684
00:44:54,026 --> 00:44:56,028
I'm enormously pleased, sir.
685
00:44:56,945 --> 00:44:59,323
Oh, I wish you could've been there,
Harold. I wish you could have been there.
686
00:44:59,531 --> 00:45:03,535
I was brilliant. Brilliant! You would
have been astonished of my technique.
687
00:45:03,744 --> 00:45:05,454
Sir, I don't doubt you, sir.
688
00:45:05,663 --> 00:45:08,374
Harold, send an announcement
out to the newspapers
689
00:45:08,582 --> 00:45:11,210
and put Miss Lowell's attorney
on the guest list.
690
00:45:11,418 --> 00:45:15,255
It seems he's a close
personal friend of hers.
691
00:45:15,464 --> 00:45:17,841
Has the wine come up off the rug yet?
692
00:45:18,050 --> 00:45:20,094
No sir. I'm soaking it now
in various solvents
693
00:45:20,302 --> 00:45:21,762
but they only seem to dissolve the nap.
694
00:45:21,970 --> 00:45:23,597
I oughta sue her.
695
00:45:23,806 --> 00:45:27,101
Do you know how many llamas
must have died to make that rug?
696
00:45:28,394 --> 00:45:32,272
Have my travel agent book a cottage
somewhere for a few days.
697
00:45:32,481 --> 00:45:35,401
I'll have to pick up the $50,000
during the honeymoon.
698
00:45:35,609 --> 00:45:39,363
Oh, sir. Isn't that
just a trifle unseemly?
699
00:45:39,571 --> 00:45:41,573
Unseemly? Unseemly!?
700
00:45:41,782 --> 00:45:45,411
Harold, after her behavior tonight,
anything I do will be seemly.
701
00:45:45,619 --> 00:45:47,454
Never have I seen one woman
702
00:45:47,663 --> 00:45:51,125
in whom every social grace was so lacking.
703
00:45:51,333 --> 00:45:54,545
Did I say she was primitive?
I retract that. She's feral.
704
00:45:54,753 --> 00:45:57,381
I've never spent a more physically
destructive evening in my life.
705
00:45:57,589 --> 00:45:59,383
I am nauseated. I limp.
706
00:45:59,591 --> 00:46:02,594
And I can feel my teeth rotting
away from an excess of sugar
707
00:46:02,761 --> 00:46:04,888
that no amount of toothpaste can dislodge.
708
00:46:05,097 --> 00:46:07,850
I will taste those damn
Malaga Coolers forever.
709
00:46:08,058 --> 00:46:10,060
That woman is a menace
not only to health
710
00:46:10,269 --> 00:46:12,312
but to Western civilization as we know it.
711
00:46:12,521 --> 00:46:14,189
She doesn't deserve to live.
712
00:46:16,567 --> 00:46:17,693
Forget I said that.
713
00:46:20,195 --> 00:46:21,029
Yes.
714
00:46:25,284 --> 00:46:26,535
He did it.
715
00:46:26,744 --> 00:46:29,496
He did it. Oh, get off my lap,
you little ingrate! Get off!
716
00:46:33,834 --> 00:46:37,713
He did it. He really, really did it.
717
00:46:39,089 --> 00:46:43,135
Yes, yes. I know who
Henrietta Lowell's attorney is.
718
00:46:43,343 --> 00:46:45,637
In fact, he has an office
somewhere in this building.
719
00:46:47,222 --> 00:46:49,099
Well, let's put it this way, Harry.
720
00:46:49,308 --> 00:46:52,102
He doesn't seem to have a very
active practice.
721
00:46:52,311 --> 00:46:54,897
Henrietta Lowell seems to be
his only client.
722
00:46:55,814 --> 00:46:57,149
Well, what I mean is
723
00:46:57,357 --> 00:46:59,693
he may not be exactly overjoyed
724
00:46:59,902 --> 00:47:02,988
at the idea of sharing her
affections with Henry.
725
00:47:03,197 --> 00:47:07,159
- No! No, no, no! No
- Andrew.
726
00:47:07,367 --> 00:47:10,412
No, I won't accept it.
As your lawyer, I forbid it.
727
00:47:10,621 --> 00:47:11,705
But Andrew, I'm in love.
728
00:47:11,914 --> 00:47:14,541
Nonsense. After three days?
729
00:47:14,750 --> 00:47:17,169
Who is he? One of your students?
730
00:47:17,377 --> 00:47:20,464
That little wino who went with you on one
of your field trips to the Canary Islands?
731
00:47:20,672 --> 00:47:22,382
Malcolm Finger is not a wino, Andrew.
732
00:47:22,591 --> 00:47:23,175
But it is him?
733
00:47:23,383 --> 00:47:24,760
- No, it is not.
- Well then, who is it?
734
00:47:24,968 --> 00:47:25,969
A foreigner?
735
00:47:26,178 --> 00:47:28,222
Some little wop with a fancy title?
736
00:47:29,097 --> 00:47:31,934
What's the little
fortune hunter's name?
737
00:47:32,142 --> 00:47:33,060
Really, Andrew.
738
00:47:33,268 --> 00:47:34,853
I don't see why you take it for granted
739
00:47:35,062 --> 00:47:37,481
that the only reason that somebody
would marry me is for my money.
740
00:47:37,689 --> 00:47:40,108
There may be some other basis, you know?
741
00:47:41,360 --> 00:47:45,906
Oh my God. Oh my God. Of course,
Henrietta. Don't you think that I know?
742
00:47:46,114 --> 00:47:49,701
Haven't I proposed to you these past ten
years on whatever other basis there is?
743
00:47:49,910 --> 00:47:52,871
Look, it's it's just that with
your discreet beauty
744
00:47:53,080 --> 00:47:54,289
and womanly presence
745
00:47:54,498 --> 00:47:56,333
I find it deeply suspicious for anyone
746
00:47:56,542 --> 00:47:57,709
who claims to
747
00:47:57,876 --> 00:47:59,086
penetrate the many mysteries
748
00:47:59,294 --> 00:48:01,964
of your personality in just three days.
749
00:48:02,172 --> 00:48:03,924
You're saying that I'm plain and shy
750
00:48:04,132 --> 00:48:06,426
but that after a while you get used to it.
751
00:48:06,635 --> 00:48:08,554
I am not. No, I'm not, I'm not.
752
00:48:08,762 --> 00:48:11,515
I'm saying that you're not flagrant.
I'm saying that you're subtle.
753
00:48:12,099 --> 00:48:17,062
Like some very expensive
custom-made hat.
754
00:48:19,815 --> 00:48:23,360
I don't know what I'm saying.
Can't you see that I'm distraught?
755
00:48:25,195 --> 00:48:30,075
Andrew. Andrew, listen to me.
You will find You will find someone else.
756
00:48:30,284 --> 00:48:33,704
Andrew, you will find some wonderful
woman who deserves you.
757
00:48:34,830 --> 00:48:39,418
Are you alright, Andrew?
Andrew, oh, please. What's wrong?
758
00:48:39,585 --> 00:48:41,003
Nothing, Henrietta. Nothing.
759
00:48:44,423 --> 00:48:47,050
- Henrietta, darling
- No, no! Andrew! No more
760
00:48:47,259 --> 00:48:48,677
We should talk.
761
00:48:50,137 --> 00:48:53,765
Andrew, I'm going now. I'm leaving,
in order to meet Henry
762
00:48:53,974 --> 00:48:57,477
who, it just so happens, is an
American citizen of English extraction
763
00:48:57,686 --> 00:48:59,813
with a very large fortune of his own.
764
00:49:01,106 --> 00:49:02,399
- Oh, really?
- Yes.
765
00:49:04,151 --> 00:49:07,654
- What's Henry's last name?
- Graham.
766
00:49:07,863 --> 00:49:11,158
Oh, Andrew, please.
Please come to the wedding.
767
00:49:11,325 --> 00:49:15,203
I'll be so disappointed if you
don't give me away. Please?
768
00:49:15,412 --> 00:49:17,497
- Please?
- Alright, alright.
769
00:49:26,757 --> 00:49:31,720
Henry Graham.
You won't get away with it, Henry Graham.
770
00:49:32,638 --> 00:49:37,559
Won't will not get away with it!
Let me see. Now, I have to do something.
771
00:49:37,768 --> 00:49:41,104
Who do I know who's pregnant
and a good sport?
772
00:49:45,817 --> 00:49:49,780
- Yes, Mary Amney?
- A Mr. Harry Graham is on 21, sir.
773
00:49:49,988 --> 00:49:52,991
He says it's extremely urgent
and confidential.
774
00:49:53,200 --> 00:49:54,993
- Harry Graham?
- Yes, sir.
775
00:49:55,202 --> 00:49:56,328
Very well, put him on.
776
00:49:57,412 --> 00:49:59,665
Little ninny, doesn't even
know his right name.
777
00:50:02,876 --> 00:50:04,419
Mr. Graham.
778
00:50:05,629 --> 00:50:07,756
You wonder why I called you here today.
779
00:50:07,965 --> 00:50:11,718
One day before the ceremony that
will unite you as man and wife.
780
00:50:11,927 --> 00:50:13,512
Let me explain.
781
00:50:13,720 --> 00:50:17,849
As Henrietta's friend and attorney,
it behooves me
782
00:50:18,016 --> 00:50:20,978
to take on the ever unpleasant
role of the devil's advocate.
783
00:50:21,186 --> 00:50:24,856
And despite her assurances
that you are a man of means
784
00:50:25,065 --> 00:50:28,944
I've taken it upon myself to
investigate your financial status.
785
00:50:32,990 --> 00:50:36,785
Excuse me, sir.
Tea will be delayed for several minutes.
786
00:50:38,286 --> 00:50:40,288
- Andrew, you had no right to do that.
- Alright.
787
00:50:40,497 --> 00:50:43,709
It's quite alright, Henrietta.
I have nothing to hide.
788
00:50:43,917 --> 00:50:47,087
The Grahams have been with
the same bank for six generations
789
00:50:47,295 --> 00:50:49,506
as Mr. McPherson has
undoubtedly discovered.
790
00:50:49,715 --> 00:50:52,050
I didn't speak to the bank, Mr. Graham.
791
00:50:52,259 --> 00:50:53,677
I spoke to your uncle.
792
00:50:56,346 --> 00:50:58,682
Your butler seems to have weak wrists.
793
00:50:58,890 --> 00:51:01,685
Andrew, I think it's just dreadful
of you to do that.
794
00:51:01,893 --> 00:51:03,645
To call Henry's uncle
and speak to him
795
00:51:03,854 --> 00:51:06,565
as if he were opening up
some kind of charge account.
796
00:51:06,773 --> 00:51:07,941
I'm so sorry, Henry.
797
00:51:08,108 --> 00:51:12,487
Henrietta, I didn't call Henry's uncle.
Henry's uncle called me
798
00:51:12,696 --> 00:51:14,990
in order to tell me that
his nephew here
799
00:51:15,198 --> 00:51:18,994
borrowed $50,000 from him
five and a half weeks ago
800
00:51:19,202 --> 00:51:20,370
because his trust fund ran out
801
00:51:20,579 --> 00:51:22,456
and he had to pay some back bills
802
00:51:22,664 --> 00:51:26,168
and marry a wealthy woman before
the news of it got around.
803
00:51:26,376 --> 00:51:30,964
I hope you can substantiate this hearsay,
because I intend to sue you for slander.
804
00:51:31,173 --> 00:51:34,593
Oh, I can substantiate it alright.
I wouldn't be here if I couldn't.
805
00:51:38,513 --> 00:51:42,768
Henrietta, here's a photostat
of the original note.
806
00:51:42,976 --> 00:51:44,519
Now take a good look at it.
807
00:51:50,275 --> 00:51:52,069
They're rather interesting
terms, aren't they?
808
00:51:52,277 --> 00:51:54,446
You're still gonna sue me
for slander, Mr. Graham?
809
00:51:54,654 --> 00:51:58,325
Yes, Mr. McPherson. I am still
going to sue you for slander.
810
00:52:13,048 --> 00:52:16,718
You see, McPherson,
I knew for several years
811
00:52:16,927 --> 00:52:18,345
that my money was running out.
812
00:52:18,553 --> 00:52:21,223
Now, if you can convince a court
813
00:52:21,431 --> 00:52:24,226
that any man with the
slightest interest at all in money
814
00:52:24,434 --> 00:52:27,187
would sit around for several years
doing nothing
815
00:52:27,395 --> 00:52:29,147
while his money ran out
816
00:52:29,356 --> 00:52:34,236
and then borrow $50,000 under the most
disadvantageous terms imaginable
817
00:52:34,694 --> 00:52:39,241
so that he could dash out and
catch himself a rich wife
818
00:52:39,449 --> 00:52:42,536
in order to pay it back
within six weeks
819
00:52:42,744 --> 00:52:47,582
I will withdraw my suit for slander.
820
00:52:47,791 --> 00:52:48,875
Alright.
821
00:52:54,256 --> 00:52:56,174
Now, let's put in this way, Graham.
822
00:53:01,805 --> 00:53:04,349
Now, let's put in this way, Graham.
823
00:53:05,517 --> 00:53:07,727
If you can convince a court
824
00:53:07,936 --> 00:53:12,315
that any man without any interest at all
whatsoever in money of any kind
825
00:53:12,524 --> 00:53:15,861
would borrow $50,000
for no reason at all
826
00:53:16,069 --> 00:53:18,947
I'll withdraw my charge.
827
00:53:19,156 --> 00:53:20,198
Agreed.
828
00:53:24,870 --> 00:53:26,371
Alright. Let's hear the reason.
829
00:53:26,538 --> 00:53:31,459
Now, you were going to use the $50,000
to set up a fund for the disadvantaged
830
00:53:31,877 --> 00:53:35,172
and make a better world.
Am I close?
831
00:53:35,380 --> 00:53:38,008
No sense in being facetious,
Mr. McPherson.
832
00:53:39,217 --> 00:53:42,804
I was going to use the $50,000
to tidy up my affairs
833
00:53:43,972 --> 00:53:45,724
and then immediately afterwards
834
00:53:46,975 --> 00:53:48,143
kill myself.
835
00:53:51,688 --> 00:53:54,399
Yes, Henrietta. On the day I met you
I was a dead man.
836
00:53:54,608 --> 00:53:57,027
My life was over. And then
837
00:53:58,403 --> 00:53:59,946
something happened to me.
838
00:54:00,155 --> 00:54:02,991
I suddenly realized that if
839
00:54:03,200 --> 00:54:05,493
by some miracle I could have you
840
00:54:05,702 --> 00:54:10,540
I would have a purpose, an answer
to the emptiness of my existence.
841
00:54:10,749 --> 00:54:13,418
And so I proposed, Henrietta.
Not to get your money
842
00:54:13,627 --> 00:54:17,297
but to find out
if I had a reason to live.
843
00:54:18,506 --> 00:54:21,092
Henry, why didn't you tell me?
844
00:54:21,301 --> 00:54:24,387
I would have married you
the very first day.
845
00:54:29,059 --> 00:54:33,688
Henrietta, wait a minute!
You don't believe that garbage, do you?
846
00:54:33,897 --> 00:54:37,359
Any sex-starved half-wit would know that's
just a line. What's the matter with you?
847
00:54:37,567 --> 00:54:39,903
You have been unbelievably cruel.
848
00:54:40,111 --> 00:54:42,113
Thank you for keeping
me alive, Henrietta.
849
00:54:42,322 --> 00:54:45,533
You're welcome, Henry.
You're entirely welcome.
850
00:54:45,742 --> 00:54:47,202
I can't believe this!
851
00:54:48,578 --> 00:54:51,581
- Get off.
- I beg of you, Henrietta Sorry
852
00:54:51,790 --> 00:54:55,126
I beg of you, Henrietta. Don't get
carried away. Henrietta.
853
00:54:55,335 --> 00:54:58,088
If he's not really interested in
your money, make him prove it!
854
00:54:58,296 --> 00:55:01,258
I would do anything in the world
to prove to you, Henrietta
855
00:55:01,466 --> 00:55:04,010
that I haven't the slightest interest
at all in your money
856
00:55:04,219 --> 00:55:06,221
but there is absolutely
no way I can do it.
857
00:55:06,429 --> 00:55:08,682
- There is no way.
- I have a way.
858
00:55:08,890 --> 00:55:10,684
- But there is no way.
- Henrietta, I have a way.
859
00:55:11,726 --> 00:55:14,145
Have him consent to some kind of
legal arrangement
860
00:55:14,354 --> 00:55:16,982
that prevents him from gaining
financially after the marriage.
861
00:55:17,190 --> 00:55:17,941
Don't listen to him, Henrietta.
862
00:55:18,149 --> 00:55:21,611
That way, people won't get the wrong
impression from his uncle the way I did.
863
00:55:21,820 --> 00:55:22,946
That's a good idea.
864
00:55:24,197 --> 00:55:28,576
Let's make all my accounts
joint with Henry.
865
00:55:28,785 --> 00:55:31,204
And he's to have a checkbook
with his name on it.
866
00:55:31,413 --> 00:55:34,207
And I would like the debt to his uncle
paid before the wedding.
867
00:55:34,416 --> 00:55:38,336
You would like you would
Are you crazy?
868
00:55:38,545 --> 00:55:39,963
Have you gone totally out of your mind?
869
00:55:40,171 --> 00:55:42,257
- I thought it was your idea.
- It was not my idea!
870
00:55:42,465 --> 00:55:45,343
My idea was for him to disclaim
all your money, not to share it.
871
00:55:45,552 --> 00:55:48,722
Oh, that's really just ridiculous,
Andrew. It's very naive of you.
872
00:55:48,930 --> 00:55:53,601
If Henry disclaimed all my money, I would
have to write all of his checks for him.
873
00:55:53,810 --> 00:55:55,353
And then people really would think
874
00:55:55,562 --> 00:55:57,022
that he was marrying me for my money.
875
00:55:57,230 --> 00:56:01,234
Don't you see?
This way he'll already have all my money.
876
00:56:01,443 --> 00:56:04,738
So that no one can possibly think
that he's marrying me for it.
877
00:56:04,946 --> 00:56:06,364
Don't you think it's a good solution,
Henry?
878
00:56:06,573 --> 00:56:09,576
You nincompoop!
That's no solution at all.
879
00:56:09,784 --> 00:56:12,871
- Henrietta, I love you.
- How dare you call my fiancee a nincompoop?
880
00:56:13,079 --> 00:56:16,416
Harold! Get Mr. McPherson's hat
and show him out.
881
00:56:16,624 --> 00:56:17,834
- Hat?
- Yes.
882
00:56:18,043 --> 00:56:21,004
We have to get to the bank
before it closes at 3 o'clock.
883
00:56:27,844 --> 00:56:29,804
Nein, nein, nein.
Nein, nein.
884
00:56:34,267 --> 00:56:37,979
- I thought you were going to play the Bach.
- This is what he told me to play.
885
00:56:39,147 --> 00:56:44,110
Harold, you've got to stop her.
That little woman. She's touching things.
886
00:56:44,569 --> 00:56:48,531
Oh no. She's Harold, she's
unscrewing my Montrazini.
887
00:56:48,740 --> 00:56:51,910
You don't have time to make a fuss now,
sir. I'll screw it back when she leaves.
888
00:56:52,118 --> 00:56:53,912
She's destroying my living room.
889
00:56:54,120 --> 00:56:55,455
Why did I get into this?
890
00:56:55,663 --> 00:56:58,792
I don't even know her, she's a stranger.
I don't want her here.
891
00:57:00,168 --> 00:57:01,127
Get out!
892
00:57:01,336 --> 00:57:03,213
Oh, I thought this was the bathroom.
893
00:57:03,421 --> 00:57:04,464
Well, it's not!
894
00:57:04,672 --> 00:57:06,925
And if you touch anything else,
I'll have you arrested.
895
00:57:07,133 --> 00:57:08,676
Oh, sir, get a hold of yourself.
896
00:57:08,885 --> 00:57:11,096
This is what it'll be like,
isn't it, Harold?
897
00:57:11,304 --> 00:57:13,515
She'll be everywhere, touching things.
898
00:57:13,723 --> 00:57:15,767
Poking her nose into
where it doesn't belong
899
00:57:15,975 --> 00:57:17,727
pretending she's looking for the bathroom.
900
00:57:17,936 --> 00:57:19,646
No, sir. You will share things.
901
00:57:19,854 --> 00:57:22,857
I don't want to share things.
I want to own them all by myself.
902
00:57:23,066 --> 00:57:25,193
Why are you standing there,
you little spy?
903
00:57:25,402 --> 00:57:28,488
McPherson sent you in here
to find out what was going on?
904
00:57:28,696 --> 00:57:29,531
Oh, sir.
905
00:57:29,739 --> 00:57:32,033
- Is he the groom?
- Don't answer that, Harold.
906
00:57:33,993 --> 00:57:36,413
I'll ask the questions from here on in.
907
00:57:37,747 --> 00:57:40,375
Henrietta, if I could just talk to you
908
00:57:40,917 --> 00:57:42,752
That woman isn't quite
as isolated as I thought.
909
00:57:43,044 --> 00:57:44,796
Who are you really?
910
00:57:45,004 --> 00:57:45,964
Come on now, let's have it!
911
00:57:46,172 --> 00:57:48,049
And I want real names
or else you'll regret it.
912
00:57:48,258 --> 00:57:51,052
I'm Dodi Heinrich.
Professor Heinrich's daughter.
913
00:57:51,261 --> 00:57:52,345
Professor Heinrich?
914
00:57:52,554 --> 00:57:55,432
Harold, he's invited
some Nazi to the wedding.
915
00:57:55,640 --> 00:57:59,310
Sir, you are hysterical. You must
get hold. You are due at the altar now.
916
00:57:59,519 --> 00:58:01,020
I won't move until she leaves.
917
00:58:01,229 --> 00:58:02,647
I will not get dressed
in front of a woman
918
00:58:02,856 --> 00:58:04,399
and she might as well understand that now.
919
00:58:04,607 --> 00:58:06,025
You already are dressed.
920
00:58:07,861 --> 00:58:09,821
Get her out. Out!
921
00:58:11,489 --> 00:58:14,701
- Miss. Heinrich, I will escort you to the bathroom.
- Get out! Out!
922
00:58:20,415 --> 00:58:23,585
And she will not touch my things.
I will not have her touching my things.
923
00:58:25,753 --> 00:58:27,547
Oh, I'm terribly sorry.
924
00:58:35,305 --> 00:58:38,683
Come on. It's time.
What are you doing up there?
925
00:58:52,947 --> 00:58:55,783
Frank, I think one of my legs is
shorter than the other.
926
00:58:55,992 --> 00:58:56,826
Yes, I know, old man. It'll get
927
00:58:57,035 --> 00:58:59,120
longer again after the ceremony.
928
00:59:07,170 --> 00:59:09,214
Oh, I'll kill her.
929
00:59:43,957 --> 00:59:46,543
Henrietta, it's not too late.
930
00:59:47,418 --> 00:59:49,337
I love you, Henrietta.
931
00:59:49,546 --> 00:59:51,839
Please don't do this insane thing.
932
00:59:52,048 --> 00:59:55,093
Oh, Henrietta, I just
talked to his uncle
933
00:59:55,260 --> 00:59:56,928
I'll kill myself, Henrietta
934
00:59:57,136 --> 00:59:59,847
I'll slash my throat, I'll jump out a window.
935
01:00:02,058 --> 01:00:06,771
Would you step back just half a step,
so Henry can stand next to Henrietta?
936
01:00:10,608 --> 01:00:11,526
Dearly beloved.
937
01:00:12,777 --> 01:00:15,238
We are gathered together here
in the sight of God
938
01:00:15,446 --> 01:00:17,657
and in the face of this company
939
01:00:17,865 --> 01:00:21,160
to join together this man and
this woman in holy matrimony
940
01:00:22,579 --> 01:00:26,791
which is an honorable estate
instituted of God
941
01:00:26,958 --> 01:00:31,379
signifying unto us the mystical union
which is betwixt Christ and his church
942
01:01:13,463 --> 01:01:15,548
I'll be leaving now.
I hope you'll enjoy your stay.
943
01:01:15,757 --> 01:01:17,634
Thank you. Thank you.
944
01:01:17,842 --> 01:01:22,722
Erm, Henrietta, I will use this chest
and you can use that one.
945
01:01:23,014 --> 01:01:26,309
Or would you prefer that I use
that chest and you use this one?
946
01:01:26,517 --> 01:01:28,269
That one will be fine.
947
01:01:28,478 --> 01:01:29,854
And I will unpack my own things.
948
01:01:30,063 --> 01:01:31,731
I have a certain way
that I unpack my things.
949
01:01:31,939 --> 01:01:34,233
And if anyone touches anything
I get mixed up.
950
01:01:34,442 --> 01:01:36,903
- Yes, Henry.
- Alright. Then shall we unpack?
951
01:01:39,322 --> 01:01:41,324
I'm just going to dig up this specimen
952
01:01:41,532 --> 01:01:43,701
and take it home for classification.
953
01:01:43,910 --> 01:01:46,454
It's probably been classified for years
954
01:01:46,663 --> 01:01:48,915
but I might as well just try it anyway.
955
01:01:49,123 --> 01:01:49,791
Why not?
956
01:01:51,626 --> 01:01:53,503
This is really incredible.
957
01:01:53,711 --> 01:01:55,546
I know this isn't a Cyathea.
958
01:01:55,755 --> 01:01:57,298
I know it's an Alsophila but
959
01:01:57,507 --> 01:02:01,969
it seems to have some kind of
vestigial indusium.
960
01:02:09,268 --> 01:02:10,228
Whoops!
961
01:02:13,064 --> 01:02:15,775
Henry?
962
01:02:26,703 --> 01:02:29,080
Commonly found in gardening sheds.
963
01:02:29,288 --> 01:02:30,748
Whoops!
964
01:02:31,791 --> 01:02:33,084
Perfect.
965
01:02:33,292 --> 01:02:37,630
Spreading and emulsifying agents.
966
01:02:39,090 --> 01:02:41,175
Soap, saponins, gelatin
967
01:02:42,385 --> 01:02:46,347
Sticking agents, defloculating agents
968
01:02:47,932 --> 01:02:51,769
Get poison from gardening shed.
969
01:02:57,024 --> 01:03:01,988
Toxides: arsenic acid, sodium arsenite,
boron compounds, cyanides
970
01:03:06,451 --> 01:03:09,454
cyo-cyenates and
related compounds
971
01:04:10,598 --> 01:04:13,142
Home, home on the range...
972
01:04:16,103 --> 01:04:19,357
Oh, Henrietta, I meant to ask you
973
01:04:19,565 --> 01:04:22,568
which, er which bed do you prefer?
974
01:04:22,777 --> 01:04:25,112
This one or that one?
Either one is fine for me.
975
01:04:28,324 --> 01:04:29,784
This one is fine.
976
01:04:29,992 --> 01:04:31,661
Fine. Then I will take that one.
977
01:04:31,869 --> 01:04:34,580
And when we both use the same
bed, we'll use this one.
978
01:04:36,207 --> 01:04:39,126
- Champagne?
- Thank you.
979
01:04:54,809 --> 01:04:57,562
Henrietta, where is your other arm?
980
01:04:58,563 --> 01:05:00,064
It's in the nightgown.
981
01:05:00,273 --> 01:05:02,483
It's a Graecian-style nightgown.
982
01:05:02,692 --> 01:05:07,154
It fits over one shoulder and
the other one goes inside.
983
01:05:07,363 --> 01:05:10,408
It's very uncomfortable. I can barely
move my head all the way around.
984
01:05:10,575 --> 01:05:15,371
Fine I just think you have
your head through the arm-hole.
985
01:05:15,580 --> 01:05:18,666
If you'll just stand up for a minute.
986
01:05:18,875 --> 01:05:21,794
That's it. There you are
987
01:05:22,003 --> 01:05:26,048
I think You see, you have
your head through the arm-hole.
988
01:05:27,300 --> 01:05:29,343
Now, pick your arm up
989
01:05:31,053 --> 01:05:34,348
No, not that one.
Put that one down.
990
01:05:34,557 --> 01:05:39,061
That arm down. Let's pick
this arm up. Thaaaat's it.
991
01:05:39,270 --> 01:05:40,688
That's it.
992
01:05:40,897 --> 01:05:43,316
Now, here we are.
993
01:05:43,524 --> 01:05:47,778
- Just get this over here
- Let me put my glasses
994
01:05:47,987 --> 01:05:51,240
Oh, here. Let me put
your glasses down here.
995
01:05:54,285 --> 01:05:57,830
Alright. Now, hold it
996
01:05:58,039 --> 01:05:59,123
No, just a minute.
997
01:06:02,209 --> 01:06:05,296
See, you have your
you have your head through the arm-hole.
998
01:06:05,504 --> 01:06:09,342
We have to get your head out
out of the arm-hole.
999
01:06:09,550 --> 01:06:11,928
See, both of the
holes look very similar.
1000
01:06:12,136 --> 01:06:14,138
Where where is your head-hole?
1001
01:06:16,724 --> 01:06:18,684
Well, I thought my head was in it.
1002
01:06:18,893 --> 01:06:21,270
No. You had your head in the arm-hole.
1003
01:06:21,479 --> 01:06:22,855
Where are you now?
1004
01:06:23,064 --> 01:06:24,357
I'm still where I was.
1005
01:06:24,565 --> 01:06:27,777
- Where?
- Just a minute.
1006
01:06:27,985 --> 01:06:31,030
Oh. Here. That's it.
1007
01:06:31,238 --> 01:06:32,406
Here you are.
1008
01:06:32,615 --> 01:06:34,700
- I'll get your arm
- This arm?
1009
01:06:34,909 --> 01:06:39,789
Yes. Get this arm through through
No, wait a minute. You have
1010
01:06:42,750 --> 01:06:44,418
There. That's it.
1011
01:06:44,627 --> 01:06:45,628
Now put this arm
1012
01:06:46,545 --> 01:06:48,214
through here.
1013
01:06:48,422 --> 01:06:52,593
This is a head-and-left-arm hole.
1014
01:06:53,970 --> 01:06:56,514
Here. There you are.
1015
01:06:57,807 --> 01:06:59,976
- That's it. That's it!
- Oh, I see.
1016
01:07:00,184 --> 01:07:05,064
Now, there! That's the way it's
supposed to It still looks strange.
1017
01:07:06,774 --> 01:07:09,777
I'm sorry to be so much trouble dear.
1018
01:07:09,986 --> 01:07:11,487
That's alright. It's not for long
1019
01:07:17,159 --> 01:07:20,204
- Harold, Harold!
- Welcome home.
1020
01:07:20,413 --> 01:07:21,872
- Where is Mrs. Graham, sir?
- Who?
1021
01:07:22,081 --> 01:07:23,916
Is she not with you, sir?
Where is she, sir?
1022
01:07:24,083 --> 01:07:25,042
Harold?
1023
01:07:25,251 --> 01:07:28,254
Oh, there you are, Madam.
Oh, welcome home, Mrs. Graham.
1024
01:07:28,462 --> 01:07:32,008
May may I express my great
joy at seeing you again.
1025
01:07:32,216 --> 01:07:34,593
Thank you, Harold. Heavens.
1026
01:07:34,802 --> 01:07:36,512
Harold, where is the chauffeur?
1027
01:07:37,680 --> 01:07:38,764
I couldn't find him, sir.
1028
01:07:38,973 --> 01:07:40,516
He disappeared just as
I was about to leave.
1029
01:07:40,725 --> 01:07:42,018
- Couldn't find him?
- No.
1030
01:07:42,226 --> 01:07:44,145
John is a little forgetful, dear.
1031
01:07:44,353 --> 01:07:46,480
That's why I usually take the bus.
1032
01:07:46,689 --> 01:07:49,191
- Who's John?
- John is the chauffeur.
1033
01:07:49,400 --> 01:07:50,651
His memory lapses.
1034
01:07:50,860 --> 01:07:52,737
I I think you ought to
prepare yourself, sir.
1035
01:07:52,945 --> 01:07:55,614
Mrs. Graham's household is
incredibly democratic.
1036
01:07:57,324 --> 01:07:59,076
Couldn't find the chauffeur?
1037
01:08:10,963 --> 01:08:13,924
Chauffeur? Chauffeur!
1038
01:08:14,091 --> 01:08:15,885
Well, you're early.
1039
01:08:16,886 --> 01:08:20,681
Well, welcome home and
congratulations.
1040
01:08:21,682 --> 01:08:26,270
Mrs. Traggert, I'd like you to meet
my husband, Henry Graham.
1041
01:08:26,479 --> 01:08:27,104
How do you do?
1042
01:08:27,313 --> 01:08:31,317
Henry, this is the housekeeper,
our housekeeper, Mrs. Traggert.
1043
01:08:31,525 --> 01:08:33,360
May I ask where the chauffeur is?
1044
01:08:34,320 --> 01:08:37,406
Well, didn't he pick
you up at the airport?
1045
01:08:37,615 --> 01:08:39,075
No, he did not.
1046
01:08:39,283 --> 01:08:41,118
Oh, well
1047
01:08:41,327 --> 01:08:46,207
I guess, er, his car broke down.
I'll have to look into that.
1048
01:08:47,333 --> 01:08:50,753
Will you you're wanting dinner
at home this evening?
1049
01:08:50,961 --> 01:08:53,839
Henry, would you want dinner
at home this evening?
1050
01:08:54,048 --> 01:08:56,509
Yes, supper for two, Mrs. Traggert.
1051
01:08:56,717 --> 01:08:57,885
Very good.
1052
01:09:00,721 --> 01:09:02,264
Thank you, Mrs. Traggert.
1053
01:09:02,473 --> 01:09:03,557
You're welcome.
1054
01:09:06,560 --> 01:09:11,524
- Well, how do you like it so far, dear?
- Well, I've only seen the foyer.
1055
01:09:11,857 --> 01:09:15,736
Oh, well, this is the main hall.
1056
01:09:24,662 --> 01:09:28,916
Oh, baby. Oh, I need you.
Oh, I want you. Aah ooh
1057
01:09:31,210 --> 01:09:34,630
Oh, who who are they?
1058
01:09:34,839 --> 01:09:39,718
Erm, one of them was a maid and
the other er was the chauffeur.
1059
01:09:42,054 --> 01:09:43,681
- John, the chauffeur?
- Yes.
1060
01:09:44,932 --> 01:09:47,476
Tell me, Henrietta, on what basis
do you hire your servants?
1061
01:09:47,685 --> 01:09:50,271
Efficiency or personal charm?
1062
01:09:50,479 --> 01:09:54,108
Both, actually. I mean,
I don't actually hire them.
1063
01:09:54,316 --> 01:09:58,654
Mrs. Traggert does most
of the hiring, but I, er
1064
01:09:59,989 --> 01:10:04,368
When I did hire them,
I used both criteria.
1065
01:10:04,577 --> 01:10:06,078
Oh, er, madam?
1066
01:10:06,287 --> 01:10:08,539
Are you a guest in?
Is she?
1067
01:10:10,833 --> 01:10:14,795
Madam, would you mind using
the servants' staircase?
1068
01:10:15,004 --> 01:10:16,463
This is Mrs. Blatt.
1069
01:10:16,672 --> 01:10:18,048
This is the cook's daughter, Mindy.
1070
01:10:19,592 --> 01:10:21,635
What are you doing with that cigarette?
1071
01:10:22,469 --> 01:10:24,930
Not at your age,
you want to get emphysema?
1072
01:10:32,271 --> 01:10:36,233
Er, Madam, would you mind
letting us through? We Harold!
1073
01:10:37,234 --> 01:10:38,485
- - Harold?
- Yes, sir?
1074
01:10:38,694 --> 01:10:42,531
Harold, get the household accounts
from Mrs. Traggert immediately
1075
01:10:42,740 --> 01:10:44,116
and meet me in the
drawing room in ten minutes.
1076
01:10:44,283 --> 01:10:45,492
You can finish the luggage later.
1077
01:10:46,577 --> 01:10:49,705
- You may go now, Harold.
- Yes.
1078
01:10:51,582 --> 01:10:54,418
This is insane. Absolutely astonishing.
1079
01:10:54,627 --> 01:10:57,087
I thought it might be, sir.
She keeps it under the mattress.
1080
01:10:58,923 --> 01:11:00,299
Hm. Look at this, Harold.
1081
01:11:01,258 --> 01:11:05,346
There are 17 servants in this house,
including a cook's daughter
1082
01:11:05,554 --> 01:11:09,391
who gets $200 a week
as her mother's helper.
1083
01:11:11,435 --> 01:11:15,064
The food bills average
out to $130 a day.
1084
01:11:16,273 --> 01:11:17,524
And there are no receipts.
1085
01:11:19,151 --> 01:11:23,489
Miscellaneous: $6,000 a month.
1086
01:11:24,782 --> 01:11:26,158
Harold, after dinner
1087
01:11:26,367 --> 01:11:27,785
I want all the servants in this room
1088
01:11:27,993 --> 01:11:31,205
and be sure that Mrs. Graham
is not present.
1089
01:11:31,413 --> 01:11:33,874
Copy this ledger exactly and put it
back under the mattress.
1090
01:11:34,083 --> 01:11:35,709
Certainly, sir.
1091
01:11:35,918 --> 01:11:39,588
Harold, do you happen to know
where the gardening shed is?
1092
01:11:39,797 --> 01:11:41,590
Yes, sir. It's in
the back of the garden.
1093
01:11:41,799 --> 01:11:46,679
Oh, good. Well, I guess I'll take
a stroll around the grounds.
1094
01:11:47,346 --> 01:11:49,598
We don't have anything like that,
Mr. Graham.
1095
01:11:49,807 --> 01:11:51,100
Mrs. Graham wouldn't allow it.
1096
01:11:51,308 --> 01:11:54,186
She's a strict believer
in the organic method.
1097
01:11:54,353 --> 01:11:58,274
But surely some of the
more basic pesticides
1098
01:11:58,482 --> 01:12:01,777
arsenic, strychnine that kind of thing.
1099
01:12:01,986 --> 01:12:05,656
No. A healthy plant in a healthy soil.
1100
01:12:05,864 --> 01:12:07,074
That's the organic method.
1101
01:12:07,992 --> 01:12:09,243
It works, too.
1102
01:12:09,451 --> 01:12:11,453
Oh, really?
1103
01:12:11,662 --> 01:12:16,292
Well if it really works,
why change it?
1104
01:12:22,506 --> 01:12:25,884
For he's a jolly good fellow...
1105
01:12:33,726 --> 01:12:38,022
Mr. Graham, on behalf of the entire
staff, I would like to welcome you aboard
1106
01:12:38,230 --> 01:12:40,441
and drink a toast to your success.
1107
01:12:41,692 --> 01:12:43,944
Thank you very much, Mrs. Traggert.
No, thank you.
1108
01:12:45,904 --> 01:12:47,448
No, thank you very much.
1109
01:12:48,490 --> 01:12:49,658
Mrs. Traggert
1110
01:12:53,704 --> 01:12:55,039
No, thank you.
1111
01:12:55,247 --> 01:12:57,624
I would like to say a word,
please, Mrs. Traggert?
1112
01:12:57,833 --> 01:13:00,336
There's something about you
that puzzles me.
1113
01:13:00,544 --> 01:13:04,173
Why do you continue on in the arduous
position of housekeeper
1114
01:13:04,381 --> 01:13:06,216
when by investing wisely you could have
1115
01:13:06,425 --> 01:13:09,094
your own little townhouse
in Sutton Place?
1116
01:13:13,057 --> 01:13:15,309
And a guaranteed income for life.
1117
01:13:17,644 --> 01:13:20,272
Surely, after having
successfully managed
1118
01:13:20,481 --> 01:13:22,608
to pad the household accounts
1119
01:13:22,775 --> 01:13:27,279
to the tune of 35,000 tax-free dollars
per year, for the past five years
1120
01:13:27,488 --> 01:13:29,198
you must have salted something away.
1121
01:13:29,406 --> 01:13:30,574
Have I ever.
1122
01:13:31,658 --> 01:13:33,035
I'm not including, of course
1123
01:13:33,243 --> 01:13:35,454
the token salary of $800 a week
1124
01:13:35,662 --> 01:13:37,081
- Four four hundred.
- Oh.
1125
01:13:38,082 --> 01:13:39,958
you receive as mad money.
1126
01:13:40,167 --> 01:13:41,043
Huh, is it mad?
1127
01:13:47,216 --> 01:13:48,967
Mrs. Traggert, you're fired.
1128
01:13:52,096 --> 01:13:54,223
I don't understand.
I don't know what that means.
1129
01:13:54,431 --> 01:13:56,809
It means that you are
a thief, Mrs. Traggert.
1130
01:13:57,017 --> 01:14:00,354
On what grounds are you
making this accusation?
1131
01:14:00,562 --> 01:14:02,147
I'm calling you a thief
1132
01:14:02,356 --> 01:14:04,775
on the basis of the household accounts
1133
01:14:04,983 --> 01:14:07,152
which you very sensibly
hid under your mattress.
1134
01:14:08,737 --> 01:14:13,117
Listen, Mr. Graham, could I speak to you
for just one little minute, please?
1135
01:14:13,325 --> 01:14:16,161
The time is now 7
minutes past 9 o'clock.
1136
01:14:16,370 --> 01:14:18,831
If you are not out of this house
by 10, I will call the police.
1137
01:14:19,039 --> 01:14:21,542
Shall we synchronize our watches
or would you rather go for broke?
1138
01:14:21,750 --> 01:14:25,796
Uh, eh You, er, you wouldn't like
to hear my side of the story?
1139
01:14:30,175 --> 01:14:32,386
Alright, alright! I'm leaving.
1140
01:14:36,140 --> 01:14:38,475
- Oh, John.
- Yes, sir?
1141
01:14:38,684 --> 01:14:40,727
John, do you think we ought to
scrap our cars?
1142
01:14:42,729 --> 01:14:45,691
You see, according to your
gas consumption and mileage record
1143
01:14:45,899 --> 01:14:49,027
each car averages 15 miles a day
1144
01:14:49,236 --> 01:14:52,865
at 1 mile per gallon,
while parked in a garage.
1145
01:14:53,073 --> 01:14:56,493
It would mean bankruptcy if we
actually took them out on the road.
1146
01:14:56,702 --> 01:14:58,579
We did those figures wrong
1147
01:14:58,787 --> 01:15:01,290
by about half.
1148
01:15:01,498 --> 01:15:02,749
John, do you have a suitcase?
1149
01:15:03,625 --> 01:15:08,589
Yeah, I have five.
I could always use another one.
1150
01:15:08,922 --> 01:15:11,049
Well, five will do very nicely, John.
1151
01:15:11,216 --> 01:15:15,721
Pack all five and be out of
this house in 45 minutes
1152
01:15:15,929 --> 01:15:18,223
or I will shoot you on sight
for trespassing.
1153
01:15:20,017 --> 01:15:21,810
I-I-I, I don't get it.
1154
01:15:22,019 --> 01:15:23,562
I'll try to clarify it, John.
1155
01:15:23,770 --> 01:15:26,607
You're being fired
because you are a cheap crook.
1156
01:15:26,815 --> 01:15:31,320
Now, if you are not out of this house
and off these grounds in 45 minutes
1157
01:15:31,528 --> 01:15:34,072
I will shoot you as a trespasser
1158
01:15:34,281 --> 01:15:36,450
with proved criminal intentions.
1159
01:15:36,658 --> 01:15:40,787
And I am an excellent shot.
Does that make it clearer?
1160
01:15:44,541 --> 01:15:49,505
Well, er why, if you gotta
act like that I quit.
1161
01:15:55,969 --> 01:16:00,891
As for the rest of you, you have
exactly two hours to get out.
1162
01:16:01,099 --> 01:16:02,518
Out!
1163
01:16:04,436 --> 01:16:07,147
And I do not believe that
for one second.
1164
01:16:11,026 --> 01:16:13,028
Is the party over already?
1165
01:16:16,782 --> 01:16:18,492
You too, Madam.
1166
01:16:19,576 --> 01:16:21,119
He means business!
1167
01:16:27,209 --> 01:16:29,378
These are the traveling accounts, sir.
1168
01:16:30,587 --> 01:16:31,755
Thank you, Harold.
1169
01:16:32,297 --> 01:16:37,010
Henry, there are a lot of strange
people in the house, who are they?
1170
01:16:37,219 --> 01:16:39,012
Yeah. They are not people,
Henrietta, they are servants.
1171
01:16:39,221 --> 01:16:40,347
I hired them this morning.
1172
01:16:40,556 --> 01:16:42,432
You know, Henry, Mrs. Traggert
will be furious.
1173
01:16:42,641 --> 01:16:44,977
Mrs. Traggert has been fired along
with the rest of the staff
1174
01:16:45,185 --> 01:16:47,604
so her emotional responses need
no longer concern you.
1175
01:16:47,813 --> 01:16:49,773
Oh, Erica, this is Mrs. Graham.
1176
01:16:49,982 --> 01:16:52,234
This is our new housekeeper.
She'll be working under Harold.
1177
01:16:53,860 --> 01:16:57,614
Fine. Fine. Thank you.
You may go now, Erica.
1178
01:16:57,823 --> 01:17:01,827
Henrietta, come, please.
Thank you. You may go, Erica.
1179
01:17:02,035 --> 01:17:04,663
Henrietta, come.
1180
01:17:04,871 --> 01:17:07,082
Don't shake hands, please.
1181
01:17:07,291 --> 01:17:09,251
Don't shake hands
with the servants, Henrietta.
1182
01:17:09,459 --> 01:17:12,504
It destroys all hope of any discipline.
1183
01:17:12,713 --> 01:17:15,591
- You fired Mrs. Traggert?
- Yes, I fired Mrs. Traggert.
1184
01:17:15,799 --> 01:17:18,969
- You fired John, too?
- Especially John.
1185
01:17:19,177 --> 01:17:20,220
And they agreed?
1186
01:17:20,429 --> 01:17:22,222
We didn't vote on it, Henrietta.
1187
01:17:22,431 --> 01:17:23,640
I simply told them they were fired.
1188
01:17:23,849 --> 01:17:25,142
Which reminds me
1189
01:17:25,350 --> 01:17:27,894
How attached are you to Mr. McPherson?
1190
01:17:28,812 --> 01:17:31,523
Oh no, oh no, Henry.
1191
01:17:31,732 --> 01:17:33,191
He's a total incompetent, Henrietta.
1192
01:17:33,400 --> 01:17:36,486
Do you have an idea how much money
has been spent to run this house?
1193
01:17:36,695 --> 01:17:38,488
No, but Andrew knows.
1194
01:17:38,697 --> 01:17:40,907
Andrew has co-signed all
of Mrs. Traggert's checks.
1195
01:17:41,116 --> 01:17:43,493
Really, he has his finger on everything.
1196
01:17:43,702 --> 01:17:45,996
He co-signed all of
Mrs. Traggert's checks?
1197
01:17:46,204 --> 01:17:48,790
Yes. He's very thorough.
1198
01:17:48,999 --> 01:17:53,837
- Henry
- He... you... allowed Mrs. Traggert
1199
01:17:55,464 --> 01:17:58,592
to have her own
checking account?
1200
01:17:59,676 --> 01:18:01,553
Yes. It was the household account.
1201
01:18:01,762 --> 01:18:04,389
She said that it would be easier for her.
1202
01:18:04,598 --> 01:18:07,309
Uh, so I, I, uh did.
1203
01:18:08,935 --> 01:18:11,146
- Henrietta.
- Yes?
1204
01:18:13,940 --> 01:18:15,067
Never, er, never mind I
1205
01:18:16,360 --> 01:18:19,488
Henrietta, I'll handle the
finances from here on in.
1206
01:18:19,696 --> 01:18:20,238
Yes.
1207
01:18:20,447 --> 01:18:23,825
I would like the bank to issue a
statement covering all your accounts
1208
01:18:25,619 --> 01:18:29,706
and please instruct them that no check
is to be drawn on any account
1209
01:18:29,915 --> 01:18:32,084
unless it was co-signed by me.
1210
01:18:32,292 --> 01:18:37,172
I can go over your holdings and your federal
and state tax returns after you're...
1211
01:18:38,256 --> 01:18:42,427
after you're after,
afterwa-, afterwards.
1212
01:18:43,387 --> 01:18:47,099
Holdings and federal, okay.
Heavens. Oh.
1213
01:18:47,307 --> 01:18:48,767
Just a piece of cotton, dear.
1214
01:18:50,977 --> 01:18:53,105
- Oh, Henrietta?
- Yes?
1215
01:18:53,313 --> 01:18:56,942
I suppose you're absolutely satisfied
with the organic method?
1216
01:18:57,150 --> 01:18:59,111
Oh, yes. Yes, I am.
1217
01:19:07,786 --> 01:19:08,370
Shut up!
1218
01:19:08,578 --> 01:19:10,414
Now, Mr. McPherson.
I want you to do something about this.
1219
01:19:10,622 --> 01:19:13,250
- I didn't even get my two weeks' notice.
- Nobody did.
1220
01:19:14,167 --> 01:19:15,502
If a judge sees those salaries
1221
01:19:15,711 --> 01:19:18,380
he'll clamp you in jail on spec.
1222
01:19:18,588 --> 01:19:21,425
Very few chauffeurs make $600 a week.
1223
01:19:21,633 --> 01:19:25,137
- $300. You get half
- From all of us.
1224
01:19:25,345 --> 01:19:28,014
I advise you to keep
your mouth shut about that.
1225
01:19:29,099 --> 01:19:32,477
According to the records, I don't take
anything at all, and don't you forget it.
1226
01:19:32,686 --> 01:19:33,979
Is that so?
1227
01:19:34,187 --> 01:19:36,481
Alright, alright. Laura! Take it easy.
Wait a minute. Wait. Laura? Lester?
1228
01:19:36,690 --> 01:19:38,984
We'll put him into it!
Our word is as good as his.
1229
01:19:39,192 --> 01:19:40,652
Now Laura, Lester?
1230
01:19:41,236 --> 01:19:43,488
- Laura. Kids.
- I'm not a kid.
1231
01:19:43,697 --> 01:19:45,449
- Now, wait a minute. Wait a minute.
- Let him talk.
1232
01:19:45,657 --> 01:19:48,368
Kids, we've been together
a long time, right?
1233
01:19:48,577 --> 01:19:50,412
We've been a great team.
1234
01:19:50,620 --> 01:19:54,791
We've had some bad years and good years.
1235
01:19:55,917 --> 01:19:59,588
We laughed a little. Cried a little.
1236
01:20:01,089 --> 01:20:05,218
Put a little away together.
But it's all over now.
1237
01:20:06,762 --> 01:20:08,472
There's nothing we can do about it.
1238
01:20:10,724 --> 01:20:11,600
Yes, Mariamne?
1239
01:20:12,559 --> 01:20:13,894
The bank chief called
1240
01:20:14,102 --> 01:20:15,604
saying that Mr. Graham
has instructed them
1241
01:20:15,812 --> 01:20:18,398
not to issue any funds
without his signature.
1242
01:20:26,281 --> 01:20:30,202
Henry, you have a B.A. in history.
1243
01:20:30,410 --> 01:20:31,077
...gardening shed
1244
01:20:31,286 --> 01:20:33,288
Oh, Henry, how wonderful.
1245
01:20:37,167 --> 01:20:39,461
Whom do I know with
a gardening shed?
1246
01:20:43,215 --> 01:20:45,717
I sprayed and the
crown gall was gone.
1247
01:20:50,931 --> 01:20:52,307
What an exciting coincidence.
1248
01:20:52,516 --> 01:20:54,226
Have you ever thought
of teaching, dear?
1249
01:20:55,185 --> 01:20:58,563
There is an instructorship opening
this fall, in history
1250
01:20:58,772 --> 01:21:02,150
and there seems to be absolutely no
prospect at filling it
1251
01:21:02,359 --> 01:21:06,321
with so many of the teachers
gone into the science department
1252
01:21:29,135 --> 01:21:30,804
...back in the evening together.
1253
01:21:31,012 --> 01:21:32,055
Never.
1254
01:21:32,264 --> 01:21:33,181
Don't you?
1255
01:21:38,603 --> 01:21:41,648
We could have lunch together
in the teachers' cafeteria
1256
01:21:42,607 --> 01:21:47,571
and then, every semester, we could grade
our term papers together in the study.
1257
01:21:47,988 --> 01:21:51,491
Henrietta, for the last time.
I have no inclination to teach.
1258
01:21:51,700 --> 01:21:53,034
No, not the slightest.
1259
01:21:54,536 --> 01:21:57,080
How do you know, dear,
if you've never tried?
1260
01:21:57,289 --> 01:21:58,456
Instinct.
1261
01:21:58,665 --> 01:22:02,210
on a cash basis accrual basis
1262
01:22:02,419 --> 01:22:04,963
therefore deduct taxes in the
year in which they are actually paid
1263
01:22:05,171 --> 01:22:06,006
Henry?
1264
01:22:06,214 --> 01:22:08,884
Might as well finish the
accounts and get you
1265
01:22:09,092 --> 01:22:11,261
and get them out of the way before
the end of the week.
1266
01:22:12,554 --> 01:22:16,016
He handles the income taxes rather well.
1267
01:22:16,224 --> 01:22:19,603
Henry, I wanted to ask you something.
1268
01:22:19,811 --> 01:22:23,231
- What?
- I wanted to ask you something.
1269
01:22:23,440 --> 01:22:26,610
Well, you know that every summer
I go on a field trip
1270
01:22:27,527 --> 01:22:28,862
for my research work.
1271
01:22:29,070 --> 01:22:32,908
And I was just wondering if this year
1272
01:22:33,116 --> 01:22:35,243
it would be alright
if I went on a field trip?
1273
01:22:35,452 --> 01:22:37,579
Field trip?
For how long?
1274
01:22:37,787 --> 01:22:40,081
Only for a week or two.
1275
01:22:40,290 --> 01:22:44,127
I I thought I might go on
a canoe trip on the Adirondacks.
1276
01:22:45,545 --> 01:22:46,880
It's it's very lovely there.
1277
01:22:47,088 --> 01:22:49,424
It's all sort of tangled and isolated.
1278
01:22:49,633 --> 01:22:53,219
And, erm I usually go
with one of my students.
1279
01:22:54,346 --> 01:22:57,682
But, erm I just
it just occurred to me
1280
01:22:57,891 --> 01:23:02,771
that this year you and I
might perhaps go together.
1281
01:23:04,397 --> 01:23:06,650
- Together?
- To the Adirondacks.
1282
01:23:12,155 --> 01:23:16,076
The Adirondacks.
Would we need a guide or anyone?
1283
01:23:16,284 --> 01:23:17,994
Not if we didn't wander from our camp.
1284
01:23:19,162 --> 01:23:21,957
And I would feel perfectly safe
with you there, Henry.
1285
01:23:22,165 --> 01:23:24,918
I would feel safer
even than with a guide.
1286
01:23:25,126 --> 01:23:27,545
Sounds wonderful, doesn't it?
1287
01:23:27,754 --> 01:23:29,589
Sounds like the answer to everything.
1288
01:23:32,342 --> 01:23:34,552
- Harold, can't I use a suitcase?
- I wouldn't if I were you, sir.
1289
01:23:34,761 --> 01:23:38,723
I think carrying a suitcase through the
woods would prove something of a hazard.
1290
01:23:38,932 --> 01:23:42,143
- Well, don't forget to pack my Cesani.
- Yes.
1291
01:23:48,191 --> 01:23:51,361
Mrs. Graham seems to be a most
good-natured lady. sir.
1292
01:23:51,569 --> 01:23:54,239
I'm pleased that the marriage
is working out so well.
1293
01:23:54,447 --> 01:23:57,534
She's not good-natured.
She is regressed.
1294
01:23:58,410 --> 01:24:02,539
I have never seen such
a helpless human being.
1295
01:24:06,084 --> 01:24:10,130
Do you remember some
weeks ago, sir, when
1296
01:24:10,338 --> 01:24:13,049
when you told me that
you'd lost all your money?
1297
01:24:13,258 --> 01:24:15,552
and you had no skills and no ambitions
1298
01:24:15,760 --> 01:24:20,223
Harold, don't forget to pack the compasses
and the maps. We will need those.
1299
01:24:20,432 --> 01:24:23,727
Yes, sir. But it seems you do have
skills and ambitions.
1300
01:24:23,935 --> 01:24:25,645
I mean, look how you've
taken over the house.
1301
01:24:25,854 --> 01:24:28,732
You've learned to handle accounts
and grapple with taxes
1302
01:24:28,940 --> 01:24:30,150
and you've tidied up Mrs. Graham.
1303
01:24:30,358 --> 01:24:34,154
Oh, no. I forgot to check her before
she went to school this morning.
1304
01:24:34,362 --> 01:24:38,116
She'll be walking around all day with
price tags dangling from her sleeves.
1305
01:24:38,324 --> 01:24:39,909
I took the liberty, sir.
1306
01:24:40,076 --> 01:24:42,162
Oh, thank you Harold.
Was she free of crumbs?
1307
01:24:42,370 --> 01:24:44,330
Only a slight sprinkling, sir.
I brushed her up.
1308
01:24:44,539 --> 01:24:45,999
Well, sir, my point is, sir
1309
01:24:46,207 --> 01:24:49,502
that you have shown
the most surprising talent, sir
1310
01:24:49,711 --> 01:24:53,089
and although Mrs. Graham's helplessness
is a little bit irritating at times
1311
01:24:53,298 --> 01:24:56,092
couldn't it be in some strange way, sir
1312
01:24:56,301 --> 01:24:57,802
that this very helplessness
1313
01:24:58,011 --> 01:25:00,764
has been the stimulus of your own
amazing new competence?
1314
01:25:00,972 --> 01:25:02,432
I mean, very often, sir
1315
01:25:02,640 --> 01:25:05,060
you know, what we... what we
dislike most in other people
1316
01:25:05,268 --> 01:25:08,021
is only a reflection about our
own inadequacies, sir
1317
01:25:08,229 --> 01:25:09,439
and our own shortcomings.
- Harold.
1318
01:25:09,647 --> 01:25:12,275
Why don't you pack the revolver?
Please put the flask down, Harold.
1319
01:25:12,484 --> 01:25:17,280
Put the flask down. Pack never mind. Just
put the flask down. Put the revolver down.
1320
01:25:17,489 --> 01:25:20,700
I'll do it. You may go now, Harold.
Thank you very much.
1321
01:25:20,909 --> 01:25:22,202
Yes, sir.
1322
01:25:28,666 --> 01:25:33,213
Henry! Henry! Henry! Henry!
1323
01:25:35,590 --> 01:25:36,549
Henry! Henry!
1324
01:25:37,509 --> 01:25:39,260
Easy, Henrietta. I'll be right down.
1325
01:25:52,857 --> 01:25:54,901
- Henry?
- I'm here.
1326
01:25:55,110 --> 01:25:59,781
Relax. Just easy.
Catch your breath. That's it.
1327
01:25:59,989 --> 01:26:02,158
Relax. Calm down.
1328
01:26:03,159 --> 01:26:06,538
Here we are. Sit down.
1329
01:26:06,746 --> 01:26:11,626
That's it. That's it, now.
Catch your breath. What is it?
1330
01:26:12,460 --> 01:26:14,003
It's been accepted.
1331
01:26:15,088 --> 01:26:18,967
My Alsophila ignocardium grahami.
They've accepted it.
1332
01:26:19,175 --> 01:26:22,512
Try to speak calmly, my dear.
What is it they have accepted?
1333
01:26:22,720 --> 01:26:24,055
It's a tropical tree-fern.
1334
01:26:24,264 --> 01:26:26,599
And I discovered it
during our honeymoon.
1335
01:26:26,808 --> 01:26:30,854
And when I couldn't classify it,
I thought it might be a true species.
1336
01:26:31,062 --> 01:26:33,606
But I couldn't believe it,
so I sent it to Wagner
1337
01:26:33,815 --> 01:26:38,695
at the University of Michigan.
And Henry, it is. It's a true species.
1338
01:26:40,155 --> 01:26:42,866
I've discovered a true species.
1339
01:26:44,450 --> 01:26:48,705
Well. That's very nice. Very nice.
1340
01:26:49,706 --> 01:26:54,377
Well, well. Now you'll be able to name
a whole species, won't you?
1341
01:26:54,586 --> 01:26:56,421
Just like what's his name?
1342
01:26:56,629 --> 01:27:00,175
- Louis de Bougainville.
- That's right. Or James Parkinson.
1343
01:27:00,383 --> 01:27:02,969
Or Brussels sprouts.
1344
01:27:03,178 --> 01:27:08,057
Well, well, well. You've achieved the kind
of immortality after all, haven't you?
1345
01:27:08,349 --> 01:27:10,643
Now you'll be in all the
atlases under L
1346
01:27:10,852 --> 01:27:13,021
right before Morgan,
Muller and Mendel.
1347
01:27:14,314 --> 01:27:16,441
It would be cross-indexed under G.
1348
01:27:17,650 --> 01:27:19,694
Alsophila grahami, for Graham.
1349
01:27:20,653 --> 01:27:21,362
For Graham?
1350
01:27:23,072 --> 01:27:26,951
You mean that you've discovered a new
species and have named it for Graham
1351
01:27:27,160 --> 01:27:28,786
after doing all your work as Lowell?
1352
01:27:28,995 --> 01:27:30,872
You fool.
That's not the way to name a species.
1353
01:27:31,080 --> 01:27:31,956
Can't you do anything right?
1354
01:27:32,165 --> 01:27:35,960
I didn't name it for me, Henry,
I named it for you.
1355
01:27:36,169 --> 01:27:39,339
Alsophila grahami, for Henry Graham.
1356
01:27:39,547 --> 01:27:42,467
Alsophila grahami, for Henry Graham.
1357
01:27:42,675 --> 01:27:46,888
Well, are you sure that they'll know
I mean, that it's me?
1358
01:27:48,890 --> 01:27:51,392
Will they have my name in the atlas
under under G?
1359
01:27:51,601 --> 01:27:52,185
For Henry Graham?
1360
01:27:52,393 --> 01:27:55,438
Yes, and they'll have you in all the
textbooks, Henry, as a footnote
1361
01:27:55,647 --> 01:27:58,233
As a footnote
and in the atlases under G.
1362
01:27:59,317 --> 01:28:03,446
Well, I've achieved a small slice of
immortality myself, haven't I?
1363
01:28:03,613 --> 01:28:05,823
As a footnote and under G.
1364
01:28:06,032 --> 01:28:08,284
Are you pleased, Henry?
1365
01:28:08,493 --> 01:28:11,746
Oh yes, it was very thoughtful of you,
Henrietta. I believe I am pleased.
1366
01:28:11,955 --> 01:28:16,000
I put a tip of one frond
into a plastic token
1367
01:28:16,209 --> 01:28:18,920
so that you can wear it always.
If you want to.
1368
01:28:19,128 --> 01:28:24,008
Oh yes. Well, why not? I mean
it will be a wonderful conversation piece.
1369
01:28:24,759 --> 01:28:28,429
"What frond is in your token, Henry?"
1370
01:28:28,638 --> 01:28:33,518
"Oh, my own frond. An Alsophila grahami.
Why do you ask?"
1371
01:28:33,935 --> 01:28:35,228
You like it?
1372
01:28:35,436 --> 01:28:36,980
Yes, yes. very attractive, isn't it?
1373
01:28:37,188 --> 01:28:39,148
Good lines. I mean, for a frond.
1374
01:28:39,357 --> 01:28:43,444
Don't you don't you think it should
be under under L? I mean
1375
01:28:43,653 --> 01:28:46,948
Alsophila lowellia or something?
1376
01:28:47,156 --> 01:28:49,784
I feel as though you've given me
your place in the atlases.
1377
01:28:49,993 --> 01:28:54,038
Henry, I don't think I could have
ever discovered it without you.
1378
01:28:54,247 --> 01:28:55,873
You gave me confidence.
1379
01:28:56,082 --> 01:29:00,962
You remember? You said that if being
with you was going to give me confidence
1380
01:29:01,254 --> 01:29:04,132
I was going to be a
very confident botanist.
1381
01:29:05,591 --> 01:29:06,759
Well, you were right.
1382
01:29:11,306 --> 01:29:15,476
Alsophila grahami.
Well, well, well
1383
01:29:21,899 --> 01:29:25,403
Henrietta, what happens if you
get lost in these woods?
1384
01:29:25,611 --> 01:29:29,574
- Well, various things.
- Various things such as what?
1385
01:29:29,782 --> 01:29:31,367
For example, if there is a stream
1386
01:29:32,452 --> 01:29:34,454
then you would follow the stream.
1387
01:29:34,662 --> 01:29:38,082
- Which way?
- We would follow the stream upstream.
1388
01:29:40,209 --> 01:29:42,920
Henry, I'm having such a wonderful time.
1389
01:29:43,129 --> 01:29:47,425
Our entire marriage has been
like a long, beautiful field trip.
1390
01:29:47,633 --> 01:29:50,345
That's nice.
That makes me feel better somehow.
1391
01:30:02,315 --> 01:30:04,025
Would you like some more Z11?
1392
01:30:04,233 --> 01:30:06,694
No thank you.
It's the Z11 that's attracting them.
1393
01:30:06,903 --> 01:30:08,029
It's a repellent.
1394
01:30:08,237 --> 01:30:09,739
So they would lead you to believe.
1395
01:30:14,577 --> 01:30:16,579
Would you like some more
Calamine lotion, dear?
1396
01:30:16,788 --> 01:30:18,581
No, thank you.
It only makes it itch more.
1397
01:30:21,084 --> 01:30:24,462
They say that if you don't scratch,
it itches less.
1398
01:30:24,670 --> 01:30:25,463
Well, they're wrong.
1399
01:30:25,671 --> 01:30:28,424
It only looks like it itches less
because you're not scratching.
1400
01:30:30,593 --> 01:30:33,596
One just got me on
the bridge of the nose.
1401
01:30:35,640 --> 01:30:37,141
Should we put something on it?
1402
01:30:38,559 --> 01:30:39,685
No, thank you.
1403
01:30:47,318 --> 01:30:50,905
From now on, Henrietta,
I'll make the coffee.
1404
01:30:51,114 --> 01:30:51,989
Yes, dear.
1405
01:31:16,472 --> 01:31:17,932
You're all sticky, Henrietta.
1406
01:31:18,933 --> 01:31:20,560
I spilled the honey.
1407
01:31:24,063 --> 01:31:25,106
Here, Henrietta.
1408
01:31:26,816 --> 01:31:30,695
From now on, dear,
I'll make the dinner.
1409
01:31:31,904 --> 01:31:33,072
What will I do?
1410
01:31:33,281 --> 01:31:34,157
You'll eat.
1411
01:31:43,082 --> 01:31:45,042
It seems easier to paddle somehow.
1412
01:31:45,251 --> 01:31:49,380
That's because the current gets
stronger as we approach the rapids.
1413
01:31:49,589 --> 01:31:51,340
Look, dear, aren't they beautiful?
1414
01:31:52,592 --> 01:31:53,509
What?
1415
01:31:53,718 --> 01:31:54,719
The rapids.
1416
01:31:59,140 --> 01:32:00,266
Those are the rapids?
1417
01:32:00,475 --> 01:32:04,896
Yes. Just tell me exactly what
to do, dear. I'm a very good sailor.
1418
01:32:05,104 --> 01:32:06,898
Paddle like hell towards shore!
1419
01:32:10,568 --> 01:32:11,611
Aaaah!
1420
01:32:11,819 --> 01:32:14,030
- What?
- Never mind!
1421
01:32:14,238 --> 01:32:16,157
- Never mind?
- Never mind!
1422
01:32:16,365 --> 01:32:19,327
Do I have to paddle in any particular
direction, dear?
1423
01:32:19,535 --> 01:32:21,162
Full harder to the left side!
1424
01:32:22,872 --> 01:32:24,957
The left side! Full harder!
1425
01:32:28,503 --> 01:32:32,632
Although we keep pulling on the left side,
we seem to be heading towards the bank.
1426
01:32:33,841 --> 01:32:36,469
Aaaahhh! The right side!
1427
01:32:36,677 --> 01:32:37,678
The right side!
1428
01:32:45,520 --> 01:32:47,939
Henry, how much longer do
the rapids go on?
1429
01:32:49,148 --> 01:32:50,024
That's odd.
1430
01:32:51,692 --> 01:32:53,152
It just seems to stop.
1431
01:32:53,361 --> 01:32:58,241
Oh, Henry! Listen!
Henry, it sounds like a waterfall!
1432
01:32:59,116 --> 01:33:01,577
Oh my God. That's what it is.
1433
01:33:01,786 --> 01:33:04,163
It just stops and becomes a waterfall.
1434
01:33:04,372 --> 01:33:07,500
Paddle like hell towards the bank!
Towards the bank!
1435
01:33:07,708 --> 01:33:10,169
There is no bank!
There is just a lot of rocks!
1436
01:33:31,107 --> 01:33:32,024
Henry?
1437
01:33:34,694 --> 01:33:35,987
Henry?
1438
01:33:36,195 --> 01:33:37,905
I can't
1439
01:33:38,114 --> 01:33:41,075
I can't swim.
1440
01:34:17,903 --> 01:34:19,530
Henry!
1441
01:34:19,739 --> 01:34:24,619
Henrietta, you hold onto
that log until I tell you to let go!
1442
01:34:38,716 --> 01:34:43,346
The canoe overturned. I looked
desperately through the waters but
1443
01:34:43,554 --> 01:34:46,140
I I couldn't find her.
1444
01:34:47,850 --> 01:34:48,934
Henry?
1445
01:34:53,230 --> 01:34:56,484
And if only she had told me
she couldn't swim.
1446
01:34:56,692 --> 01:34:58,986
If only we had taken a guide.
1447
01:35:00,446 --> 01:35:04,992
But she had her heart set on
going with me alone.
1448
01:35:08,329 --> 01:35:11,666
Alright, Henrietta!
I'm ready for you now!
1449
01:35:11,874 --> 01:35:16,754
Take a deep breath,
hold your nose and let go!
1450
01:35:36,399 --> 01:35:39,110
Henrietta, look. I mean
1451
01:35:41,404 --> 01:35:44,782
Look. An Alsophila grahami.
1452
01:35:49,870 --> 01:35:52,123
Alsophila grahami.
1453
01:35:53,708 --> 01:35:55,459
Up here, in the north woods.
1454
01:36:09,682 --> 01:36:12,435
I've lost it.
I've lost my token.
1455
01:36:13,769 --> 01:36:16,480
I've lost my Alsophila grahami.
1456
01:36:16,689 --> 01:36:18,023
Henrietta.
1457
01:36:18,232 --> 01:36:21,110
Henrietta! Dammit to hell!
1458
01:36:21,318 --> 01:36:23,946
Damn, damn, damn! Nothing ever turns out
the way it's supposed to.
1459
01:36:24,113 --> 01:36:27,408
You work. You plan.
Henrietta! Dammit!
1460
01:36:41,380 --> 01:36:45,384
Alright.
You may breathe now, Henrietta.
1461
01:36:47,428 --> 01:36:49,472
You may breathe now.
Let go of your nose.
1462
01:36:52,308 --> 01:36:55,811
Now, hold my shoulders. Face me.
Hold my shoulders. That's it.
1463
01:36:56,020 --> 01:36:59,899
Hold on to them. Alright.
Hold them.
1464
01:37:00,107 --> 01:37:02,693
Breathe, breathe.
Through your mouth.
1465
01:37:02,902 --> 01:37:05,654
Keep your chin up.
Chin up.
1466
01:37:05,821 --> 01:37:08,616
Breathe through your mouth.
That's it.
1467
01:37:08,824 --> 01:37:11,243
And if you taste water, spit it out.
1468
01:37:12,578 --> 01:37:17,541
Don't spit on me, Henrietta.
Just spit the water out into the river.
1469
01:37:19,460 --> 01:37:24,423
That's it. That's it.
Now breathe. Very good.
1470
01:37:48,531 --> 01:37:53,494
Here now. Sit down in the sun
and warm up.
1471
01:37:55,496 --> 01:37:56,747
That's right.
1472
01:38:04,755 --> 01:38:05,714
That's good.
1473
01:38:07,675 --> 01:38:09,009
There.
1474
01:38:09,218 --> 01:38:10,344
Are you still cold?
1475
01:38:11,470 --> 01:38:14,765
Well, I better hold you. My body
should provide some warmth.
1476
01:38:26,527 --> 01:38:29,196
Henry. Henry. Henry?
1477
01:38:31,156 --> 01:38:33,993
I'll always be able to
depend on you, won't I?
1478
01:38:34,201 --> 01:38:36,036
All the rest of my life?
1479
01:38:36,245 --> 01:38:38,539
I'm afraid so.
1480
01:38:38,747 --> 01:38:41,750
Henry, the history classes are going
to be much smaller this year.
1481
01:38:41,959 --> 01:38:43,794
Henrietta, I'm not
going to teach history.
1482
01:38:44,003 --> 01:38:44,962
Probably.
1483
01:38:46,005 --> 01:38:50,968
It seems a shame, though, Henry.
You are a very talented man.
1484
01:38:54,722 --> 01:38:56,682
Are you sure you won't change your mind?
1485
01:38:56,891 --> 01:38:59,852
I don't know.
I have no mind as far as I can tell.
1486
01:39:02,313 --> 01:39:03,439
Are you still cold?
1487
01:39:04,857 --> 01:39:06,942
- I'm a little warmer.
- Good.
1488
01:39:12,907 --> 01:39:16,368
- Henry? Henry?
- Yes?
1489
01:39:20,789 --> 01:39:25,753
I know that this isn't
exactly what you planned.
1490
01:39:27,796 --> 01:39:28,714
What?
1491
01:39:31,300 --> 01:39:33,844
But will you mind doing it very much?
1492
01:39:35,471 --> 01:39:36,889
Being a history instructor?
1493
01:39:37,973 --> 01:39:40,225
And going to the university
with you in the mornings?
1494
01:39:41,560 --> 01:39:46,523
And grading term papers with you
in the study every semester?
1495
01:39:49,318 --> 01:39:50,569
Not terribly.
1496
01:39:55,908 --> 01:39:58,869
Come. I think we'd better go.
121725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.