Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,463 --> 00:01:07,866
LOS MUERTOS LLAMAN
2
00:01:37,363 --> 00:01:39,228
Le preguntamos al oficial Barnholtz,
3
00:01:39,332 --> 00:01:40,924
y �l dice simplemente,
4
00:01:41,034 --> 00:01:46,768
"No tenemos los recursos para
retener el mismo numero de oficiales."
5
00:01:46,873 --> 00:01:50,309
�Cu�l ser� el resultado de la decisi�n
del ayuntamiento?.
6
00:01:50,410 --> 00:01:53,140
�Y que tiene el alcalde que decir
al respeto?.
7
00:01:53,246 --> 00:01:54,907
Tendremos las respuestas ma�ana.
8
00:01:55,014 --> 00:01:58,814
Yo soy Rachel Beckwith reportando
para Un Ojo a la Manzana.
9
00:01:58,918 --> 00:01:59,942
�Lo grabaste?.
10
00:02:00,053 --> 00:02:01,850
- S� lo grabe.
- Genial.
11
00:02:03,490 --> 00:02:05,253
Gracias.
12
00:02:07,594 --> 00:02:09,789
- �Qu� dices, Joe, encabeza el noticiero?.
- Pues, s�.
13
00:02:09,896 --> 00:02:12,592
Protagonista, antagonista,
un principio, un medio, un final.
14
00:02:12,699 --> 00:02:15,190
No son las noticias.
Es una pel�cula de cortometraje.
15
00:02:15,301 --> 00:02:18,896
Oh, la gente no quiere datos, Joe.
Quieren drama y una buena historia.
16
00:02:19,005 --> 00:02:23,032
Okay. Deja agregar esto
a tu reporte final.
17
00:02:23,143 --> 00:02:25,202
- Transmisi�n terminada.
- Eres lo m�ximo, Joe.
18
00:02:25,311 --> 00:02:27,040
Oh. Dile eso a mi mujer.
19
00:02:27,147 --> 00:02:28,876
- Hey.
- �Los vemos en el Waldorf a las 9:00?.
20
00:02:28,982 --> 00:02:30,540
As� es.
21
00:02:30,650 --> 00:02:32,447
�Crees que el alcalde va a estar ah�?.
22
00:02:32,552 --> 00:02:35,453
Ser� muy obvio
si me saca la vuelta otra vez.
23
00:02:35,555 --> 00:02:37,420
- Yo te sacar�a la vuelta.
- Ya lo sabes.
24
00:02:37,524 --> 00:02:39,458
Buena suerte.
25
00:02:39,559 --> 00:02:41,322
Bien. �Qu� tenemos?.
26
00:03:02,015 --> 00:03:05,109
� Cu�l ser� el resultado de la decisi�n
del ayuntamiento?.
27
00:03:05,218 --> 00:03:08,415
� Y que tiene el alcalde que decir
al respeto?.
28
00:03:08,521 --> 00:03:10,785
Tendremos las respuestas ma�ana.
Soy Rachel Beckwith,
29
00:03:10,890 --> 00:03:13,085
reportando para Un Ojo a la Manzana.
30
00:04:49,355 --> 00:04:51,220
T e quiero.
31
00:04:52,859 --> 00:04:55,054
Yo tambi�n, cari�o.
32
00:05:15,148 --> 00:05:17,207
�Brian?.
33
00:05:17,317 --> 00:05:19,285
�Cari�o, escuchaste algo?.
34
00:05:44,210 --> 00:05:45,871
Oh, Jinx.
35
00:05:54,554 --> 00:05:56,488
Ay, Jinx.
36
00:05:56,589 --> 00:06:00,685
�Qu�, te vas a esconder de mi
porque sabes que eres travieso?.
37
00:06:00,793 --> 00:06:05,662
�Para que me despiertas todas la
noches, eh, precioso?.
38
00:06:15,608 --> 00:06:18,099
Te he estado observando...
39
00:06:18,211 --> 00:06:21,578
todas las noches en el noticiero,
40
00:06:21,681 --> 00:06:25,583
tratando de seducirme con tus ojos.
41
00:06:25,685 --> 00:06:28,119
�C�mo crees que eso me
hace sentir?.
42
00:06:44,704 --> 00:06:46,535
�Llama a la polic�a!
43
00:07:14,267 --> 00:07:16,633
�Auxilio por favor! �Hay alguien
en mi casa! �Hay un intruso!
44
00:07:16,736 --> 00:07:18,897
�Qu�?. �No me haga esperar!
45
00:07:47,467 --> 00:07:48,434
�Oh, Dios mi�!
46
00:07:50,136 --> 00:07:52,001
Oh, Dios, oh, Dios.
47
00:07:52,104 --> 00:07:56,268
Oh, Brian. Okay.
Nom�s respira. �Esta bien?. �Auxilio!
48
00:07:56,375 --> 00:07:58,002
�Ayuda! �Cari�o?.
49
00:07:58,110 --> 00:08:00,044
Cari�o, vamos.
�Vamos! �Vamos, cari�o!
50
00:08:00,146 --> 00:08:01,306
Vamos, cari�o.
51
00:08:15,161 --> 00:08:16,628
Matteo.
52
00:08:20,833 --> 00:08:23,495
- �Qu� pasa?.
- Todav�a est� impresionada.
53
00:08:23,603 --> 00:08:25,969
No puede ni hablar bien.
54
00:08:26,072 --> 00:08:27,198
�Un intruso?.
55
00:08:27,306 --> 00:08:29,001
El novio lo apu�al� con
un desarmador.
56
00:08:29,108 --> 00:08:31,838
Una fuerte ri�a se desat�.
Y el novio perdi�.
57
00:08:32,712 --> 00:08:35,203
El entr� por all�.
58
00:08:35,314 --> 00:08:36,872
Y salio por donde mismo.
59
00:08:36,983 --> 00:08:38,712
Nada se rob�.
60
00:08:38,818 --> 00:08:40,149
�Es ella quien pienso quien es?.
61
00:08:40,253 --> 00:08:41,652
S�. La reportera del noticiero local.
62
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
Probablemente hay mucha gente
acech�ndola.
63
00:08:45,258 --> 00:08:47,226
Es parte del negocio, me imagino.
64
00:08:47,326 --> 00:08:48,953
�Encontraste alguna evidencia?.
65
00:08:49,061 --> 00:08:51,996
Ninguna huella, pero obtuvimos
su sangre en el desarmador.
66
00:08:52,098 --> 00:08:56,262
Bueno, eso tomar� semanas para analizar
el ADN de la sangre.
67
00:08:56,369 --> 00:08:59,133
Deja ponerle vigilancia
por ahora.
68
00:09:09,515 --> 00:09:12,313
6 MESES DESPU�S
69
00:09:12,418 --> 00:09:15,717
�Rachel, cari�o! �Despierta!
70
00:09:15,821 --> 00:09:18,119
�El desayuno est� listo!
71
00:10:04,503 --> 00:10:07,233
- �Mas huevos, cari�o?.
- S�.
72
00:10:07,340 --> 00:10:10,400
Oh, estoy tan feliz por ella.
- Lo se, lo se.
73
00:10:13,079 --> 00:10:15,980
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
74
00:10:16,082 --> 00:10:17,674
Oh, cari�o.
75
00:10:17,783 --> 00:10:19,273
Hay jugo de naranja.
76
00:10:19,385 --> 00:10:22,752
Pan tostado con mermelada
o mantequilla.
77
00:10:22,855 --> 00:10:24,288
Crepas, tocino,
78
00:10:24,390 --> 00:10:29,293
y estoy preparando huevos
as� como a ti te gustan.
79
00:10:29,395 --> 00:10:30,987
Oooh, Mam�.
80
00:10:32,264 --> 00:10:34,357
- Aqu� tienes.
- Gracias, Pap�.
81
00:10:38,304 --> 00:10:40,204
Oh, no, no, no.
Yo lo hago.
82
00:10:40,306 --> 00:10:42,467
Oh, gracias.
83
00:10:42,575 --> 00:10:44,770
Okay, aqu� voy.
84
00:10:44,877 --> 00:10:46,902
Estrellados.
85
00:10:48,014 --> 00:10:50,448
As� como a ti te gustan.
86
00:10:51,617 --> 00:10:52,811
No los romp�.
87
00:10:54,420 --> 00:10:57,412
Ay, gracias, Mam�, Pap�,
88
00:10:57,523 --> 00:11:00,219
pero, tu sabes, ya no soy
una ni�a de cinco a�os.
89
00:11:00,326 --> 00:11:02,453
Bueno, lo sabemos.
90
00:11:02,561 --> 00:11:05,655
Yo estoy celebrando.
Hoy es un d�a importante.
91
00:11:05,765 --> 00:11:07,699
S�. �Estas lista?.
92
00:11:07,800 --> 00:11:12,464
Oh, s�.
Estoy lista para regresar a trabajar.
93
00:11:12,571 --> 00:11:15,472
No te sientas apurada.
94
00:11:15,574 --> 00:11:19,135
Te puedes quedar aqu�
el tiempo que quieras.
95
00:11:21,647 --> 00:11:24,878
Bueno, s�, tengo que
seguir con mi vida, Mam�.
96
00:11:26,485 --> 00:11:29,215
Bueno, en todo caso,
ser� bueno estar ocupada otra vez.
97
00:11:29,321 --> 00:11:31,516
Tu has lo que sientes
que necesitas hacer
98
00:11:31,624 --> 00:11:34,593
y ten en cuenta
que te apoyamos al 1 00%.
99
00:11:34,694 --> 00:11:36,355
cualquier decisi�n que tomes.
100
00:11:36,462 --> 00:11:38,589
Y pienso que la estaci�n local
es una buena idea.
101
00:11:38,698 --> 00:11:41,166
S�, gracias, Pap�.
Yo tambi�n pienso as�.
102
00:11:41,267 --> 00:11:42,894
Yo, tambi�n.
103
00:12:19,705 --> 00:12:21,002
El estudio est� bonito.
104
00:12:21,107 --> 00:12:23,166
S�, bueno, escucha.
105
00:12:23,275 --> 00:12:26,301
Se que nuestra humilde estaci�n
no es tan espectacular,
106
00:12:26,412 --> 00:12:29,540
pero es muy importante
para nuestra comunidad.
107
00:12:29,648 --> 00:12:33,550
La gente de Fillmore ve nuestros reportes
del tiempo y los acontecimientos.
108
00:12:33,652 --> 00:12:37,110
Hay una mujer que depende
demasiado de nosotros.
109
00:12:37,223 --> 00:12:38,451
Miss Fortenski.
110
00:12:38,557 --> 00:12:40,991
No es la mujer
que instal� el generador
111
00:12:41,093 --> 00:12:43,789
para que no se fuera a perder
las noticias si fallaba la luz?.
112
00:12:43,896 --> 00:12:46,091
S�, Stephanie, es ella.
113
00:12:47,099 --> 00:12:48,862
Gracias, Stephanie.
114
00:12:48,968 --> 00:12:49,992
Gracias.
115
00:12:52,972 --> 00:12:55,998
Bueno, aqu� estamos.
Hogar dulce hogar.
116
00:12:56,108 --> 00:13:00,442
Escucha, disculpa que no pude
conseguirte una oficina enseguida.
117
00:13:00,546 --> 00:13:04,141
No, esto es, ah...
118
00:13:04,250 --> 00:13:05,979
Bueno, esto est� muy bien.
119
00:13:06,085 --> 00:13:08,610
Bueno, d�jame saber cuando est�s lista
para tu primera tarea.
120
00:13:12,591 --> 00:13:14,456
Estoy lista.
121
00:13:15,861 --> 00:13:18,659
Puedes tomar un tiempo para conocer
mejor las instalaciones, si tu quieres.
122
00:13:18,764 --> 00:13:20,732
Ni si quiera creo que sabes donde
est� la cafetera, �o s�?.
123
00:13:20,833 --> 00:13:23,893
No, bueno, me da gusto estar
trabajando de nuevo.
124
00:13:24,003 --> 00:13:27,370
Estoy lista, as� que...
dame una tarea.
125
00:13:27,473 --> 00:13:30,169
Est� bien.
126
00:13:30,276 --> 00:13:33,507
�Qu� sabes de...
arquitectura?.
127
00:13:33,612 --> 00:13:36,843
�Arquitectura?.
Bueno, se mucho.
128
00:13:36,949 --> 00:13:40,112
Frank Lloyd Wright,
Philip Johnson,
129
00:13:40,219 --> 00:13:42,346
Le Corbusier.
130
00:13:42,454 --> 00:13:43,921
Hablas bien el franc�s.
131
00:13:44,023 --> 00:13:45,615
No necesitas saber tanto.
132
00:13:45,724 --> 00:13:48,659
Tengo pensado hacer unos reportajes
sobre las mansiones de Fillmore.
133
00:13:48,761 --> 00:13:51,855
�Qui�n eran los due�os?. �De donde
vinieron?. �A d�nde se fueron?.
134
00:13:51,964 --> 00:13:54,194
Cosas de pueblo chico,
de estaci�n local.
135
00:13:54,300 --> 00:13:56,894
No te estanques en los detalles.
Nom�s informaci�n general.
136
00:13:58,537 --> 00:14:00,664
Est� bien, creo que lo puedo hacer.
137
00:14:00,773 --> 00:14:03,264
Est� bien. Bueno, tengo un segmento
disponible este domingo por la ma�ana.
138
00:14:03,375 --> 00:14:05,400
�Crees que lo puedas lograr?.
139
00:14:05,511 --> 00:14:08,344
Yo... yo har� lo posible.
140
00:14:09,081 --> 00:14:11,413
Okay. Bueno, mi oficina
est� all� atr�s,
141
00:14:11,517 --> 00:14:13,985
para si tienes alguna pregunta,
d�jame saberlo.
142
00:14:14,086 --> 00:14:15,075
Lo har�. Gracias.
143
00:14:15,187 --> 00:14:18,623
Y tenemos un archivo guardado.
Si yo fuera tu, empezar�a ah�.
144
00:14:18,724 --> 00:14:19,816
Muy bien, gracias.
145
00:14:19,925 --> 00:14:21,984
La cafetera esta por ese pasillo.
146
00:18:22,434 --> 00:18:25,665
FRANK SULLlVAN
MEDlCO GENERAL
147
00:18:58,170 --> 00:18:59,432
�Hola?.
148
00:19:07,112 --> 00:19:09,512
�Hola?.
�Se encuentra alguien aqu�?.
149
00:20:08,207 --> 00:20:11,233
�Qu� va pasar con los ni�os?.
�No! �No!
150
00:20:28,360 --> 00:20:31,955
�Basta, Frank!
�Basta, Frank!
151
00:20:38,904 --> 00:20:40,303
�Basta!
152
00:21:38,030 --> 00:21:39,998
Espera un segundo, Rachel.
153
00:21:41,300 --> 00:21:43,530
�Quieres decirme que est� pasando?.
154
00:21:43,635 --> 00:21:45,933
Puedes hablar conmigo.
Ahora, se que has tenido problemas.
155
00:21:46,038 --> 00:21:48,768
Oh, tu no tienes idea
de los problemas que yo tengo.
156
00:21:50,475 --> 00:21:52,375
Bueno, es cierto.
157
00:21:52,477 --> 00:21:54,445
No he perdido a un ser amado.
Es verdad.
158
00:21:56,748 --> 00:21:59,410
Disculpa.
No quise ofenderte.
159
00:22:03,288 --> 00:22:06,223
Creo que no estoy tan lista
como yo pensaba.
160
00:22:06,325 --> 00:22:08,657
Esta tarea no es tan importante.
161
00:22:08,760 --> 00:22:12,662
No hay ninguna tarea por aqu�
de gran importancia.
162
00:22:12,764 --> 00:22:14,629
Toma un tiempo para descansar.
163
00:22:14,733 --> 00:22:19,830
Estoy dispuesto a esperar
hasta que resuelvas tus problemas.
164
00:22:22,140 --> 00:22:25,234
�Te puedo decir algo?.
165
00:22:25,344 --> 00:22:27,278
Desde que te fuiste de Fillmore,
166
00:22:27,379 --> 00:22:30,075
he estado pendiente
de tu carrera.
167
00:22:30,182 --> 00:22:32,980
Bueno, tus reportajes
son intuitivos.
168
00:22:33,085 --> 00:22:37,021
Son inteligentes.
Son... innovadores.
169
00:22:37,122 --> 00:22:41,991
Y aparte de todo eso,
les haces muy buena historia.
170
00:22:44,830 --> 00:22:47,321
Toma el resto del d�a.
Te veo por la ma�ana.
171
00:22:47,432 --> 00:22:49,127
Anda y vete.
172
00:22:59,411 --> 00:23:01,402
Gracias por comprender.
173
00:24:12,250 --> 00:24:14,514
Ay�danos.
174
00:24:15,687 --> 00:24:16,745
Ay�danos.
175
00:24:57,729 --> 00:25:01,324
Hola. Est� bien.
C�lmate.
176
00:25:01,433 --> 00:25:03,901
�Qui�n-- Quien eres tu?.
177
00:25:04,002 --> 00:25:05,230
Soy Arnold Howard.
178
00:25:05,337 --> 00:25:07,897
Soy periodista con
el Fillmore Union Tribune.
179
00:25:08,006 --> 00:25:11,840
Oh, ah, Rachel Beckwith.
Trabajo en el noticiero local.
180
00:25:11,943 --> 00:25:13,342
Genial.
181
00:25:13,445 --> 00:25:15,208
As� que...
182
00:25:15,313 --> 00:25:17,611
�Qu� haces aqu�?.
183
00:25:17,716 --> 00:25:20,184
Estoy haciendo un reportaje
sobre el Sr. Sullivan, el doctor.
184
00:25:20,285 --> 00:25:22,651
�Qu� tipo de reportaje?.
185
00:25:24,890 --> 00:25:26,118
�No lo sabes?.
186
00:25:26,224 --> 00:25:27,589
�No?.
187
00:25:27,692 --> 00:25:31,594
Una mujer jur� que le dejo
instrumentos quir�rgicos en la panza.
188
00:25:31,696 --> 00:25:34,358
Otra mujer testific� que estuvo
despierta durante una operaci�n.
189
00:25:36,101 --> 00:25:38,569
�As� que cual es tu enfoque?.
190
00:25:38,670 --> 00:25:40,467
Fotograf�as. La vida cotidiana.
191
00:25:40,572 --> 00:25:43,564
Ya sabes, darle sabor al reportaje.
192
00:25:43,675 --> 00:25:44,699
�Tu vives aqu�?.
193
00:25:44,809 --> 00:25:47,937
No, yo no vivo aqu�. Yo...
194
00:25:48,046 --> 00:25:51,777
Bueno, estoy haciendo un reportaje
sobre la arquitectura.
195
00:25:53,785 --> 00:25:55,878
�Arquitectura?.
196
00:26:00,025 --> 00:26:01,253
No te creo.
197
00:26:01,359 --> 00:26:03,850
�Por qu� dices que
no me crees?.
198
00:26:03,962 --> 00:26:06,055
He estado trabajando para el peri�dico
por un a�o.
199
00:26:06,164 --> 00:26:09,463
Y me dicen que tengo
instintos excelentes.
200
00:26:09,568 --> 00:26:12,002
Podemos trabajar juntos.
201
00:26:12,103 --> 00:26:15,038
Seguramente tengo informaci�n
que te puede ser �til.
202
00:26:17,342 --> 00:26:18,969
Mejor no.
203
00:26:20,145 --> 00:26:23,911
Bueno, mira.
204
00:26:24,015 --> 00:26:26,745
Tienes raz�n.
No estoy aqu� solo por la arquitectura.
205
00:26:26,851 --> 00:26:30,787
�Te puedo decir algo?.
�Puedes guardar un secreto?.
206
00:26:30,889 --> 00:26:32,447
Uno es tan efectivo
como su fuente de informaci�n.
207
00:26:32,557 --> 00:26:35,890
Eso es lo que mi jefe,
el Sr. Sherman, siempre dice.
208
00:26:42,267 --> 00:26:45,634
As� que, b�sicamente,
lo que tenemos que hacer es esperar.
209
00:26:47,439 --> 00:26:51,273
Este es le equipo fotogr�fico
mas sensitivo,
210
00:26:51,376 --> 00:26:55,403
y esta calibrado para diferenciar
los mas peque�os movimientos en el aire.
211
00:27:00,819 --> 00:27:06,280
Si una aparici�n pasa por aqu�,
este equipo lo detecta autom�ticamente.
212
00:27:07,225 --> 00:27:08,419
�Disparo!
213
00:27:10,495 --> 00:27:12,360
La c�mara lo capta.
214
00:27:54,472 --> 00:27:57,600
�Arnie?.
�Est�s por all� abajo?.
215
00:27:58,677 --> 00:28:00,372
Estoy ac�.
216
00:28:09,587 --> 00:28:11,418
�Arnie, donde est�s?.
217
00:28:13,058 --> 00:28:14,423
Oh, s�.
218
00:28:14,526 --> 00:28:16,687
S�, definitivamente tengo una
se�al por aqu�.
219
00:28:20,031 --> 00:28:22,727
Tengo-- tengo una buena se�al
por aqu�.
220
00:28:22,834 --> 00:28:25,064
Arnie, las luces de la c�mara.
Me despertaron all� arriba.
221
00:28:25,170 --> 00:28:26,262
- �De veras?.
- S�.
222
00:28:26,371 --> 00:28:28,202
�De veras?. Estas--
�No! �Oh!
223
00:28:28,306 --> 00:28:30,774
�Oh! Oh, Dios mi�!
224
00:28:31,976 --> 00:28:33,170
Se est� enloqueciendo.
225
00:28:34,879 --> 00:28:36,244
�S�! Definitivamente--
226
00:28:36,347 --> 00:28:37,837
�Arnie! �Cuidado!
227
00:28:52,797 --> 00:28:54,765
�Su nombre era Arnie qu�,
se�orita?.
228
00:28:54,866 --> 00:28:57,562
Arnie Howard.
Su nombre fue Arnold Howard.
229
00:28:57,669 --> 00:28:59,261
No hay nada en el s�tano.
230
00:28:59,370 --> 00:29:03,602
No hay equipo.
No hay cad�ver. No hay nada.
231
00:29:03,708 --> 00:29:05,608
Pero...
232
00:29:05,710 --> 00:29:08,144
Pero no comprendo.
233
00:29:08,246 --> 00:29:11,215
Miren, �l dijo que trabajaba para
el Fillmore Union Tribune.
234
00:29:11,316 --> 00:29:14,649
Se�orita, no quiero ser irrespetuoso,
pero el Fillmore Union Tribune
235
00:29:14,753 --> 00:29:18,416
no ha publicado una edici�n
desde el 1 984.
236
00:29:22,560 --> 00:29:23,754
Bueno...
237
00:29:27,365 --> 00:29:30,732
Miren, disculpen la molestia.
238
00:29:30,835 --> 00:29:36,501
Por favor comprendan que mi novio
muri� hace seis meces, y yo--
239
00:29:36,608 --> 00:29:38,473
Bueno, estoy pasando por un
momento dif�cil por la perdida.
240
00:29:38,576 --> 00:29:41,568
- Lo sabemos, se�orita. Revisamos.
- �Usted es la hija de George Beckwith?.
241
00:29:44,282 --> 00:29:47,479
George est� muy preocupado
por usted, as� que...
242
00:29:47,585 --> 00:29:49,883
es mejor que la llevemos
a su casa,
243
00:29:49,988 --> 00:29:52,286
mi hijo la seguir� en
la patrulla.
244
00:29:52,390 --> 00:29:54,381
No, estoy bien.
245
00:29:54,492 --> 00:29:56,119
�Se�orita Beckwith?.
246
00:29:56,227 --> 00:29:58,491
Insistimos que lo haga.
247
00:30:13,211 --> 00:30:17,113
�Est�s bien?.
Est�bamos preocupados.
248
00:30:17,215 --> 00:30:18,443
�Qu� estabas pensando?.
249
00:30:18,550 --> 00:30:21,485
- �George!
- Mam�, est� bien.
250
00:30:21,586 --> 00:30:23,816
No se. Yo...
251
00:30:23,922 --> 00:30:27,790
Convert� un reportaje sobre
la historia arquitectoria de Fillmore
252
00:30:27,892 --> 00:30:29,883
a una noticia de primera edici�n.
253
00:30:29,994 --> 00:30:33,020
Es probablemente demasiado
pronto para regresar a trabajar.
254
00:30:33,131 --> 00:30:37,761
Tal vez, deber�as de olvidarte de
ser reportera indagante,
255
00:30:37,869 --> 00:30:41,669
y mejor conseguir un trabajo
leyendo las noticias.
256
00:30:43,141 --> 00:30:44,836
Tal vez tengas raz�n.
257
00:30:44,943 --> 00:30:46,501
El jefe de polic�a opina
que sufres de
258
00:30:46,611 --> 00:30:48,806
s�ndrome de estr�s pos-traum�tico.
259
00:30:48,913 --> 00:30:52,940
Tal vez, cari�o,
�l tenga raz�n.
260
00:30:53,051 --> 00:30:55,144
Posiblemente deber�as
de ver un terapeuta.
261
00:30:55,253 --> 00:30:56,481
S�.
262
00:30:56,588 --> 00:30:57,850
Mam�, s�, es una buena idea.
263
00:30:57,956 --> 00:31:00,151
�Saben que?. �Yo visite muchos
terap�uticos en Nueva York,
264
00:31:00,258 --> 00:31:03,591
y ni uno de ellos pudieron
hacer que regresara Brian!
265
00:31:05,230 --> 00:31:06,492
Mira, cari�o.
266
00:31:06,598 --> 00:31:08,361
Nosotros sabemos eso.
267
00:31:08,466 --> 00:31:11,401
Nom�s que...
268
00:31:11,502 --> 00:31:15,199
nos dijeron que viste que
asesinaron un muchacho hoy,
269
00:31:15,306 --> 00:31:19,470
y que no hab�a cad�ver.
270
00:31:19,577 --> 00:31:23,877
Oh, Dios. Honestamente, yo--
yo... debo de estar delirando.
271
00:31:23,982 --> 00:31:26,883
Pero les juro...
272
00:31:26,985 --> 00:31:30,443
fueron tan reales como ver ustedes
dos en frente de mi
273
00:31:30,555 --> 00:31:33,956
aqu�... as� como estamos.
274
00:31:35,827 --> 00:31:37,624
Bueno-- bueno, yo pienso...
275
00:31:37,729 --> 00:31:39,492
que deber�amos irnos a dormir
276
00:31:39,597 --> 00:31:42,122
y empezar un nuevo d�a
frescos por la ma�ana.
277
00:31:44,035 --> 00:31:46,435
Todo est� bien, cari�o.
278
00:31:46,537 --> 00:31:48,300
Yo opino igual.
279
00:31:50,008 --> 00:31:52,135
Est�s aqu� con tu mam�.
Est�s aqu� con tu pap�.
280
00:31:52,243 --> 00:31:54,211
Aqu� es donde perteneces.
281
00:32:10,261 --> 00:32:11,888
Rachel. Rachel, espera un segundo.
282
00:32:11,996 --> 00:32:15,295
Acabo de descubrir informaci�n
muy interesante sobre tu amigo Arnie.
283
00:32:15,400 --> 00:32:18,096
�Oh, Dios, tu sabes de eso?.
284
00:32:18,202 --> 00:32:21,330
Estamos en Fillmore, Rachel.
Se sabe todo.
285
00:32:21,439 --> 00:32:24,840
Bueno, estaba hablando con el
oficial Murken sobre tus visiones
286
00:32:24,943 --> 00:32:28,777
que has visto este muchacho
periodista y, eh...
287
00:32:28,880 --> 00:32:29,938
Ven aqu�.
288
00:32:33,618 --> 00:32:36,485
Mira, espero que no te moleste,
pero estuve indagando,
289
00:32:36,587 --> 00:32:38,418
y me di cuenta que s� hubo
un periodista joven
290
00:32:38,523 --> 00:32:42,721
que trabaj� para el Fillmore Union Tribune
hace como 35 a�os.
291
00:32:42,827 --> 00:32:43,816
�S�?. Newpct.com
292
00:32:43,928 --> 00:32:45,259
Y no te lo vas a creer.
293
00:32:45,363 --> 00:32:49,459
Arnold Howard fue encontrado muerto
en el s�tano de esa casa vieja.
294
00:32:49,567 --> 00:32:51,865
Bueno, aparentemente estaba
entrevistando al doctor Sullivan,
295
00:32:51,970 --> 00:32:54,837
y hubo un terrible accidente
en el s�tano.
296
00:32:54,939 --> 00:32:56,839
- �Accidente?.
- Oh, s�.
297
00:32:56,941 --> 00:32:58,704
Veras, el buen doctor
era muy bien respetado
298
00:32:58,810 --> 00:32:59,868
en el pueblo en esos tiempos,
299
00:32:59,978 --> 00:33:01,502
y �l dijo que Arnie vino
300
00:33:01,612 --> 00:33:03,477
a entrevistarlo sobre
un equipo.
301
00:33:03,581 --> 00:33:06,607
Arnie se tropieza y se cae en unos
escalones quebr�ndose su cuello.
302
00:33:06,718 --> 00:33:08,652
�Lo puedes creer?.
303
00:33:08,753 --> 00:33:11,881
�Puedes creer que alguien
muri� en esa casa?.
304
00:33:13,591 --> 00:33:15,218
�Est�s bien?.
305
00:33:16,961 --> 00:33:18,690
S�. S�.
306
00:33:18,796 --> 00:33:21,959
Debe de ser esa casa mohosa.
307
00:33:22,066 --> 00:33:25,194
Bueno, eso fue toda la informaci�n
que me dio el oficial Murken,
308
00:33:25,303 --> 00:33:27,032
pero pens� que tu y yo pudi�ramos
revisar algunos archivos
309
00:33:27,138 --> 00:33:28,969
y leer algunos art�culos viejos.
310
00:33:29,841 --> 00:33:32,742
Mira, Steven, se que no me
conoces muy bien,
311
00:33:32,844 --> 00:33:37,781
pero te puedo asegurar que soy una
persona muy sensata.
312
00:33:37,882 --> 00:33:39,873
Yo obtuve 1 400 en mi SAT,
313
00:33:39,984 --> 00:33:43,147
me gradu� de Northwestern
con un por medio de 3.9.
314
00:33:43,254 --> 00:33:48,590
He basado mi carrera enfoc�ndome
en hechos y datos fijos.
315
00:33:48,693 --> 00:33:50,217
Pero yo--
316
00:33:50,328 --> 00:33:54,059
Bueno, pienso que--
yo-- estoy viendo...
317
00:33:55,500 --> 00:33:56,899
�Viendo que?.
318
00:33:58,770 --> 00:34:00,738
No lo se. Yo...
319
00:34:00,838 --> 00:34:04,001
Disc�lpame. Ya ni se.
Ya ni se que est� pasando.
320
00:34:06,310 --> 00:34:07,334
Est� bien.
321
00:34:09,714 --> 00:34:12,205
Vamos a enfocar como periodistas.
322
00:34:12,316 --> 00:34:14,443
Bien.
323
00:34:14,552 --> 00:34:16,042
Como periodistas.
324
00:34:21,492 --> 00:34:23,187
Vez, la estaci�n noticiera de Fillmore
325
00:34:23,294 --> 00:34:25,387
en verdad era el
Fillmore Union Tribune,
326
00:34:25,496 --> 00:34:29,899
pero pusieron cable en el pueblo,
y todos prefirieron sintonizar,
327
00:34:30,001 --> 00:34:31,764
y las ventas de peri�dico bajaron,
328
00:34:31,869 --> 00:34:37,705
as� que el due�o decidi� convertirlo
a estaci�n de televisi�n.
329
00:34:42,747 --> 00:34:44,874
Oh, aqu� esta.
330
00:34:44,982 --> 00:34:46,506
"Masacre en Fillmore.
331
00:34:46,617 --> 00:34:49,586
Doctor bien respetado
asesina a su familia."
332
00:34:49,687 --> 00:34:51,985
Oh, mi...
333
00:34:52,090 --> 00:34:56,891
"El bien respetado doctor
Frank Sullivan
334
00:34:56,994 --> 00:34:58,484
fue arrestado mientras
se investiga
335
00:34:58,596 --> 00:35:02,896
Ia sangrienta masacre
de su mujer y tres hijos
336
00:35:03,000 --> 00:35:05,730
MASACRE EN FlLLMORE
en 2200 Harvard Street, Fillmore."
337
00:35:06,771 --> 00:35:11,538
"El doctor Sullivan ha estado bajo
investigaci�n por negligencia medica.
338
00:35:11,642 --> 00:35:14,770
Aquellos que lo conoc�an opinan que
se sent�a mas y mas agitado
339
00:35:14,879 --> 00:35:18,246
con la llegada de la fecha
del tribunal sobre negligencia medica.
340
00:35:18,349 --> 00:35:23,218
Afortunadamente, una hija Sullivan,
Elizabeth, sobrevivi�.
341
00:35:23,321 --> 00:35:26,813
Ella se encuentra en la custodia
del departamento de servicios sociales."
342
00:35:34,832 --> 00:35:36,527
- �Hey, Sam, como estas?.
- Bien.
343
00:35:36,634 --> 00:35:39,262
- �C�mo se encuentra hoy, Sr. Javitz?.
- Bien.
344
00:35:39,370 --> 00:35:42,339
- �Me permite un momento?.
- S�, claro.
345
00:35:42,440 --> 00:35:45,273
- �Tienen caf� reci�n hecho?.
- Lo est� esperando.
346
00:35:45,376 --> 00:35:47,037
Que bueno escuchar eso.
347
00:35:50,648 --> 00:35:51,637
Oficial Murken.
348
00:35:53,651 --> 00:35:56,279
Justo la persona que quer�a ver.
Escucha.
349
00:35:56,387 --> 00:35:57,786
Nos hemos conocido
mucho tiempo.
350
00:35:57,889 --> 00:36:00,551
Necesito informaci�n sobre qu� paso
con esta muchachita.
351
00:36:00,658 --> 00:36:03,320
�Fue adoptada?. �La recogi� alg�n
pariente?. Algo.
352
00:36:03,427 --> 00:36:05,452
Steven, tienes que dejar esto.
353
00:36:05,563 --> 00:36:07,758
La gente en el pueblo
empiezan a murmurar.
354
00:36:07,865 --> 00:36:10,663
Nadie quiere revivir el pasado.
Es un asunto terminado.
355
00:36:10,768 --> 00:36:13,066
Ahora esta muchacha tiene una vida.
356
00:36:13,171 --> 00:36:18,370
�Te imaginas que terrible fuera enterarte
que tu padre mat� a toda la familia?.
357
00:36:18,476 --> 00:36:19,807
D�jalo en paz.
358
00:36:19,911 --> 00:36:22,812
�Digo, que vas a ser,
tocarle a su puerta?.
359
00:36:22,914 --> 00:36:26,111
Steven, nos hemos conocido
mucho tiempo.
360
00:36:26,217 --> 00:36:28,310
Pens� que eras diferente.
361
00:36:28,419 --> 00:36:30,649
Pens� que tu no eres el tipo de persona
que se mete en la vida de los dem�s
362
00:36:30,755 --> 00:36:33,121
as� de f�cilmente como la
se�orita Beckwith.
363
00:36:33,224 --> 00:36:34,282
Est� bien, Larry.
364
00:36:34,392 --> 00:36:37,555
�Sabes qu�?. Lo entiendo.
Quiz�s tengas raz�n.
365
00:36:37,662 --> 00:36:39,493
Esto no nos incumbe.
366
00:36:39,597 --> 00:36:43,226
Probablemente estar�amos reviviendo
recuerdos que no le agradar�an.
367
00:36:43,334 --> 00:36:47,236
Okay. Que bueno que lo comprendes.
368
00:36:47,338 --> 00:36:48,737
Gracias por tu tiempo, oficial.
369
00:36:54,879 --> 00:36:56,346
Rachel, escucha.
Tenemos que dejar esto.
370
00:36:56,447 --> 00:36:58,312
Vamos a tomar un �ngulo
nuevo en todo esto.
371
00:36:58,416 --> 00:37:00,816
- �Por qu� hiciste eso?.
- Por que no estamos llegando a nada.
372
00:37:00,918 --> 00:37:03,079
Pienso que debemos de seriamente
tomar un paso hacia atr�s
373
00:37:03,187 --> 00:37:06,315
y considerar lo que estamos
tratando de lograr.
374
00:37:06,424 --> 00:37:09,723
Pienso que si te mantienes alejada
de esa casa, estar�s bien.
375
00:37:09,827 --> 00:37:12,125
No me puedo alejar.
376
00:37:12,230 --> 00:37:15,563
No entiendes.
Es como que si...
377
00:37:15,666 --> 00:37:18,294
algo me llamara all�.
378
00:37:19,570 --> 00:37:23,768
No lo se.
Suena muy loco, pero yo--
379
00:37:23,874 --> 00:37:27,207
siento que he sido se�alada
para indagar todo lo que ocurri�.
380
00:37:27,311 --> 00:37:30,075
Rachel, nom�s al�jate de esa casa.
381
00:37:30,181 --> 00:37:34,277
No. Necesito que me acompa�es.
Necesito que observes lo que vi.
382
00:37:34,385 --> 00:37:36,876
�Sabes lo que pienso?. Que todo esto
ha sido demasiado estresante para ti.
383
00:37:36,988 --> 00:37:39,650
Pienso que debemos tomar un tiempo
para relajar.
384
00:37:39,757 --> 00:37:41,918
Al menos por esta noche,
nom�s los dos.
385
00:37:42,026 --> 00:37:45,189
Oh, no se, Steven.
No estoy lista para algo como as�.
386
00:37:45,296 --> 00:37:46,923
No me refiero a una cena rom�ntica.
387
00:37:47,031 --> 00:37:50,398
Me refiero a descansar.
Ya sabes, nom�s...
388
00:37:50,501 --> 00:37:51,900
divertirse uno un poco.
389
00:37:53,237 --> 00:37:54,261
�Divertirse?.
390
00:37:54,372 --> 00:37:55,339
S�.
391
00:38:01,912 --> 00:38:04,380
Y luego dije,
"�A que te refieres??"
392
00:38:14,525 --> 00:38:15,549
No creo que sea una buena idea.
393
00:38:15,660 --> 00:38:16,684
No, no, no. Espera, espera. No.
394
00:38:16,794 --> 00:38:19,592
- Vamos y hacemos otra cosa.
- Quiero conocer a esta familia fantasma.
395
00:38:19,697 --> 00:38:22,632
Oh, pero, Steven, no me
hagas burla.
396
00:38:22,733 --> 00:38:24,758
Algo raro est� pasando ah�.
No lo puedes negar.
397
00:38:24,869 --> 00:38:27,269
Oh, Rachel, vamos.
Reacciona.
398
00:38:27,371 --> 00:38:30,033
Vamos. Dame el recorrido.
�Por favor?.
399
00:38:30,141 --> 00:38:32,541
- Bueno, est� bien.
- �C�mo entraste?.
400
00:38:32,643 --> 00:38:35,077
�No! Vamos.
401
00:38:35,179 --> 00:38:37,477
- Oh, el pasaje secreto.
- S�.
402
00:38:49,794 --> 00:38:50,761
�Oficial Murken?.
403
00:38:56,734 --> 00:38:58,565
Que bien.
404
00:38:58,669 --> 00:39:01,263
Creo que a lo mejor
no deber�amos de hacer esto.
405
00:39:01,372 --> 00:39:04,739
Rachel, esto es grandioso.
Esto est� buen�simo.
406
00:39:07,878 --> 00:39:12,110
Oh, Dios mi�.
Esto es maravilloso.
407
00:39:12,216 --> 00:39:16,277
Y adem�s, Rachel, me est� llamando.
408
00:39:16,387 --> 00:39:19,788
Mira, ahora no es buen
momento para estarte burlando de mi.
409
00:39:19,890 --> 00:39:20,857
Est� bien.
410
00:39:20,958 --> 00:39:23,859
Nom�s dame un momento
para reaccionar.
411
00:39:24,895 --> 00:39:27,762
�Qu� opinas que fue su ultima cena?.
412
00:39:27,865 --> 00:39:29,526
- No lo se.
- Vamos a investigar.
413
00:39:39,944 --> 00:39:40,968
Vamos.
414
00:39:53,090 --> 00:39:55,058
�Aqu� es donde viste
que mataron a Arnie?.
415
00:39:58,329 --> 00:40:03,096
Bueno, �l estaba arriba de los escalones,
y aqu�l hombre le quebr� el cuello,
416
00:40:03,200 --> 00:40:05,430
y el se cayo por los escalones
hacia m�.
417
00:40:06,537 --> 00:40:08,767
Tienes una
imaginaci�n v�vida.
418
00:40:08,873 --> 00:40:11,034
No lo imagin�, te lo juro.
419
00:40:11,142 --> 00:40:14,111
�A d�nde piensas que vas?.
420
00:40:14,211 --> 00:40:15,508
Nom�s quiero ver.
421
00:40:39,270 --> 00:40:41,830
�As� que aqu� es donde
Arnie cayo, eh?.
422
00:40:41,939 --> 00:40:44,100
Su cabeza estaba en el escal�n
de abajo all�.
423
00:41:01,826 --> 00:41:04,351
Hey, aqu� hay alguna fotograf�as.
424
00:41:15,873 --> 00:41:18,171
Hay una cuarto por ac�.
Estaba escondido.
425
00:41:18,275 --> 00:41:19,503
�Qu�?.
426
00:41:46,971 --> 00:41:48,871
No puedes hacer eso.
427
00:41:48,973 --> 00:41:51,203
Nadie ha vivido aqu� por a�os.
�A quien le va importar?.
428
00:41:58,115 --> 00:42:01,448
�Qu� dices?.
Las damas primero.
429
00:42:01,552 --> 00:42:03,179
Est�s loco.
430
00:42:26,977 --> 00:42:28,535
�Steven Javitz!
431
00:42:28,646 --> 00:42:30,739
�D�nde est�s?.
432
00:42:35,252 --> 00:42:39,086
La Sra. Pennington de enseguida
dice que vio que estabas aqu�.
433
00:42:50,401 --> 00:42:52,562
Vamos, Javitz. Me est�s arruinando
mi hora de descanso.
434
00:42:59,677 --> 00:43:01,474
�Steven, eres t�?.
435
00:43:04,348 --> 00:43:06,316
Vamos, Stevie.
436
00:43:06,417 --> 00:43:08,885
�Te tengo que arrestar y llevarte
con tu mam�
437
00:43:08,986 --> 00:43:10,715
como lo hacia cuando
estabas en la secundaria?.
438
00:43:14,992 --> 00:43:17,893
No se mueva.
�Qu� est� haciendo en esta casa?.
439
00:43:21,865 --> 00:43:23,958
Esta es mi casa.
440
00:43:24,068 --> 00:43:25,399
�Frank?.
441
00:43:28,105 --> 00:43:29,436
Frank Sullivan.
442
00:43:29,540 --> 00:43:33,442
- Me recuerdas, verdad, oficial?.
- Sube las manos y baja hacia ac�.
443
00:43:41,151 --> 00:43:44,211
�Es necesario, oficial?.
444
00:43:46,790 --> 00:43:48,417
Oh, Dios m�o.
445
00:43:51,328 --> 00:43:52,522
Oh, Dios m�o.
446
00:43:52,630 --> 00:43:55,098
�Qu� es esto,
un quir�fano?.
447
00:44:00,304 --> 00:44:04,502
�Sabes lo que es?.
Es un cuarto de disecar.
448
00:44:04,608 --> 00:44:07,475
Steven, deja eso.
Hay sangre por donde quiera.
449
00:44:13,083 --> 00:44:14,983
Oh, Dios. �Qu� es eso?.
450
00:44:15,085 --> 00:44:16,746
Son pedazos de cad�ver.
451
00:44:16,854 --> 00:44:18,617
Oh, Dios.
452
00:44:18,722 --> 00:44:20,622
Oh, s� son.
453
00:44:20,724 --> 00:44:22,783
Oh, son huesos humanos.
454
00:44:25,929 --> 00:44:27,521
Ay�dame.
Oh, Dios.
455
00:44:30,968 --> 00:44:34,369
Vas bien, Frank.
Sigue como vienes.
456
00:44:38,409 --> 00:44:39,706
As� es.
457
00:44:39,810 --> 00:44:41,505
Okay. Voltea.
Manos arriba.
458
00:44:52,022 --> 00:44:55,389
As� es.
Manos por la espalda.
459
00:44:55,492 --> 00:44:57,221
Ya sabes como, Frank.
460
00:44:57,327 --> 00:45:00,660
�Oye, oficial, como esta la mujer
y los hijos?.
461
00:45:00,764 --> 00:45:03,562
�Al menos los m�os est�n vivos,
hijo de perra!
462
00:45:07,371 --> 00:45:10,704
No es mi arma favorita.
463
00:45:10,808 --> 00:45:15,768
Me gusta trabajar con mis manos.
464
00:45:15,879 --> 00:45:18,473
Quiero que sepas, yo era muy h�bil
con mis manos.
465
00:45:20,984 --> 00:45:23,145
Prefiero usar...
466
00:45:25,289 --> 00:45:26,620
acero quir�rgico.
467
00:45:30,194 --> 00:45:31,525
Ponte de rodillas.
468
00:45:32,796 --> 00:45:35,026
�Ponte de rodillas!
469
00:45:35,132 --> 00:45:36,793
�Qu� fue eso?.
470
00:45:36,900 --> 00:45:40,063
No lo se. Vamonos.
471
00:45:45,442 --> 00:45:46,409
Nom�s vete, Frank.
472
00:45:49,113 --> 00:45:52,742
Nadie te va a buscar.
No le dir� a nadie que te vi.
473
00:45:53,817 --> 00:45:56,308
Nom�s vete.
474
00:45:56,420 --> 00:46:01,187
No. Oficial, no ha comprendido.
475
00:46:01,291 --> 00:46:04,158
No. Estoy en una misi�n.
476
00:46:05,395 --> 00:46:07,761
Y desafortunadamente,
477
00:46:07,865 --> 00:46:10,231
eres una gran parte de esa misi�n.
478
00:46:18,842 --> 00:46:20,742
Una manzana al d�a.
479
00:46:35,526 --> 00:46:36,584
�Oficial Murken!
480
00:46:36,693 --> 00:46:38,888
Oh, Dios.
481
00:46:38,996 --> 00:46:40,463
Oh, Dios m�o.
�Se esta muriendo! �Se esta muriendo!
482
00:46:40,564 --> 00:46:44,398
Eh, clave 4.
�Emergencia! �Auxilio!
483
00:46:44,501 --> 00:46:45,900
�Oh, Dios m�o!
Hay sangre por donde quiera.
484
00:46:46,003 --> 00:46:47,334
Oh, Dios.
485
00:46:47,437 --> 00:46:49,234
�Auxilio! �Auxilio!
486
00:46:49,339 --> 00:46:50,306
Oh, Dios.
487
00:47:03,921 --> 00:47:06,719
David, que pena.
488
00:47:06,824 --> 00:47:08,519
Nom�s est�bamos
investigando algo.
489
00:47:08,625 --> 00:47:10,422
�Investigando?.
490
00:47:10,527 --> 00:47:13,325
Ese es nuestro trabajo.
491
00:47:13,430 --> 00:47:16,627
Ustedes periodistas piensan
que pueden jugar al detective.
492
00:47:16,733 --> 00:47:19,566
No es as�. Est�bamos tratando
de indagar lo que Rachel--
493
00:47:19,670 --> 00:47:21,331
Nom�s si�ntense.
494
00:47:24,408 --> 00:47:26,103
Yo tengo que ir...
495
00:47:26,210 --> 00:47:28,440
Tengo que llamar a mi mam�
496
00:47:28,545 --> 00:47:30,206
y decirle que su esposo--
497
00:47:36,286 --> 00:47:38,277
Yo perd� a mi padre hoy.
498
00:47:40,557 --> 00:47:42,582
�Perd� a mi padre hoy!
499
00:47:42,693 --> 00:47:44,661
�Y �l era todo para mi!
500
00:47:46,196 --> 00:47:49,165
Voy a encontrar a ese marrano.
501
00:47:49,266 --> 00:47:51,826
Le voy a darle una lecci�n.
502
00:47:51,935 --> 00:47:56,304
Y no me importan los asuntos
polic�acos en este momento. Yo--
503
00:47:56,406 --> 00:47:59,705
Nom�s me importa la dignidad
de mi pap�.
504
00:48:06,083 --> 00:48:07,414
Tenemos un bolet�n de b�squeda
sobre ese tipo.
505
00:48:07,517 --> 00:48:11,044
Nuestra teor�a es que se trata de
El Carnicero, Frank Sullivan.
506
00:48:11,154 --> 00:48:13,418
El trabaja bajo el alias Walter Barrett
en el carnaval.
507
00:48:13,523 --> 00:48:15,855
Tiene 56 a�os, cintura ancha,
con entradas en la cabellera.
508
00:48:15,959 --> 00:48:19,258
Tiene una chamarra gris, pantalones
azules, y botas negras.
509
00:48:31,608 --> 00:48:32,836
�As� que saben su nombre?.
510
00:48:32,943 --> 00:48:36,470
La polic�a dice que es Frank Sullivan,
El Carnicero.
511
00:48:36,580 --> 00:48:39,481
Le dieron c�rcel de por vida
hace 25 a�os.
512
00:48:39,583 --> 00:48:42,381
Recuerdo ese caso,
todo el pueblo estaba en frenes�.
513
00:48:42,486 --> 00:48:45,421
Bueno, as� que deber�a
estar todav�a en la c�rcel.
514
00:48:45,522 --> 00:48:48,389
Bueno, deber�a.
Se escapo el a�o pasado.
515
00:48:48,492 --> 00:48:49,823
�Se escapo?.
516
00:48:49,927 --> 00:48:52,452
�Bueno, y como es que
no sab�amos nada de eso?.
517
00:48:52,562 --> 00:48:55,998
El alcaide estaba muy apenado
y no le notifico a las autoridades.
518
00:48:56,099 --> 00:48:57,964
Basta.
Ustedes necesitan protecci�n.
519
00:48:58,068 --> 00:48:59,933
Pap�...
520
00:49:00,037 --> 00:49:02,301
No esa clase de protecci�n.
521
00:49:09,513 --> 00:49:11,947
�George, mi mesa!
522
00:49:15,018 --> 00:49:17,885
Esta es la clase de protecci�n
a la que me refiero.
523
00:49:19,189 --> 00:49:21,350
Toma, Javitz. Es todo tuya.
524
00:49:21,458 --> 00:49:24,427
�Sabes que?.
No me gustan las armas.
525
00:49:24,528 --> 00:49:26,428
No sabr�a ni como disparar
esa cosa.
526
00:49:26,530 --> 00:49:28,862
Vamos, chico.
No seas un miedoso.
527
00:49:28,966 --> 00:49:30,160
Escucha, es muy f�cil.
528
00:49:30,267 --> 00:49:33,293
Le pones la balas por aqu�.
529
00:49:33,403 --> 00:49:36,634
Le subes un tiro y disparas.
530
00:49:36,740 --> 00:49:39,174
Oh, por Dios,
no est� cargada.
531
00:49:40,310 --> 00:49:42,471
Ah� te va, chico.
Manos a la obra.
532
00:49:59,396 --> 00:50:01,261
No, no lo hagas...
533
00:50:54,384 --> 00:50:55,646
�Por favor!.
534
00:51:24,081 --> 00:51:25,343
Aqu� estoy.
535
00:51:27,517 --> 00:51:28,950
Por favor sal.
536
00:51:32,189 --> 00:51:33,213
�Hola?.
537
00:51:35,926 --> 00:51:37,553
�Cont�stame!
538
00:51:39,763 --> 00:51:40,787
�Por favor?.
539
00:51:43,533 --> 00:51:45,558
Dame una se�al.
Dame una se�al.
540
00:51:45,669 --> 00:51:48,433
Dame algo.
541
00:51:48,538 --> 00:51:50,096
�Por favor?.
542
00:51:52,876 --> 00:51:55,310
�Apar�cete!
543
00:51:55,412 --> 00:51:57,676
Oh, por favor.
544
00:51:59,116 --> 00:52:01,448
Oh, por favor.
545
00:52:09,726 --> 00:52:11,091
Oh, Dios.
546
00:52:12,395 --> 00:52:15,592
No tengas miedo. Aqu� estoy.
547
00:52:16,433 --> 00:52:18,731
No te asustes.
548
00:52:18,835 --> 00:52:21,167
Estoy aqu� para ayudarte.
549
00:52:22,973 --> 00:52:26,670
�Qu� es lo que quieres de m�?.
550
00:52:26,776 --> 00:52:29,574
�Por qu� me has estado llamando?.
551
00:52:29,679 --> 00:52:32,375
Ay�danos.
552
00:52:32,482 --> 00:52:35,576
Ay�danos.
553
00:52:35,685 --> 00:52:37,016
Por favor.
554
00:52:38,488 --> 00:52:41,423
�Qu� es lo que necesitas
que yo haga?.
555
00:52:41,525 --> 00:52:44,790
Ay�danos encontrar la paz.
556
00:52:48,265 --> 00:52:50,529
Ay�danos, Elizabeth.
557
00:52:54,671 --> 00:52:57,162
No. No soy Elizabeth.
558
00:53:02,245 --> 00:53:05,874
�No! �No te vayas!
�Espera! �No!
559
00:53:05,982 --> 00:53:09,042
Rachel, esc�chame.
Esc�chame. Lo atraparon.
560
00:53:09,152 --> 00:53:10,449
Atraparon a Frank Sullivan.
561
00:53:10,554 --> 00:53:12,454
- Habl� con ella.
- El estaba en el carnaval.
562
00:53:12,556 --> 00:53:14,888
Nom�s lo vieron--
563
00:53:14,991 --> 00:53:16,959
�Qu� dijiste?.
564
00:53:17,060 --> 00:53:19,119
Habl� con ella.
565
00:53:19,229 --> 00:53:22,027
Me pidi� que los ayudara.
566
00:53:22,132 --> 00:53:25,158
�Qu� los ayudaras?.
�Qu� significa eso?.
567
00:53:27,070 --> 00:53:29,061
No lo se.
No lo se.
568
00:53:29,172 --> 00:53:31,197
Est� bien.
Esc�chame bien.
569
00:53:31,308 --> 00:53:33,333
Frank Sullivan est� en la c�rcel.
570
00:53:33,443 --> 00:53:35,172
Tienen toda la ayuda que
necesitan en este momento.
571
00:53:35,278 --> 00:53:36,905
Vamos a irnos de aqu�, �de acuerdo?.
572
00:53:37,013 --> 00:53:39,311
Vamos. Hay que irnos.
573
00:54:08,778 --> 00:54:10,336
�Qu� noche, eh?.
574
00:54:25,295 --> 00:54:26,922
Gracias por venir por mi.
575
00:54:28,465 --> 00:54:31,696
Hacemos un buen equipo.
576
00:54:31,801 --> 00:54:33,894
S�.
577
00:54:34,004 --> 00:54:36,131
Se puede decir que s�.
578
00:54:36,239 --> 00:54:39,766
Bueno, hey, mira, al menos
dormir�s bien esta noche.
579
00:54:41,344 --> 00:54:43,608
Creo que no.
580
00:54:47,284 --> 00:54:48,979
Eh, escucha.
581
00:54:49,085 --> 00:54:52,612
�Crees que podr�amos salir
a cenar una noche?.
582
00:54:54,424 --> 00:54:57,757
S�, me gustar�a.
583
00:55:08,338 --> 00:55:10,568
Disculpa.
584
00:55:10,674 --> 00:55:12,005
Te veo ma�ana en el trabajo.
585
00:55:12,108 --> 00:55:13,234
Claro.
586
00:55:32,862 --> 00:55:34,762
�Mam�?.
587
00:55:34,864 --> 00:55:35,831
�S�, cari�o?.
588
00:55:35,932 --> 00:55:37,456
�Pap�?.
589
00:55:37,567 --> 00:55:39,728
�Mam�, te podr�as sentar
un segundo?.
590
00:55:39,836 --> 00:55:42,896
- Pero necesito ir a--
- Mam�, por favor. Podr�as--
591
00:55:43,006 --> 00:55:45,065
Nom�s si�ntate un segundo.
592
00:55:46,976 --> 00:55:51,743
�Y, Pap�, podr�as
dejar el peri�dico?.
593
00:55:55,018 --> 00:55:57,009
Tengo algo importante
de que hablarles.
594
00:55:58,154 --> 00:56:00,179
Oh, cari�o, no estas...
595
00:56:00,290 --> 00:56:01,917
No. Yo...
596
00:56:02,025 --> 00:56:04,493
No. Yo-- no estoy.
597
00:56:08,331 --> 00:56:12,825
Quiero que sepan
que los quiero mucho a los dos.
598
00:56:14,971 --> 00:56:18,407
Pero hay algo
que necesito preguntarles.
599
00:56:18,508 --> 00:56:20,499
Nos puedes preguntar
cualquier cosa. Adelante.
600
00:56:20,610 --> 00:56:22,771
Cari�o, preg�ntanos.
601
00:56:25,014 --> 00:56:28,381
�Por qu� yo no...
me parezco a ninguno de los dos?.
602
00:56:30,453 --> 00:56:35,186
Te he dicho antes, te pareces mucho
a la familia de mi mam�.
603
00:56:35,291 --> 00:56:36,952
No. Yo...
604
00:56:37,060 --> 00:56:40,894
Esto es muy serio para mi.
605
00:56:40,997 --> 00:56:44,398
Digo, es que no me parezco
a ninguno de los dos.
606
00:56:44,501 --> 00:56:47,902
No tengo la nariz grande de Pap�,
607
00:56:48,004 --> 00:56:50,495
no tengo el pelo quebrado
de Mam�,
608
00:56:50,607 --> 00:56:52,268
No tengo las caderas de Mam�,
609
00:56:52,375 --> 00:56:54,775
ni la boca de Pap�.
610
00:56:54,878 --> 00:56:58,041
Digo... seamos honestos.
611
00:56:59,215 --> 00:57:02,378
Pero si te pareces, cari�o.
612
00:57:02,485 --> 00:57:05,079
Okay. Bueno, eh...
613
00:57:05,188 --> 00:57:07,053
Aqu� hay otra cosa.
614
00:57:07,157 --> 00:57:12,288
�Por qu� no hay fotos en esta casa
de cuando tenia menos de tres a�os?.
615
00:57:16,499 --> 00:57:17,796
Oh, Dios.
616
00:57:24,774 --> 00:57:26,639
Oh, Rachel.
617
00:57:27,544 --> 00:57:30,240
Sabemos que--
nos quieres mucho.
618
00:57:30,346 --> 00:57:32,246
No me tienes que decir.
619
00:57:32,348 --> 00:57:34,475
Y estoy segura que...
620
00:57:34,584 --> 00:57:37,678
t� sabes que significas...
621
00:57:37,787 --> 00:57:41,348
todo el mundo... para nosotros,
622
00:57:41,458 --> 00:57:42,686
pero...
623
00:57:42,792 --> 00:57:45,386
Bueno, con--
624
00:57:45,495 --> 00:57:50,398
considerando lo que ha pasado
en estos �ltimos d�as, yo...
625
00:57:50,500 --> 00:57:54,903
Pienso que tu padre y yo tenemos...
626
00:57:55,004 --> 00:57:58,201
algo muy importante que decirte.
627
00:58:01,244 --> 00:58:04,145
Bueno...
628
00:58:04,247 --> 00:58:07,045
hace 25 a�os...
629
00:58:07,150 --> 00:58:12,452
tuvimos una oportunidad
de darle la bienvenida...
630
00:58:12,555 --> 00:58:14,750
a un bello...
631
00:58:14,858 --> 00:58:16,655
dulce...
632
00:58:16,759 --> 00:58:18,420
angelito...
633
00:58:18,528 --> 00:58:20,826
de tres a�os de edad...
634
00:58:20,930 --> 00:58:23,228
un ni�a.
635
00:58:23,333 --> 00:58:27,394
Oh, cari�o, ella estaba...
636
00:58:27,504 --> 00:58:29,165
perfecta.
637
00:58:29,272 --> 00:58:32,332
En cuanto la vimos,
638
00:58:32,442 --> 00:58:34,967
nos enamoramos de ella.
639
00:58:36,312 --> 00:58:38,837
Es mas...
640
00:58:38,948 --> 00:58:41,416
ella estir� sus brazos
641
00:58:41,518 --> 00:58:45,955
y me abraz� en cuanto
me acerque,
642
00:58:46,055 --> 00:58:48,853
y me abraz� hasta que
llegamos al coche
643
00:58:48,958 --> 00:58:51,654
y luego todo el camino
hasta su nueva casa--
644
00:58:51,761 --> 00:58:54,889
hasta su nuevo... hogar.
645
00:58:57,300 --> 00:58:59,291
Rachel... newpct.com
646
00:58:59,402 --> 00:59:03,338
tu no naciste de mi--
vientre,
647
00:59:03,439 --> 00:59:06,033
aunque siento como
si lo fueras sido.
648
00:59:06,142 --> 00:59:08,576
Y...
649
00:59:08,678 --> 00:59:11,112
eres parte de mi ser...
650
00:59:13,149 --> 00:59:14,673
y mi coraz�n,
651
00:59:14,784 --> 00:59:18,379
y siempre lo ser�s.
652
00:59:18,488 --> 00:59:21,082
Oh, cari�o, nosotros...
653
00:59:21,190 --> 00:59:24,853
nunca te dijimos porque
no quer�amos que--
654
00:59:26,596 --> 00:59:29,759
No quer�amos que t� te
sintieras que eras...
655
00:59:29,866 --> 00:59:32,699
diferente que tu hermano
y hermana,
656
00:59:32,802 --> 00:59:38,638
y nunca pero nunca quisimos
que te sintieras que te quer�amos
657
00:59:38,741 --> 00:59:39,833
menos.
658
00:59:43,513 --> 00:59:44,810
Tu eres ahora...
659
00:59:44,914 --> 00:59:48,748
y siempre ser�s nuestra
hijita peque�a.
660
00:59:53,823 --> 00:59:57,657
No seremos
tus padres biol�gicos,
661
00:59:57,760 --> 01:00:00,320
pero somos tus padres
de tu vida.
662
01:00:02,465 --> 01:00:04,729
A lo mejor no nos parecemos,
663
01:00:05,735 --> 01:00:08,499
pero...
664
01:00:08,605 --> 01:00:10,732
t� tienes nuestra personalidad.
665
01:00:12,575 --> 01:00:14,736
Tienes nuestras ganas de vivir.
666
01:00:16,245 --> 01:00:17,610
Y...
667
01:00:17,714 --> 01:00:21,775
tienes hasta algunas
de nuestras peculiaridades.
668
01:00:27,156 --> 01:00:28,646
Bueno, yo...
669
01:00:30,727 --> 01:00:33,025
de veras no se qu� decir.
670
01:00:35,064 --> 01:00:37,828
No se ni qu� sentir.
671
01:00:39,068 --> 01:00:42,595
Es como si siento
que mi vida fue una mentira.
672
01:00:42,705 --> 01:00:44,502
Oh, no. Rachel, por favor.
673
01:00:44,607 --> 01:00:47,405
Tu vida ha sido bonita.
674
01:00:47,510 --> 01:00:48,977
Haz tenido una gran vida--
675
01:00:49,078 --> 01:00:53,344
Ios cumplea�os,
el primer d�a de escuela...
676
01:00:56,419 --> 01:00:57,977
Clases de ballet.
677
01:00:58,087 --> 01:01:00,715
Oh, cari�o, creciste tan feliz.
678
01:01:00,823 --> 01:01:02,415
S�, pero no eres mi mam�.
679
01:01:03,660 --> 01:01:07,756
Quiero decir, fue otra mujer
quien me dio vida.
680
01:01:07,864 --> 01:01:10,628
Llevo por dentro el ADN
de otras personas.
681
01:01:12,535 --> 01:01:16,335
�Qu� tal, si tengo
alguna enfermedad gen�tica?.
682
01:01:16,439 --> 01:01:18,999
Ustedes no saben
quien son mis padres.
683
01:01:20,510 --> 01:01:21,670
Dios mi�, �si lo saben?.
684
01:01:23,513 --> 01:01:27,643
�Lo saben, s� saben?.
�De veras lo saben?.
685
01:01:29,085 --> 01:01:30,882
Nunca nos dijeron.
686
01:01:30,987 --> 01:01:35,185
Y mas importante nunca
quisimos saber
687
01:01:35,291 --> 01:01:37,623
porque cuando te trajimos a casa,
688
01:01:37,727 --> 01:01:39,627
nosotros nos convertimos
en tus padres.
689
01:01:39,729 --> 01:01:41,993
Nadie mas importo.
690
01:01:42,098 --> 01:01:44,123
Quiz�s fuimos ego�stas.
691
01:01:44,233 --> 01:01:49,933
Pero no quisimos que nadie mas
te complicara tu vida.
692
01:01:50,039 --> 01:01:53,839
Pero en verdad, no quisimos saber.
T� eres nuestra hija.
693
01:01:53,943 --> 01:01:56,673
Yo se quien es mi--
quien es mi madre.
694
01:01:56,779 --> 01:01:59,213
�Qu� sabes?.
695
01:01:59,315 --> 01:02:00,646
Y me necesita en este momento.
696
01:02:00,750 --> 01:02:02,843
No. Rachel. Rachel.
697
01:02:02,952 --> 01:02:04,715
Por favor no te vayas.
698
01:02:04,821 --> 01:02:06,914
Por favor no te vayas.
699
01:02:07,023 --> 01:02:09,014
�George, que hicimos?.
700
01:02:12,128 --> 01:02:13,322
Gracias por venir aqu�.
701
01:02:14,697 --> 01:02:16,790
No se si lo pudiera enfrentar sola.
702
01:02:16,899 --> 01:02:18,389
Aqu� estoy para ti, Rachel.
703
01:02:18,501 --> 01:02:21,163
Lo que necesites, �est� bien?.
704
01:02:24,674 --> 01:02:28,440
- �Sr. Javitz, le puedo ayudar?.
- S�, queremos ver al oficial Murken.
705
01:02:28,544 --> 01:02:30,068
�Acercas de qu�?.
706
01:02:30,179 --> 01:02:32,079
Bueno, queremos ver a Frank Sullivan.
707
01:02:32,181 --> 01:02:33,648
Disculpen, pero eso no ser� posible.
708
01:02:33,750 --> 01:02:35,741
- �Por qu� no?.
- Es que usted no comprende, se�orita.
709
01:02:35,852 --> 01:02:37,877
F�sicamente eso es imposible.
710
01:02:37,987 --> 01:02:41,013
El ha sido trasladado a un centro de
detenci�n de seguridad m�xima.
711
01:02:41,124 --> 01:02:43,854
El oficial Murken lo llev� personalmente
hace como una hora.
712
01:02:43,960 --> 01:02:44,927
Gracias.
713
01:02:45,027 --> 01:02:46,494
Por nada.
714
01:02:54,570 --> 01:02:57,903
Tu piensas que vas a la c�rcel,
�verdad?.
715
01:02:58,007 --> 01:03:02,603
La prisi�n es un centro tur�stico
comparado a donde te voy a llevar.
716
01:03:02,712 --> 01:03:05,272
Vas a pagar por lo que le
hiciste a mi padre.
717
01:03:05,381 --> 01:03:07,315
�Qu� te pasa a ti?.
718
01:03:07,416 --> 01:03:10,852
�Por qu� est�s tan lleno de rencor?.
719
01:03:12,755 --> 01:03:17,556
Tu padre no estuviera de acuerdo
en que te volvieras un polic�a malo.
720
01:03:17,660 --> 01:03:20,561
C�llate con un diablo,
marrano asqueroso.
721
01:03:20,663 --> 01:03:24,155
- Tu no conoces a mi padre.
- �Yo no conozco a tu padre?.
722
01:03:24,267 --> 01:03:27,930
Bueno, claro que s�.
Yo lo mate. �Qu� no?.
723
01:03:32,742 --> 01:03:35,540
Y sabes lo que dice el refr�n.
724
01:03:35,645 --> 01:03:39,911
No conoces a alguien hasta que
le ves la muerte en sus ojos.
725
01:03:40,016 --> 01:03:44,009
Y yo claramente mire la muerte
en los ojos de tu padre.
726
01:03:45,288 --> 01:03:47,552
El lloraba como ni�o.
727
01:03:47,657 --> 01:03:51,525
�S�, nom�s sigue hablando!
Sigue hablando, cabeza de marrano.
728
01:03:51,627 --> 01:03:54,152
No tienes idea de la tortura
que te espera.
729
01:03:54,263 --> 01:03:59,064
David, creo que a tu madre no le
gustar�a que usaras esas palabras.
730
01:03:59,168 --> 01:04:02,035
�Y que usaras la violencia
en contra de otro?.
731
01:04:02,138 --> 01:04:07,872
Oh, no. No creo que ella estuviera de
acuerdo con tus acciones, oficial Dave.
732
01:04:07,977 --> 01:04:11,003
Ya estuvo.
No vas a llegar ni a la granja.
733
01:04:11,113 --> 01:04:14,207
Voy a para el coche en este momento.
Y te voy a matar ya. �Lo entendiste?.
734
01:04:43,446 --> 01:04:44,743
Este es por mi padre.
735
01:04:53,022 --> 01:04:55,889
Y nunca... pero nunca...
736
01:05:05,368 --> 01:05:07,996
menciones a mi madre.
737
01:05:09,038 --> 01:05:11,472
�Qu� te acabo de decir, eh?.
738
01:05:17,813 --> 01:05:20,077
Esto es por el estado de Nueva York.
739
01:05:37,733 --> 01:05:39,098
Hijo de tu perra madre.
740
01:05:39,201 --> 01:05:41,192
Aqu� tienes el ultimo por mi viejo.
741
01:06:17,673 --> 01:06:19,334
Oh, Dios.
742
01:06:21,510 --> 01:06:23,273
Oh, Mam�, gracias a Dios.
743
01:06:23,379 --> 01:06:25,939
- Shh. Aqu� estoy, �okay?.
- Oh, Rachel.
744
01:06:26,048 --> 01:06:27,379
Aqu� estoy.
745
01:06:27,483 --> 01:06:28,814
Es que yo--
746
01:06:28,918 --> 01:06:30,977
Yo pens� que te hab�a perdido.
747
01:06:31,087 --> 01:06:31,985
Oh, no.
748
01:06:32,088 --> 01:06:34,022
Mam�, nunca me vas a perder.
749
01:06:36,058 --> 01:06:39,152
Fui tan bendecida de
tener padres como ustedes.
750
01:06:42,164 --> 01:06:44,029
Hay algo que
necesito decirles.
751
01:06:46,002 --> 01:06:48,766
Pienso que se
lo que esta pasando,
752
01:06:48,871 --> 01:06:50,964
y...
753
01:06:51,073 --> 01:06:54,873
tiene algo que ver con
mis padres biol�gicos.
754
01:06:58,481 --> 01:07:00,676
Bueno...
755
01:07:06,088 --> 01:07:08,215
soy la hija de Frank Sullivan.
756
01:07:08,324 --> 01:07:09,382
�Hija de quien?.
757
01:07:09,492 --> 01:07:12,052
�Frank Sullivan, El Carnicero?.
No puede ser.
758
01:07:13,229 --> 01:07:17,165
Yo tenia tres y medio a�os
cuando me adoptaron,
759
01:07:17,266 --> 01:07:22,795
y la ni�a de ellos tenia 3 y medio
cuando ocurrieron los asesinatos.
760
01:07:22,905 --> 01:07:24,236
Yo soy Elizabeth Sullivan.
761
01:07:24,340 --> 01:07:27,605
- No.
- No puede ser.
762
01:07:27,710 --> 01:07:30,338
Nos dijeron que tus pap�s
murieron en un accidente automovil�stico.
763
01:07:30,446 --> 01:07:33,210
Que no tenias hermanos
ni familia cercana.
764
01:07:33,315 --> 01:07:34,339
�Maldito sea!
765
01:07:46,028 --> 01:07:48,189
Nos dijeron que t� eras
una adopci�n limpia,
766
01:07:48,297 --> 01:07:50,993
y que nadie vendr�a
a reclamarte nunca.
767
01:07:51,100 --> 01:07:54,126
Cuando te trajimos a casa,
lo hicimos abiertamente.
768
01:07:54,236 --> 01:07:56,295
Est�bamos tan orgullosos de ti.
769
01:07:56,405 --> 01:07:58,600
Quer�amos presumirte al mundo.
770
01:07:58,707 --> 01:08:03,235
Pero pensar que tu gente
vivi� aqu� mismo,
771
01:08:03,345 --> 01:08:04,573
�me hace enfurecer!
772
01:08:04,680 --> 01:08:05,977
Disculpa, pero ellos--
773
01:08:06,082 --> 01:08:09,779
Mam�, Pap�, est� bien. Escuchen.
Ese no es el caso.
774
01:08:09,885 --> 01:08:13,321
Nadie me va llevar
de ustedes nunca.
775
01:08:13,422 --> 01:08:17,324
Nadie puede cambiar el hecho
de que fueron pap�s ejemplares.
776
01:08:19,128 --> 01:08:22,825
Pero hay algo que necesito hacer
en este momento.
777
01:08:22,932 --> 01:08:25,696
De otra manera, nunca podr�
vivir conmigo misma.
778
01:08:27,937 --> 01:08:32,965
Se que parece una locura, pero...
779
01:08:33,075 --> 01:08:38,843
siento que mi madre biol�gica
se esta comunicando conmigo.
780
01:08:38,948 --> 01:08:40,677
La Sra. Sullivan,
781
01:08:40,783 --> 01:08:43,251
mi hermano, y hermanas,
782
01:08:43,352 --> 01:08:48,813
han estado viviendo en esa
casa en algo como limbo.
783
01:08:48,924 --> 01:08:51,222
Tengo que ayudarles a
encontrar la paz de nuevo.
784
01:08:51,327 --> 01:08:53,318
�Y como vas a lograr eso?.
785
01:08:55,764 --> 01:08:58,460
No lo se.
786
01:08:58,567 --> 01:09:02,503
Pero tengo que regresar a esa casa
para comunicarme con ella.
787
01:09:06,475 --> 01:09:08,375
No se preocupen.
788
01:09:08,477 --> 01:09:11,002
Regresare mas tarde.
789
01:09:11,113 --> 01:09:13,547
- Oh, te queremos mucho.
- Yo los quiero tambi�n.
790
01:09:13,649 --> 01:09:17,380
- Cu�date mucho.
- S�, lo har�.
791
01:09:21,724 --> 01:09:23,692
Voy a estar bien, Pap�.
792
01:10:00,629 --> 01:10:02,893
- �Dios!
- �Qu� hiciste?.
793
01:10:02,998 --> 01:10:05,899
Me lastime.
No arreglo carros, Aubrey.
794
01:10:06,001 --> 01:10:09,095
Bueno, deber�as saber hacerlo.
Eres un hombre.
795
01:10:09,205 --> 01:10:11,332
S�, seguramente soy
un hombre tonto.
796
01:10:11,440 --> 01:10:13,465
S�, que bien. �Por qu� no sigues
hablando por tel�fono?.
797
01:10:13,576 --> 01:10:14,907
Estoy tratando de comunicarme
con alguien.
798
01:10:15,010 --> 01:10:17,171
- "Tratando de comunicarte con alguien."
- C�llate.
799
01:10:17,279 --> 01:10:19,611
�Por qu� no te callas t�?.
Por que no te sientas?.
800
01:10:19,715 --> 01:10:21,512
- Si, que bien.
- Lo har�, gracias.
801
01:10:21,617 --> 01:10:22,743
S�, lo se.
802
01:10:25,221 --> 01:10:27,280
Gage, ah� viene un coche.
803
01:10:35,231 --> 01:10:38,257
Hey, es un polic�a.
804
01:10:38,367 --> 01:10:39,834
Pare. Hey.
805
01:10:42,671 --> 01:10:44,138
�Pare!
806
01:11:21,443 --> 01:11:23,240
Es la polic�a.
807
01:11:31,120 --> 01:11:33,020
�Marge, r�pido!
�Halla un lugar donde esconderte!
808
01:11:33,122 --> 01:11:35,317
- �Qu� est� pasando, George?.
- �Nom�s vete! �Ya!
809
01:11:46,502 --> 01:11:48,231
Gracias, George...
810
01:11:48,337 --> 01:11:51,738
por cuidar tan bien a mi
hija por todos estos a�os.
811
01:12:18,300 --> 01:12:20,063
�No! �Oh, Dios mi�!
812
01:12:20,169 --> 01:12:22,729
�Dios mi�, no!
813
01:12:26,475 --> 01:12:28,409
�Madre?.
814
01:12:29,778 --> 01:12:32,246
�Aqu� estoy!
815
01:12:32,348 --> 01:12:37,376
�Soy yo, Elizabeth!
816
01:12:37,486 --> 01:12:38,976
�Me puedes escuchar?.
817
01:12:40,622 --> 01:12:43,420
Ya lo se.
Comprendo lo que paso.
818
01:12:44,827 --> 01:12:48,388
Se que me escondiste para
alejarme de �l.
819
01:12:52,534 --> 01:12:54,593
A lo mejor no le gustan los extra�os.
820
01:12:56,772 --> 01:12:58,763
Voy a esperar en el piso de abajo.
821
01:13:03,345 --> 01:13:05,006
�Madre!
822
01:13:17,993 --> 01:13:21,554
Soy yo. Elizabeth.
823
01:13:34,510 --> 01:13:36,068
Mam�, me da mucha pena.
824
01:13:38,981 --> 01:13:42,542
Me da pena que te hizo esto a ti.
825
01:13:45,454 --> 01:13:49,015
Ya se lo que pas�.
Se todo lo que pas�.
826
01:13:49,124 --> 01:13:50,591
Est� bien.
827
01:13:51,660 --> 01:13:53,321
Est� bien.
828
01:14:04,173 --> 01:14:06,232
Mira como eres.
829
01:14:08,410 --> 01:14:10,310
Eres tan bella.
830
01:14:15,717 --> 01:14:20,154
Te has convertido en una
bell�sima mujer.
831
01:14:23,358 --> 01:14:25,383
Te pareces...
832
01:14:25,494 --> 01:14:27,553
igual que tu abuela.
833
01:15:07,336 --> 01:15:08,564
Oh, Dios.
834
01:15:10,506 --> 01:15:12,337
Oh, Dios.
835
01:15:12,441 --> 01:15:14,306
Me tengo que ir, �de acuerdo?.
836
01:15:14,409 --> 01:15:15,637
Oh, no te vayas, no.
837
01:15:15,744 --> 01:15:18,076
Me tengo que ir.
Cu�date.
838
01:15:18,180 --> 01:15:20,171
�Espera! �No, espera!
839
01:15:20,282 --> 01:15:22,182
Cu�date mucho.
840
01:15:22,284 --> 01:15:24,047
�Espera! �No!
841
01:15:29,625 --> 01:15:31,354
�Cari�o, ya llegu� a casa!
842
01:15:37,533 --> 01:15:40,229
�Pap� ya llego!
843
01:15:43,539 --> 01:15:45,302
Aqu� estamos, Pap�.
844
01:15:52,381 --> 01:15:54,281
�Por qu� no sales a saludar
a tu Pap�?.
845
01:15:54,383 --> 01:15:56,374
Dale a Pap� un besote.
846
01:15:56,485 --> 01:15:58,919
Pap� extra�o a Elizabeth.
847
01:16:13,702 --> 01:16:15,966
Vas a ir al infierno, Frank.
848
01:16:16,071 --> 01:16:19,097
�Vas a ir al infierno!
849
01:16:19,207 --> 01:16:22,040
Tu ingrata...
850
01:16:23,345 --> 01:16:26,473
�Tienes una idea de
como trabaj�
851
01:16:26,582 --> 01:16:29,551
para darles de comer
a esos ni�os traviesos tuyos?.
852
01:16:31,353 --> 01:16:33,878
�Tienes idea lo que
me esforc�
853
01:16:33,989 --> 01:16:36,116
en la escuela de medicina?.
854
01:16:36,224 --> 01:16:38,419
�Tienes idea?.
855
01:16:38,527 --> 01:16:41,587
�Te vas a ir al infierno
por lo que hiciste!
856
01:16:46,602 --> 01:16:48,695
El infierno fue vivir contigo.
857
01:16:52,174 --> 01:16:53,835
�Esto se acaba esta noche!
858
01:17:00,182 --> 01:17:01,342
Oh, Dios.
859
01:17:01,450 --> 01:17:04,078
Oh, piensa, Rachel,
piensa, piensa, piensa.
860
01:17:41,089 --> 01:17:43,956
�No vas a salir a hablar
con Pap�?.
861
01:18:40,082 --> 01:18:43,074
Elizabeth, te hemos
estado esperando.
862
01:18:48,023 --> 01:18:50,548
�No puedes venir
a acompa�arnos?.
863
01:19:03,572 --> 01:19:05,130
�Az�car?.
864
01:19:05,240 --> 01:19:06,366
Por favor.
865
01:19:10,512 --> 01:19:12,036
Aqu� tienes.
866
01:19:12,147 --> 01:19:13,739
Gracias.
867
01:19:24,092 --> 01:19:26,287
�C�mo se llama tu beb�?.
868
01:19:26,394 --> 01:19:27,656
Sarah.
869
01:19:32,634 --> 01:19:34,659
Sarah come galletas.
870
01:19:35,737 --> 01:19:36,795
Lo creo.
871
01:19:36,905 --> 01:19:39,931
Mam� dijo que nos ayudar�as.
872
01:19:42,177 --> 01:19:44,202
Ella dice que nos quitar�s el dolor.
873
01:19:46,648 --> 01:19:47,808
�Crema?.
874
01:19:48,917 --> 01:19:50,145
S�, por favor.
875
01:19:52,154 --> 01:19:53,746
Gracias.
876
01:20:00,695 --> 01:20:02,128
M�talo.
877
01:20:03,098 --> 01:20:05,293
Hazlo por Mam�.
878
01:20:09,371 --> 01:20:10,838
�Mary?.
879
01:20:10,939 --> 01:20:12,304
Joseph, no.
880
01:20:12,407 --> 01:20:14,773
�No, Dios, no me dejen sola!
881
01:21:27,582 --> 01:21:30,073
�Por qu� haces esto mas dif�cil?.
882
01:21:30,185 --> 01:21:32,551
�Por qu� me est�s haciendo esto?.
883
01:21:32,654 --> 01:21:36,055
�Soy tu hija,
por Dios!
884
01:21:36,157 --> 01:21:37,749
�Hija?.
885
01:21:43,365 --> 01:21:45,833
Est�s equivocada.
886
01:21:47,135 --> 01:21:50,002
No has hecho bien tu
investigaci�n,
887
01:21:50,105 --> 01:21:55,805
�verdad?., mi peque�a
Reportera lnvestigadora?.
888
01:21:57,345 --> 01:21:58,835
�Est�s tomado apuntes?.
889
01:22:04,519 --> 01:22:08,785
- No soy tu verdadero padre.
- �Qu� est�s diciendo?.
890
01:22:08,890 --> 01:22:11,051
Tu padre verdadero muri�
hace a�os.
891
01:22:12,594 --> 01:22:17,088
Tu mam� era una
mujer muy bonita.
892
01:22:19,000 --> 01:22:22,197
La mas bonita de este pueblo.
893
01:22:22,304 --> 01:22:25,467
Pero ella era... casada.
894
01:22:26,508 --> 01:22:29,534
Ni se le ocurri� enga�ar
a su marido.
895
01:22:31,980 --> 01:22:36,508
Pero yo... Ia deseaba.
896
01:22:38,820 --> 01:22:41,152
Aun con sus cuatro ni�os.
897
01:22:46,461 --> 01:22:48,588
As� que...
898
01:22:48,697 --> 01:22:51,063
su esposo...
899
01:22:51,166 --> 01:22:54,397
tuvo un accidente automovil�stico.
900
01:22:55,570 --> 01:22:57,435
Es mas,
901
01:22:57,539 --> 01:23:02,306
creo que se conocen,
902
01:23:02,410 --> 01:23:07,279
si has estado investigando
por mi cuarto quir�rgico en el s�tano.
903
01:23:07,382 --> 01:23:10,283
�Marrano asqueroso!
904
01:23:17,258 --> 01:23:18,782
�Asqueroso?.
905
01:23:20,729 --> 01:23:23,061
Algunas gentes dir�an eso.
906
01:23:24,532 --> 01:23:28,161
Yo nom�s quise lograr
algo par mi.
907
01:23:30,305 --> 01:23:33,866
Seguramente entender�s
que me llevara por ese impulso,
908
01:23:33,975 --> 01:23:36,239
ya que tu hac�as todo
lo posible
909
01:23:36,344 --> 01:23:39,472
por que tu reportaje
saliere encabezando.
910
01:23:54,963 --> 01:23:56,396
Oh, Brian.
911
01:23:56,498 --> 01:23:58,557
Oh, Dios, te necesito ahora.
Por favor dame el coraje.
912
01:24:02,904 --> 01:24:04,599
No hay a donde ir.
913
01:24:05,640 --> 01:24:08,541
No hay a quien recurrir.
914
01:24:17,452 --> 01:24:20,683
�Por qu� no haces esto mas f�cil
para los dos, Elizabeth?.
915
01:24:22,123 --> 01:24:25,024
�Por qu� no vienes y le
das un abrazo a tu Pap�
916
01:24:25,126 --> 01:24:27,026
para que te pueda
cortar en pedazos?.
917
01:24:32,300 --> 01:24:34,165
Vente, Elizabeth.
918
01:24:34,269 --> 01:24:35,497
No te puedes esconder.
919
01:24:35,603 --> 01:24:37,230
No por aqu�.
920
01:24:38,039 --> 01:24:40,064
�Vas a irte al infierno como
te mereces!
921
01:25:21,683 --> 01:25:22,741
- Steven.
- Cari�o, cari�o.
922
01:25:22,851 --> 01:25:24,944
�Oh, Dios!
923
01:25:26,154 --> 01:25:28,054
Estoy bien, estoy bien.
924
01:25:29,457 --> 01:25:33,325
Eso no quiere decir
que ha sido un d�a f�cil.
925
01:25:46,241 --> 01:25:48,573
Bueno, tienes tu protagonista
y tu antagonista.
926
01:25:48,676 --> 01:25:50,371
S�, s�, lo se.
927
01:25:50,478 --> 01:25:52,241
El empiezo, el medio, y el final.
928
01:25:52,347 --> 01:25:54,406
- Una historia completa.
- S�. Regresaste.
929
01:25:54,516 --> 01:25:56,814
- Ya lo sabes.
- Quien bien.
930
01:25:56,918 --> 01:25:58,909
Bueno. Organ�zalo.
Y nos vamos de aqu�.
931
01:25:59,020 --> 01:26:00,453
Hemos terminado.
932
01:26:09,397 --> 01:26:10,625
�Sam!
933
01:26:10,732 --> 01:26:12,757
Bueno, Se�orita Beckwith.
934
01:26:12,867 --> 01:26:14,562
Un placer, como siempre.
935
01:26:14,669 --> 01:26:15,863
Otra ves en el programa, ya veo.
936
01:26:15,970 --> 01:26:18,734
As� es. �C�mo va el negocio?.
937
01:26:18,840 --> 01:26:21,536
El negocio ha estado bien.
�C�mo estas tu?.
938
01:26:21,643 --> 01:26:23,668
He estado bien.
Gracias, Sam.
939
01:26:23,778 --> 01:26:25,336
�Te veremos por el restaurante?.
940
01:26:25,446 --> 01:26:26,378
S�, de seguro.
941
01:26:26,481 --> 01:26:27,880
Excelente.
942
01:26:41,829 --> 01:26:45,128
Gracias a la decisi�n
del ayuntamiento este viernes,
943
01:26:45,233 --> 01:26:46,723
Ia huelga ha sido impedida.
944
01:26:46,834 --> 01:26:50,531
As� que se espera que todo se normalice
en la Autoridad del Puerto para el lunes.
945
01:26:50,638 --> 01:26:54,096
Reportando Rachel Beckwith
para Un Ojo a la Manzana.
946
01:27:00,548 --> 01:27:03,312
�Por donde se va uno por aqu�?.
947
01:27:03,418 --> 01:27:05,613
�Qu� estas haciendo?.
948
01:27:13,561 --> 01:27:14,994
�C�mo has estado?.
949
01:27:15,096 --> 01:27:17,894
Bien. S�.
950
01:27:17,999 --> 01:27:19,398
Se siente bonito trabajar.
951
01:27:19,500 --> 01:27:22,697
- �Se siente bien regresar, verdad?.
- De veras que s�.
952
01:27:22,804 --> 01:27:24,897
�Y tu?.
�Crees que est�s listo?.
953
01:27:25,006 --> 01:27:28,237
Bueno, ya sabes,
he estado tomado clases de punter�a.
954
01:27:30,378 --> 01:27:32,437
All� en le campo de tiro.
955
01:27:32,547 --> 01:27:35,380
Tengo mi cuero negro,
as� que estoy listo.
956
01:27:38,547 --> 01:28:35,380
www.newpct.com
70860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.