Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:09,013
I'll tell you a story.
2
00:00:10,460 --> 00:00:13,099
During the winter of 1944 to 1945,
3
00:00:13,260 --> 00:00:16,172
the US army broke through
the Siegfried line.
4
00:00:17,140 --> 00:00:19,700
Two years later,
a French mine-clearing crew
5
00:00:19,860 --> 00:00:22,658
was demolishing
the remains of the blockhouses.
6
00:00:23,380 --> 00:00:27,612
Suddenly, through a hole
in the ground, there appeared...
7
00:00:28,340 --> 00:00:32,970
a group of thin, blind, ghostly
figures with great long beards.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,258
There were six of them -
9
00:00:35,420 --> 00:00:39,891
the sole survivors
of a German Army division.
10
00:00:40,940 --> 00:00:44,091
Two years before,
the US bombardments
11
00:00:44,260 --> 00:00:47,935
had flattened their bunker,
trapping them inside.
12
00:00:48,100 --> 00:00:49,089
They had food.
13
00:00:49,260 --> 00:00:52,570
They drank moisture from the walls.
14
00:00:53,220 --> 00:00:55,529
They lost all sense of time.
15
00:00:56,220 --> 00:00:58,051
They survived from habit,
16
00:00:58,220 --> 00:01:01,371
living like vegetables,
mushrooms or moss.
17
00:01:02,900 --> 00:01:06,939
The war passed over their heads
and they were forgotten.
18
00:01:08,940 --> 00:01:15,095
The point of this story is that,
within a few days of being rescued,
19
00:01:15,260 --> 00:01:16,852
all six of them died.
20
00:01:18,060 --> 00:01:21,939
The cause of their death
was a mystery.
21
00:01:22,100 --> 00:01:25,297
Was it a virus? A new disease?
22
00:01:25,460 --> 00:01:27,257
I know why they died.
23
00:01:27,420 --> 00:01:32,050
They could no longer
face real life. That's all.
24
00:01:32,740 --> 00:01:35,891
I think I'm the same.
25
00:01:36,060 --> 00:01:38,972
I never could face up to real life.
26
00:01:39,140 --> 00:01:41,859
Someone once said,
"The best lives are invented. "
27
00:01:42,980 --> 00:01:44,254
I think it was me.
28
00:01:44,420 --> 00:01:47,412
A SELF-MADE HERO
29
00:02:10,260 --> 00:02:11,978
Were the Dehousses a local family?
30
00:02:12,140 --> 00:02:14,700
Yes, they were here for generations.
31
00:02:14,860 --> 00:02:18,899
Until 1945, there was a street
named after one of them.
32
00:02:19,100 --> 00:02:21,136
I'm talking about the early 1900s.
33
00:02:21,300 --> 00:02:24,178
In Albert's time,
the money had long since run out.
34
00:02:48,020 --> 00:02:49,009
"Tennis.
35
00:02:49,180 --> 00:02:52,058
"T-E-N-N-I-S.
36
00:02:52,220 --> 00:02:53,892
"An outdoor game
37
00:02:54,100 --> 00:02:56,853
"for two or four people
38
00:02:57,020 --> 00:03:00,456
"playing on two opposing sides,
with racquets... "
39
00:03:00,740 --> 00:03:01,570
"'Captain!
40
00:03:01,740 --> 00:03:02,570
"'Captain!
41
00:03:02,740 --> 00:03:04,856
"'I think we're being followed! '
42
00:03:05,060 --> 00:03:08,609
"Cried Miss Edith,
peering through the blizzard.
43
00:03:09,340 --> 00:03:14,573
"'By Jove, yes! ' said Corcoran.
'I do believe it's a polar bear! '
44
00:03:14,740 --> 00:03:18,176
"'My God! ' screamed Edith... "
45
00:03:23,620 --> 00:03:25,019
Get down!
46
00:03:29,900 --> 00:03:31,299
Is everybody all right?
47
00:03:31,460 --> 00:03:33,974
You have performed a remarkable deed.
48
00:03:34,140 --> 00:03:35,129
You're a hero.
49
00:03:35,300 --> 00:03:36,972
No, sir, I only did my duty.
50
00:03:37,140 --> 00:03:38,812
Raise the flag!
51
00:03:40,780 --> 00:03:42,008
Have you got a light?
52
00:03:43,460 --> 00:03:45,610
Thanks, old man.
53
00:03:51,220 --> 00:03:53,256
Albert, dinner's ready!
54
00:03:55,940 --> 00:03:57,009
I'm coming!
55
00:03:58,820 --> 00:04:00,651
Lambersart, 1930.
56
00:04:00,820 --> 00:04:02,014
Albert was 12 years old.
57
00:04:02,180 --> 00:04:05,411
His father was a picture on the wall,
a soldier killed in action,
58
00:04:05,580 --> 00:04:06,979
a family hero.
59
00:04:07,140 --> 00:04:09,335
At dinner, a place
was always set for him -
60
00:04:09,500 --> 00:04:12,617
knife on the left, fork on the right
as he was left-handed.
61
00:04:12,780 --> 00:04:13,895
I've done my best.
62
00:04:14,540 --> 00:04:16,690
He said I was a saint
and he was right.
63
00:04:16,860 --> 00:04:19,533
He died for you.
One day you'll understand.
64
00:04:21,220 --> 00:04:22,209
Why am I all alone?
65
00:04:26,820 --> 00:04:30,210
Why can't I have a life,
like everybody else?
66
00:04:34,220 --> 00:04:36,017
Your father died for his country,
67
00:04:36,180 --> 00:04:38,978
but those town hall officials
want you to starve!
68
00:04:39,140 --> 00:04:40,892
By rights, I should have a pension
69
00:04:41,060 --> 00:04:42,891
and you should be
a ward of the state.
70
00:04:43,060 --> 00:04:44,129
What a fine country!
71
00:04:44,820 --> 00:04:49,291
If we were Jews or Freemasons,
things would be different!
72
00:04:50,020 --> 00:04:52,409
"Jew. J-E-W.
73
00:04:53,460 --> 00:04:56,532
"A member of the Jewish race,
an Israelite.
74
00:04:56,700 --> 00:05:00,818
"A Polish Jew,"
spelt with a capital J.
75
00:05:03,100 --> 00:05:06,695
"They pitched camp on a hilltop,
their gaudy tents in full view.
76
00:05:06,860 --> 00:05:09,454
"They were glad
to be seen for miles around.
77
00:05:11,620 --> 00:05:13,372
" 'Soldiers! I'm proud of you.
78
00:05:13,540 --> 00:05:14,575
" 'You're fine men.
79
00:05:14,780 --> 00:05:18,170
" 'This battle will be decisive.
Victory cannot escape us.
80
00:05:18,340 --> 00:05:20,535
" 'The enemy quakes.
Have no mercy! ' "
81
00:05:25,500 --> 00:05:27,013
Sod your dad!
82
00:05:27,180 --> 00:05:30,013
He was no hero.
He was an alcoholic like mine.
83
00:05:30,180 --> 00:05:33,775
He wasn't killed in action.
He dropped dead in Toquet's bar.
84
00:05:34,500 --> 00:05:36,456
That's not true! He was gassed.
85
00:05:36,620 --> 00:05:38,292
What are you talking about?
86
00:05:38,460 --> 00:05:41,020
Your mum says
that because she wants a pension,
87
00:05:41,180 --> 00:05:43,250
but the town hall blokes
aren't stupid.
88
00:05:43,420 --> 00:05:46,298
They know your dad
had a nickname at Toquet's bar.
89
00:05:46,460 --> 00:05:49,372
- Do you know what it was?
- No, I don't know.
90
00:05:49,580 --> 00:05:50,808
Do you want to know?
91
00:05:52,580 --> 00:05:54,059
Don't you want to know?
92
00:05:55,740 --> 00:05:57,458
Do you want to know or not?
93
00:05:59,700 --> 00:06:01,656
I'll tell you
if you give me your bag.
94
00:06:05,740 --> 00:06:08,300
School bags don't just get lost.
95
00:06:09,100 --> 00:06:10,249
Did someone steal it?
96
00:06:12,540 --> 00:06:13,814
Did they?
97
00:06:15,780 --> 00:06:18,817
That school of yours
is the bane of my life!
98
00:06:23,340 --> 00:06:24,409
Mum?
99
00:06:24,580 --> 00:06:26,298
Not "Mum", "Mummy".
100
00:06:26,460 --> 00:06:29,736
Mummy, what does "cirrhosis" mean?
101
00:06:29,900 --> 00:06:31,253
What does it mean?
102
00:06:34,620 --> 00:06:36,531
Nothing. It's a rude word.
103
00:06:38,420 --> 00:06:41,253
Look at me, dear. Look at me!
104
00:06:41,420 --> 00:06:44,537
Whatever anyone has told you,
it's a lie.
105
00:06:44,700 --> 00:06:47,294
Look at me!
Who would you rather believe?
106
00:06:47,460 --> 00:06:49,610
Riff-raff who soil
your father's memory,
107
00:06:49,780 --> 00:06:52,169
or your mother
who loves you and cares for you?
108
00:06:52,340 --> 00:06:54,695
Who would you rather believe?
109
00:06:54,860 --> 00:06:56,373
My mummy.
110
00:06:57,260 --> 00:06:58,488
Stop crying.
111
00:06:58,660 --> 00:07:00,457
If your father could see you now!
112
00:07:17,780 --> 00:07:21,090
This was Albert's
first contact with deceit.
113
00:07:21,260 --> 00:07:24,855
It was also how he found
his vocation - he would be a hero.
114
00:07:28,820 --> 00:07:29,809
Years went by.
115
00:07:29,980 --> 00:07:33,689
Albert went to primary school,
and then to a local convent school.
116
00:07:33,860 --> 00:07:34,849
Times changed.
117
00:07:35,020 --> 00:07:38,615
He learned new words - front-wheel
drive, Popular Front, paid holidays -
118
00:07:38,780 --> 00:07:41,738
and exotic names -
Hitler, Mussolini, Franco, Stalin.
119
00:07:44,860 --> 00:07:46,418
In 1939, war broke out.
120
00:07:46,580 --> 00:07:49,413
As a war widow's only child,
Albert wasn't called up.
121
00:07:49,580 --> 00:07:51,172
He missed a chance to be a hero.
122
00:07:51,700 --> 00:07:54,897
The Germans entered
Lambersart in June 1940.
123
00:07:55,060 --> 00:07:56,937
Albert was 22.
124
00:08:02,940 --> 00:08:04,931
In. It was in.
125
00:08:05,100 --> 00:08:06,818
No, that's... no.
126
00:08:07,540 --> 00:08:09,371
15... Game.
127
00:08:13,220 --> 00:08:14,539
Coming!
128
00:08:18,020 --> 00:08:21,774
The Allies began
bombing the north of France in 1942.
129
00:08:21,980 --> 00:08:24,016
The Dehousses' cellar was a shelter.
130
00:08:24,180 --> 00:08:27,968
Mind my clean floor!
At least wipe your feet!
131
00:08:28,140 --> 00:08:29,209
Be careful!
132
00:08:29,380 --> 00:08:30,893
Wipe your feet!
133
00:08:31,900 --> 00:08:35,017
- Can't you give me any warning?
- The RAF don't give us any!
134
00:08:35,900 --> 00:08:37,970
- Stop pushing!
- Come and help me.
135
00:08:38,340 --> 00:08:41,059
Is that everyone?
136
00:08:42,340 --> 00:08:44,171
- Where are you going?
- Oh, I know...
137
00:08:44,340 --> 00:08:47,332
- Aren't you coming?
- I've had enough. I'm off to bed.
138
00:08:47,500 --> 00:08:49,138
Why are you holding that?
139
00:08:49,300 --> 00:08:52,895
Remember to bolt the door
after they've gone.
140
00:08:54,460 --> 00:08:56,291
- Good night, Mummy.
- Good night.
141
00:08:59,500 --> 00:09:00,774
Excuse me.
142
00:09:02,620 --> 00:09:04,690
- Sorry. It was my fault.
- Don't worry.
143
00:09:04,860 --> 00:09:06,737
I was looking for the toilet.
144
00:09:06,900 --> 00:09:08,174
This way.
145
00:09:08,340 --> 00:09:09,568
Follow me.
146
00:09:10,900 --> 00:09:12,333
Mind the table.
147
00:09:13,100 --> 00:09:15,295
- Do you know this house?
- I live here.
148
00:09:15,460 --> 00:09:17,052
You're the Dehousse boy?
149
00:09:17,220 --> 00:09:19,450
- I'm Yvette Caron.
- Mind the step.
150
00:09:19,620 --> 00:09:20,814
His name is Jean.
151
00:09:21,500 --> 00:09:24,014
- What's yours?
- Albert.
152
00:09:24,780 --> 00:09:28,773
Wait. My poor feet.
These shoes are killing me.
153
00:09:28,940 --> 00:09:30,339
Can you hold this?
154
00:09:41,300 --> 00:09:42,574
That's better.
155
00:09:43,380 --> 00:09:44,415
What?
156
00:09:45,020 --> 00:09:47,659
I said it's better without my shoes.
157
00:09:47,820 --> 00:09:48,809
This way.
158
00:09:48,980 --> 00:09:50,015
Watch out!
159
00:09:51,260 --> 00:09:53,854
- It's strange we haven't met before.
- Why?
160
00:09:54,020 --> 00:09:55,931
I work at Martel's textile company.
161
00:09:56,100 --> 00:09:59,376
I'm in accounts.
My father works there too, in sales.
162
00:10:00,060 --> 00:10:01,209
What do you do?
163
00:10:02,100 --> 00:10:04,375
- Who, me?
- Not the air raid warden, silly!
164
00:10:04,540 --> 00:10:06,132
What's your occupation?
165
00:10:12,700 --> 00:10:13,894
I write.
166
00:10:14,060 --> 00:10:16,335
Really? Are you a journalist?
167
00:10:16,500 --> 00:10:19,492
No, I write novels.
I'm currently writing a novel.
168
00:10:19,660 --> 00:10:21,298
How interesting!
169
00:10:21,460 --> 00:10:22,779
Yes, it is.
170
00:10:26,220 --> 00:10:29,974
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
171
00:10:35,980 --> 00:10:41,418
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
172
00:10:44,540 --> 00:10:49,534
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
173
00:11:00,940 --> 00:11:03,932
"He seized her wrists
and forced her backwards. "
174
00:11:04,100 --> 00:11:05,772
- " 'Repeat that! '
- " 'I can't. '
175
00:11:05,940 --> 00:11:07,498
"'You're lying again! '
176
00:11:07,700 --> 00:11:10,498
"Boris stopped himself.
He felt ashamed.
177
00:11:10,660 --> 00:11:14,016
"He knew he was a violent man,
but why was he so brutal?
178
00:11:16,220 --> 00:11:17,858
"Why this sudden anger?
179
00:11:18,020 --> 00:11:20,329
"Why could he not trust his wife?
180
00:11:20,500 --> 00:11:23,060
"Was he not dishonouring his wife?
181
00:11:23,220 --> 00:11:27,532
"His heart filled with love
and counselled him wisely.
182
00:11:27,700 --> 00:11:30,009
"He saw that courtesy and kindness
183
00:11:30,180 --> 00:11:33,536
"were the only way to win over
the headstrong Sheeba. "
184
00:11:33,980 --> 00:11:35,618
This is London.
185
00:11:35,780 --> 00:11:40,649
Here are some personal messages -
Grandfather is eating...
186
00:11:40,820 --> 00:11:41,969
Wait...
187
00:11:42,140 --> 00:11:46,133
- It is time to pick tomatoes.
- "I'm scared you'll leave by ship. "
188
00:11:46,300 --> 00:11:48,894
- "Sheeba, don't worry... "
- Titian was a painter.
189
00:11:49,060 --> 00:11:50,618
"You'll see me again soon. "
190
00:11:50,780 --> 00:11:54,011
It's super, Albert. Really!
191
00:11:54,180 --> 00:11:56,091
Where do you get it all from?
192
00:11:56,700 --> 00:12:01,490
I have no imagination. Really, none.
193
00:12:01,660 --> 00:12:03,298
I can barely write a postcard.
194
00:12:03,500 --> 00:12:05,968
Who was that other man?
195
00:12:06,140 --> 00:12:08,017
George, a cousin from Brittany.
196
00:12:08,180 --> 00:12:10,136
So what happens to Sheeba?
197
00:12:11,500 --> 00:12:14,173
I haven't decided yet.
198
00:12:14,340 --> 00:12:17,457
- Haven't you?
- I haven't made up my mind.
199
00:12:17,620 --> 00:12:19,736
I misjudged you, Albert.
200
00:12:19,900 --> 00:12:23,370
I thought you were shy
and a bit stuck-up.
201
00:12:25,740 --> 00:12:27,890
I didn't know you were like this.
202
00:12:30,380 --> 00:12:32,291
So here we are.
203
00:12:32,460 --> 00:12:33,893
Goodbye, Albert.
204
00:12:34,820 --> 00:12:36,253
Goodbye, Yvette.
205
00:12:37,860 --> 00:12:39,213
Will you read me the rest?
206
00:12:40,620 --> 00:12:41,609
Promise?
207
00:12:41,780 --> 00:12:43,008
I promise.
208
00:12:46,540 --> 00:12:47,939
"Boris took a breath.
209
00:12:48,100 --> 00:12:49,772
"'I'm listening, Selina. '
210
00:12:49,940 --> 00:12:52,056
"She lay at his feet
and gazed at him
211
00:12:52,220 --> 00:12:54,051
"with her strange, small eyes.
212
00:12:54,220 --> 00:12:55,414
"'Never doubt me... '"
213
00:12:55,580 --> 00:12:58,652
Adopted by the Caron family,
Albert discovered a new world.
214
00:12:58,820 --> 00:13:02,574
He learned new words - Sunday,
family, aperitif, boules...
215
00:13:02,740 --> 00:13:07,575
For once in his life,
he felt he belonged, he felt alive.
216
00:13:10,380 --> 00:13:12,052
You can't possibly marry her.
217
00:13:13,220 --> 00:13:15,495
She's beneath you. You can't!
218
00:13:15,660 --> 00:13:18,128
They're working-class communists!
219
00:13:18,300 --> 00:13:19,858
They go to church.
220
00:13:20,020 --> 00:13:21,135
What?
221
00:13:21,300 --> 00:13:23,211
They go to church on Sundays.
222
00:13:24,900 --> 00:13:26,253
They're the worst kind!
223
00:13:26,420 --> 00:13:28,536
The worst, you hear?
224
00:13:29,740 --> 00:13:33,176
They were married two weeks later.
Mrs Dehousse stayed at home.
225
00:13:33,380 --> 00:13:36,258
The local band
serenaded the newlyweds.
226
00:13:37,180 --> 00:13:39,535
Yvette's parents
lent them their bedroom.
227
00:13:41,860 --> 00:13:44,818
"Breast. B-R-E-A-S-T.
228
00:13:44,980 --> 00:13:47,255
"From Old English"breost", udder. "
229
00:13:48,100 --> 00:13:51,172
- Was it nice?
- Yes.
230
00:13:53,660 --> 00:13:55,696
It was the first time for me.
231
00:13:56,740 --> 00:13:57,968
How about you?
232
00:13:59,220 --> 00:14:00,619
For me, too.
233
00:14:01,900 --> 00:14:03,538
Give me a cuddle.
234
00:14:12,980 --> 00:14:14,857
Can I ask you something?
235
00:14:17,260 --> 00:14:19,091
Put your dress back on.
236
00:14:20,420 --> 00:14:21,853
I'm not dressing up again.
237
00:14:23,740 --> 00:14:25,014
Please.
238
00:14:37,940 --> 00:14:41,137
In Marseilles, Mr Lacombe,
the Deputy Governor,
239
00:14:41,340 --> 00:14:45,538
saw the 2,000th volunteer worker
off to Germany.
240
00:14:49,700 --> 00:14:53,249
In Paris, P�tain's boys
also reported for duty.
241
00:14:53,460 --> 00:14:58,136
They leave for Germany today
to begin their apprenticeships.
242
00:14:59,700 --> 00:15:01,292
What did I say about writers?
243
00:15:01,460 --> 00:15:03,337
- They're shirkers.
- Exactly.
244
00:15:03,500 --> 00:15:06,253
The Krauts will say the same.
245
00:15:06,420 --> 00:15:07,819
Do you want to go to Germany?
246
00:15:07,980 --> 00:15:10,016
Nor do we, especially Yvette.
247
00:15:10,180 --> 00:15:12,535
You need a proper, steady job.
248
00:15:12,700 --> 00:15:15,260
Go study next door, Jean.
249
00:15:16,980 --> 00:15:20,939
In sales representation, the key word
is "presentation". Got that?
250
00:15:22,060 --> 00:15:23,891
So pull up your trousers.
251
00:15:24,100 --> 00:15:26,295
Stand up straight.
You look like a tramp.
252
00:15:26,780 --> 00:15:30,216
Now, in sales repping
there's an element of cheekiness.
253
00:15:30,380 --> 00:15:32,450
Not lying, cheekiness.
254
00:15:32,620 --> 00:15:34,258
Persuasion, if you prefer.
255
00:15:34,460 --> 00:15:35,893
Do you see the difference?
256
00:15:36,060 --> 00:15:40,212
Act smooth and they're wary. Act
stupid and they switch off. Got that?
257
00:15:40,420 --> 00:15:42,536
Ring the bell and then start.
258
00:15:42,700 --> 00:15:44,099
...and then I start.
259
00:15:44,860 --> 00:15:46,578
Come in.
260
00:15:46,740 --> 00:15:48,014
Good morning, madam.
261
00:15:48,180 --> 00:15:49,249
Martel & Co.
262
00:15:49,420 --> 00:15:51,331
Stop. You have to smile.
263
00:15:51,940 --> 00:15:52,929
Start again.
264
00:15:54,900 --> 00:15:56,219
Do I ring?
265
00:15:57,460 --> 00:15:58,529
Come in.
266
00:15:58,700 --> 00:16:01,055
Good morning, madam. Martel & Co.
267
00:16:01,220 --> 00:16:04,098
We sell household linen and babywear.
268
00:16:05,300 --> 00:16:07,291
Good morning, madam! Martel & Co!
269
00:16:07,460 --> 00:16:09,337
Smile. Stand up straight.
270
00:16:09,500 --> 00:16:11,650
We'd like to show you some samples.
271
00:16:11,860 --> 00:16:15,933
Good morning, madam. Martel & Co.
We sell linen and babywear.
272
00:16:16,100 --> 00:16:17,818
Could you spare a few minutes?
273
00:16:18,020 --> 00:16:22,138
I tracked Albert Dehousse down
in the Martel & Co records -
274
00:16:22,300 --> 00:16:24,052
household linen manufacturers,
275
00:16:24,380 --> 00:16:28,009
where his father-in-law had worked
276
00:16:28,180 --> 00:16:30,091
as a salesman for 20 years.
277
00:16:30,300 --> 00:16:33,770
He got Dehousse the job
278
00:16:33,940 --> 00:16:36,534
to save him
from being sent to work in Germany.
279
00:16:37,060 --> 00:16:42,339
Extracts from the Martel company
records, from July 1943 to June 1944.
280
00:16:42,500 --> 00:16:46,209
"Albert Dehousse - Good presentation.
Excellent results. "
281
00:16:46,380 --> 00:16:49,213
Albert had a wife, a job
and Sunday lunch with Mother.
282
00:16:49,420 --> 00:16:52,014
He almost forgot there was a war on.
283
00:16:52,660 --> 00:16:53,934
What are you looking at?
284
00:16:54,100 --> 00:16:56,534
Get out of here!
You didn't see anything.
285
00:16:57,180 --> 00:16:59,978
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with Thee...
286
00:17:00,180 --> 00:17:05,652
Blessed art Thou amongst women and
blessed is the fruit of Thy womb...
287
00:17:05,820 --> 00:17:07,014
No, let me go!
288
00:17:07,780 --> 00:17:09,896
Don't kill me! I have three children!
289
00:17:16,700 --> 00:17:18,611
Didn't you hear me? Get out of here!
290
00:17:39,260 --> 00:17:42,013
The first English soldier
rode through Lambersart
291
00:17:42,220 --> 00:17:43,653
on 6th September, 1944.
292
00:17:44,900 --> 00:17:46,618
What happened to Mrs Dehousse?
293
00:17:46,780 --> 00:17:48,054
She had never had a job.
294
00:17:48,220 --> 00:17:49,289
Then one day,
295
00:17:49,500 --> 00:17:51,092
she was seen at the town hall,
296
00:17:51,260 --> 00:17:52,818
organising ration cards.
297
00:17:52,980 --> 00:17:55,289
People didn't want to talk to her.
298
00:17:55,460 --> 00:17:57,451
Because of the ration cards?
299
00:17:57,620 --> 00:17:59,975
Amongst other things.
300
00:18:00,140 --> 00:18:01,493
What other things?
301
00:18:02,940 --> 00:18:06,091
Mrs Dehousse
collaborated throughout the war.
302
00:18:06,260 --> 00:18:11,209
In 1943, she was rewarded
with a war widow's pension.
303
00:18:12,260 --> 00:18:15,457
- What happened at the Liberation?
- Oh, well...
304
00:18:15,620 --> 00:18:18,293
You must have heard something?
305
00:18:19,460 --> 00:18:21,052
Does the camera bother you?
306
00:18:27,260 --> 00:18:29,137
Please don't! No!
307
00:18:38,460 --> 00:18:39,859
Please!
308
00:18:44,660 --> 00:18:48,096
Come and help me, Albert!
309
00:18:53,900 --> 00:18:57,176
What's going on here?
What the hell are you doing?
310
00:18:57,340 --> 00:18:59,296
Are you out of your minds?
311
00:18:59,460 --> 00:19:01,291
This is a Resistance home!
312
00:19:01,460 --> 00:19:04,418
I'm Caron's daughter.
The Germinal network, get it?
313
00:19:04,580 --> 00:19:08,016
What's your problem?
Is something bothering you?
314
00:19:08,180 --> 00:19:11,172
Shall I get my father?
He loves dealing with bullies.
315
00:19:11,340 --> 00:19:13,171
Get the hell out of here!
316
00:19:15,780 --> 00:19:17,213
Help me, Albert.
317
00:19:18,940 --> 00:19:20,089
Help me.
318
00:19:24,260 --> 00:19:25,852
What was the "network" story?
319
00:19:26,780 --> 00:19:30,932
It's not a story. We helped some
English pilots who were shot down.
320
00:19:31,140 --> 00:19:32,732
Daddy hid them in barns.
321
00:19:37,020 --> 00:19:39,056
Get me a towel and some water.
322
00:19:39,220 --> 00:19:40,209
Your father?
323
00:19:40,420 --> 00:19:41,978
Yes.
324
00:19:42,140 --> 00:19:43,653
Get me a towel and some water!
325
00:19:55,980 --> 00:19:57,459
What are you doing?
326
00:19:57,620 --> 00:19:59,019
Hurry up!
327
00:20:04,780 --> 00:20:06,213
Why didn't you tell me?
328
00:20:06,820 --> 00:20:09,539
Daddy told us not to.
It was too dangerous.
329
00:20:10,340 --> 00:20:13,457
I thought you knew.
You did your sales calls together.
330
00:20:14,420 --> 00:20:16,934
And you have so much imagination.
331
00:20:19,100 --> 00:20:20,772
Cheer up.
332
00:20:27,260 --> 00:20:29,535
Come on, cheer up.
333
00:20:30,140 --> 00:20:31,653
It's no big deal.
334
00:20:33,020 --> 00:20:34,578
You know that I love you.
335
00:21:20,940 --> 00:21:23,613
I've had happier times in my life.
336
00:21:24,540 --> 00:21:26,815
You're always searching for reasons.
337
00:21:26,980 --> 00:21:31,496
Well, there you have the reason
for one thing - my leaving.
338
00:21:31,660 --> 00:21:33,696
Frankly, what else could I do?
339
00:21:34,300 --> 00:21:35,938
What would you have done?
340
00:21:36,100 --> 00:21:37,818
Could you have walked right in,
341
00:21:37,980 --> 00:21:41,973
said hello, kissed your wife
and joined the party?
342
00:21:42,820 --> 00:21:44,333
Of course not.
343
00:21:44,500 --> 00:21:45,853
Do you know why?
344
00:21:46,020 --> 00:21:48,659
Because you would
have been devastated.
345
00:21:50,660 --> 00:21:52,013
Devastated.
346
00:22:33,300 --> 00:22:34,858
What's up with you?
347
00:22:35,060 --> 00:22:36,937
You can't stay there all night!
348
00:22:38,820 --> 00:22:40,617
Do you want a lift?
349
00:22:40,780 --> 00:22:41,929
Hop in, then.
350
00:22:42,100 --> 00:22:43,215
Come on, hop in!
351
00:23:25,140 --> 00:23:26,493
Mummy, it's a lady.
352
00:23:26,700 --> 00:23:29,089
When did your husband disappear?
353
00:23:29,260 --> 00:23:30,818
6th September.
354
00:23:30,980 --> 00:23:33,210
The day Lambersart was liberated.
355
00:23:33,820 --> 00:23:37,893
He went to his mother's house
and then he didn't come home.
356
00:23:38,500 --> 00:23:40,092
We've searched everywhere.
357
00:23:40,900 --> 00:23:42,538
It's been two months.
358
00:23:42,700 --> 00:23:44,053
I don't understand it.
359
00:23:44,220 --> 00:23:45,369
They found his bike.
360
00:23:45,540 --> 00:23:47,417
- Did you go to the police?
- Yes.
361
00:23:48,580 --> 00:23:52,129
They said that, in the circumstances,
they can't help.
362
00:23:52,300 --> 00:23:53,699
All we can do is wait.
363
00:23:53,860 --> 00:23:55,612
But I can't wait any longer.
364
00:23:58,860 --> 00:24:00,339
I'm sorry to insist,
365
00:24:00,500 --> 00:24:03,697
but how do you know
that your husband is still alive?
366
00:24:03,860 --> 00:24:05,088
I just know.
367
00:24:05,700 --> 00:24:07,133
I can feel it.
368
00:24:07,300 --> 00:24:08,779
I just feel it, that's all.
369
00:24:16,340 --> 00:24:17,409
Good evening, sir.
370
00:24:17,580 --> 00:24:19,059
Can you spare any change?
371
00:24:21,140 --> 00:24:22,129
Good night, sir.
372
00:24:29,740 --> 00:24:32,459
Excuse me, could you spare
any change? Sorry.
373
00:24:32,620 --> 00:24:34,019
Have a good evening.
374
00:24:50,820 --> 00:24:52,492
You've got it all wrong.
375
00:24:53,580 --> 00:24:54,569
What?
376
00:24:55,420 --> 00:24:57,092
You're doing it wrongly.
377
00:24:57,820 --> 00:25:00,493
You put your hand out
as if you're apologising.
378
00:25:01,820 --> 00:25:05,256
That coat makes
you look like a sack of potatoes.
379
00:25:05,420 --> 00:25:08,332
Does a sack apologise? Of course not.
380
00:25:08,500 --> 00:25:11,060
You scare them.
Take it off.
381
00:25:11,780 --> 00:25:13,498
- What?
- Take that thing off!
382
00:25:16,100 --> 00:25:17,294
And the jacket.
383
00:25:17,460 --> 00:25:19,257
- But I'll be cold.
- Take it off!
384
00:25:19,460 --> 00:25:21,928
- I'll be cold!
- Cold but dignified.
385
00:25:22,100 --> 00:25:23,692
They'll love it.
386
00:25:23,900 --> 00:25:26,255
A man in a shirt in the rain
melts their hearts.
387
00:25:26,420 --> 00:25:27,933
And you can see it in the dark.
388
00:25:28,100 --> 00:25:29,818
Go on. Remember to smile!
389
00:25:31,420 --> 00:25:34,014
Good evening.
Can you spare any change?
390
00:25:34,180 --> 00:25:35,329
Thank you!
391
00:25:35,500 --> 00:25:38,333
Thank you, sir. Thank you, madam.
Enjoy your evening!
392
00:25:43,740 --> 00:25:47,050
You're not really a tramp, are you?
Tramps gobble their food.
393
00:25:47,260 --> 00:25:48,329
You don't.
394
00:25:48,500 --> 00:25:51,094
You use your knife and fork
and wipe your mouth.
395
00:25:51,260 --> 00:25:52,693
You're well-bred, right?
396
00:25:52,860 --> 00:25:54,009
Do you mind my asking?
397
00:25:54,220 --> 00:25:55,938
No, it's OK.
398
00:25:56,100 --> 00:25:58,011
You don't have to answer.
399
00:25:58,180 --> 00:25:59,659
No, no... Yes.
400
00:25:59,820 --> 00:26:01,617
You look like the "no-yes" type.
401
00:26:01,780 --> 00:26:02,815
What's your name?
402
00:26:03,620 --> 00:26:05,053
Dehousse, Albert.
403
00:26:05,220 --> 00:26:06,448
Albert Dehousse.
404
00:26:06,620 --> 00:26:08,178
What can I get you next?
405
00:26:08,340 --> 00:26:10,376
- What is there?
- Tripe and potatoes.
406
00:26:10,580 --> 00:26:12,571
Tripe it is. It reminds me of London.
407
00:26:13,940 --> 00:26:15,896
What will Albert Dehousse have?
408
00:26:17,420 --> 00:26:18,819
The same, please.
409
00:26:20,660 --> 00:26:22,252
Why London?
410
00:26:22,980 --> 00:26:24,732
Tripe reminds you of London.
411
00:26:24,900 --> 00:26:28,051
A little French restaurant in Soho
with checked curtains
412
00:26:28,220 --> 00:26:30,654
and a red-haired waitress
dressed to match.
413
00:26:30,820 --> 00:26:33,288
Chez Roger,
on the corner of Hanway Street.
414
00:26:33,460 --> 00:26:36,611
We met the BBC boys there -
Marin, Nervoix and the others.
415
00:26:36,780 --> 00:26:38,896
They did tripe on Tuesdays.
416
00:26:39,540 --> 00:26:41,337
You were in London during the war?
417
00:26:41,500 --> 00:26:42,728
It would seem so.
418
00:26:42,900 --> 00:26:44,094
How fantastic!
419
00:26:44,300 --> 00:26:45,972
Fantastic? What a word!
420
00:26:46,140 --> 00:26:49,416
The Citroen 15 is fantastic.
Charles Trenet is fantastic.
421
00:26:49,580 --> 00:26:51,013
But war, quite honestly...
422
00:26:52,540 --> 00:26:55,373
Here's something fantastic for you.
423
00:26:55,540 --> 00:26:57,690
If he was in London,
I was in Lourdes!
424
00:26:59,700 --> 00:27:00,689
And then?
425
00:27:00,860 --> 00:27:02,532
I was parachuted into France.
426
00:27:02,700 --> 00:27:03,928
After being in London?
427
00:27:05,820 --> 00:27:06,809
What for?
428
00:27:08,180 --> 00:27:12,014
Why would I be parachuted
into France in 1942? To learn German?
429
00:27:16,780 --> 00:27:18,259
Shall we order another?
430
00:27:18,420 --> 00:27:19,409
Yes, no?
431
00:27:19,580 --> 00:27:24,096
I met the Captain in 1956
when his book Bad Memory came out.
432
00:27:24,260 --> 00:27:25,488
I was a young publisher.
433
00:27:25,700 --> 00:27:27,656
It was only my second novel.
434
00:27:27,820 --> 00:27:30,015
He used the pen name "Jean Dionnet"?
435
00:27:30,180 --> 00:27:31,898
Yes, but it's not significant.
436
00:27:32,060 --> 00:27:34,290
I knew him by several names.
437
00:27:34,460 --> 00:27:35,609
He loved that.
438
00:27:35,820 --> 00:27:37,617
He said he loved three things -
439
00:27:37,780 --> 00:27:41,329
the past subjunctive tense,
big trees, and deceit in every form.
440
00:27:41,540 --> 00:27:43,417
Why did the name "Captain" come from?
441
00:27:43,580 --> 00:27:45,889
He was in a Free French Unit
in England.
442
00:27:51,420 --> 00:27:53,138
Thank you, sir.
443
00:27:53,340 --> 00:27:54,534
Goodbye.
444
00:27:57,140 --> 00:27:59,449
One question, Albert.
Do you like men?
445
00:28:00,580 --> 00:28:03,219
That depends. What kind of men?
446
00:28:04,220 --> 00:28:06,450
The kind you embrace in the dark.
447
00:28:09,940 --> 00:28:10,929
Don't stare.
448
00:28:11,140 --> 00:28:13,096
Just say yes or no. Yes, no?
449
00:28:14,860 --> 00:28:17,579
No need to get upset. I heard you.
450
00:28:17,780 --> 00:28:19,532
Have you got somewhere to sleep?
451
00:28:20,540 --> 00:28:22,576
I didn't say "have sex".
I said "sleep".
452
00:28:22,780 --> 00:28:24,498
Have you got somewhere to sleep?
453
00:28:29,460 --> 00:28:32,816
Go to the Royal Lepic.
Tell them the Captain sent you.
454
00:29:16,420 --> 00:29:20,652
I can't keep up
with what you're saying.
455
00:29:20,820 --> 00:29:21,889
Hello, Albert.
456
00:29:22,060 --> 00:29:23,049
Hello, Odette.
457
00:29:23,220 --> 00:29:25,575
- Keep behind me, my love.
- I'm here.
458
00:29:25,740 --> 00:29:28,493
We haven't got time to mess around!
459
00:29:28,700 --> 00:29:30,531
- Not today.
- Come on.
460
00:29:37,460 --> 00:29:39,052
- Is it busy tonight?
- Yes.
461
00:29:49,500 --> 00:29:51,252
Thank you. Have a good evening!
462
00:29:57,320 --> 00:29:59,754
LET'S NOT GRUMBLE...
463
00:30:01,080 --> 00:30:02,354
August had been bliss.
464
00:30:02,760 --> 00:30:03,909
We know the pictures -
465
00:30:04,120 --> 00:30:07,351
girls on tanks, people kissing
and dancing in the street...
466
00:30:08,320 --> 00:30:13,235
We thought now Paris was liberated,
the war was over.
467
00:30:13,440 --> 00:30:16,352
But months went by,
468
00:30:16,560 --> 00:30:20,792
winter came, and there was still
no coal nor enough food.
469
00:30:20,960 --> 00:30:23,235
People began to have second thoughts.
470
00:30:23,400 --> 00:30:26,278
I remember an elderly lady
telling me innocently,
471
00:30:26,440 --> 00:30:27,998
"When the Germans were here,
472
00:30:28,160 --> 00:30:31,630
"we were hungry and cold
but at least it was well organised!"
473
00:30:31,840 --> 00:30:35,958
Between the occupied and free zones
I had six different identities.
474
00:30:36,680 --> 00:30:38,318
One wrong answer, you're dead!
475
00:30:40,000 --> 00:30:42,275
- How did you do it?
- I made it all up.
476
00:30:42,480 --> 00:30:44,630
If you mix your life in
with your story,
477
00:30:44,800 --> 00:30:46,791
they'll check up and you've had it.
478
00:30:47,000 --> 00:30:50,834
The past always drags you down.
Invent the whole story from A to Z.
479
00:30:51,440 --> 00:30:54,432
Empty hands, empty pockets,
everything filed away.
480
00:30:56,960 --> 00:30:58,359
Did you kill many Germans?
481
00:30:59,400 --> 00:31:00,628
On occasion.
482
00:31:00,800 --> 00:31:01,915
How many?
483
00:31:03,040 --> 00:31:06,555
Numbers don't count.
What counts is the pleasure you get.
484
00:31:06,720 --> 00:31:08,153
That's the danger.
485
00:31:08,960 --> 00:31:12,873
War is good in that way.
You get to kill lots of Germans.
486
00:31:13,040 --> 00:31:14,234
Peace is the problem.
487
00:31:14,400 --> 00:31:16,630
I'm re-enlisting.
I'm going to Berlin.
488
00:31:16,800 --> 00:31:19,360
Plenty of warmth
and human contact there!
489
00:31:19,520 --> 00:31:20,714
Do you know what I mean?
490
00:31:21,800 --> 00:31:23,756
Do you believe me, you fool?
491
00:32:00,840 --> 00:32:02,319
Happy New Year, sir.
492
00:32:05,480 --> 00:32:08,313
I wished you a Happy
and Prosperous New Year.
493
00:32:14,360 --> 00:32:16,157
Happy New Year, young man.
494
00:32:19,040 --> 00:32:20,189
Excuse me.
495
00:32:20,360 --> 00:32:23,272
I'm not used to kindness.
It seems strange.
496
00:32:24,920 --> 00:32:26,194
Do you know me?
497
00:32:27,800 --> 00:32:28,915
No, sir.
498
00:32:30,560 --> 00:32:32,039
Don't you know my name?
499
00:32:34,360 --> 00:32:37,557
Call me Jo.
Have you never seen Mr Jo?
500
00:32:39,480 --> 00:32:40,754
Are you sure?
501
00:32:40,920 --> 00:32:43,957
Not even pictures
in crappy magazines?
502
00:32:44,120 --> 00:32:45,109
No, sir.
503
00:32:45,320 --> 00:32:48,232
So you said "Happy New Year",
free of charge?
504
00:32:52,800 --> 00:32:54,677
This is the German embassy in 1943.
505
00:32:54,840 --> 00:32:58,196
The one in uniform is Otto Abetz,
the German ambassador.
506
00:32:58,360 --> 00:33:00,874
Next to him is Mr Jo.
507
00:33:01,520 --> 00:33:03,192
This is August, 1944.
508
00:33:04,560 --> 00:33:07,632
Not the day before or the day after,
but the day of Liberation.
509
00:33:08,480 --> 00:33:12,075
Exit collaborating scrap merchant.
Enter resistance hero.
510
00:33:12,240 --> 00:33:13,355
Mind-blowing!
511
00:33:13,560 --> 00:33:14,595
Do you see all this?
512
00:33:14,760 --> 00:33:17,194
Mr Jo earned it by one thing only -
doing favours.
513
00:33:17,360 --> 00:33:18,679
I've always done favours.
514
00:33:18,840 --> 00:33:22,037
The Germans want bronze? No problem.
Mr Jo delivers bronze.
515
00:33:22,200 --> 00:33:24,634
The Gestapo want information?
No problem.
516
00:33:24,800 --> 00:33:26,916
Mr Jo delivers information.
517
00:33:27,080 --> 00:33:29,719
The Resistance wants Gestapo men?
No problem.
518
00:33:29,880 --> 00:33:32,599
Mr Jo delivers the Gestapo men
to the Resistance.
519
00:33:33,400 --> 00:33:34,549
Doing favours.
520
00:33:34,720 --> 00:33:36,870
That's the secret.
521
00:33:37,480 --> 00:33:39,357
Now copy addresses from the machine
522
00:33:39,520 --> 00:33:41,670
and send Mr Jo's wishes
to his friends.
523
00:33:41,840 --> 00:33:44,912
When the bell rings,
show in Mr Jo's friends.
524
00:33:45,080 --> 00:33:47,913
Always ask Mr Jo's friends to wait.
525
00:33:48,080 --> 00:33:52,312
When I say so,
show the friends into Mr Jo's office.
526
00:34:04,280 --> 00:34:07,431
In the first two weeks of February,
Albert wrote 2,575 cards.
527
00:34:08,440 --> 00:34:09,873
Mr Jo had many friends.
528
00:34:11,120 --> 00:34:13,156
Albert showed in many important men.
529
00:34:13,320 --> 00:34:14,548
He made them all wait,
530
00:34:14,760 --> 00:34:17,991
and instinctively
filed away their names and faces,
531
00:34:18,160 --> 00:34:19,752
as the Captain had told him to.
532
00:34:19,920 --> 00:34:21,433
Dear friend, come in.
533
00:34:35,240 --> 00:34:36,593
It's open.
534
00:34:38,040 --> 00:34:39,189
Hello, are you busy?
535
00:34:40,040 --> 00:34:41,393
I'm reading.
536
00:34:41,560 --> 00:34:44,836
- Do you feel like doing something?
- Like what?
537
00:34:45,000 --> 00:34:50,472
We could go out for a drink
or see a movie, or just stay in.
538
00:34:50,720 --> 00:34:53,553
You do everything too fast, Albert.
It's a shame.
539
00:34:53,720 --> 00:34:55,233
Hasn't anyone ever told you?
540
00:34:55,900 --> 00:34:57,219
Never?
541
00:34:57,380 --> 00:34:58,495
No, why?
542
00:34:58,660 --> 00:35:00,776
It's like
you want to get it over with.
543
00:35:00,940 --> 00:35:02,373
Don't you like sex?
544
00:35:02,540 --> 00:35:04,849
- Yes, I do.
- So make it last!
545
00:35:05,060 --> 00:35:06,937
You're as quick as a flash...
546
00:35:07,100 --> 00:35:10,217
- Bedbugs!
- Who cares? Listen!
547
00:35:10,380 --> 00:35:12,894
- Am I hurting your feelings?
- No, not at all.
548
00:35:14,220 --> 00:35:15,972
Timid types are all the same.
549
00:35:16,180 --> 00:35:20,059
If we don't cry for joy,
they panic and - whoops, it's over!
550
00:35:20,660 --> 00:35:25,893
But Albert, I can't do that.
It's my job, you see.
551
00:35:26,620 --> 00:35:29,930
Did you ever see a factory worker
cry for joy? It's the same for me.
552
00:35:31,660 --> 00:35:35,972
When you feel like you can't last,
think about something else.
553
00:35:36,140 --> 00:35:38,176
Have you ever tried that?
554
00:35:40,340 --> 00:35:44,049
- Like what?
- Something nice which takes time.
555
00:35:44,220 --> 00:35:46,211
Imagine you're in a restaurant.
556
00:35:46,380 --> 00:35:49,213
Think about it.
What do you do in a restaurant?
557
00:35:50,100 --> 00:35:52,136
- I sit down.
- Exactly, you sit down.
558
00:35:52,780 --> 00:35:55,499
You sit down
and you look at the menu.
559
00:35:55,660 --> 00:35:59,289
The starters,
main courses, desserts...
560
00:35:59,460 --> 00:36:01,291
Come back to the starters.
561
00:36:01,460 --> 00:36:04,258
Ask for a little explanation...
hesitate.
562
00:36:04,420 --> 00:36:07,332
When the food arrives,
don't wolf it down.
563
00:36:07,500 --> 00:36:09,456
Savour it, eat it slowly...
564
00:36:10,180 --> 00:36:12,853
and then, then, then,
you come back for more.
565
00:36:13,420 --> 00:36:15,297
"With his day job at Mr Jo's,
566
00:36:15,620 --> 00:36:19,215
"night school with Odette and
the Captain's tuition, Valentin... "
567
00:36:20,100 --> 00:36:23,331
Valentin, that's what Dionnet
calls Dehousse in his novel.
568
00:36:23,700 --> 00:36:26,134
"Valentin came on
in leaps and bounds.
569
00:36:26,340 --> 00:36:29,491
"He thought
about his home town less and less. "
570
00:36:29,660 --> 00:36:30,934
Savour it!
571
00:36:31,100 --> 00:36:32,453
I am!
572
00:36:32,620 --> 00:36:36,977
Good! Now think about dessert.
Are you thinking about it?
573
00:36:37,180 --> 00:36:41,492
You've got it made!
Nice little job, nice little woman...
574
00:36:41,860 --> 00:36:45,091
You asked for nothing
and got it all. Success!
575
00:36:48,380 --> 00:36:51,531
You've still got straw for brains
but something tells me...
576
00:36:53,700 --> 00:36:57,090
Listen carefully,
you won't understand all of this now,
577
00:36:57,260 --> 00:36:58,534
maybe you never will.
578
00:36:58,700 --> 00:36:59,849
Are you listening?
579
00:37:00,020 --> 00:37:02,853
Great times like this happen
only once in a century.
580
00:37:03,020 --> 00:37:06,535
Losers posing as winners,
cowards as heroes, devils as saints.
581
00:37:06,700 --> 00:37:09,612
With talent and imagination,
the sky's the limit.
582
00:37:12,060 --> 00:37:13,459
You bet I have!
583
00:37:24,740 --> 00:37:26,378
Magic, Albert. Magic!
584
00:37:30,260 --> 00:37:32,251
"What's the matter, Beast?"
585
00:37:32,420 --> 00:37:34,012
"Nothing, Beauty. Nothing. "
586
00:37:50,940 --> 00:37:53,659
Let go! You're hurting me!
587
00:37:54,500 --> 00:37:56,411
I'm a friend of General de Gaulle!
588
00:37:58,540 --> 00:38:00,292
You're hurting me, idiot!
589
00:38:01,580 --> 00:38:03,810
- Bastards...
- Put him in here.
590
00:38:19,860 --> 00:38:23,489
- Have you seen the Captain?
- No, but he left this for you.
591
00:38:29,700 --> 00:38:33,409
"Itchy feet, stop. Need air, stop.
592
00:38:34,100 --> 00:38:35,453
"PS. His name's Marlon.
593
00:38:35,620 --> 00:38:38,088
"Age 20, from Virginia.
As handsome as a tank.
594
00:38:38,260 --> 00:38:41,218
"I'm discovering jazz
and the beauty of the winning army. "
595
00:38:41,380 --> 00:38:42,733
"Ah, Albert! Love! Love!"
596
00:38:42,900 --> 00:38:44,015
What will you have?
597
00:38:45,260 --> 00:38:46,249
What is there?
598
00:38:46,420 --> 00:38:47,933
Tripe and potatoes.
599
00:38:49,540 --> 00:38:51,292
Tripe it is.
600
00:38:52,300 --> 00:38:55,849
"I'm discovering jazz
and the beauty of the winning army.
601
00:38:56,020 --> 00:38:57,612
"Ah, Albert!"
602
00:39:23,540 --> 00:39:25,770
Soubeyran!
Aren't you coming in?
603
00:39:26,180 --> 00:39:28,216
Sorry, I thought
you were someone else.
604
00:39:52,980 --> 00:39:55,096
- Where's home?
- Near the Army School.
605
00:39:55,260 --> 00:39:57,330
- For the Ministry?
- Yes, it's handy.
606
00:40:00,820 --> 00:40:03,095
- Have you got an invitation?
- No.
607
00:40:03,260 --> 00:40:07,014
- Are you on the list?
- I must be in the wrong place.
608
00:40:07,180 --> 00:40:08,215
What's going on?
609
00:40:08,380 --> 00:40:11,577
A Resistance veterans' reunion.
610
00:40:11,740 --> 00:40:12,809
Thank you.
611
00:40:18,500 --> 00:40:19,489
Nervoix!
612
00:40:20,100 --> 00:40:21,738
- Henri!
- Bauchamps!
613
00:40:21,900 --> 00:40:23,253
Good old Bauchamps!
614
00:40:23,420 --> 00:40:24,648
Good to see you!
615
00:40:25,300 --> 00:40:27,370
- Where's Auberly?
- He couldn't make it.
616
00:40:37,740 --> 00:40:39,935
"Henri Nervoix, the voice of London. "
617
00:40:42,860 --> 00:40:44,179
Dehousse! Albert!
618
00:40:44,340 --> 00:40:48,618
Good old Nervoix!
How have you been all this time?
619
00:40:49,980 --> 00:40:52,255
I've got so much to tell you.
620
00:40:54,620 --> 00:40:56,531
It's me. Let's go out.
621
00:40:59,860 --> 00:41:00,849
I'm working.
622
00:41:11,180 --> 00:41:14,616
150 for food, 300 for rent,
100 for newspapers.
623
00:41:14,780 --> 00:41:17,089
Enough for three months.
Then I'll see.
624
00:41:27,500 --> 00:41:28,535
Shit!
625
00:41:32,340 --> 00:41:34,410
The advertisement that Albert saw
626
00:41:34,620 --> 00:41:38,852
said, "Near Army School.
Single room to let. Reasonable rent. "
627
00:41:42,940 --> 00:41:44,055
Will it do?
628
00:41:44,620 --> 00:41:48,135
300 francs a month.
Two months' deposit.
629
00:41:48,300 --> 00:41:50,018
Rent on the 10th of the month.
630
00:41:50,940 --> 00:41:53,852
- Who else lives here?
- People of quality.
631
00:41:54,420 --> 00:41:57,173
Civil servants, retired teachers,
a Navy widow...
632
00:41:59,740 --> 00:42:03,415
The previous tenant left those books.
I'll take them if you want.
633
00:42:03,580 --> 00:42:05,013
No, thank you.
634
00:42:06,060 --> 00:42:10,451
Where do you live, Mr Dehousse?
Near the Army School. It's handy.
635
00:42:16,260 --> 00:42:18,376
The lieutenant's papers, please.
636
00:42:23,140 --> 00:42:25,176
Here you are, dear.
637
00:42:25,340 --> 00:42:27,058
- Goodbye.
- See you tomorrow.
638
00:42:28,180 --> 00:42:29,499
The same ones, please.
639
00:42:30,500 --> 00:42:34,937
France Libre, Combat,
R�sistance and Franc-Tireur.
640
00:42:53,260 --> 00:42:56,696
1943. The fight against
the Resistance intensifies.
641
00:42:56,860 --> 00:43:00,648
Pierre Brossolette throws himself
from a fifth floor window,
642
00:43:00,820 --> 00:43:02,651
22nd March, 1944.
643
00:43:04,940 --> 00:43:07,170
The French based in London
are in two groups -
644
00:43:07,380 --> 00:43:10,053
those in America
and those who plan to go there.
645
00:43:10,260 --> 00:43:13,969
Georges Mandel,
deported to Germany to be executed,
646
00:43:14,140 --> 00:43:17,257
was killed on 7th July, 1944.
647
00:43:18,980 --> 00:43:23,053
Auberley, Mopez, Nervoix, Morvan.
648
00:43:33,300 --> 00:43:34,449
Louis Vaquier.
649
00:43:34,620 --> 00:43:36,975
Deputy Director
of the Museum of Mankind...
650
00:43:37,140 --> 00:43:38,619
Anti-Fascist League...
651
00:43:38,780 --> 00:43:40,008
One by one,
652
00:43:40,180 --> 00:43:44,651
those who collaborated with the enemy
answer for their crimes,
653
00:43:44,860 --> 00:43:47,852
while we await the trial of P�tain,
leader of them all.
654
00:43:48,820 --> 00:43:53,814
Today, the Supreme Court passed
the death sentence on General Dentz,
655
00:43:54,020 --> 00:43:56,693
the Vichy Governor
of Syria and Lebanon,
656
00:43:56,860 --> 00:44:00,489
for turning French guns
on the Anglo-French forces.
657
00:44:16,740 --> 00:44:19,334
This was taken at the trial of Debocq
658
00:44:19,500 --> 00:44:21,968
and this at the trial of Ballurin,
659
00:44:22,180 --> 00:44:23,818
the Vichy minister.
660
00:44:23,980 --> 00:44:27,495
Both trials were held in early 1945,
661
00:44:27,660 --> 00:44:29,093
only days apart.
662
00:44:29,860 --> 00:44:32,374
Albert Dehousse
attended Debocq's trial.
663
00:44:32,580 --> 00:44:35,048
There he is at the back.
664
00:44:35,220 --> 00:44:39,054
He also attended Ballurin's trial,
but this time he's at the front.
665
00:44:39,220 --> 00:44:40,938
His strategy of infiltration.
666
00:44:46,860 --> 00:44:47,929
Stand back!
667
00:44:48,100 --> 00:44:49,931
I have no comment before the verdict.
668
00:44:50,140 --> 00:44:52,017
I have faith in French justice.
669
00:44:54,860 --> 00:44:55,849
You dropped this.
670
00:44:56,020 --> 00:44:57,009
It's not mine.
671
00:45:24,900 --> 00:45:25,889
Come in.
672
00:45:29,340 --> 00:45:30,534
Today is the 20th.
673
00:45:30,740 --> 00:45:31,889
Already?
674
00:45:32,060 --> 00:45:35,257
You're a week late.
Pay the rent tomorrow or else!
675
00:45:36,860 --> 00:45:39,613
It's cold in here.
Don't you light the fire?
676
00:45:39,780 --> 00:45:40,815
It's too expensive.
677
00:45:40,980 --> 00:45:43,050
Tomorrow without fail, all right?
678
00:45:43,220 --> 00:45:44,209
Without fail.
679
00:45:57,300 --> 00:46:01,498
There was something delicious
in the air that morning.
680
00:46:01,660 --> 00:46:04,538
The cool breeze,
the sounds of the city,
681
00:46:04,700 --> 00:46:06,691
the smell of morning coffee
682
00:46:06,860 --> 00:46:08,259
and the Louvier family.
683
00:46:08,460 --> 00:46:12,976
They watched me with beady eyes
like the pigeons in the street.
684
00:46:13,740 --> 00:46:14,536
I had money.
685
00:46:14,700 --> 00:46:18,534
I could pay the rent,
but somehow it seemed too easy.
686
00:46:18,700 --> 00:46:23,376
That morning I resolved to use
the Louviers as guinea pigs.
687
00:46:23,580 --> 00:46:25,332
Hello, Mrs Louvier. Any post?
688
00:46:25,500 --> 00:46:27,252
Yes, a final demand for your rent.
689
00:46:27,420 --> 00:46:29,615
It's the 23rd.
You're over a week late.
690
00:46:29,780 --> 00:46:32,738
- I know. I'm waiting for my pension.
- What pension?
691
00:46:32,900 --> 00:46:34,777
From the Ministry.
692
00:46:34,940 --> 00:46:37,693
- What's up?
- My Ministry pension hasn't arrived.
693
00:46:37,860 --> 00:46:40,852
The officials are sitting pretty.
They're in no hurry.
694
00:46:41,020 --> 00:46:42,339
I'll say they're not!
695
00:46:42,500 --> 00:46:44,536
Your rent's still overdue.
696
00:46:44,700 --> 00:46:46,577
Are you still here? Get going!
697
00:46:46,740 --> 00:46:48,890
Wait a second, lad.
Can you do me a favour?
698
00:46:49,060 --> 00:46:51,574
Get my papers. Keep the change.
699
00:46:51,740 --> 00:46:52,889
Which papers, sir?
700
00:46:53,060 --> 00:46:55,369
Just ask for the lieutenant's papers.
701
00:46:56,140 --> 00:46:58,210
Lieutenant? Why didn't you say so?
702
00:46:59,300 --> 00:47:03,134
Corporal Louvier. Verdun.
Three times mentioned in dispatches.
703
00:47:03,300 --> 00:47:04,415
At ease.
704
00:47:05,020 --> 00:47:07,090
- What about the rent?
- We'll discuss it.
705
00:47:07,260 --> 00:47:09,410
I said we'll discuss it later!
706
00:47:10,860 --> 00:47:13,579
You still don't heat your room?
707
00:47:15,660 --> 00:47:18,174
I've got a ton of coal in the cellar.
It's yours.
708
00:47:18,620 --> 00:47:20,531
No, Louvier. Thank you, but no.
709
00:47:20,700 --> 00:47:24,136
- Come on, between soldiers!
- I said no and I mean it.
710
00:47:26,780 --> 00:47:29,692
On 24th March, Albert read
in the Franc-Tireur...
711
00:47:30,700 --> 00:47:35,216
..."Servier network
veterans' reunion at 4:30pm,
712
00:47:35,420 --> 00:47:37,331
"in the Red Room
of the Hotel Lutetia.
713
00:47:37,940 --> 00:47:40,215
"By invitation only. "
714
00:48:02,540 --> 00:48:06,419
- You're inefficient, miss.
- Pardon?
715
00:48:06,580 --> 00:48:09,140
I said you're inefficient, miss.
716
00:48:09,740 --> 00:48:11,378
Where was I just now?
717
00:48:14,100 --> 00:48:15,419
- The Red Room?
- Yes.
718
00:48:15,620 --> 00:48:20,330
I walked right in with my friends.
You didn't check my invitation.
719
00:48:20,540 --> 00:48:23,179
- What's your job?
- To ask for invitations.
720
00:48:23,380 --> 00:48:24,210
I see.
721
00:48:24,380 --> 00:48:27,019
It's lucky you didn't ask for mine.
722
00:48:27,180 --> 00:48:29,740
- Do you know why?
- No.
723
00:48:30,500 --> 00:48:33,697
Because I wasn't sent one.
So you're doubly inefficient.
724
00:48:33,900 --> 00:48:38,337
Please make sure my name is listed.
Dehousse, Albert. Under "D".
725
00:48:40,980 --> 00:48:42,777
Between Debard and Denoy...
726
00:48:42,940 --> 00:48:45,500
Stop! In ink, please.
727
00:48:45,700 --> 00:48:48,055
This must not happen again.
728
00:48:48,220 --> 00:48:50,495
Dehousse. D-E-H-O-U-S-S-E.
729
00:48:50,660 --> 00:48:51,888
Slow down, please.
730
00:49:20,060 --> 00:49:22,528
- A cigarette?
- No, only English ones.
731
00:49:22,700 --> 00:49:23,769
An acquired taste.
732
00:49:25,060 --> 00:49:28,291
No, only English ones.
An acquired taste.
733
00:49:31,140 --> 00:49:32,892
How do you do? Albert Dehousse.
734
00:49:33,060 --> 00:49:35,016
Only English ones.
An acquired taste.
735
00:49:39,020 --> 00:49:40,419
Dehousse. How do you do?
736
00:49:40,580 --> 00:49:42,571
Only English ones. An acquired taste.
737
00:50:02,940 --> 00:50:06,057
De Gaulle stepped out of the BBC
into the history books.
738
00:50:08,220 --> 00:50:11,849
De Gaulle stepped out of the BBC
into the history books.
739
00:50:12,220 --> 00:50:13,619
Change at Euston...
740
00:50:19,140 --> 00:50:20,971
They invented rugby.
741
00:50:22,580 --> 00:50:24,650
Military action committee...
742
00:50:53,300 --> 00:50:55,814
Smile. You're on camera!
743
00:50:59,220 --> 00:51:04,055
The lieutenant! Wake up, Dad!
744
00:51:04,660 --> 00:51:06,810
It's the lieutenant!
745
00:51:06,980 --> 00:51:07,776
Shit!
746
00:51:10,500 --> 00:51:12,889
Our reunions are pretty uneventful.
747
00:51:13,060 --> 00:51:16,848
It's just nice to meet again
and talk about old times.
748
00:51:17,020 --> 00:51:19,693
Oh, yes.
Sometimes things happen.
749
00:51:19,860 --> 00:51:24,251
The other day we were chatting away
when suddenly... Dead silence.
750
00:51:24,420 --> 00:51:26,012
You could hear a pin drop.
751
00:51:26,460 --> 00:51:27,688
I looked around...
752
00:51:28,700 --> 00:51:31,168
It was De Gaulle. As large as life!
753
00:51:32,340 --> 00:51:34,058
Don't forget your washing.
754
00:51:34,220 --> 00:51:35,972
I've turned the cuffs and collars
755
00:51:36,140 --> 00:51:39,018
but those trousers won't last long
without a patch.
756
00:51:39,180 --> 00:51:41,455
- Would you?
- Sure, and I've got your post.
757
00:51:41,620 --> 00:51:44,453
You have enough post for a minister!
What are they all?
758
00:51:44,620 --> 00:51:46,258
Invitations, paperwork...
759
00:51:46,420 --> 00:51:48,297
Did you ask him about Etienne?
760
00:51:48,460 --> 00:51:51,213
Etienne? The lieutenant
has better things to do.
761
00:51:51,380 --> 00:51:53,655
- What's the problem?
- His school work.
762
00:51:53,820 --> 00:51:57,699
He's a lazy bastard.
She thought perhaps you could help.
763
00:51:57,860 --> 00:52:00,135
I'm afraid I missed out on school.
764
00:52:00,300 --> 00:52:03,815
In 1940, we had two options -
a soft life at school or...
765
00:52:03,980 --> 00:52:05,174
Well, need I say more?
766
00:52:05,340 --> 00:52:07,900
- Listen to him!
- But if I can help...
767
00:52:08,060 --> 00:52:10,654
Speaking of help,
about this month's rent...
768
00:52:10,820 --> 00:52:13,539
Don't worry, sir. Leave it to me.
769
00:52:13,700 --> 00:52:16,578
Here, have the head.
It's the best part.
770
00:52:16,740 --> 00:52:18,458
If the landlords kick up a fuss,
771
00:52:19,060 --> 00:52:21,130
I'll remind them
of the Rozinskys, eh?
772
00:52:21,340 --> 00:52:24,377
The Rozinskys were Yids...
I mean Jews.
773
00:52:24,540 --> 00:52:26,019
They threw them out in 1942.
774
00:52:27,100 --> 00:52:29,375
What does De Gaulle
say about communists?
775
00:52:30,740 --> 00:52:32,253
I'm not in his inner circle.
776
00:52:32,420 --> 00:52:33,933
Could I please have a leg?
777
00:52:35,260 --> 00:52:37,694
"... Indifferent to dreams of yore,
778
00:52:37,860 --> 00:52:41,569
"harks, unstirring in the depths
of nights serene... "
779
00:52:44,140 --> 00:52:46,017
- Have you got that?
- Yes.
780
00:52:46,780 --> 00:52:50,568
"... in the depths of nights serene,
the mournful sea. "
781
00:52:53,220 --> 00:52:56,018
- Have you started English?
- This year, sir.
782
00:52:56,220 --> 00:52:57,972
"Voler"?
783
00:52:58,140 --> 00:52:59,209
Fly, flew, flown.
784
00:53:00,380 --> 00:53:01,449
"Voler"?
785
00:53:02,660 --> 00:53:05,697
I know... Don't tell me.
786
00:53:05,860 --> 00:53:08,738
Take, rob... steal...
787
00:53:12,180 --> 00:53:13,693
How are you?
788
00:53:13,860 --> 00:53:15,259
I knew you would be here.
789
00:53:17,460 --> 00:53:18,893
Hello, Henri.
790
00:53:19,060 --> 00:53:20,049
Hello, Henri!
791
00:53:32,820 --> 00:53:36,210
Please don't pretend.
It's embarrassing.
792
00:53:37,580 --> 00:53:39,616
You don't recognise me, do you?
793
00:53:40,420 --> 00:53:41,978
Of course I do, but...
794
00:53:42,180 --> 00:53:45,968
I can see you don't.
I had a beard, but still!
795
00:53:50,180 --> 00:53:51,533
You don't.
796
00:53:51,700 --> 00:53:52,610
Chez Roger?
797
00:53:52,820 --> 00:53:54,014
The restaurant in Soho?
798
00:53:54,180 --> 00:53:55,738
Tripe on Tuesdays? Set menu?
799
00:53:56,740 --> 00:53:58,332
Little red-haired waitress?
800
00:53:58,500 --> 00:54:02,095
It's coming back to me.
801
00:54:03,060 --> 00:54:03,856
Dehousse!
802
00:54:05,540 --> 00:54:06,655
Albert Dehousse.
803
00:54:06,820 --> 00:54:08,617
- Sorry, old man.
- How are you?
804
00:54:08,780 --> 00:54:10,657
- Fine, and you?
- Fine.
805
00:54:13,340 --> 00:54:16,332
Our friend Dehousse.
From London. Remember?
806
00:54:16,500 --> 00:54:19,617
Good to see you again
after all this time.
807
00:54:20,300 --> 00:54:21,415
Remember the tripe?
808
00:54:21,580 --> 00:54:24,856
Thus, on 16th May, 1945,
nine months after the Liberation
809
00:54:25,020 --> 00:54:29,855
and two weeks ahead of his plan,
Albert joined the French Resistance.
810
00:54:30,020 --> 00:54:30,896
At the same time,
811
00:54:31,100 --> 00:54:33,773
he joined the small group
of Nervoix's friends
812
00:54:33,940 --> 00:54:35,134
who dined together,
813
00:54:35,340 --> 00:54:38,491
at the Petit Versailles
on Boulevard Magenta.
814
00:54:43,820 --> 00:54:44,935
Excuse me.
815
00:54:45,100 --> 00:54:46,294
Your name...
816
00:54:47,700 --> 00:54:49,452
It rings a bell.
817
00:54:49,660 --> 00:54:50,775
My name?
818
00:54:52,100 --> 00:54:54,091
Don't you have family up north?
819
00:54:55,500 --> 00:54:59,095
I'm sure I met
some Dehousses up north.
820
00:54:59,260 --> 00:55:02,058
Somewhere near
Cateau-Cambresis...
821
00:55:03,020 --> 00:55:04,214
...or Hazebrouck?
822
00:55:04,380 --> 00:55:06,450
No, I have no family there.
823
00:55:09,940 --> 00:55:12,374
Or was it a file on my desk
at Lille Town Hall?
824
00:55:13,540 --> 00:55:15,735
You worked at Lille Town Hall?
825
00:55:15,900 --> 00:55:18,778
Yes, before the war.
826
00:55:20,500 --> 00:55:24,049
Oh, that's it. An application
for a war widow's pension.
827
00:55:26,620 --> 00:55:29,930
Don't try to remember it.
"Dehousse" is a pseudonym.
828
00:55:32,340 --> 00:55:36,253
I opened the phone book at "D"
and picked "Dehousse".
829
00:55:37,580 --> 00:55:39,536
You know how it is
at times like that.
830
00:55:40,580 --> 00:55:41,899
My real name's Rozinsky.
831
00:55:45,100 --> 00:55:48,217
My grandfather, a Polish Jew...
832
00:55:50,940 --> 00:55:52,737
Good God. I'm sorry.
833
00:55:55,100 --> 00:55:56,738
- Don't worry.
- Forgive me.
834
00:55:56,940 --> 00:55:58,089
Forget it.
835
00:55:58,260 --> 00:56:01,855
- How do we pay?
- It's on me.
836
00:56:02,060 --> 00:56:04,130
Please, I insist.
837
00:56:11,700 --> 00:56:13,895
If he were in London,
838
00:56:14,060 --> 00:56:15,652
I would have met him.
839
00:56:15,940 --> 00:56:19,979
Even if I didn't,
it's easy to verify.
840
00:56:20,140 --> 00:56:21,459
There weren't many of us.
841
00:56:21,660 --> 00:56:23,332
I met him in London
842
00:56:23,500 --> 00:56:25,730
in late 1942 or early 1943.
843
00:56:25,900 --> 00:56:28,414
He worked
in broadcasting with Nervoix.
844
00:56:28,740 --> 00:56:30,731
We didn't stay in touch.
845
00:56:31,140 --> 00:56:33,734
I heard he was parachuted
into France.
846
00:56:33,940 --> 00:56:36,135
I think he invented the expression,
847
00:56:36,300 --> 00:56:38,894
"There are those who discuss the war
848
00:56:39,060 --> 00:56:40,652
"and those who fought it. "
849
00:56:40,820 --> 00:56:41,616
Not bad, eh?
850
00:56:42,260 --> 00:56:44,330
Where do you live, Dehousse?
851
00:56:44,500 --> 00:56:45,979
Near the Army School.
852
00:56:46,140 --> 00:56:48,449
- It's handy.
- Of course.
853
00:56:50,460 --> 00:56:52,894
Remember that clerk at Seymour Place?
854
00:56:53,060 --> 00:56:55,255
"Double-spacing for the General"?
855
00:56:55,420 --> 00:56:56,409
Theeten.
856
00:56:58,740 --> 00:57:00,571
- Thank you!
- Good night.
857
00:57:35,460 --> 00:57:36,575
Lieutenant!
858
00:57:38,820 --> 00:57:39,889
It's for you!
859
00:57:40,940 --> 00:57:43,454
Look! They've sent for you!
860
00:57:43,660 --> 00:57:45,412
It's the Ministry.
861
00:57:45,580 --> 00:57:47,650
- What ministry?
- The Ministry!
862
00:57:47,820 --> 00:57:49,253
They've sent a car for you.
863
00:57:52,380 --> 00:57:55,099
- Mr Dehousse?
- Yes.
864
00:57:55,300 --> 00:57:56,813
A summons for you.
865
00:57:59,020 --> 00:58:00,009
Can I pack a bag?
866
00:58:00,180 --> 00:58:01,579
You won't need it.
867
00:58:05,820 --> 00:58:07,173
Come quick! Bring Etienne!
868
00:58:22,180 --> 00:58:23,898
Wait there.
869
00:59:09,180 --> 00:59:13,332
You meet in a restaurant,
the Petit Versailles?
870
00:59:16,100 --> 00:59:17,613
I go there sometimes.
871
00:59:17,820 --> 00:59:20,573
It's decent. The food, I mean.
872
00:59:21,980 --> 00:59:24,175
I've heard a lot about you.
873
00:59:24,340 --> 00:59:27,059
My friend De Vaincourt
spoke of you recently.
874
00:59:27,220 --> 00:59:29,051
Do you know him?
875
00:59:30,260 --> 00:59:32,694
He likes you. Others do, too.
876
00:59:32,860 --> 00:59:35,249
You're popular in Resistance circles.
877
00:59:35,420 --> 00:59:37,331
I can explain.
878
00:59:37,940 --> 00:59:39,931
Discretion is good.
879
00:59:41,580 --> 00:59:44,299
Let's get to the facts.
I have three names here.
880
00:59:44,460 --> 00:59:47,930
The Provisional Government
needs men for high positions.
881
00:59:48,100 --> 00:59:49,533
Reliable men, of course.
882
00:59:50,700 --> 00:59:53,339
I need to have your opinion.
883
00:59:56,580 --> 00:59:58,730
Is that why you sent for me?
884
00:59:58,940 --> 01:00:02,819
It's not like informing on someone.
It's for the good of the country.
885
01:00:03,580 --> 01:00:07,255
I give you my word
nobody else will ever know.
886
01:00:08,700 --> 01:00:10,213
- May I?
- Go ahead, please.
887
01:00:12,140 --> 01:00:13,334
Wheiler.
888
01:00:13,500 --> 01:00:14,774
Royer.
889
01:00:15,260 --> 01:00:16,454
Ronsin.
890
01:00:20,060 --> 01:00:22,858
I didn't catch the last two.
891
01:00:38,620 --> 01:00:39,939
Pierre-Andr� Royer?
892
01:00:41,100 --> 01:00:45,332
A very good man. Very able.
893
01:00:50,180 --> 01:00:52,648
But he's a little too close
to Mr Jo, perhaps.
894
01:00:54,540 --> 01:00:57,054
I don't mind scrap merchants
but others might.
895
01:00:58,140 --> 01:01:01,689
Thank you.
You've confirmed our suspicions.
896
01:01:01,860 --> 01:01:02,895
Sorry. Cigarette?
897
01:01:03,700 --> 01:01:05,895
Only acquired ones. English taste.
898
01:01:10,260 --> 01:01:11,739
Only English ones.
899
01:01:17,860 --> 01:01:19,578
What about him?
900
01:01:19,740 --> 01:01:21,253
- Excellent.
- Political?
901
01:01:21,420 --> 01:01:24,412
- Nervoix recommends him.
- Isn't Nervoix political?
902
01:01:24,580 --> 01:01:25,933
Yes, but Dehousse isn't.
903
01:01:26,100 --> 01:01:27,579
He's not with any group.
904
01:01:27,740 --> 01:01:30,777
If Nervoix recommends
someone who's not in his clique,
905
01:01:30,940 --> 01:01:32,419
he must have quite a record.
906
01:01:32,580 --> 01:01:36,858
Not a communist, not a Gaullist...
He must have one flaw!
907
01:01:37,020 --> 01:01:39,215
Is he queer? A morphine addict?
An actor?
908
01:01:39,900 --> 01:01:43,210
They started by asking his opinion
and picking his brains.
909
01:01:43,380 --> 01:01:45,848
He was an expert
on Resistance groups.
910
01:01:46,020 --> 01:01:49,456
He knew each member's politics,
the internal rivalries, and so on.
911
01:01:49,620 --> 01:01:52,259
It wasn't always a bed of roses!
912
01:01:52,420 --> 01:01:57,255
The anti-Gaullists traded on every
disagreement, every dirty trick.
913
01:01:57,500 --> 01:02:00,378
So Dehousse went through
the newspapers
914
01:02:00,540 --> 01:02:05,250
and reported everything that might be
seized on as a weakness.
915
01:02:05,860 --> 01:02:08,090
How did he end up at the Ministry?
916
01:02:08,740 --> 01:02:13,018
Eventually, the department head,
Major Ballin, gave him an office.
917
01:02:13,460 --> 01:02:15,451
- An office?
- Here at the Ministry.
918
01:02:17,260 --> 01:02:18,249
All right.
919
01:02:18,420 --> 01:02:22,049
Naturally, within our means,
we'll pay you for your time.
920
01:02:22,220 --> 01:02:23,209
Money?
921
01:02:23,380 --> 01:02:26,611
You're joking. It's enough
to be working for the cause.
922
01:02:26,780 --> 01:02:29,135
But I'd like an office
on the courtyard.
923
01:02:29,300 --> 01:02:31,530
The street side is awfully noisy.
924
01:02:32,220 --> 01:02:35,496
Come to dinner on Thursday.
General Boquillon will be there.
925
01:02:35,740 --> 01:02:40,894
I won't name the station,
but it was in the occupied zone.
926
01:02:41,780 --> 01:02:45,295
It was as cold as ice.
It was bitterly cold.
927
01:02:45,460 --> 01:02:48,133
It was very cold.
One of those bad winters.
928
01:02:48,340 --> 01:02:52,094
I'm at the station.
No train in sight. They're coming.
929
01:02:52,260 --> 01:02:54,091
I'm stuck there with the suitcase.
930
01:02:54,260 --> 01:02:55,978
What was in it?
931
01:02:56,980 --> 01:02:59,619
Explosives.
It's stuffed with explosives.
932
01:03:01,500 --> 01:03:03,058
They'll never believe me.
933
01:03:13,380 --> 01:03:14,608
Let me introduce you.
934
01:03:15,220 --> 01:03:16,539
Captain Malbert...
935
01:03:17,780 --> 01:03:19,896
My cousin, Servane de Lhemini�re...
936
01:03:20,060 --> 01:03:23,575
General Boquillon has been delayed.
We won't wait for him.
937
01:03:24,260 --> 01:03:25,818
He'll join us for coffee.
938
01:03:33,140 --> 01:03:35,608
What's your story, Dehousse?
939
01:03:36,620 --> 01:03:39,453
When did you first go underground?
940
01:03:39,620 --> 01:03:42,373
I think he prefers
not to talk about it.
941
01:03:42,540 --> 01:03:45,577
Aren't we too young
to play at being war veterans?
942
01:03:45,740 --> 01:03:49,574
No, Mr Dehousse. You won't
get off so lightly. Tell us.
943
01:03:49,740 --> 01:03:52,777
There must have been
a crucial day, a turning point.
944
01:03:52,980 --> 01:03:55,050
Actually, it was an evening.
945
01:03:55,220 --> 01:03:56,938
On a station platform.
946
01:03:57,100 --> 01:03:59,216
You're going to be disappointed!
947
01:04:00,380 --> 01:04:02,018
Anyway...
948
01:04:03,140 --> 01:04:05,893
I can't name the station
for obvious reasons.
949
01:04:06,060 --> 01:04:07,573
It was in the occupied zone.
950
01:04:07,740 --> 01:04:10,049
Bitterly cold.
One of those bad winters.
951
01:04:11,060 --> 01:04:13,176
We had our share of those.
952
01:04:14,500 --> 01:04:17,333
There I was on the platform
with my suitcase...
953
01:04:17,540 --> 01:04:18,814
What was in it?
954
01:04:21,900 --> 01:04:23,618
I'll let you guess.
955
01:04:28,540 --> 01:04:31,976
In the trade we called it
"household linen," or "babywear".
956
01:04:35,140 --> 01:04:36,414
So I was waiting...
957
01:04:37,380 --> 01:04:41,498
...no sign of the train,
these people coming,
958
01:04:41,660 --> 01:04:47,530
when suddenly, out of the blue,
this huge locomotive appears...
959
01:05:03,960 --> 01:05:06,235
So there you have my story.
960
01:05:08,320 --> 01:05:10,356
Not too disappointed?
961
01:05:13,760 --> 01:05:15,432
Can I ask you a question?
962
01:05:16,640 --> 01:05:19,074
Do you ever make the first move?
963
01:05:19,240 --> 01:05:20,468
I beg your pardon?
964
01:05:20,640 --> 01:05:23,916
You looked at me all evening.
I smiled and you smiled back.
965
01:05:24,080 --> 01:05:26,355
Don't a man and a woman
who are strangers
966
01:05:26,520 --> 01:05:28,988
smile like that for a reason?
967
01:05:29,680 --> 01:05:32,069
It didn't occur to me.
968
01:05:32,240 --> 01:05:34,037
I thought you were with...
969
01:05:34,200 --> 01:05:36,998
So? I don't have to tell him
that we're going to bed.
970
01:05:37,160 --> 01:05:39,355
Which excuse
do you think he'd prefer?
971
01:05:39,520 --> 01:05:41,272
I have a headache or I'm tired?
972
01:05:42,800 --> 01:05:43,949
A headache, I think.
973
01:05:48,800 --> 01:05:50,028
Dehousse, there you are.
974
01:05:50,200 --> 01:05:52,668
- General Boquillon's here. Come on.
- Now?
975
01:05:53,040 --> 01:05:54,553
I know it's late.
976
01:05:59,640 --> 01:06:04,191
General de Lattre is to be recalled
and replaced by General Koenig.
977
01:06:05,080 --> 01:06:06,354
He needs someone
978
01:06:06,520 --> 01:06:09,159
to run the intelligence
and propaganda service,
979
01:06:09,360 --> 01:06:11,999
somebody reliable
and beyond reproach.
980
01:06:12,680 --> 01:06:14,955
I gather that you're not
part of any group.
981
01:06:15,160 --> 01:06:17,515
You're discreet and efficient.
982
01:06:17,680 --> 01:06:20,478
The High Command has chosen you.
983
01:06:21,440 --> 01:06:23,954
- Me?
- Yes, you.
984
01:06:24,120 --> 01:06:26,998
Civilians serving in Germany
rank as army personnel.
985
01:06:27,640 --> 01:06:31,076
You will wear an officer's uniform.
986
01:06:32,560 --> 01:06:34,039
What rank?
987
01:06:34,840 --> 01:06:36,193
Lieutenant Colonel.
988
01:06:37,240 --> 01:06:40,073
Germans don't understand
anything lower.
989
01:06:45,720 --> 01:06:47,039
This is it.
990
01:07:15,520 --> 01:07:18,193
GERMANY 1945
991
01:07:18,800 --> 01:07:20,836
"Disillusioned with love and jazz,
992
01:07:21,000 --> 01:07:23,355
"which was only African music
in disguise,
993
01:07:23,520 --> 01:07:27,035
"the Captain returned to his roots -
Mozart and the French army.
994
01:07:27,240 --> 01:07:29,390
"One day in the summer of 1945,
995
01:07:29,560 --> 01:07:34,793
"while travelling back to France,
he thought he was having a vision. "
996
01:07:48,280 --> 01:07:51,670
Magic, Albert! Magic.
997
01:07:58,280 --> 01:08:01,078
Apart from his sales route
on his bike,
998
01:08:01,240 --> 01:08:02,673
and his train ride to Paris,
999
01:08:02,840 --> 01:08:04,637
Albert had never travelled.
1000
01:08:05,240 --> 01:08:08,710
Now he was travelling,
in uniform, amid the ruins of war.
1001
01:08:09,320 --> 01:08:12,915
Not a picture-book war, but a real
one with real armies, real ruins,
1002
01:08:13,120 --> 01:08:15,429
a real defeat, real corpses.
1003
01:08:16,160 --> 01:08:18,390
He couldn't help being thrilled.
1004
01:08:32,360 --> 01:08:33,475
Faster, faster!
1005
01:08:33,640 --> 01:08:35,232
Look at them. The master race!
1006
01:08:49,440 --> 01:08:50,589
To Albert's delight,
1007
01:08:50,760 --> 01:08:53,399
it was all there -
1008
01:08:53,560 --> 01:08:56,358
tree-lined streets,
rococo architecture
1009
01:08:56,520 --> 01:08:57,748
and thermal waters.
1010
01:08:57,920 --> 01:09:00,309
But his guide book
omitted the main thing -
1011
01:09:00,480 --> 01:09:02,118
the French occupation.
1012
01:09:02,320 --> 01:09:04,470
Roughly, what this meant was,
1013
01:09:04,640 --> 01:09:07,598
"They occupied us for four years.
Now it's our turn. "
1014
01:09:07,760 --> 01:09:10,149
Welcome, Colonel. My name is Ernst.
1015
01:09:10,320 --> 01:09:11,309
At your service.
1016
01:09:25,400 --> 01:09:29,552
This is mine, all mine.
1017
01:09:32,480 --> 01:09:33,959
Do you need the car, sir?
1018
01:09:34,120 --> 01:09:35,758
No, thank you. Dismissed.
1019
01:10:05,500 --> 01:10:06,933
Attention!
1020
01:10:12,380 --> 01:10:13,654
At ease, gentlemen.
1021
01:10:13,820 --> 01:10:16,892
Major Leguen, acting unit commander.
1022
01:10:29,340 --> 01:10:31,456
His face didn't fit.
1023
01:10:31,620 --> 01:10:33,212
Didn't fit? In what way?
1024
01:10:33,380 --> 01:10:34,654
All the rest of us
1025
01:10:34,860 --> 01:10:37,977
had served in Syria, Africa, Italy...
1026
01:10:38,140 --> 01:10:40,131
Meyer had flown bombers from England,
1027
01:10:40,300 --> 01:10:43,531
Boutin had been at Narvik in 1939.
1028
01:10:44,140 --> 01:10:47,530
We didn't know anything about him.
He just turned up.
1029
01:10:48,020 --> 01:10:51,137
We were idle and wanted to remain so.
1030
01:10:51,780 --> 01:10:53,293
He was a fly in the ointment.
1031
01:10:53,900 --> 01:10:56,460
What did your work consist of?
1032
01:10:56,620 --> 01:10:59,259
Psychological Operations,
of all things!
1033
01:10:59,420 --> 01:11:00,409
Meaning what?
1034
01:11:00,580 --> 01:11:01,569
Some propaganda,
1035
01:11:01,780 --> 01:11:06,012
but mostly flushing out collaborators
who had fled to Germany
1036
01:11:06,180 --> 01:11:09,616
and were posing as former POWs
or work camp inmates.
1037
01:11:19,500 --> 01:11:20,489
Check again.
1038
01:11:20,660 --> 01:11:22,776
Always double-check every detail.
1039
01:11:46,560 --> 01:11:47,879
Would you like a game, sir?
1040
01:11:48,040 --> 01:11:50,076
I haven't played for so long...
1041
01:11:50,280 --> 01:11:52,077
Come on, sir. Just for fun.
1042
01:11:52,280 --> 01:11:54,589
I don't have the right shoes.
1043
01:11:55,280 --> 01:11:56,838
I'll lend you mine!
1044
01:12:08,960 --> 01:12:09,756
40-love.
1045
01:12:13,800 --> 01:12:15,472
No need to score.
1046
01:12:15,680 --> 01:12:16,669
I like to.
1047
01:12:24,320 --> 01:12:25,309
That was out!
1048
01:12:26,000 --> 01:12:27,194
I thought it was in.
1049
01:12:30,680 --> 01:12:32,079
Have you had enough, sir?
1050
01:12:33,640 --> 01:12:34,914
It's OK.
1051
01:12:40,400 --> 01:12:41,799
I'm sorry.
1052
01:12:42,840 --> 01:12:45,400
I'm giving you a poor game.
I miss every shot.
1053
01:12:53,920 --> 01:12:56,878
I know someone who didn't!
1054
01:12:58,920 --> 01:13:00,558
Sorry. That was stupid.
1055
01:13:04,280 --> 01:13:05,599
What did he say?
1056
01:13:05,760 --> 01:13:07,990
He's playing
with a bullet in his chest.
1057
01:13:08,160 --> 01:13:09,309
Poor fellow!
1058
01:13:09,880 --> 01:13:12,519
Where did Dehousse serve in the war?
1059
01:13:12,680 --> 01:13:14,716
Not in the 1st Free French, for sure.
1060
01:13:15,320 --> 01:13:18,995
And a bullet in the chest
doesn't make you wince like that.
1061
01:13:19,160 --> 01:13:21,674
I know because I had one.
1062
01:13:21,840 --> 01:13:24,400
Stop being so hard
on Dehousse, will you?
1063
01:13:24,560 --> 01:13:28,314
If you like being tricked, go ahead.
1064
01:13:32,320 --> 01:13:34,629
- Do you have an opinion?
- About what?
1065
01:13:34,800 --> 01:13:36,074
About me.
1066
01:13:36,240 --> 01:13:37,229
I'm a soldier.
1067
01:13:37,440 --> 01:13:39,032
Soldiers don't think.
1068
01:13:39,200 --> 01:13:42,158
When this is over, maybe,
but now I go by the book.
1069
01:13:44,600 --> 01:13:45,749
Who lives here?
1070
01:13:45,960 --> 01:13:47,029
The General's wife.
1071
01:13:47,200 --> 01:13:49,555
She has a party
every Thursday from 5:00pm.
1072
01:13:49,720 --> 01:13:52,553
- The most famous in Baden-Baden.
- Famous for what?
1073
01:13:52,760 --> 01:13:55,593
Port, music and women,
all guaranteed clean.
1074
01:13:55,760 --> 01:13:58,832
The best food too, for the lucky ones
who stay to dinner.
1075
01:13:59,520 --> 01:14:00,589
Are you coming in?
1076
01:14:02,120 --> 01:14:03,758
I haven't been invited.
1077
01:14:04,760 --> 01:14:06,557
Besides, I have work to do.
1078
01:14:07,720 --> 01:14:08,994
See you tomorrow, sir.
1079
01:14:09,600 --> 01:14:10,589
Yes, Meyer.
1080
01:14:23,600 --> 01:14:25,875
Like the feet of a skater on the ice!
1081
01:14:28,960 --> 01:14:32,191
Head up... waist supple...
1082
01:14:50,180 --> 01:14:52,091
You learn very fast.
1083
01:15:07,140 --> 01:15:08,812
May I have the pleasure, miss?
1084
01:15:09,940 --> 01:15:12,659
Lesson number one.
Invitation to waltz.
1085
01:15:16,100 --> 01:15:18,409
Don't hold her too tight.
1086
01:15:19,020 --> 01:15:22,251
- Isn't this a bit silly?
- We must suffer to be beautiful!
1087
01:15:39,500 --> 01:15:40,933
Are you releasing them?
1088
01:15:41,140 --> 01:15:42,289
We found nothing.
1089
01:15:42,500 --> 01:15:45,014
- I'll interrogate them.
- It's pointless!
1090
01:15:45,180 --> 01:15:46,169
What?
1091
01:15:46,380 --> 01:15:48,940
Their statements match.
Two years in work camp.
1092
01:15:49,140 --> 01:15:51,574
- They're clean.
- I'll question them anyway.
1093
01:15:51,740 --> 01:15:54,095
Suit yourself... you bloody fool.
1094
01:15:54,900 --> 01:15:56,219
Was there something else?
1095
01:15:57,420 --> 01:15:58,489
- No.
- Thank you.
1096
01:16:07,700 --> 01:16:10,533
I don't understand.
Their story was rock solid!
1097
01:16:11,860 --> 01:16:12,895
Too solid.
1098
01:16:13,060 --> 01:16:14,095
What do you mean?
1099
01:16:14,260 --> 01:16:15,409
They can read. Can you?
1100
01:16:17,540 --> 01:16:19,053
Read this. It's all here.
1101
01:16:19,220 --> 01:16:21,939
Places, names...
They recited it for three hours.
1102
01:16:22,100 --> 01:16:24,773
Even the story about the boy
who taught piano.
1103
01:16:24,940 --> 01:16:26,168
So?
1104
01:16:27,700 --> 01:16:30,419
They simply memorised it all.
1105
01:16:30,580 --> 01:16:32,138
Any idiot can do that.
1106
01:16:32,300 --> 01:16:33,972
They weren't in any work camp.
1107
01:16:34,140 --> 01:16:37,098
If they were in W�rzburg,
then I was in Lourdes!
1108
01:16:37,860 --> 01:16:39,009
Do you have a light?
1109
01:16:39,180 --> 01:16:40,772
Oh, yes. Sorry.
1110
01:17:06,420 --> 01:17:08,934
So, is it true what I hear about you?
1111
01:17:09,100 --> 01:17:10,453
What is that, madam?
1112
01:17:10,620 --> 01:17:13,088
Uncovering that militia network!
1113
01:17:13,260 --> 01:17:14,978
It was hardly a network.
1114
01:17:15,140 --> 01:17:17,734
Just a few petty crooks. Small fry.
1115
01:17:17,900 --> 01:17:21,939
Without Major Leguen's help
I'd have been fooled.
1116
01:17:22,460 --> 01:17:23,449
Evening, Boutin.
1117
01:17:37,140 --> 01:17:38,493
I would like to...
1118
01:17:39,300 --> 01:17:41,177
I can't say how much...
1119
01:17:42,140 --> 01:17:44,938
- What you just said...
- If you can't say it, don't.
1120
01:17:51,740 --> 01:17:53,014
Congratulations, sir.
1121
01:17:53,180 --> 01:17:55,978
Nice work on Leguen. I mean it.
1122
01:17:56,220 --> 01:17:58,290
You were good.
But it won't work on me.
1123
01:17:58,460 --> 01:18:00,212
I'm the original rotten bastard.
1124
01:18:00,380 --> 01:18:01,938
Did you say something, Boutin?
1125
01:18:03,180 --> 01:18:04,579
Good evening, Boutin.
1126
01:18:16,580 --> 01:18:18,696
She's had a dozen lovers
here in Baden.
1127
01:18:18,860 --> 01:18:21,579
Tempestuous affairs for them,
at least,
1128
01:18:21,740 --> 01:18:24,254
judging by the state
she left them in.
1129
01:18:25,020 --> 01:18:28,057
They say a general's wife
had a crush on her.
1130
01:18:28,220 --> 01:18:30,609
A bit lesbian, the Military Cross...
1131
01:18:30,780 --> 01:18:31,974
She's perfect!
1132
01:18:32,700 --> 01:18:36,329
The best thing since mustard gas.
It makes you think...
1133
01:18:36,500 --> 01:18:38,775
Meyer, you know soldiers never think.
1134
01:18:38,940 --> 01:18:40,612
True. Sorry, sir.
1135
01:18:41,100 --> 01:18:42,772
You took your time.
1136
01:18:43,380 --> 01:18:44,369
To do what?
1137
01:18:44,540 --> 01:18:45,973
To say hello to me.
1138
01:18:47,940 --> 01:18:50,818
- In Paris you weren't in uniform.
- Of course I was.
1139
01:18:51,780 --> 01:18:53,975
You must have been distracted.
1140
01:18:54,180 --> 01:18:55,818
Since I arrived here,
1141
01:18:55,980 --> 01:18:59,655
your accomplishments
are the talk of the town.
1142
01:19:00,820 --> 01:19:03,937
- I've heard a lot about you, too.
- People exaggerate.
1143
01:19:04,340 --> 01:19:07,252
Do you really have to?
1144
01:19:08,140 --> 01:19:09,175
What?
1145
01:19:09,420 --> 01:19:12,492
"Oom-pah-pah".
There's already a band.
1146
01:19:13,620 --> 01:19:14,655
Oh, yes. Sorry.
1147
01:19:14,900 --> 01:19:16,128
I didn't realise.
1148
01:19:16,300 --> 01:19:18,018
Shall I drive?
1149
01:19:18,740 --> 01:19:19,729
Drive?
1150
01:19:19,900 --> 01:19:21,174
The dance.
1151
01:19:21,940 --> 01:19:23,055
Please do.
1152
01:19:23,220 --> 01:19:25,131
You're right, it's better.
1153
01:19:28,100 --> 01:19:29,374
What do you do here?
1154
01:19:30,220 --> 01:19:34,577
I drive... cars.
I drive officers around.
1155
01:19:34,740 --> 01:19:37,208
Officers love being driven by women.
1156
01:19:37,900 --> 01:19:41,575
It's long and boring
and I don't give a damn about it.
1157
01:19:41,740 --> 01:19:43,059
You know, Albert...
1158
01:19:44,140 --> 01:19:46,051
...we haven't got a million choices.
1159
01:19:46,220 --> 01:19:47,539
You and I can see only two.
1160
01:19:48,140 --> 01:19:50,335
We can go on discussing trivia
1161
01:19:50,300 --> 01:19:54,088
and say good night
before we know what's happened,
1162
01:19:54,260 --> 01:19:57,297
or we can pick up
where we left off in Paris.
1163
01:19:57,500 --> 01:19:59,730
- Remember?
- I do.
1164
01:19:59,900 --> 01:20:01,379
But we must do it properly.
1165
01:20:02,860 --> 01:20:05,420
- Do you agree?
- I agree.
1166
01:20:06,620 --> 01:20:08,178
What should I do?
1167
01:20:09,580 --> 01:20:12,538
What you should have done that night.
1168
01:20:27,700 --> 01:20:29,133
Gently...
1169
01:20:45,620 --> 01:20:48,054
Through August and September, 1945,
1170
01:20:48,220 --> 01:20:51,292
the Psychological Operations Unit
was so successful
1171
01:20:51,460 --> 01:20:55,419
that the Paris High Command
congratulated its leader and staff.
1172
01:20:55,580 --> 01:20:58,014
Colonel Dehousse
had been a good choice!
1173
01:20:59,180 --> 01:21:00,659
His style set a precedent.
1174
01:21:00,900 --> 01:21:04,859
Soon, people started talking
about the "Dehousse manner".
1175
01:21:06,140 --> 01:21:08,449
If you can't say it, don't.
1176
01:21:09,340 --> 01:21:11,774
If you can't say it, don't.
1177
01:21:28,940 --> 01:21:30,293
Sir?
1178
01:21:30,460 --> 01:21:32,052
Weren't you hit in the chest?
1179
01:21:34,180 --> 01:21:36,171
Weren't you hit in the chest?
1180
01:21:39,260 --> 01:21:40,534
Yes. So what?
1181
01:21:41,020 --> 01:21:43,011
I can't see your scar.
1182
01:21:45,580 --> 01:21:48,458
Couldn't it have entered
through my armpit?
1183
01:21:48,620 --> 01:21:50,690
You want me to raise my arms?
1184
01:21:50,860 --> 01:21:54,057
I've never done that in my life.
I'm not starting now.
1185
01:22:01,220 --> 01:22:03,939
Why do some people have it all
and others, nothing?
1186
01:22:05,540 --> 01:22:08,771
I have to work for everything,
including women.
1187
01:22:08,940 --> 01:22:10,453
It's so unfair.
1188
01:22:11,220 --> 01:22:13,609
I'm going to die in 1953
in Indo-China,
1189
01:22:13,780 --> 01:22:15,611
ambushed at Col des Nuages.
1190
01:22:19,660 --> 01:22:21,332
I've never had any luck.
1191
01:22:22,820 --> 01:22:26,449
They slipped through the net,
unseen by anyone.
1192
01:22:27,140 --> 01:22:31,019
When they came back two weeks later,
they had vanished.
1193
01:22:33,020 --> 01:22:34,897
That's what happened. So I heard.
1194
01:22:35,060 --> 01:22:37,290
- Have you heard from him since?
- Never.
1195
01:22:40,780 --> 01:22:41,769
Are you all right?
1196
01:22:43,860 --> 01:22:44,975
Do you want to go home?
1197
01:22:47,580 --> 01:22:50,140
Albert, do you like being with me?
1198
01:22:52,340 --> 01:22:53,659
Why do you ask?
1199
01:22:54,260 --> 01:22:56,899
Because... you never say so.
1200
01:22:58,060 --> 01:23:00,574
- I do sometimes.
- Never.
1201
01:23:01,820 --> 01:23:03,412
Shall I say it now?
1202
01:23:06,300 --> 01:23:08,097
I like being with you. All right?
1203
01:23:15,820 --> 01:23:17,856
I like being with you.
1204
01:23:19,180 --> 01:23:20,454
So do I.
1205
01:23:21,100 --> 01:23:22,419
So that's good.
1206
01:23:22,580 --> 01:23:28,212
I want it to go on, but I feel
one of us is doing it wrongly.
1207
01:23:29,540 --> 01:23:30,529
Which one?
1208
01:23:32,820 --> 01:23:34,731
See what I mean?
1209
01:23:37,140 --> 01:23:39,051
Some things can always be learned -
1210
01:23:39,260 --> 01:23:41,569
education, good manners,
useful facts,
1211
01:23:41,740 --> 01:23:43,253
what to say, what not to say.
1212
01:23:43,420 --> 01:23:44,739
Then there's the rest.
1213
01:23:44,900 --> 01:23:47,334
What it feels like
to be burned, to be hurt,
1214
01:23:47,500 --> 01:23:49,297
to fall in love with a woman,
1215
01:23:49,460 --> 01:23:52,293
especially when you can't confide
in the woman you love
1216
01:23:52,460 --> 01:23:54,815
because your whole life is a lie.
1217
01:23:54,980 --> 01:23:56,379
It's complicated.
1218
01:24:00,980 --> 01:24:03,778
My father was a P�tainist.
1219
01:24:03,940 --> 01:24:05,293
He had a way with words.
1220
01:24:05,500 --> 01:24:08,298
One day he announced to us all,
1221
01:24:08,460 --> 01:24:13,693
"The people who join de Gaulle
are the ones who fail their exams. "
1222
01:24:15,380 --> 01:24:17,496
He should have kept quiet.
1223
01:24:17,660 --> 01:24:20,572
I left school and joined
the Free French in Algiers.
1224
01:24:23,220 --> 01:24:24,858
Does that tickle?
1225
01:24:29,780 --> 01:24:34,456
Tell me, little Albert...
where's your scar?
1226
01:24:39,740 --> 01:24:43,528
You have a bullet wound. Don't you?
1227
01:24:48,140 --> 01:24:49,368
No.
1228
01:24:53,380 --> 01:24:59,012
All those other stories about you -
about the Resistance, London...
1229
01:25:01,340 --> 01:25:02,932
Did any of it happen?
1230
01:25:15,980 --> 01:25:17,538
Is it all untrue?
1231
01:25:24,220 --> 01:25:25,892
Yes, it's all untrue.
1232
01:25:50,300 --> 01:25:51,938
How long have you known?
1233
01:25:54,500 --> 01:25:56,297
Since the beginning, I think.
1234
01:26:00,140 --> 01:26:02,290
Why didn't you say so?
1235
01:26:02,460 --> 01:26:04,371
I liked it.
1236
01:26:26,300 --> 01:26:27,813
I never asked for anything.
1237
01:26:29,100 --> 01:26:30,579
It just came.
1238
01:26:32,220 --> 01:26:34,211
I never stole anything.
1239
01:26:35,260 --> 01:26:36,773
I'm not a thief.
1240
01:26:37,900 --> 01:26:40,368
I worked hard to catch up.
1241
01:26:41,180 --> 01:26:43,011
"Speak, spoke, spoken. "
1242
01:26:43,180 --> 01:26:46,889
Tottenham Court Road,
change at Leicester Square,
1243
01:26:47,060 --> 01:26:48,698
Piccadilly Circus...
1244
01:26:53,660 --> 01:26:56,128
General knowledge,
Latin quotations...
1245
01:26:56,740 --> 01:26:58,298
"Credo quia absurdum... "
1246
01:26:58,460 --> 01:27:02,373
What do they do to impostors like me?
1247
01:27:02,980 --> 01:27:04,333
12 bullets.
1248
01:27:06,020 --> 01:27:09,535
12, minus one
for the coup de gr�ce.
1249
01:27:09,700 --> 01:27:12,055
Then it's all over. Lights out.
1250
01:27:12,220 --> 01:27:13,448
My son.
1251
01:27:16,820 --> 01:27:18,458
He's young like you.
1252
01:27:22,020 --> 01:27:25,774
- "The red badge of courage. "
- Your son Adolf?
1253
01:27:25,940 --> 01:27:26,929
Rudolph.
1254
01:27:33,620 --> 01:27:35,451
What's all this?
1255
01:27:36,540 --> 01:27:37,814
Your crappy life?
1256
01:27:39,140 --> 01:27:40,619
Is this your wife? Mother?
1257
01:27:43,140 --> 01:27:44,653
I have one, too.
1258
01:27:46,220 --> 01:27:47,130
This is shit.
1259
01:27:47,340 --> 01:27:48,329
Shit!
1260
01:28:09,660 --> 01:28:12,811
Anybody there? Is anyone there?
1261
01:28:24,260 --> 01:28:26,137
Colonel, it's for you.
1262
01:28:26,820 --> 01:28:27,935
Wake up.
1263
01:28:34,220 --> 01:28:35,369
Meyer?
1264
01:28:35,540 --> 01:28:37,576
We have a problem, sir.
1265
01:28:42,100 --> 01:28:43,089
Do you need me?
1266
01:28:43,300 --> 01:28:44,574
You'd better come.
1267
01:28:45,420 --> 01:28:47,331
It's better if you come with me.
1268
01:28:47,780 --> 01:28:51,568
We received a complaint this morning
about some stolen geese.
1269
01:28:51,740 --> 01:28:53,617
I thought maybe our boys did it.
1270
01:28:56,180 --> 01:28:57,932
I asked for specifics.
1271
01:28:58,100 --> 01:29:01,536
The guy went on about
"mit deutschen Soldatenmantel" -
1272
01:29:01,700 --> 01:29:02,769
German soldiers.
1273
01:29:03,540 --> 01:29:06,338
I got a full description
from the farmer.
1274
01:29:06,500 --> 01:29:08,013
Sounds like they're SS.
1275
01:30:22,440 --> 01:30:24,635
Lieutenant Delavelle, sir.
1276
01:30:24,800 --> 01:30:26,552
- Where from?
- Dordogne.
1277
01:30:26,720 --> 01:30:27,550
Shit.
1278
01:30:29,120 --> 01:30:30,109
What's this?
1279
01:30:30,280 --> 01:30:33,556
Charlemagne Division, sir.
Volunteered 27 th June, 1944.
1280
01:30:33,720 --> 01:30:35,472
630th German Army regiment.
1281
01:30:35,640 --> 01:30:36,629
How many of you?
1282
01:30:37,240 --> 01:30:38,559
Seven, sir.
1283
01:30:38,720 --> 01:30:39,914
What the hell do we do?
1284
01:30:58,240 --> 01:30:59,559
Can I talk to you, sir?
1285
01:31:06,000 --> 01:31:07,638
What will you do with us?
1286
01:31:08,400 --> 01:31:09,958
I'll send you to France.
1287
01:31:10,640 --> 01:31:12,073
What will they do?
1288
01:31:12,680 --> 01:31:13,829
Put us on trial?
1289
01:31:16,200 --> 01:31:17,349
Will we be shot?
1290
01:31:21,920 --> 01:31:23,512
I don't want to go to France.
1291
01:31:27,200 --> 01:31:28,269
How about them?
1292
01:31:29,920 --> 01:31:30,909
They don't.
1293
01:31:47,560 --> 01:31:49,152
What do we do?
1294
01:32:04,120 --> 01:32:06,953
I am Lieutenant Colonel Dehousse.
1295
01:32:07,120 --> 01:32:10,669
You chose to join the German Army.
You know the consequences.
1296
01:32:11,880 --> 01:32:15,236
For the sake of your families
and France's honour,
1297
01:32:15,400 --> 01:32:18,312
to avoid a public trial
I'm going to have you shot.
1298
01:32:19,400 --> 01:32:22,472
Your families will be told
that you died in action.
1299
01:32:24,360 --> 01:32:25,679
Attention!
1300
01:32:32,680 --> 01:32:34,113
Form a firing squad.
1301
01:32:37,880 --> 01:32:39,791
- Take aim.
- Vive la France!
1302
01:33:39,480 --> 01:33:42,517
"I, Albert Dehousse,
confess that I never belonged
1303
01:33:42,680 --> 01:33:45,513
"to any Resistance movement
at home or abroad.
1304
01:33:45,680 --> 01:33:47,875
"I obtained my rank
by false pretences.
1305
01:33:48,080 --> 01:33:50,116
"I am a coward and an impostor.
1306
01:33:50,280 --> 01:33:52,157
"I give myself up to the law. "
1307
01:34:05,480 --> 01:34:06,629
Where were you?
1308
01:34:09,880 --> 01:34:11,029
Everything all right?
1309
01:34:36,160 --> 01:34:40,233
Lt Colonel Dehousse's life was over.
Another life began.
1310
01:34:40,400 --> 01:34:44,552
The Army, the Ministry
and Resistance associations
1311
01:34:44,720 --> 01:34:46,950
agreed not to add scandal
to ridicule.
1312
01:34:47,440 --> 01:34:49,590
The case was handled very quietly.
1313
01:34:50,680 --> 01:34:54,753
Servane visited Albert every day.
One day he got a surprise.
1314
01:34:54,960 --> 01:34:57,155
Yvette had finally tracked him down.
1315
01:34:58,200 --> 01:35:00,794
When she came to Paris
to witness the trial,
1316
01:35:00,960 --> 01:35:03,428
she naturally stayed with Servane.
1317
01:35:03,640 --> 01:35:06,108
Their budding friendship
intrigued Albert.
1318
01:35:06,280 --> 01:35:08,032
He had some questions on his mind
1319
01:35:08,200 --> 01:35:10,270
but he remembered Servane telling him
1320
01:35:10,720 --> 01:35:14,156
"You're like a child, Albert.
Everything amazes you. "
1321
01:35:14,320 --> 01:35:16,515
He kept his questions to himself.
1322
01:35:19,200 --> 01:35:21,714
I don't understand.
Weren't you sentenced?
1323
01:35:21,880 --> 01:35:23,313
Yes, for bigamy.
1324
01:35:23,480 --> 01:35:24,993
For bigamy?
1325
01:35:25,160 --> 01:35:27,628
I married Servane
in Baden-Baden in 1946.
1326
01:35:27,800 --> 01:35:31,349
As I hadn't divorced Yvette,
they threw the book at me.
1327
01:35:31,520 --> 01:35:32,635
Three years.
1328
01:35:43,960 --> 01:35:46,918
Feel this light. This warmth.
1329
01:35:47,080 --> 01:35:48,433
I've always loved it.
1330
01:35:49,040 --> 01:35:51,349
That's what we should keep inventing.
1331
01:35:52,400 --> 01:35:54,834
When Death comes, we'll lie to it.
1332
01:35:55,720 --> 01:35:58,439
We'll say it's too early.
It's got the wrong guy.
1333
01:35:58,600 --> 01:36:00,192
You know what?
1334
01:36:00,360 --> 01:36:03,477
We'll give it the address
of some evil bastard.
1335
01:36:04,080 --> 01:36:05,069
That's what.
1336
01:36:06,200 --> 01:36:09,795
In the end,
only real human beings will be left.
1337
01:36:10,400 --> 01:36:13,870
Good people like you and me.
1338
01:36:18,920 --> 01:36:20,956
What do you think? Was it good?
1339
01:36:22,040 --> 01:36:23,792
Did I look natural?
1340
01:36:26,480 --> 01:36:27,913
I met Albert Dehousse in 1961
1341
01:36:28,080 --> 01:36:30,275
when he became Minister for Planning.
1342
01:36:31,880 --> 01:36:35,509
He would have preferred the Arts
but the job was already taken.
1343
01:36:36,640 --> 01:36:38,710
Mr Albert Dehousse did great work
1344
01:36:38,880 --> 01:36:40,518
for African independence.
1345
01:36:40,720 --> 01:36:42,676
...a nursing home racket in Nice.
1346
01:36:42,840 --> 01:36:43,909
A property swindle,
1347
01:36:44,080 --> 01:36:45,911
unlicensed medical practice.
1348
01:36:46,120 --> 01:36:49,112
I am convinced
that Dehousse was a Soviet agent.
98513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.