Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,
contattare www.OpenSubtitles.org oggi
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,480
Hai combattuto valorosamente, fratello.
4
00:00:56,264 --> 00:00:57,515
Salve, Alpha.
5
00:00:57,599 --> 00:01:00,226
Chi sei?
6
00:01:01,019 --> 00:01:06,399
Visto che la tua Fratellanza ha fallito,
ho deciso di considerare altre opzioni.
7
00:01:06,691 --> 00:01:08,193
Questo è Omen.
8
00:01:08,818 --> 00:01:11,905
Finirà l'impresa
che voi non avete compiuto.
9
00:01:11,988 --> 00:01:17,035
Se tieni alla tua ricompensa,
alla tua vendetta e alla tua vita...
10
00:01:17,118 --> 00:01:19,370
ora obbedirai a Omen.
11
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Uno, due, tre in mezzo a noi!
12
00:02:00,578 --> 00:02:02,872
Buongiorno, Arcadia Oaks!
13
00:02:02,956 --> 00:02:05,500
E ai miei giovani arcadiani lì fuori...
14
00:02:05,583 --> 00:02:10,338
Ehi! Avete sentito?
Cioè, felice ultimo giorno di scuola!
15
00:02:10,463 --> 00:02:12,590
Avrete l'estate per sonnecchiare,
16
00:02:12,715 --> 00:02:15,718
ma per oggi,
è ora di alzarsi, dormiglioni!
17
00:02:15,802 --> 00:02:17,887
Hai sentito l'uomo senza corpo!
18
00:02:17,971 --> 00:02:20,557
Altri cinque mekron. Cinque!
19
00:02:20,640 --> 00:02:23,143
Coraggio, è l'ultimo giorno sulla Terra!
20
00:02:23,226 --> 00:02:26,146
Puoi dormire in volo.
Sono 40.000 kelton luce.
21
00:02:26,229 --> 00:02:30,024
Tecnicamente, 39.000.
Ho ricalcolato per evitare il traffico.
22
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
Sai che piloto io, vero?
23
00:02:33,361 --> 00:02:34,904
Giornatona, gente!
24
00:02:34,988 --> 00:02:39,284
Stuey ha una lista di piaceri terrestri
da fare prima che partiate.
25
00:02:39,367 --> 00:02:42,620
- Le famose frittelle di qualcuno!
- Spassoso! Grazie.
26
00:02:42,704 --> 00:02:44,330
Come dicono qui: "Sbulloniamo via".
27
00:02:44,414 --> 00:02:45,665
Tieni il mio.
28
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Ehi, dove andate?
29
00:02:47,417 --> 00:02:51,629
È l'ultimo giorno di scuola.
Devo salutare i miei amici umani.
30
00:02:51,713 --> 00:02:56,176
Potrei non rivedere più
Mary, o Darci, o Steve.
31
00:02:56,259 --> 00:02:58,386
E c'è la Battaglia delle Band.
32
00:02:58,469 --> 00:03:02,223
Chissà perché combattono,
ma è l'occasione per farmi notare.
33
00:03:02,307 --> 00:03:07,187
Varvatos Vex è impaziente
di vederti annientare i nemici musicali.
34
00:03:07,270 --> 00:03:08,897
Sciogli i volti.
35
00:03:08,980 --> 00:03:11,774
Eccellente! Assisterò con entusiasmo
all'esibizione di Krel.
36
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
Ci vediamo dopo.
37
00:03:13,234 --> 00:03:16,112
Altre gloriose frittelle per...
38
00:03:16,196 --> 00:03:20,116
Luug.
Questa bestia è un ladro di frittelle!
39
00:03:20,366 --> 00:03:23,369
E la sua gratitudine è mortale.
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,749
ULTIMO GIORNO DI SCUOLA
41
00:03:30,585 --> 00:03:33,379
Ok, ragazze, ancora una. Dite: "Spassoso!"
42
00:03:33,463 --> 00:03:34,756
"Spassoso!"
43
00:03:34,839 --> 00:03:38,927
Aj, non riesco a credere
che tu debba già andare via.
44
00:03:39,010 --> 00:03:41,054
Dobbiamo videochiamarci ogni giorno.
45
00:03:41,137 --> 00:03:43,514
Devo parlare con il mio fratellino.
46
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
Tranquille. Torno subito!
47
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
Che succede?
48
00:03:48,311 --> 00:03:54,192
Guarda che orribili messaggi hanno scritto
sul mio stupido tomo commemorativo.
49
00:03:54,275 --> 00:03:56,611
- Intendi l'annuario?
- "Passa una bella estate".
50
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
"Passa una bella estate"...
51
00:03:59,364 --> 00:04:02,283
Spassoso!
Vogliono che passi una bella estate.
52
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Non è vero!
53
00:04:03,451 --> 00:04:07,205
"Passa una bella estate"
si scrive quando non conosci l'umano.
54
00:04:07,288 --> 00:04:08,831
C'è un messaggio lungo.
55
00:04:08,915 --> 00:04:11,834
È di Steve. E parla di te!
56
00:04:12,377 --> 00:04:13,836
Cioè, oh, no.
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,673
Vedi! Le tue pagine sono molto variegate.
58
00:04:17,966 --> 00:04:20,635
- È una poesia?
- Non significa niente, Krel.
59
00:04:20,718 --> 00:04:24,180
Forse io non significo niente.
60
00:04:24,264 --> 00:04:28,559
Se dopo tutto il tempo passato qui
non avessi lasciato il segno?
61
00:04:28,977 --> 00:04:31,145
Andiamo. Sai che non è vero.
62
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
Guarda,
perfino Pepperjack ha lasciato il segno.
63
00:04:33,982 --> 00:04:36,985
Chi dice
che anch'io ho lasciato il segno?
64
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
Tarron! Ecco la mia star!
65
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
Oh, grazie, Coach.
66
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
- È troppo...
- La mia arrampicatrice star.
67
00:04:43,408 --> 00:04:44,909
- ...gentile?
- Oh, mamma!
68
00:04:44,993 --> 00:04:49,289
Mi mancherà
la tua prestanza fisica sovrumana, Aja!
69
00:04:50,206 --> 00:04:51,457
Ricomponiti, Lawrence.
70
00:04:54,711 --> 00:04:55,795
Salve, signorina Janeth!
71
00:04:55,878 --> 00:04:58,881
- Come scompone i polinomi...
- Non oggi, Clyde.
72
00:04:58,965 --> 00:05:01,634
Lenora è in vacanza. Oh, Cielo!
73
00:05:01,718 --> 00:05:03,177
Sono Krel!
74
00:05:03,928 --> 00:05:08,558
Nonna... "Nancy, sei davvero incantevole!"
75
00:05:08,641 --> 00:05:13,104
No. "Nancy, hai un aspetto glorioso!
76
00:05:13,187 --> 00:05:15,565
Sì, il più glorioso!
77
00:05:15,648 --> 00:05:21,321
Come appena rientrata dalla battaglia
dopo un bagno nel sangue dei tuoi nemici!"
78
00:05:21,404 --> 00:05:22,613
Così è perfetto.
79
00:05:22,697 --> 00:05:25,616
Madre, perché non abbassi un po' le luci?
80
00:05:27,744 --> 00:05:29,287
Ho detto un po'.
81
00:05:29,370 --> 00:05:32,248
Madre?
82
00:05:32,790 --> 00:05:34,125
Madre?
83
00:05:36,544 --> 00:05:37,503
Cosa?
84
00:05:38,421 --> 00:05:41,758
- La Terra ti ha cambiato, comandante.
- Zadra? Come hai...
85
00:05:41,841 --> 00:05:45,428
Eri il mio comandante in capo.
Conosco tutti i codici.
86
00:05:45,511 --> 00:05:48,139
Per non parlare dei tuoi segreti.
Traditore!
87
00:05:48,723 --> 00:05:49,557
Cosa?
88
00:05:50,641 --> 00:05:54,395
Varvatos suppone che questa
non sia una missione di salvataggio.
89
00:05:54,479 --> 00:05:57,273
Non per te. Dove sono i bambini?
90
00:05:57,357 --> 00:05:58,316
Sono al sicuro!
91
00:05:58,399 --> 00:06:01,486
Come posso crederti
dopo ciò che hai fatto?
92
00:06:04,864 --> 00:06:08,368
Il re era tuo amico.
Ti amava come un fratello.
93
00:06:08,451 --> 00:06:10,870
E tu lo hai ripagato così?
94
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Non hai alcuna lealtà!
95
00:06:13,373 --> 00:06:16,125
Se permettessi a Varvatos di spiegare.
96
00:06:16,209 --> 00:06:20,713
Spiegare?
Puoi farlo esalando l'ultimo respiro.
97
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Combatti!
98
00:06:36,145 --> 00:06:37,021
Basta!
99
00:06:37,522 --> 00:06:42,110
Anche nella tua forma di Akiridion,
non ti riconoscerei, Vex.
100
00:06:42,193 --> 00:06:43,403
Ma guardati.
101
00:06:44,112 --> 00:06:49,158
Non era ciò che Varvatos Vex
desiderava che accadesse.
102
00:06:50,243 --> 00:06:51,285
Eppure è così.
103
00:06:51,369 --> 00:06:54,330
- Zadra?
- Di cosa sta parlando?
104
00:06:59,544 --> 00:07:02,088
Andiamo. Vex è molte cose.
105
00:07:02,171 --> 00:07:05,466
Prepotente? Sì.
Un irascibile brontolone? Certo.
106
00:07:05,550 --> 00:07:07,844
Ma un traditore?
107
00:07:10,263 --> 00:07:11,514
Chiedilo a lui.
108
00:07:12,181 --> 00:07:15,101
Zadra dice la verità, giusto, Varvatos?
109
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Varvatos abbassò gli scudi
110
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
per permettere al Generale Morando
di attaccare Akiridion-5.
111
00:07:24,569 --> 00:07:27,530
Ma Morando giurò
che nessuno si sarebbe fatto male.
112
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
Io mi sono fatto male!
I nostri genitori si sono fatti male.
113
00:07:33,703 --> 00:07:36,873
Tutti si sono fatti male per questo!
114
00:07:37,331 --> 00:07:38,291
A causa tua!
115
00:07:39,125 --> 00:07:44,005
Varvatos Vex voleva dirvelo,
ma ne avete passate così tante...
116
00:07:44,088 --> 00:07:45,673
- Silenzio!
- Principe Krel, io...
117
00:07:45,756 --> 00:07:48,468
Sono il futuro re!
118
00:07:48,968 --> 00:07:52,555
Zadra, qual è la punizione
per alto tradimento?
119
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
La morte.
120
00:08:00,396 --> 00:08:02,648
Krel, aspetta.
121
00:08:02,732 --> 00:08:06,194
Perché? Ha distrutto la nostra casa, Aja.
La nostra vita.
122
00:08:06,277 --> 00:08:09,030
- E per quale motivo?
- Vendetta.
123
00:08:09,739 --> 00:08:13,201
La Fratellanza Zeron sterminò
la famiglia di Vex
124
00:08:13,284 --> 00:08:17,121
e Varvatos non ha saputo resistere
alla sete di vendetta.
125
00:08:17,205 --> 00:08:20,374
È stato accecato dalle promesse
del Generale Morando.
126
00:08:20,458 --> 00:08:21,626
Si è...
127
00:08:23,085 --> 00:08:25,213
Mi sbagliavo.
128
00:08:27,340 --> 00:08:31,928
Non permettete al desiderio di vendetta
di distruggere anche voi.
129
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
Hai sentito Zadra.
130
00:08:34,931 --> 00:08:38,559
Non possiamo permettere
che un attacco al trono resti impunito.
131
00:08:45,983 --> 00:08:50,363
Perché concedere a Vex la "morte gloriosa"
che ha sempre desiderato?
132
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
Cosa suggerite, miei sovrani?
133
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
L'esilio. Come futura regina,
134
00:08:57,286 --> 00:09:00,498
dico di bandire Vex
su questa discarica per sempre.
135
00:09:00,581 --> 00:09:05,836
No potrà più mettere piede su Akiridion-5
o su qualsiasi altro pianeta.
136
00:09:05,920 --> 00:09:11,217
Io ti privo, Varvatos Vex,
del tuo titolo e della tua arma
137
00:09:11,300 --> 00:09:14,470
e ti bandisco sulla Terra per l'eternità.
138
00:09:14,554 --> 00:09:16,722
Ma siete ancora in pericolo.
139
00:09:16,806 --> 00:09:18,849
È mio preciso dovere proteggervi.
140
00:09:18,933 --> 00:09:21,602
Vattene! Non capisci?
141
00:09:21,686 --> 00:09:25,523
Mio fratello potrebbe non riuscire
ad ucciderti, ma io sì.
142
00:09:25,606 --> 00:09:28,484
Ora vattene prima che cambi idea.
143
00:09:29,652 --> 00:09:31,946
Abbiamo la navicella. Abbiamo Zadra.
144
00:09:32,697 --> 00:09:35,199
Non ci servi.
145
00:09:51,632 --> 00:09:53,467
La Navicella Madre è pronta.
146
00:09:53,551 --> 00:09:57,054
Presto lasceremo questo pianeta
e dimenticheremo l'accaduto.
147
00:09:57,138 --> 00:09:58,723
Non me ne vado.
148
00:09:58,806 --> 00:10:02,852
Non andrai sul serio
alla Battaglia delle Band? Non dopo...
149
00:10:02,935 --> 00:10:04,895
Vex ci ha tolto tutto.
150
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
La casa, i nostri genitori...
151
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
La Battaglia
è l'ultima possibilità di farmi notare.
152
00:10:09,900 --> 00:10:12,695
Non mi toglierà anche questo.
153
00:10:13,779 --> 00:10:16,490
Sarebbe molto più facile
con quattro braccia.
154
00:10:16,574 --> 00:10:20,077
Hai quattro braccia. Le tue e le mie.
155
00:10:22,330 --> 00:10:26,000
È cominciata con una botta
156
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
Una botta in faccia
Botta in faccia
157
00:10:29,211 --> 00:10:33,466
L'amore è strano e l'amore
Lei proviene dallo spazio
158
00:10:33,549 --> 00:10:34,884
Dallo spazio
159
00:10:35,593 --> 00:10:37,136
Pepperjack, clarinetto!
160
00:10:37,219 --> 00:10:38,679
BATTAGLIA DELLE BAND
161
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
È un flauto di Pan.
162
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
Non troppo. Abbassa un po' il volume.
163
00:10:45,311 --> 00:10:48,064
L'amore è una mucca su una navicella
164
00:10:55,488 --> 00:10:58,824
Credete che potrebbe funzionare
da una lunghissima distanza?
165
00:10:58,908 --> 00:11:00,534
- Certo.
- Assolutamente no.
166
00:11:01,911 --> 00:11:03,245
Cos'è stato?
167
00:11:03,788 --> 00:11:07,792
Aja Tarron,
hai letteralmente scosso il mio mondo!
168
00:11:07,875 --> 00:11:10,628
Non badate alla scossa. Proseguiamo.
169
00:11:10,711 --> 00:11:13,964
La prossima esibizione
proviene direttamente da Cantaloupia.
170
00:11:14,799 --> 00:11:16,676
- Forza, Talpe!
- Urrà!
171
00:11:17,635 --> 00:11:18,803
Il mio flauto.
172
00:11:18,886 --> 00:11:21,347
Fate baccano per DJ...
173
00:11:21,889 --> 00:11:25,101
- Hai un nome da DJ?
- Kleb! L'ho dimenticato!
174
00:11:25,184 --> 00:11:29,897
Ragazzi, DJ Kleb! Fate un bell'applauso.
175
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Urrà!
176
00:11:34,527 --> 00:11:37,780
Sì, dacci dentro, Aja.
177
00:11:37,863 --> 00:11:39,573
Io sono DJ Kleb.
178
00:11:39,657 --> 00:11:43,494
Io. Quello che cerca di passare
"una bella estate".
179
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
Ok, ci siamo.
180
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
Due, tre, quattro!
181
00:11:50,668 --> 00:11:54,130
Balla.
182
00:11:54,213 --> 00:11:57,842
Balla.
183
00:11:57,925 --> 00:12:01,303
Balla.
184
00:12:01,554 --> 00:12:04,598
Balla.
185
00:12:06,225 --> 00:12:09,311
Fratellino,
non credo che siano pronti per questo.
186
00:12:09,395 --> 00:12:12,732
Ma secondo Stuart
la musica sperimentale è di moda.
187
00:12:14,400 --> 00:12:16,277
E musica leggera sia.
188
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Cavolo, è davvero forte.
189
00:12:44,221 --> 00:12:45,973
È la mia ragazza!
190
00:12:52,521 --> 00:12:54,565
Sì, spettacolare!
191
00:12:55,983 --> 00:12:57,943
Finalmente!
192
00:13:04,950 --> 00:13:07,369
Secondo i ragazzi questa sarebbe musica.
193
00:13:07,453 --> 00:13:10,122
Oh, basta lamentarti e aspetta lo stacco!
194
00:13:13,125 --> 00:13:15,586
Ovunque vadano, sono sempre dei reali.
195
00:13:15,669 --> 00:13:18,255
...DJ Kleb mette i dischi migliori.
196
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
Fagli vedere chi sei, principe.
197
00:13:20,424 --> 00:13:24,261
Gene! La folla è in piedi. Hai sentito?
198
00:13:24,345 --> 00:13:27,807
Questo è lasciare il segno, fratellino!
199
00:13:31,811 --> 00:13:36,273
Sono DJ Kleb,
e voi siete stati klebtastici!
200
00:13:36,357 --> 00:13:39,819
Grazie, Arcadia! Passa una bella estate!
201
00:13:41,070 --> 00:13:44,073
DJ Kleb, grazie!
202
00:13:45,866 --> 00:13:48,494
Ottimo lavoro, qualunque cosa fosse.
203
00:13:48,577 --> 00:13:50,996
Krel! Sei stato rock and roll!
204
00:13:51,080 --> 00:13:52,540
Aja, avrei dei commenti.
205
00:13:56,293 --> 00:13:58,838
Ehilà. Potrei avere la vostra attenzione?
206
00:14:00,548 --> 00:14:02,258
Perché l'armatura?
207
00:14:05,344 --> 00:14:06,804
Frequento la batterista.
208
00:14:06,887 --> 00:14:10,724
Sentite,
devo dirvi qualcosa su questa città.
209
00:14:10,975 --> 00:14:13,894
Ascoltatemi. Il pericolo è vicino.
210
00:14:13,978 --> 00:14:16,146
Accadono strane cose in città.
211
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
Tra noi c'è qualcosa di alieno,
212
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
che preferiamo negare e ignorare.
213
00:14:20,776 --> 00:14:22,152
Parla di noi?
214
00:14:22,236 --> 00:14:27,241
Impossibile. Steve ha fatto mignolino.
È il più sacro dei giuramenti umani.
215
00:14:27,324 --> 00:14:30,202
Stasera, quando calerà la notte,
dovete scappare!
216
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
Dovete scappare
217
00:14:32,162 --> 00:14:34,039
Dovete scappare
218
00:14:34,123 --> 00:14:36,125
No! Non fa parte dello spettacolo!
219
00:14:42,506 --> 00:14:44,049
Agente Brennan, hai visto?
220
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
Non è il clima estivo, vero?
221
00:14:50,180 --> 00:14:52,308
La situazione si fa mostruosa.
222
00:14:52,391 --> 00:14:56,520
Se è mostruosa,
è l'ora di ammazzzare dei mostri.
223
00:15:00,941 --> 00:15:02,359
Jerry, svignamocela!
224
00:15:03,360 --> 00:15:05,279
- Attenti!
- Oh, mio Dio!
225
00:15:06,614 --> 00:15:10,576
- Che si tratti di Morando?
- Qualunque cosa sia, non è Akiridion.
226
00:15:10,659 --> 00:15:12,745
Pensavo di aver chiuso con questo.
227
00:15:14,330 --> 00:15:15,664
Seklos e Gaylen.
228
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Che diavolo... e intendo sul serio...
sono quei cosi?
229
00:15:29,178 --> 00:15:33,015
Peggiori di chiunque abbia incontrato.
E sono stato in Florida.
230
00:15:49,490 --> 00:15:52,201
Ehilà. Sono Stuart.
Ma puoi chiamarmi Stu.
231
00:15:52,284 --> 00:15:55,037
Zadra! Grazie a Seklos sei qui.
232
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Scusate! In arrivo!
233
00:16:00,709 --> 00:16:04,254
Non è la nostra battaglia.
Dobbiamo tornare sulla Navicella Madre.
234
00:16:04,338 --> 00:16:07,257
Il popolo di Akiridion-5
ha bisogno di voi.
235
00:16:13,472 --> 00:16:15,683
Anche la gente di Arcadia.
236
00:16:15,808 --> 00:16:17,685
Sì, quello che ha detto.
237
00:16:18,310 --> 00:16:19,144
In arrivo!
238
00:16:31,907 --> 00:16:35,619
Quello è Jim? Sembra così tanto blu!
239
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
Cacciatori di Troll.
240
00:16:38,122 --> 00:16:40,457
Miei sovrani, un segnale di emergenza.
241
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
- Da dove?
- Casa.
242
00:16:41,875 --> 00:16:44,962
- Dobbiamo tornare alla navicella.
- Mamma, papà!
243
00:16:46,046 --> 00:16:49,341
Aja! Krel! Carica più velocemente!
244
00:16:49,425 --> 00:16:53,345
Che senso ha l'app Trova il mio Amico
se non trova...
245
00:16:54,930 --> 00:16:59,018
Se Varvatos Vex non fosse bloccato
in questo involucro umano grinzoso,
246
00:16:59,101 --> 00:17:02,604
sarebbe suo immenso piacere
ridurti in brandelli.
247
00:17:02,688 --> 00:17:04,314
Ora, fatti da parte!
248
00:17:11,655 --> 00:17:12,698
Glorioso.
249
00:17:33,552 --> 00:17:35,971
Steve! Ci vorrà solo un secton.
250
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Perché ci siamo fermati?
251
00:17:38,182 --> 00:17:40,350
- Kleb!
- Mi stai pizzicando!
252
00:17:40,434 --> 00:17:41,810
Ok, sto arrivando.
253
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
Vieni qui!
254
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Vuoi assaggiarla?
255
00:17:47,608 --> 00:17:51,737
Aja. Eccoti. Ti è piaciuta la mia canzone?
256
00:17:51,820 --> 00:17:56,366
Era spassosa. Stai bene?
Cosa ti sei messo addosso?
257
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
Tutti abbiamo dei segreti, piccola.
258
00:17:58,494 --> 00:18:00,454
Sono il cavaliere di Arcadia,
259
00:18:00,537 --> 00:18:03,999
proteggo la città
da ciò che si aggira nell'oscurità.
260
00:18:04,083 --> 00:18:05,959
Sono l'Ammazzzamostri.
261
00:18:07,461 --> 00:18:11,298
Anche io! Ammazzzamostri! Con tre "Z"!
262
00:18:12,049 --> 00:18:14,343
Anche lui. Come stai?
263
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
- Bene?
- Toglimelo di dosso!
264
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
- Toglilo!
- Per favore.
265
00:18:19,681 --> 00:18:22,101
Sono una principessa guerriera.
266
00:18:22,184 --> 00:18:25,479
Senti, me ne andrò prima del previsto.
267
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
Volevo solo dirti addio.
268
00:18:27,856 --> 00:18:31,360
Addio? Adesso? Durante la fine del mondo?
269
00:18:43,038 --> 00:18:45,207
Il mio goffo babbeo.
270
00:18:45,666 --> 00:18:48,710
Il mio angelo ninja scalciante.
271
00:19:01,098 --> 00:19:03,433
- Ben fatto!
- Fligshaag.
272
00:19:03,517 --> 00:19:04,852
Oh, andiamo.
273
00:19:09,273 --> 00:19:12,609
- No! Datemi tregua.
- Non devono respirare?
274
00:19:15,028 --> 00:19:15,946
Cosa... Dove...
275
00:19:16,029 --> 00:19:19,241
Sei il miglior ragazzo dell'universo.
276
00:19:24,955 --> 00:19:26,498
Andiamo, Aja.
277
00:19:34,256 --> 00:19:36,341
Grande Gaylen, sei davvero brava.
278
00:19:40,012 --> 00:19:42,097
- Quanto dista?
- Solo due isolati.
279
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
Co...
280
00:19:46,685 --> 00:19:49,396
Aspettate. Non strappare i pantaloni.
281
00:19:51,857 --> 00:19:54,526
- Fuori dal mio giardino!
- Scusi!
282
00:19:57,112 --> 00:19:59,406
Hanno violato le difese di Madre!
283
00:20:00,574 --> 00:20:02,201
- Attenzione!
- No!
284
00:20:09,082 --> 00:20:11,710
- Stuart, allontana Zadra!
- Ci penso io, Zadra.
285
00:20:11,835 --> 00:20:13,462
Pagherai per questo, Alpha.
286
00:20:13,545 --> 00:20:18,842
E per ciò che avete fatto
ai miei fratelli, pagherete con i nuclei.
287
00:20:23,847 --> 00:20:27,059
Distrailo, fratellino.
Cercherò di attaccarlo di lato.
288
00:20:34,066 --> 00:20:35,984
Ce la faccio!
289
00:20:36,068 --> 00:20:39,571
Non ce la faccio. Da un momento all'altro!
290
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
Era mio.
291
00:20:42,950 --> 00:20:44,451
- Preg...
- Attenta!
292
00:20:49,790 --> 00:20:52,459
Finora, non sto passando una bella estate.
293
00:21:06,056 --> 00:21:10,102
Sei tanto arrogante quanto incosciente.
Proprio come i tuoi genitori.
294
00:21:14,147 --> 00:21:15,274
Non ucciderla!
295
00:21:16,525 --> 00:21:21,822
Non sono stato inviato per ucciderla,
ma per guadagnare tempo, principessa.
296
00:21:24,658 --> 00:21:29,955
Intruso. Lasciare subito l'edificio prima
che il protocollo di difesa si attivi.
297
00:21:31,039 --> 00:21:32,541
Intruso.
298
00:21:32,624 --> 00:21:37,754
Lasciare subito l'edificio,
prima che il protocollo di difesa...
299
00:21:39,006 --> 00:21:45,262
Annullamento sicurezza completato.
Avvio sequenza di lancio.
300
00:21:50,017 --> 00:21:52,019
Mamma, papà!
301
00:22:08,994 --> 00:22:10,370
Oh, Madre!
302
00:22:40,317 --> 00:22:42,319
Sottotitoli: Stefania Morale
302
00:22:43,305 --> 00:22:49,380
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
22656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.