All language subtitles for 100 Rifles (1969)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:25,011 --> 00:02:27,491 Vamos. 5 00:02:43,930 --> 00:02:45,932 ¡Vamos! 6 00:03:53,066 --> 00:03:55,444 He dies for a rifle. 7 00:04:02,041 --> 00:04:04,078 ¿Murió bien, eh? 8 00:04:04,143 --> 00:04:05,918 ¿Pero para qué? 9 00:04:05,979 --> 00:04:07,925 ¿Para esto? 10 00:04:07,981 --> 00:04:10,018 ¡Para nada!¡Para nada! 11 00:06:16,843 --> 00:06:20,848 Whoa. 12 00:06:22,415 --> 00:06:24,361 Let's go, men. 13 00:06:30,423 --> 00:06:33,427 ¡Alto! 14 00:06:35,728 --> 00:06:37,969 ¡Chica! Vàmonos! 15 00:07:32,418 --> 00:07:34,921 Good morning, amigo. Maybe you can help me. 16 00:07:34,987 --> 00:07:37,763 No hablo inglés. Esto es Mexico. 17 00:07:37,824 --> 00:07:40,430 I'm sorry. I don't speak Español. 18 00:07:44,230 --> 00:07:46,403 Can I help you? 19 00:07:46,466 --> 00:07:50,414 - What was he saying? - That you’re in Mexico now. 20 00:07:50,470 --> 00:07:53,542 That anyone coming to Mexico ought to be speaking Spanish. 21 00:07:53,606 --> 00:07:55,882 You, uh, in command here? 22 00:07:55,942 --> 00:07:57,785 No, but I speak English. 23 00:08:01,547 --> 00:08:03,549 Seen this man? 24 00:08:16,662 --> 00:08:19,302 Hey, Joe. 25 00:08:19,365 --> 00:08:22,471 - Mornin', darlin'. - Where you going, Joe? 26 00:08:23,703 --> 00:08:26,206 Well, I'm, uh- I'm on my way. 27 00:08:29,408 --> 00:08:31,979 You say all day, all night. 28 00:08:32,044 --> 00:08:33,990 All night, all day? 29 00:08:34,046 --> 00:08:35,992 Did I say that? 30 00:08:36,048 --> 00:08:37,994 - You say. - Ah. 31 00:08:38,050 --> 00:08:40,496 Well, uh, things is different now. 32 00:08:42,555 --> 00:08:44,432 The soldiers. 33 00:08:44,490 --> 00:08:47,096 Yeah. I gotta go. 34 00:08:51,030 --> 00:08:53,977 Why don’t you try this hotel. He may be in there. 35 00:08:54,033 --> 00:08:55,979 You mean they let Indians in there? 36 00:08:56,035 --> 00:08:58,379 Anyone who can pay, sir. 37 00:09:07,113 --> 00:09:09,389 One moment, please. 38 00:09:09,448 --> 00:09:11,450 What is your name? 39 00:09:16,422 --> 00:09:20,302 I am Lieutenant Franz Von Klemme from the Imperial German Army. 40 00:09:20,359 --> 00:09:22,305 I'm what you’d call an adviser. 41 00:09:22,361 --> 00:09:25,274 I'm Lyedecker. Policeman. 42 00:09:52,224 --> 00:09:54,670 You got some money? 43 00:09:56,262 --> 00:09:58,469 Money? What the hell for? 44 00:09:59,832 --> 00:10:01,778 Get out of the window! 45 00:10:01,834 --> 00:10:03,780 For me, yes? Some dollars for me? 46 00:10:03,836 --> 00:10:05,975 I saw you got dollars. 47 00:10:06,038 --> 00:10:08,985 - I thought you said you loved me. - Sure. 48 00:10:09,041 --> 00:10:10,987 You give me money? 49 00:10:11,043 --> 00:10:14,252 Yeah, well, later, maybe, huh? 50 00:10:14,313 --> 00:10:16,350 Iyell pretty loud 51 00:10:16,415 --> 00:10:18,122 Then the sergeant come up. 52 00:10:18,184 --> 00:10:20,186 You want to talk to them? 53 00:10:34,700 --> 00:10:37,146 What do you want to do with them? 54 00:10:37,203 --> 00:10:39,649 Well- 55 00:10:39,705 --> 00:10:42,151 Well, what do you mean? 56 00:10:42,208 --> 00:10:44,449 They were pulling out the rail road track. 57 00:10:44,510 --> 00:10:46,922 Your track. 58 00:10:46,979 --> 00:10:49,220 Oh, my company's. Not mine. 59 00:10:50,483 --> 00:10:52,963 Why do they do that? Damn it! 60 00:10:53,019 --> 00:10:54,965 Why? 61 00:10:55,021 --> 00:10:57,968 Why have they been fighting us for 400 years? 62 00:10:58,024 --> 00:10:59,970 Because they're Yaqui Indians, that's why. 63 00:11:00,026 --> 00:11:05,135 They call them los tigres delarocas- the tigers of the rocks. 64 00:11:05,197 --> 00:11:08,144 They say your track is on their land. 65 00:11:08,200 --> 00:11:10,806 What shall we do about it? 66 00:11:10,870 --> 00:11:14,283 Oh, whatever's customary. 67 00:11:15,775 --> 00:11:17,721 Whatever you think is right. 68 00:11:17,777 --> 00:11:19,723 Of course. 69 00:11:31,657 --> 00:11:34,160 Muy bien. 70 00:11:50,042 --> 00:11:51,988 Verdugo-- 71 00:11:52,044 --> 00:11:53,990 Verdugo... 72 00:11:54,046 --> 00:11:55,992 I'm no part of this. 73 00:11:56,048 --> 00:11:58,153 Do what you like-- a trial. 74 00:11:58,217 --> 00:12:00,163 I'm no part of this. 75 00:12:00,219 --> 00:12:02,096 Look. 76 00:12:02,154 --> 00:12:04,100 I know the value of things. 77 00:12:04,156 --> 00:12:06,158 Bullets are valuable. 78 00:12:07,259 --> 00:12:09,205 These are not. 79 00:12:09,261 --> 00:12:11,207 No. 80 00:12:11,263 --> 00:12:14,005 Listen. Don't be like that. 81 00:12:14,066 --> 00:12:16,012 You can give me money... 82 00:12:16,068 --> 00:12:18,173 or I'll make you some trouble. 83 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Come here. 84 00:12:27,346 --> 00:12:29,292 - Sargento Paletes! - Señor. 85 00:12:39,258 --> 00:12:41,169 Run! Run! 86 00:12:43,896 --> 00:12:47,173 Run, Indians! Run, Indians! Run! 87 00:12:47,233 --> 00:12:50,737 - Run! 88 00:12:50,803 --> 00:12:54,649 Hey! 89 00:13:06,986 --> 00:13:11,332 ¡Vamos!¡Rapido! 90 00:13:14,827 --> 00:13:16,773 ¡Cabrón! 91 00:13:38,017 --> 00:13:40,861 Mi general. He is our prisoner. 92 00:13:47,259 --> 00:13:50,468 Too bad I had to interrupt your entertainment up there. 93 00:13:52,531 --> 00:13:55,205 Yes, you distracted my soldiers... 94 00:13:55,267 --> 00:13:58,077 disbanded the Indians- 95 00:13:58,137 --> 00:14:00,083 Very clever. 96 00:14:00,139 --> 00:14:02,415 But now I got you. 97 00:14:02,474 --> 00:14:04,420 Yeah. 98 00:14:04,476 --> 00:14:07,423 Well, you wouldn't have me if that hotel had a back door. 99 00:14:09,982 --> 00:14:12,428 Very clever. Very clever. 100 00:14:14,486 --> 00:14:18,764 Now, General, you don't wanna do that. He's a very valuable man. 101 00:14:18,824 --> 00:14:21,998 If you got to kill him, why don’t you let me have him? 102 00:14:24,830 --> 00:14:27,834 Perhaps I will kill you too. 103 00:14:27,900 --> 00:14:29,811 That won't get you very much either. 104 00:14:29,869 --> 00:14:34,318 - He's your friend? - He's no friend of mine. 105 00:14:34,373 --> 00:14:36,876 Well, then, what is he to you? 106 00:14:38,844 --> 00:14:40,846 Bank robber. 107 00:14:42,915 --> 00:14:46,658 He stole $6000from the Citizen's Bank in Phoenix, Arizona. 108 00:15:01,634 --> 00:15:03,580 Mr. Lyedecker... 109 00:15:03,636 --> 00:15:05,582 how much did you say he stole? 110 00:15:05,638 --> 00:15:07,584 Six thousand dollars. 111 00:15:07,640 --> 00:15:11,087 - Uh-huh. When? - Twelve days ago. 112 00:15:11,143 --> 00:15:13,089 Twelve days, huh? 113 00:15:13,145 --> 00:15:15,147 I see. 114 00:15:17,383 --> 00:15:19,329 Fifty dollars. 115 00:15:19,385 --> 00:15:21,558 Where is the rest? 116 00:15:25,991 --> 00:15:29,939 You look Mexican, but you don't talk Mexican. 117 00:15:29,995 --> 00:15:33,568 - What the hell are you? - Well, I sure as hell ain't no damn Mexican. 118 00:15:35,401 --> 00:15:38,575 My mama was a Yaqui Indian... 119 00:15:38,637 --> 00:15:41,675 and my daddy was from Alabama. 120 00:15:41,740 --> 00:15:44,584 I see. 121 00:15:44,643 --> 00:15:47,920 Well, I hope you know how to die. 122 00:15:47,980 --> 00:15:51,257 I admire a man who dies well. 123 00:15:51,317 --> 00:15:54,321 Now, tell me-- where is the money? Hmm? 124 00:15:57,656 --> 00:16:00,034 The money. All those dollars you speak of. 125 00:16:00,092 --> 00:16:01,969 Where are they? 126 00:16:02,027 --> 00:16:04,507 Women and whiskey. That's what I'd do if I was him. 127 00:16:04,563 --> 00:16:06,509 Oh? 128 00:16:06,565 --> 00:16:09,045 Six thousand dollars in 12 days? 129 00:16:09,101 --> 00:16:11,047 Oh! 130 00:16:11,103 --> 00:16:14,050 You could be the biggest stallion in the world... 131 00:16:14,106 --> 00:16:16,340 $6,000 worth of whores in 12 days? 132 00:16:16,341 --> 00:16:17,285 $6,000 worth of whores in 12 days? 133 00:16:17,342 --> 00:16:19,185 Now-- 134 00:16:19,243 --> 00:16:21,519 No. 135 00:16:21,579 --> 00:16:26,426 No, it was not spent on women or on whiskey. 136 00:16:28,219 --> 00:16:31,223 Now, for the last time, where is the money? 137 00:16:32,523 --> 00:16:34,469 Just like he said, jefe. 138 00:16:34,525 --> 00:16:37,472 Half of it I spent on whiskey and women... 139 00:16:37,528 --> 00:16:39,804 and the other half I wasted. 140 00:16:39,864 --> 00:16:42,811 Excuse me, sir, but if he spent the entire night in the hotel... 141 00:16:42,867 --> 00:16:44,813 don’t you- 142 00:16:44,869 --> 00:16:46,815 Yes. 143 00:16:46,871 --> 00:16:49,374 Yes, let's go and take a look. 144 00:16:56,114 --> 00:16:58,116 Where is the money? 145 00:17:02,887 --> 00:17:05,834 Hey, friend, I hear your mama sells it on the street. 146 00:17:07,892 --> 00:17:10,839 I don't think he understands English. 147 00:17:10,895 --> 00:17:13,842 All that's fine. But where's the money? 148 00:17:13,898 --> 00:17:16,242 You really the honest-to-God law? 149 00:17:17,969 --> 00:17:19,915 Somethin' wrong with that? 150 00:17:19,971 --> 00:17:23,077 No! No. You caught me, didn’t ya? 151 00:17:23,141 --> 00:17:25,087 That's right. 152 00:17:25,143 --> 00:17:28,147 Now I gotta see about gettin' you out of here. 153 00:17:33,017 --> 00:17:37,090 See, you bein' the Yankee law don't cut no ice with the Mexican army. 154 00:17:37,155 --> 00:17:39,601 They ain't gonna let you get out of here. 155 00:17:43,661 --> 00:17:46,107 Well, why don’t you buy us out? 156 00:17:46,164 --> 00:17:48,701 The money ain't worth gettin' killed for, now, is it? 157 00:17:48,766 --> 00:17:50,712 I ain't got no money. 158 00:17:50,768 --> 00:17:53,214 - Bank says different. - Oh, I took it, all right. 159 00:17:53,271 --> 00:17:55,217 But I spent it two days later. 160 00:17:55,273 --> 00:17:57,219 - What did you spend it on? - Rifles. 161 00:17:57,275 --> 00:17:59,516 Rifles? 162 00:17:59,577 --> 00:18:02,615 One hundred rifles for the Yaqui Indians. 163 00:18:02,680 --> 00:18:06,560 Them poor devils hangin' on them telephone poles out there... 164 00:18:06,617 --> 00:18:09,621 them's Yaqui Indians- my people. 165 00:18:11,456 --> 00:18:13,902 Well, if you tellin' the truth... 166 00:18:13,958 --> 00:18:17,337 that general's gonna kill you real slow. 167 00:18:17,395 --> 00:18:20,342 Well, let me tell you about that general. 168 00:18:20,398 --> 00:18:23,345 They told him to get rid of the Yaquis anyway he could... 169 00:18:23,401 --> 00:18:25,347 and he took the easy way. 170 00:18:25,403 --> 00:18:27,041 He’s just killin' everybody. 171 00:18:27,104 --> 00:18:31,644 Well, you've spent enough time in the States. You as American as me. 172 00:18:31,709 --> 00:18:35,156 And you know you just can't go around stickin' up banks. 173 00:18:35,213 --> 00:18:37,215 Yeah. 174 00:18:38,216 --> 00:18:40,253 But I ain't goin' back. 175 00:18:40,318 --> 00:18:42,264 Yes, you are. 176 00:18:42,320 --> 00:18:46,097 On foot, on horseback, or hangin' across a saddle, you're goin' back. 177 00:18:54,499 --> 00:18:56,501 How is it over there? 178 00:18:57,668 --> 00:18:59,614 It's crowded over here. 179 00:18:59,670 --> 00:19:02,480 How about out there? 180 00:19:02,540 --> 00:19:06,044 Well, I think, with a little bit of luck, we might be able to get out of this. 181 00:19:09,247 --> 00:19:11,523 - Oh, yeah? - Yeah. 182 00:19:15,753 --> 00:19:18,700 I'm gonna jump right out that window behind you. 183 00:19:18,756 --> 00:19:20,758 Go ahead. 184 00:19:49,854 --> 00:19:52,232 ¡Sargento Paletes! 185 00:19:57,728 --> 00:20:00,299 ¡Vamos!¡Rapido! 186 00:21:04,195 --> 00:21:06,197 Yaqui! 187 00:22:17,702 --> 00:22:20,012 Micaballo. 188 00:22:25,643 --> 00:22:28,317 ¡Sargento! ¡Vamos! 189 00:23:10,287 --> 00:23:13,325 Well, I think we lost 'em. 190 00:23:13,390 --> 00:23:16,337 All of' em. 191 00:23:25,536 --> 00:23:28,039 Well, do you bring the rifles? 192 00:23:29,206 --> 00:23:32,676 You damn betcha. Romero send you? 193 00:23:34,879 --> 00:23:36,881 Where are the rifles, Joe? 194 00:23:36,947 --> 00:23:38,893 How come he sent a woman? 195 00:23:38,949 --> 00:23:41,520 - They're expecting a man. - Oh. 196 00:23:41,585 --> 00:23:44,998 Now, uh, where are the rifles, Joe? 197 00:23:45,055 --> 00:23:47,558 On the Chilina trail, not too far from here. 198 00:23:47,625 --> 00:23:49,468 Well, I hope so. 199 00:23:56,400 --> 00:23:58,346 They're there. 200 00:23:58,402 --> 00:24:01,246 And where is the profit for you, Joe? 201 00:24:01,305 --> 00:24:03,410 There ain't none, Sarita. 202 00:24:03,474 --> 00:24:06,717 Look, you told me to get the rifles, and I got 'em. 203 00:24:06,777 --> 00:24:09,383 - What are you bein' so tough on me for? - Because I know you. 204 00:24:09,446 --> 00:24:13,189 Boy, you sure have soured up in the last few years, ain’t ya? 205 00:24:13,250 --> 00:24:15,958 Yes. I have changed. 206 00:24:17,254 --> 00:24:19,200 I watched them hang my father... 207 00:24:19,256 --> 00:24:21,202 and I helped him to die. 208 00:24:21,258 --> 00:24:23,204 You hear that? 209 00:24:23,260 --> 00:24:25,536 I helped my father to die. 210 00:24:31,335 --> 00:24:33,781 You say the Chilina trail? 211 00:24:34,839 --> 00:24:37,251 Yeah. 212 00:24:39,310 --> 00:24:41,256 We'll see. 213 00:24:41,312 --> 00:24:43,314 Mara. 214 00:25:34,899 --> 00:25:37,140 Oh, shoot. 215 00:25:50,814 --> 00:25:52,760 Now, why'd you do that? 216 00:25:52,816 --> 00:25:55,990 I wasn't gonna do nothin' I couldn't have done before. 217 00:25:56,053 --> 00:25:59,500 You're pretty good Joe. I can’t take any chances with you. 218 00:25:59,556 --> 00:26:01,866 - Let's go. - Where we goin'? 219 00:26:01,926 --> 00:26:03,872 Back to Phoenix. 220 00:26:03,928 --> 00:26:06,431 How come them to give you a badge in the first place? 221 00:26:07,698 --> 00:26:10,645 Well, I guess I took a job that nobody else wanted. 222 00:26:10,701 --> 00:26:13,272 Even at that, it took me a whole year to get it. 223 00:26:13,337 --> 00:26:16,682 - How much they gon' give you for takin' me back? - Two hundred dollars. 224 00:26:16,740 --> 00:26:18,686 And the job permanent-like. 225 00:26:18,742 --> 00:26:21,689 Shoot, that ain't even hardly worth botherin' about. 226 00:26:21,745 --> 00:26:24,885 Well, Joe, that depends on what you got in the first place. 227 00:26:26,650 --> 00:26:28,652 Yeah. 228 00:26:30,054 --> 00:26:33,399 I ain't never been worth a damn in my whole damn life. 229 00:26:34,925 --> 00:26:38,202 Ain't never been worth nothin' to talk about. 230 00:26:38,262 --> 00:26:40,799 I never even had a job permanent-like. 231 00:26:42,099 --> 00:26:45,376 But now I finally done somethin' for somebody- 232 00:26:45,436 --> 00:26:47,382 me. 233 00:26:47,438 --> 00:26:49,714 I finally amounted to somethin'. 234 00:26:49,773 --> 00:26:52,777 Yeah. You robbed a bank. 235 00:26:54,445 --> 00:26:56,447 Let's go. 236 00:27:03,787 --> 00:27:06,893 I should have known. You lied to me. 237 00:27:06,957 --> 00:27:09,904 There's no sign of tracks. No people. No guns. 238 00:27:09,960 --> 00:27:12,736 What are you talkin' about? They're there. Come on. I'll show you. 239 00:27:12,796 --> 00:27:14,742 You ain't goin' nowhere. 240 00:27:14,798 --> 00:27:18,211 - Where do you find him? - I didn't find him! He found me! 241 00:27:19,203 --> 00:27:21,205 Will he help us? 242 00:27:23,207 --> 00:27:26,154 - Señor, will you help? - Hell, no. 243 00:27:26,210 --> 00:27:30,158 - Why not? You ain't got nothin' better to do. - It ain't my party. 244 00:27:30,214 --> 00:27:32,216 Come on. 245 00:27:42,793 --> 00:27:45,205 So, we meet again, huh? 246 00:27:52,803 --> 00:27:54,749 You murderer! 247 00:27:54,805 --> 00:27:56,751 You assassin! 248 00:28:00,110 --> 00:28:03,091 Too bad I don't have enough time for you right now. 249 00:28:03,147 --> 00:28:05,457 Lopez! 250 00:28:21,565 --> 00:28:23,567 Now you... 251 00:28:26,336 --> 00:28:28,282 Mr. Sheriff 252 00:28:30,340 --> 00:28:32,843 Mr. Half-breed 253 00:28:33,911 --> 00:28:36,357 By the time I'm through with you... 254 00:28:36,413 --> 00:28:39,257 you'll be ready to tell me everything I want to know. 255 00:28:47,691 --> 00:28:49,364 I'm not afraid 256 00:29:50,820 --> 00:29:52,925 Damn it! Stay on your feet! 257 00:29:52,989 --> 00:29:54,991 Go to hell! 258 00:31:33,690 --> 00:31:36,193 Damn you, you big son of a- 259 00:32:22,572 --> 00:32:24,574 Muy bien. 260 00:32:32,382 --> 00:32:36,023 Ay. Look what the rurales found. 261 00:32:36,085 --> 00:32:38,087 Rifles. 262 00:32:41,825 --> 00:32:44,328 Two Indians with these mules. 263 00:32:46,095 --> 00:32:49,167 Now, how would two Indians... 264 00:32:49,232 --> 00:32:51,178 find 100 rifles, huh? 265 00:32:51,234 --> 00:32:53,908 They were skinned alive. 266 00:32:53,970 --> 00:32:56,280 Slowly. 267 00:32:57,407 --> 00:32:59,353 But they wouldn't say. 268 00:32:59,409 --> 00:33:01,355 Tsk tsk. 269 00:33:07,484 --> 00:33:09,589 Nice day, Verdugo. 270 00:33:09,652 --> 00:33:11,996 Indeed it is, Mr. Grimes. 271 00:33:19,929 --> 00:33:21,931 Hello. 272 00:33:26,369 --> 00:33:28,371 My name's Grimes. 273 00:33:30,139 --> 00:33:32,085 Steven Grimes. 274 00:33:32,141 --> 00:33:34,280 Oh, that's- that's nice. 275 00:33:34,344 --> 00:33:36,346 Mighty nice. 276 00:33:37,847 --> 00:33:39,793 Well- 277 00:33:39,849 --> 00:33:41,795 you know, fellow Americans. 278 00:33:41,851 --> 00:33:45,731 And, uh, what's a nice fellow like you doing in a place like this? 279 00:33:45,788 --> 00:33:49,133 I'm with Southern Pacific. We run the rail roads here. 280 00:33:49,192 --> 00:33:52,332 Then, uh, you're really all right with that general, ain't you? 281 00:33:52,395 --> 00:33:55,672 Look, Lyedecker, what's the point of all this? 282 00:33:55,732 --> 00:33:59,111 If you don't tell him what he wants to know, he'll have you killed. 283 00:33:59,168 --> 00:34:01,671 Well, maybe put a good word in for us. 284 00:34:03,740 --> 00:34:06,687 - Why don’t you get the hell outta here? - Tell him something. 285 00:34:06,743 --> 00:34:08,689 Anything. 286 00:34:08,745 --> 00:34:10,850 Six thousand dollars is not worth dying for. 287 00:34:10,914 --> 00:34:13,861 And he's just gonna let us go. Is that right? 288 00:34:13,917 --> 00:34:16,557 Why don’t you go away and stop botherin' us? 289 00:34:16,619 --> 00:34:18,360 Look. 290 00:34:18,421 --> 00:34:22,870 If he has you shot, it'll create terrible problems. 291 00:34:22,926 --> 00:34:25,964 - It'll be a terrible thing for all of us. - Sure as hell will. 292 00:34:27,730 --> 00:34:30,711 - For us or for the rail road? - For both. 293 00:34:30,767 --> 00:34:34,840 The way relations are between the United States and Mexico--Well, you know. 294 00:34:34,904 --> 00:34:36,850 Look... 295 00:34:36,906 --> 00:34:39,045 we don't wanna talk to you. 296 00:34:39,108 --> 00:34:41,850 You understand? We don't wanna talk to you. 297 00:34:41,911 --> 00:34:44,858 Hey, wait a minute, Joe. Wait a minute. 298 00:34:44,914 --> 00:34:47,190 He's got the rifles, and he's got us too. 299 00:34:47,250 --> 00:34:49,196 What do we got to lose? 300 00:34:51,220 --> 00:34:55,225 Tell you what you do. You go tell that general I wanna see him. 301 00:35:09,105 --> 00:35:13,383 - What about my men? - How are they progressing? 302 00:35:13,443 --> 00:35:16,515 Well, sir, they fight well, they train well. 303 00:35:16,579 --> 00:35:19,526 They don't seem to take too naturally to the drill. 304 00:35:19,582 --> 00:35:21,926 Well, the parades will come later. 305 00:35:21,985 --> 00:35:23,931 As long as they can fight. 306 00:35:23,987 --> 00:35:25,989 Sit down. Sit down. 307 00:35:33,830 --> 00:35:36,276 What disturbs you? 308 00:35:36,332 --> 00:35:38,278 The rifles, sir. 309 00:35:38,334 --> 00:35:40,280 Someone is arming the Yaquis. 310 00:35:40,336 --> 00:35:43,283 If they get hold of any more guns, you're going to have the tiger by its tail. 311 00:35:43,339 --> 00:35:46,183 The Yaquis do not have the rifles. I do. 312 00:35:46,242 --> 00:35:48,051 Yes, sir, at the moment you do. 313 00:35:49,612 --> 00:35:52,752 Von Klemme, you worry me. 314 00:35:52,815 --> 00:35:54,954 That was my intent, sir. 315 00:35:55,018 --> 00:35:58,591 No. I mean, you worry me. 316 00:35:58,655 --> 00:36:00,896 - Oh? - Yes. 317 00:36:00,957 --> 00:36:03,403 You-You seem afraid. 318 00:36:03,459 --> 00:36:05,769 Of what? 319 00:36:05,828 --> 00:36:07,774 I don't know. 320 00:36:07,830 --> 00:36:10,811 Perhaps if you would return to Mexico City- 321 00:36:10,867 --> 00:36:15,407 I would prefer nothing more than that, sir, if my orders could be changed. 322 00:36:15,471 --> 00:36:17,610 You know that I don't need you. 323 00:36:17,674 --> 00:36:19,745 But, you see, sir... 324 00:36:19,809 --> 00:36:22,756 we Germans are here to advise, so we advise. 325 00:36:22,812 --> 00:36:24,758 Oh, yes. 326 00:36:24,814 --> 00:36:27,988 Now, tell me, what perfect piece of advice have you this time? 327 00:36:28,051 --> 00:36:31,396 Finish off the Yaquis as quickly as possible before more guns come through. 328 00:36:31,454 --> 00:36:33,229 I know that, don't I? 329 00:36:33,289 --> 00:36:36,964 Of course you do. Then send them south and sell them to the wood merchants. 330 00:36:37,026 --> 00:36:39,973 No. It isn't worth it. The prices are too low. 331 00:36:40,029 --> 00:36:42,976 I have to feed them, send some of my men with them. 332 00:36:43,032 --> 00:36:46,570 By the time we sell one, the price will be lower than the price of a cow. 333 00:36:46,636 --> 00:36:48,638 Then kill them all. 334 00:36:53,843 --> 00:36:55,845 That is your advice? 335 00:36:57,413 --> 00:36:59,415 That is my advice, sir. 336 00:37:01,117 --> 00:37:03,063 Very good. 337 00:37:08,191 --> 00:37:10,137 So, all the time, eh? 338 00:37:10,193 --> 00:37:13,800 All the time the $6,000 was right there in my front yard, huh? 339 00:37:13,863 --> 00:37:16,309 Incredible. 340 00:37:16,365 --> 00:37:20,313 - I'll take him back now, General. That's the deal. Right? - Now wait. 341 00:37:20,369 --> 00:37:22,371 Wait. 342 00:37:23,773 --> 00:37:25,719 Tell me something. 343 00:37:25,775 --> 00:37:28,312 Where are the other rifles? 344 00:37:28,377 --> 00:37:31,654 I don't know what you’re talking about. 345 00:37:31,714 --> 00:37:34,160 When do they arrive? 346 00:37:36,018 --> 00:37:38,555 Answer the question, Indian. 347 00:37:40,423 --> 00:37:43,461 - You got 'em all. - That is not the answer! 348 00:37:43,526 --> 00:37:46,530 - There ain't no more guns! - How do you know that? 349 00:37:48,698 --> 00:37:53,238 You know, Lyedecker, as I told you before, I think you're part of it 350 00:37:53,302 --> 00:37:55,248 I ain't a part of anything! 351 00:37:55,304 --> 00:38:00,014 This man stole $6,000. For that amount of money, there can't be no more guns. 352 00:38:01,844 --> 00:38:03,915 You refuse to answer, eh? 353 00:38:03,980 --> 00:38:07,052 Look, there ain't no more damn guns. 354 00:38:09,185 --> 00:38:11,187 Very well. 355 00:38:12,588 --> 00:38:14,534 Too bad, gentlemen. 356 00:38:14,590 --> 00:38:16,831 ¡Sargento Paletes! 357 00:38:35,845 --> 00:38:38,291 What did all that mean? 358 00:38:38,347 --> 00:38:41,021 Look like they're gonna shoot us. 359 00:38:42,618 --> 00:38:48,091 Verdugo, I suggested that if they told you about the money... 360 00:38:48,157 --> 00:38:50,103 you'd let them go. 361 00:38:50,159 --> 00:38:54,107 Grimes, you run the rail road. 362 00:38:54,163 --> 00:38:56,109 I'll run the state of Sonora. 363 00:38:56,165 --> 00:38:58,736 And don’t you ever forget it. 364 00:40:02,098 --> 00:40:04,544 - Por favor, General-- - ¡No, señor! 365 00:40:07,837 --> 00:40:10,943 ¡Alto! 366 00:40:44,974 --> 00:40:47,784 You know somethin'? 367 00:40:47,843 --> 00:40:50,483 What? 368 00:40:50,546 --> 00:40:53,891 I think our string has done run out. 369 00:40:55,384 --> 00:40:58,558 The hell it has. We're gonna get out of this. 370 00:41:02,825 --> 00:41:05,271 - Yeah? - Yeah. 371 00:41:05,328 --> 00:41:08,138 - How? - Well, there's nothin' to it. 372 00:41:08,197 --> 00:41:11,144 A big, giant hand is gonna reach in here, pick us up... 373 00:41:11,200 --> 00:41:13,646 take us away and put us down someplace... 374 00:41:13,703 --> 00:41:16,707 right in the middle of a whole bunch of women and whiskey. 375 00:41:21,010 --> 00:41:23,286 That ain't funny. 376 00:41:23,346 --> 00:41:25,952 Well, I ain't laughin' neither. 377 00:41:26,015 --> 00:41:27,961 That ain't funny at all! 378 00:41:28,017 --> 00:41:29,963 Stay out of other people's business. 379 00:41:30,019 --> 00:41:32,966 That's what I always said and that's what I always done. 380 00:41:33,022 --> 00:41:35,969 But look at me now. Smart Lyedecker. 381 00:41:36,025 --> 00:41:40,440 Hung up on a fence with a bunch of scruffy Indians. 382 00:41:42,198 --> 00:41:45,145 Well, that's too bad about you. 383 00:41:45,201 --> 00:41:48,648 Your number's comin' up over there, and it's just too damn bad. 384 00:41:48,704 --> 00:41:51,150 - You know why? - No, I don't know why. Why? 385 00:41:51,207 --> 00:41:54,154 - 'Cause you’d have been a hell of a lawman. - You damn right! 386 00:41:54,210 --> 00:41:56,451 'Cause you don't care about nothin' or nobody... 387 00:41:56,512 --> 00:41:58,458 just like all them big boys with their badges. 388 00:41:58,514 --> 00:42:00,460 What do you know about badges? 389 00:42:00,516 --> 00:42:02,587 You’re just a piss-ant border half-breed. 390 00:42:02,651 --> 00:42:04,597 I know a lot about it. 391 00:42:04,653 --> 00:42:10,569 I know all about them small-town, barbershop, hair-cuttin' sheriffs. 392 00:42:10,626 --> 00:42:14,335 And I know all about them big-town, big-bellied... 393 00:42:14,397 --> 00:42:17,344 billy club-swingin' policemen from St. Louis. 394 00:42:17,400 --> 00:42:20,142 - You don't know nothin'! - The hell I don't! 395 00:42:20,202 --> 00:42:23,149 They look you up and down, and you're guilty! 396 00:42:23,205 --> 00:42:26,152 You don't get no trial, just like we ain't gonna get one now! 397 00:42:26,208 --> 00:42:29,485 'Cause them guys over there don't care about nothin' or nobody, just like you! 398 00:42:29,545 --> 00:42:33,152 That's why you’d have been so good with a badge. 399 00:42:34,583 --> 00:42:37,530 Washington's going to react very badly to this. 400 00:42:37,586 --> 00:42:40,032 What are they going to do? 401 00:42:40,089 --> 00:42:43,036 Send a note saying, "Where is our black policeman?" 402 00:42:43,092 --> 00:42:45,766 - And then what? - They'll ask questions. 403 00:42:47,163 --> 00:42:50,110 They're going to ask my company a great many questions. 404 00:42:50,166 --> 00:42:53,113 And they will get answers, I'm sure. 405 00:42:53,169 --> 00:42:56,616 Your company cares for its trains... 406 00:42:56,672 --> 00:42:59,949 not for two gringos that disappear in Mexico. 407 00:43:16,225 --> 00:43:17,966 ¡Fuego! 408 00:43:44,787 --> 00:43:46,789 Hold it, gentlemen. 409 00:43:51,260 --> 00:43:53,262 Padre. 410 00:44:03,105 --> 00:44:06,245 My sons, allow me to help you- 411 00:44:06,308 --> 00:44:09,084 We ain't no damn sons of yours. 412 00:44:09,145 --> 00:44:12,558 There's probably more than one scattered around here someplace. 413 00:44:12,615 --> 00:44:15,596 Fear and despair are human failings. 414 00:44:15,651 --> 00:44:17,597 Yet we are human. 415 00:44:17,653 --> 00:44:20,930 Make yourselves ready to die in peace and love. 416 00:44:20,990 --> 00:44:23,937 Why don’t you talk to Verdugo about some of that peace and love... 417 00:44:23,993 --> 00:44:26,940 instead of tryin' to get somebody ready to die. 418 00:44:26,996 --> 00:44:29,442 That's right. Ain't no man ever died ready for it. 419 00:44:29,498 --> 00:44:32,445 I want you to go with love in your hearts. 420 00:44:32,501 --> 00:44:34,447 I want you to go to hell. 421 00:44:34,503 --> 00:44:36,574 Allow me to hear your confession. 422 00:44:36,639 --> 00:44:39,586 Whatever you got in that book, just put me down for it. 423 00:44:47,383 --> 00:44:50,830 - Lyedecker. - What? 424 00:44:50,886 --> 00:44:53,890 I'm sorry you got mixed up in this. 425 00:44:55,324 --> 00:44:57,827 You ain't half as sorry as me. 426 00:45:18,748 --> 00:45:20,750 ¡Ataque! 427 00:45:54,683 --> 00:45:56,594 What the hell? 428 00:45:57,586 --> 00:46:00,362 Goddamn it! Come on! Come on! 429 00:46:21,944 --> 00:46:23,946 ¡Rapido! 430 00:46:31,720 --> 00:46:33,427 ¡Vamos!¡Vamos! 431 00:46:33,489 --> 00:46:35,696 Hyah! Hyah! 432 00:47:32,882 --> 00:47:35,829 I want their heads. 433 00:48:10,119 --> 00:48:12,895 Some kind of woman, ain't she? 434 00:48:12,955 --> 00:48:15,094 Yeah. Kinda stout. 435 00:48:15,157 --> 00:48:17,103 Now that you got them rifles... 436 00:48:17,159 --> 00:48:19,799 what are you gonna do with 'em? 437 00:48:19,862 --> 00:48:23,036 - Take 'em to General Romero. - General. 438 00:48:23,098 --> 00:48:27,547 Why every time four Mexicans get together, one of' em makes himself a general? 439 00:48:29,471 --> 00:48:31,417 Look, you. 440 00:48:31,473 --> 00:48:35,421 Romero can call himself anything he wants. 441 00:48:35,477 --> 00:48:38,083 I knew him when he was young... 442 00:48:38,147 --> 00:48:40,787 when he brought the people together to fight. 443 00:48:42,151 --> 00:48:45,598 Good or bad he's all we have. 444 00:48:45,654 --> 00:48:50,296 It's a good thing you have him, 'cause me and that one there, we goin' north. 445 00:48:51,994 --> 00:48:53,940 We are, huh? 446 00:48:53,996 --> 00:48:55,942 Yeah. 447 00:48:55,998 --> 00:48:58,945 What do you say we wait till we get them rifles to General Romero? 448 00:48:59,001 --> 00:49:01,038 Then I'll go easy-like. 449 00:49:01,103 --> 00:49:04,380 Uh-uh. No good. 450 00:49:05,641 --> 00:49:08,747 Lyedecker, you're a mule-headed son of a bitch. 451 00:49:08,811 --> 00:49:11,758 You saw all them Indians hung up like a side of beef. 452 00:49:11,814 --> 00:49:14,727 - After all the trouble we went through to get them rifles- - We? 453 00:49:14,783 --> 00:49:17,730 Yeah, we! 454 00:49:17,786 --> 00:49:21,734 Look, I spent 15 years in the 9th Cavalry... 455 00:49:21,790 --> 00:49:24,737 keepin' the law and chasin' bad Indians. 456 00:49:24,793 --> 00:49:29,333 But this one ain't my business, it ain't my fight and it ain't my job! 457 00:49:32,234 --> 00:49:34,180 And besides... 458 00:49:34,236 --> 00:49:36,273 I don't much like Indians anyway. 459 00:49:38,140 --> 00:49:40,017 We should have killed him! 460 00:49:42,644 --> 00:49:44,521 Yeah. 461 00:49:49,618 --> 00:49:52,121 I think she's right. 462 00:49:52,187 --> 00:49:54,189 You know your trouble, big man? 463 00:49:54,256 --> 00:49:56,736 You're dumb. 464 00:49:56,792 --> 00:49:59,295 Just plain ol' black-ass dumb! 465 00:50:43,005 --> 00:50:45,952 Now who's dumb, you half-breed? 466 00:50:46,008 --> 00:50:48,420 Huh? 467 00:50:48,477 --> 00:50:50,423 I am! 468 00:50:50,479 --> 00:50:52,425 Let me up! 469 00:50:52,481 --> 00:50:54,483 Come on! 470 00:51:07,629 --> 00:51:09,631 Thank you. 471 00:51:18,040 --> 00:51:19,986 Don't shoot him! 472 00:51:20,042 --> 00:51:23,649 And let him kill you? The rifles, they are more important. 473 00:51:25,380 --> 00:51:28,384 I don't wanna drag his big ass all over Mexico. 474 00:51:38,560 --> 00:51:43,031 - What's it gon' be? - I guess I ain't got much of a choice, have I? 475 00:54:56,391 --> 00:54:58,337 We split up here. 476 00:54:58,393 --> 00:55:00,532 You take the guns upriver. 477 00:55:00,595 --> 00:55:03,166 I'll meet you in Delgado. 478 00:56:56,311 --> 00:56:59,087 I'm glad to meet you. 479 00:56:59,147 --> 00:57:01,093 Ah. 480 00:57:31,279 --> 00:57:34,317 Woman, what are they looking at? 481 00:57:35,983 --> 00:57:37,963 It's the first time they've seen a black man before. 482 00:57:38,019 --> 00:57:40,898 Well, if they wait a while, they'll see this one turn into a chili bean. 483 00:57:47,528 --> 00:57:50,407 I sure wish I had myself a fried steak. 484 00:57:57,071 --> 00:58:00,780 Well, two or three times now, you could've killed me. 485 00:58:00,842 --> 00:58:03,220 Sí. That is true. 486 00:58:03,277 --> 00:58:05,223 - I need you. - What for? 487 00:58:06,447 --> 00:58:08,393 Mira. 488 00:58:08,449 --> 00:58:12,795 Those rifles, they are what keeps Joe here. 489 00:58:12,854 --> 00:58:15,630 He is what keeps you here. 490 00:58:15,690 --> 00:58:17,897 I want you to help us. 491 00:58:19,160 --> 00:58:21,106 No, I won't do that. 492 00:58:21,162 --> 00:58:22,937 Are you afraid? 493 00:58:27,201 --> 00:58:30,410 Yeah. Yeah, I reckon I am. 494 00:58:30,471 --> 00:58:34,681 Oh, not of being shot at. That's happened plenty before. 495 00:58:34,742 --> 00:58:38,884 Lyedecker, if-- 496 00:58:38,946 --> 00:58:41,483 if you would join with us... 497 00:58:41,549 --> 00:58:44,359 for just a little while... 498 00:58:44,419 --> 00:58:47,400 I won't worry about Yaqui Joe. 499 00:58:47,455 --> 00:58:49,560 Afterwards, you can have him. 500 00:58:49,624 --> 00:58:53,299 You ain't, uh, partial to him? 501 00:58:53,361 --> 00:58:56,069 No. 502 00:58:56,130 --> 00:58:58,770 I don't trust him. He's a bad man. 503 00:58:58,833 --> 00:59:01,871 But he's smart... 504 00:59:01,936 --> 00:59:04,780 and he's important for us now. 505 00:59:06,507 --> 00:59:08,987 Nothing else? 506 00:59:09,043 --> 00:59:11,023 No. 507 00:59:11,078 --> 00:59:13,080 Nothing. 508 00:59:21,055 --> 00:59:24,662 No deals. I'm gonna take him back, and there ain't gonna be no deals. 509 00:59:32,567 --> 00:59:36,674 We got problems. Verdugo's about one mile behind us, but I don't think he saw us. 510 00:59:36,737 --> 00:59:40,184 Get the rifles. Let's get out of here. 511 00:59:41,976 --> 00:59:44,820 ¡Vámonos! 512 00:59:51,419 --> 00:59:53,797 Adios. 513 00:59:53,855 --> 00:59:56,768 Gracias, kid. 514 01:00:37,565 --> 01:00:39,511 Keep goin'! 515 01:00:39,567 --> 01:00:41,569 Go on! 516 01:01:18,639 --> 01:01:21,017 - ¡Sargento! - Mi general. 517 01:01:21,075 --> 01:01:24,056 Collect all the children and take them to the rancho. 518 01:01:26,314 --> 01:01:31,423 With the general's permission, the time might be better spent collecting the rifles. 519 01:01:31,485 --> 01:01:34,591 Von Klemme, I'm gonna tell you something once and for all... 520 01:01:34,655 --> 01:01:37,033 and let it be a lesson for your future. 521 01:01:37,091 --> 01:01:41,267 I never do anything without a purpose, and remember that. 522 01:02:43,057 --> 01:02:45,059 Humara. 523 01:02:47,228 --> 01:02:53,110 Los niños. Los niños. El rancho. 524 01:02:53,167 --> 01:02:56,011 El rancho. 525 01:03:22,930 --> 01:03:24,876 Yaqui. 526 01:03:27,301 --> 01:03:29,941 The children. 527 01:03:30,004 --> 01:03:32,211 They've taken all of the children... 528 01:03:32,273 --> 01:03:34,219 and holding them for the rifles. 529 01:03:34,275 --> 01:03:36,186 They're holding 'em for us too, you can bet. 530 01:03:36,243 --> 01:03:39,156 Well, we have to go back. 531 01:03:39,213 --> 01:03:43,855 Look, Sarita, I think we ought to go on to Romero... 532 01:03:43,918 --> 01:03:45,864 give 'em the guns, and get some more men, huh? 533 01:03:47,254 --> 01:03:50,929 No. We have to get those children. 534 01:03:52,226 --> 01:03:54,172 We will. 535 01:04:59,059 --> 01:05:01,005 We'd better make this quick and quiet. 536 01:06:11,131 --> 01:06:13,133 Shh! 537 01:06:48,568 --> 01:06:53,347 Well, I wonder if he died ready for it. 538 01:08:30,670 --> 01:08:32,616 Get them kids out of here! 539 01:08:32,672 --> 01:08:35,312 Hey, big fella. How you doin', man? 540 01:10:02,262 --> 01:10:04,208 Where’s Joe? 541 01:10:06,332 --> 01:10:08,539 Where's the whiskey? 542 01:10:17,777 --> 01:10:21,384 I guess you never can tell where they might go to drink, huh? 543 01:10:23,783 --> 01:10:26,764 Don't-Don’t shoot, Lyedecker! 544 01:10:26,819 --> 01:10:28,628 For God's sake, don't shoot! 545 01:10:31,658 --> 01:10:34,935 - I didn't know it was you. - Obviously! 546 01:10:54,881 --> 01:10:57,088 Hey, Joe, look what I found. 547 01:11:00,520 --> 01:11:03,433 Hey, Big Ben. 548 01:11:03,489 --> 01:11:07,301 You ain't still thinking about taking me to Phoenix with you, are ya? 549 01:11:07,360 --> 01:11:09,465 You'd better believe it, hombre. 550 01:11:11,097 --> 01:11:14,476 Well, you're a stubborn, son of a- 551 01:11:16,035 --> 01:11:19,175 Damn. 552 01:11:20,373 --> 01:11:23,217 Well, what's you gonna do with him? 553 01:11:23,276 --> 01:11:27,190 Well, uh, whatever's customary and whatever you think is right. 554 01:11:33,386 --> 01:11:35,662 I'll-I'll be glad to take care of him for you. 555 01:11:35,722 --> 01:11:40,296 Lyedecker, this is silly. There's no need for- 556 01:11:40,360 --> 01:11:43,136 Keep him alive. We might be able to use him later. 557 01:11:46,266 --> 01:11:48,268 I'll do it. 558 01:11:53,806 --> 01:11:56,343 Didn't turn out to be much, did it? 559 01:11:58,044 --> 01:12:00,615 Hmm? 560 01:12:00,680 --> 01:12:03,388 Pretty fancy, huh? 561 01:12:03,449 --> 01:12:05,395 For me? 562 01:12:05,451 --> 01:12:07,897 Too fancy for me? 563 01:12:11,124 --> 01:12:17,040 She had one like it when my father worked here a long time ago. 564 01:12:18,097 --> 01:12:20,043 She's dead now- 565 01:12:20,099 --> 01:12:23,080 Verdugo's wife. 566 01:12:23,136 --> 01:12:25,082 I always wanted one like it. 567 01:12:25,138 --> 01:12:27,209 It looks like you were born for it. 568 01:12:29,842 --> 01:12:34,086 It's a lie. But you’re a pretty good man after all, Lyedecker. 569 01:12:34,147 --> 01:12:36,491 I guess I know that. 570 01:12:36,549 --> 01:12:40,463 I know what I am. I don't have to go looking for it. 571 01:12:40,520 --> 01:12:42,466 Then why are you a policeman? 572 01:12:42,522 --> 01:12:45,401 It's a job. Everybody has to do something. 573 01:12:45,458 --> 01:12:48,268 What the job is ain't important. It's how you do it. 574 01:12:50,463 --> 01:12:52,875 Are you good at what you do? 575 01:13:00,840 --> 01:13:04,720 Well, it ain't much different than the cavalry. I do the best I can. 576 01:13:09,382 --> 01:13:11,328 Well, that is a hard thing to do. 577 01:13:13,720 --> 01:13:17,497 For all the bad things I have said to you... 578 01:13:22,095 --> 01:13:24,234 I give you this. 579 01:13:26,399 --> 01:13:30,074 No. No! No! 580 01:13:33,239 --> 01:13:36,777 No! No! Please, not like this! 581 01:13:38,978 --> 01:13:41,322 Not with you. 582 01:17:59,739 --> 01:18:02,219 ¡Viva Lyedecker! 583 01:18:03,509 --> 01:18:06,752 ¡Viva Lyedecker! 584 01:18:06,813 --> 01:18:09,259 ¡Viva Lyedecker! 585 01:18:09,315 --> 01:18:11,295 ¡Viva Lyedecker! 586 01:18:11,351 --> 01:18:14,264 Lyedecker. 587 01:19:38,204 --> 01:19:40,878 He died yesterday. 588 01:19:44,677 --> 01:19:49,353 Ah, sí. The black gringo. We have heard of you. 589 01:20:04,530 --> 01:20:06,567 Buenos días, mi general. 590 01:20:06,632 --> 01:20:08,669 Buenos días, mi general. 591 01:20:08,734 --> 01:20:11,442 Buenos días, mi general. 592 01:20:14,841 --> 01:20:16,946 Buenos días, mi general. 593 01:20:21,180 --> 01:20:23,751 Good day for travelin', and we're gonna travel. 594 01:20:28,988 --> 01:20:31,025 Hey. What is this stuff? 595 01:20:31,090 --> 01:20:33,798 What is this "mi general"? 596 01:20:35,294 --> 01:20:38,002 - You mean you don't know? - No, I don't know. 597 01:20:39,565 --> 01:20:42,910 Well, it seems that you have been elected the new general. 598 01:20:42,969 --> 01:20:45,609 I ain't no damn general. That's just-- 599 01:20:45,671 --> 01:20:48,675 That's the dumbest-- That's just plumb crazy! Come on! 600 01:20:48,741 --> 01:20:51,017 Buenos días, general. 601 01:20:51,077 --> 01:20:55,116 Look, you tell them to get out of here. 602 01:20:55,181 --> 01:20:57,354 Tell them I don't want 'em following me. 603 01:21:12,665 --> 01:21:14,611 Tell 'em to go away. 604 01:21:14,667 --> 01:21:17,204 Tell 'em I ain't no general. 605 01:21:18,905 --> 01:21:22,944 Not for no bad-ass Indians. Not for nobody. 606 01:21:30,783 --> 01:21:32,785 You tell 'em. 607 01:21:45,064 --> 01:21:47,305 It looks to me like... 608 01:21:47,366 --> 01:21:51,178 you're back in the cavalry business... 609 01:21:51,237 --> 01:21:53,308 mi general. 610 01:22:05,284 --> 01:22:08,026 I'm sure the rifles are somewhere up there. 611 01:22:08,087 --> 01:22:10,363 I can promise you that, with Romero. 612 01:22:10,423 --> 01:22:13,768 No. 613 01:22:13,826 --> 01:22:17,535 If he gets the guns and the ammunition... 614 01:22:17,597 --> 01:22:21,773 he will probably come down that mountain, and we'll have war. 615 01:22:21,834 --> 01:22:24,747 I know Romero. He's a dying tiger. 616 01:22:24,804 --> 01:22:29,685 He wouldn't come downhill with an army of 10,000 cannons. 617 01:22:29,742 --> 01:22:31,915 No. 618 01:22:31,978 --> 01:22:34,219 Lyedecker is the one. 619 01:22:34,280 --> 01:22:38,626 I want his head on a stick in the middle of the plaza for everyone to see. 620 01:22:38,684 --> 01:22:42,222 Lyedecker and the others. 621 01:22:42,288 --> 01:22:46,464 Sir, I personally think we ought to be going after Romero. 622 01:22:52,465 --> 01:22:54,775 Now, listen to me, Von Klemme. 623 01:22:54,834 --> 01:22:57,178 I know Romero. I know these mountains. 624 01:22:57,236 --> 01:22:59,546 I know my country, and you don't! 625 01:22:59,605 --> 01:23:04,054 So shut up. Shut up and follow my orders. 626 01:23:04,110 --> 01:23:06,420 I want Lyedecker. 627 01:23:07,880 --> 01:23:10,554 - Buenos noches, mi general. - Buenos noches, mi general. 628 01:23:10,616 --> 01:23:13,290 Buenos noches, mi general. 629 01:23:32,672 --> 01:23:35,516 Lyedecker? 630 01:23:59,165 --> 01:24:01,975 Oh. Your supper is almost ready. 631 01:24:02,034 --> 01:24:04,537 - Tortillas? - No. 632 01:24:04,603 --> 01:24:08,141 Look what I found. You said fried steak. 633 01:24:19,618 --> 01:24:21,928 Is that, um, the way it is? 634 01:24:21,987 --> 01:24:24,900 If that's the way you want it. 635 01:24:29,095 --> 01:24:31,097 No. Let me get that. 636 01:24:37,036 --> 01:24:38,743 Here? 637 01:24:51,517 --> 01:24:54,327 Lyedecker, you are my man. 638 01:24:56,288 --> 01:24:59,758 You know, you gotta be, uh, careful about a thing like that. 639 01:25:01,694 --> 01:25:03,970 I don't have to be careful. 640 01:25:08,167 --> 01:25:10,169 I am your woman for as long as you want it. 641 01:25:16,509 --> 01:25:18,455 Do you want me? 642 01:25:34,226 --> 01:25:37,002 What does Verdugo use that train for? 643 01:25:38,798 --> 01:25:42,746 - What are you going to do? - Answer the question. 644 01:25:45,971 --> 01:25:48,850 Now, look, you can't be-- 645 01:25:48,908 --> 01:25:51,388 You're not going to wreck the train? 646 01:25:51,444 --> 01:25:56,154 In one minute, I'm gonna pinch off your head... 647 01:25:56,215 --> 01:25:58,718 and mail it back to the home office. 648 01:26:04,924 --> 01:26:08,701 The train carries troops and supplies from Nogales to Hermosillo. 649 01:26:08,761 --> 01:26:10,707 It's well-guarded. 650 01:26:10,763 --> 01:26:13,243 Does it make any stops along the way? 651 01:26:13,299 --> 01:26:15,836 No. 652 01:26:15,901 --> 01:26:19,405 - No stops. - There is a water-tower... 653 01:26:19,472 --> 01:26:24,251 in the plano, the flat part. 654 01:26:24,310 --> 01:26:27,120 He stops there. 655 01:26:29,882 --> 01:26:33,420 Now, look, you're not going to wreck the train. 656 01:26:36,489 --> 01:26:39,936 We'll talk about it in the morning. 657 01:26:39,992 --> 01:26:41,994 Lyedecker- 658 01:26:49,335 --> 01:26:52,908 God! Dear God! 659 01:26:52,972 --> 01:26:55,714 He ain't gonna help you. 660 01:27:40,152 --> 01:27:42,098 ¡Hey, muchachos! 661 01:27:42,154 --> 01:27:45,624 ¡Una muchacha! 662 01:28:44,316 --> 01:28:46,762 No, no, no, no. 663 01:30:52,911 --> 01:30:54,857 He ain't here. 664 01:30:58,383 --> 01:31:01,921 Well, must be he didn't make the trip then... 665 01:31:01,987 --> 01:31:05,867 'cause I've been watchin' this car all the time. 666 01:31:07,392 --> 01:31:11,636 - How many did we lose? - I don't know for sure. 667 01:31:21,540 --> 01:31:24,680 Hey. You did a real fine job. 668 01:31:29,848 --> 01:31:32,385 You seen Grimes? 669 01:31:32,451 --> 01:31:35,227 No. 670 01:31:44,062 --> 01:31:46,565 Last time I saw him, we were diggin' in. 671 01:31:46,632 --> 01:31:49,875 I saw him. He had a horse. 672 01:31:51,470 --> 01:31:54,747 I guarantee you, he's almost to Nogales by now. 673 01:31:54,807 --> 01:31:57,048 What the hell are we gonna do now? 674 01:31:57,109 --> 01:31:59,612 Load the train up. We're still goin' in. 675 01:33:03,842 --> 01:33:08,213 - Uh, hello. Buenos días. - Buenos días. 676 01:33:08,214 --> 01:33:08,248 - Uh, hello. Buenos días. - Buenos días. 677 01:33:09,515 --> 01:33:12,121 ¿Verdugo aquí? 678 01:33:12,184 --> 01:33:14,562 Well, is he here? 679 01:33:29,235 --> 01:33:32,307 Grimes, I should have you shot. 680 01:33:32,371 --> 01:33:35,443 What are you trying to do, become an adventurer? 681 01:33:36,942 --> 01:33:40,480 Well, that's good, because the role does not suit you. 682 01:33:41,747 --> 01:33:43,988 Tell me, Mr. Grimes... 683 01:33:44,049 --> 01:33:47,292 how did you happen to be with them in the first place? 684 01:33:47,353 --> 01:33:50,664 I was taken at the point of a gun. I was a prisoner. 685 01:33:50,723 --> 01:33:52,669 - For so long? - All right. 686 01:33:52,725 --> 01:33:56,298 He did return... finally. 687 01:33:56,362 --> 01:33:59,104 - You escaped, huh? - Yes. 688 01:33:59,164 --> 01:34:01,735 Uh-huh. 689 01:34:01,800 --> 01:34:04,371 They're going to attack the town. 690 01:34:04,436 --> 01:34:06,643 Really? 691 01:34:08,707 --> 01:34:11,153 - How? - They've taken the train. 692 01:34:13,245 --> 01:34:15,691 Are you sure? You saw it? 693 01:34:15,748 --> 01:34:18,285 I heard the plans. 694 01:34:18,350 --> 01:34:21,422 - There was nothing I could do. - Of course not. 695 01:34:23,789 --> 01:34:26,633 Look. Let them come in. 696 01:34:26,692 --> 01:34:28,763 And after they've gotten off the train... 697 01:34:28,827 --> 01:34:30,773 we can catch them in the streets. 698 01:34:30,829 --> 01:34:34,606 Mr. Grimes, that would be an incredibly stupid thing to do. 699 01:34:34,667 --> 01:34:36,704 First, you have them nicely trapped on the train... 700 01:34:36,769 --> 01:34:39,249 and then you allow them to get into the streets and houses? 701 01:34:41,040 --> 01:34:42,986 Grimes... 702 01:34:43,042 --> 01:34:46,854 your train will be a small sacrifice to our cause. 703 01:35:42,568 --> 01:35:45,447 - Go check up there-- the machine gun. - Yes, sir. 704 01:36:58,610 --> 01:37:00,556 ¡Alto! 705 01:38:24,062 --> 01:38:26,064 ¡Fuego! 706 01:40:03,962 --> 01:40:05,942 Sarita! 707 01:43:32,804 --> 01:43:35,546 We did all right, didn't we? 708 01:43:35,607 --> 01:43:37,553 Yeah, I guess we did. 709 01:43:37,609 --> 01:43:39,919 I mean, we won, didn't we? 710 01:44:59,224 --> 01:45:01,204 Well. 711 01:45:04,796 --> 01:45:06,901 We won, huh? 712 01:45:08,600 --> 01:45:12,138 Yep. 713 01:45:12,203 --> 01:45:16,174 I think I can put the train back into running order. I thought you’d like to know that. 714 01:45:16,241 --> 01:45:19,245 It'll take time, and I'll need men for the labor. 715 01:45:21,479 --> 01:45:24,085 Yeah. 716 01:45:24,149 --> 01:45:26,129 It's important that, uh... 717 01:45:26,184 --> 01:45:28,391 we know where we stand, huh? 718 01:45:30,155 --> 01:45:32,101 What the hell for? 719 01:45:32,157 --> 01:45:35,036 Well, look out there. 720 01:45:36,695 --> 01:45:38,902 You're their leader now 721 01:45:40,198 --> 01:45:43,304 You should think about that. 722 01:45:43,368 --> 01:45:46,076 - I ain't no dadgum such thing. - They think you are. 723 01:45:46,137 --> 01:45:48,344 They do? 724 01:45:48,406 --> 01:45:51,012 This place is yours, and you have an army. 725 01:45:51,076 --> 01:45:55,889 With them, you can control the entire area for good or bad 726 01:45:58,216 --> 01:46:00,753 You're ready to say no to that? 727 01:46:01,920 --> 01:46:03,866 Damn right I am. 728 01:46:03,922 --> 01:46:05,868 Oh, no, you're not. 729 01:46:05,924 --> 01:46:07,926 A man like you... 730 01:46:09,527 --> 01:46:12,406 with your intelligence? 731 01:46:12,464 --> 01:46:16,708 The whole state can be yours. All of Sonora. 732 01:46:19,070 --> 01:46:21,016 - No. Hell, no. - You have to. 733 01:46:21,072 --> 01:46:24,144 The choice isn’t yours. The decision's been taken out of your hands. 734 01:46:24,209 --> 01:46:27,713 Do you know what'll happen if you walk away from all this? There'll be anarchy. 735 01:46:29,047 --> 01:46:30,993 - What-- - These people-- 736 01:46:31,049 --> 01:46:34,519 Your people, they'll drift apart without a leader. 737 01:46:34,586 --> 01:46:37,294 And then another general will come from Mexico City... 738 01:46:37,355 --> 01:46:40,461 with another army, and these streets'll run with blood again. 739 01:46:45,764 --> 01:46:49,735 You'll need to move men and supplies. You'll need the rail road. 740 01:46:51,236 --> 01:46:53,739 I'm sure we can come to an understanding. 741 01:47:00,612 --> 01:47:02,751 Lyedecker! 742 01:47:12,924 --> 01:47:15,200 - Hey, you ain't leavin' are you? - Yep. 743 01:47:15,260 --> 01:47:18,537 You can't do that. I mean, I ain't goin' with ya. 744 01:47:18,596 --> 01:47:20,542 What are you gonna tell 'em? What are you gonna say? 745 01:47:20,598 --> 01:47:23,602 Well, I'll tell 'em I just didn't bring you back, Joe. 746 01:47:23,668 --> 01:47:26,046 Of course, they'll be able to see that for themselves anyway, won't they? 747 01:47:26,104 --> 01:47:30,450 Yeah, but you’re the leader. I mean, if you go, there could be anarchy. 748 01:47:30,508 --> 01:47:32,647 There could be blood in the streets. 749 01:47:32,710 --> 01:47:35,657 Look, Joe, they'll follow you now. 750 01:47:35,713 --> 01:47:38,250 In fact, it could be a good deal for you. 751 01:47:38,316 --> 01:47:41,627 Yeah, but, Lyedecker, what do you got to go back to? 752 01:47:41,686 --> 01:47:44,394 You came down here with nothin', not even a job permanent. 753 01:47:44,456 --> 01:47:48,802 - After all them years, nothin'. - Yeah, I thought about that. 754 01:47:48,860 --> 01:47:52,000 You did? What'd you think? 755 01:47:53,531 --> 01:47:56,011 I thought I oughta go back and give it one more shot. 756 01:47:59,871 --> 01:48:01,748 Lyedecker, maybe I oughta go back with ya. 757 01:48:01,806 --> 01:48:03,752 You don't wanna do that, Joe. 758 01:48:03,808 --> 01:48:07,051 You belong here, and I belong up north. 759 01:48:07,112 --> 01:48:09,058 Like I said, I wanna give it that one more shot. 760 01:48:11,416 --> 01:48:15,262 And, Joe, good luck, amigo. 761 01:48:26,331 --> 01:48:29,141 All right, dadgumit, let's get this dadgum army together! 762 01:48:35,573 --> 01:48:38,179 All right! All right!55309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.