All language subtitles for 100 Rifles (1969)
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:02:25,011 --> 00:02:27,491
Vamos.
5
00:02:43,930 --> 00:02:45,932
¡Vamos!
6
00:03:53,066 --> 00:03:55,444
He dies for a rifle.
7
00:04:02,041 --> 00:04:04,078
ÂżMuriĂł bien, eh?
8
00:04:04,143 --> 00:04:05,918
¿Pero para qué?
9
00:04:05,979 --> 00:04:07,925
ÂżPara esto?
10
00:04:07,981 --> 00:04:10,018
¡Para nada!¡Para nada!
11
00:06:16,843 --> 00:06:20,848
Whoa.
12
00:06:22,415 --> 00:06:24,361
Let's go, men.
13
00:06:30,423 --> 00:06:33,427
¡Alto!
14
00:06:35,728 --> 00:06:37,969
¡Chica! Và monos!
15
00:07:32,418 --> 00:07:34,921
Good morning, amigo.
Maybe you can help me.
16
00:07:34,987 --> 00:07:37,763
No hablo inglés.
Esto es Mexico.
17
00:07:37,824 --> 00:07:40,430
I'm sorry.
I don't speak
Español.
18
00:07:44,230 --> 00:07:46,403
Can I help you?
19
00:07:46,466 --> 00:07:50,414
- What was he saying?
- That you’re in Mexico now.
20
00:07:50,470 --> 00:07:53,542
That anyone coming to Mexico
ought to be speaking Spanish.
21
00:07:53,606 --> 00:07:55,882
You, uh, in command here?
22
00:07:55,942 --> 00:07:57,785
No, but I speak English.
23
00:08:01,547 --> 00:08:03,549
Seen this man?
24
00:08:16,662 --> 00:08:19,302
Hey, Joe.
25
00:08:19,365 --> 00:08:22,471
- Mornin', darlin'.
- Where you going, Joe?
26
00:08:23,703 --> 00:08:26,206
Well, I'm, uh-
I'm on my way.
27
00:08:29,408 --> 00:08:31,979
You say all day, all night.
28
00:08:32,044 --> 00:08:33,990
All night, all day?
29
00:08:34,046 --> 00:08:35,992
Did I say that?
30
00:08:36,048 --> 00:08:37,994
- You say.
- Ah.
31
00:08:38,050 --> 00:08:40,496
Well, uh, things is different now.
32
00:08:42,555 --> 00:08:44,432
The soldiers.
33
00:08:44,490 --> 00:08:47,096
Yeah.
I gotta go.
34
00:08:51,030 --> 00:08:53,977
Why don’t you try this hotel.
He may be in there.
35
00:08:54,033 --> 00:08:55,979
You mean they let Indians in there?
36
00:08:56,035 --> 00:08:58,379
Anyone who can pay, sir.
37
00:09:07,113 --> 00:09:09,389
One moment, please.
38
00:09:09,448 --> 00:09:11,450
What is your name?
39
00:09:16,422 --> 00:09:20,302
I am Lieutenant Franz Von Klemme
from the Imperial German Army.
40
00:09:20,359 --> 00:09:22,305
I'm what you’d call an adviser.
41
00:09:22,361 --> 00:09:25,274
I'm Lyedecker.
Policeman.
42
00:09:52,224 --> 00:09:54,670
You got some money?
43
00:09:56,262 --> 00:09:58,469
Money?
What the hell for?
44
00:09:59,832 --> 00:10:01,778
Get out of the window!
45
00:10:01,834 --> 00:10:03,780
For me, yes?
Some dollars for me?
46
00:10:03,836 --> 00:10:05,975
I saw you got dollars.
47
00:10:06,038 --> 00:10:08,985
- I thought you said you loved me.
- Sure.
48
00:10:09,041 --> 00:10:10,987
You give me money?
49
00:10:11,043 --> 00:10:14,252
Yeah, well, later, maybe, huh?
50
00:10:14,313 --> 00:10:16,350
Iyell pretty loud
51
00:10:16,415 --> 00:10:18,122
Then the sergeant come up.
52
00:10:18,184 --> 00:10:20,186
You want to talk to them?
53
00:10:34,700 --> 00:10:37,146
What do you want to do with them?
54
00:10:37,203 --> 00:10:39,649
Well-
55
00:10:39,705 --> 00:10:42,151
Well, what do you mean?
56
00:10:42,208 --> 00:10:44,449
They were pulling out
the rail road track.
57
00:10:44,510 --> 00:10:46,922
Your track.
58
00:10:46,979 --> 00:10:49,220
Oh, my company's.
Not mine.
59
00:10:50,483 --> 00:10:52,963
Why do they do that?
Damn it!
60
00:10:53,019 --> 00:10:54,965
Why?
61
00:10:55,021 --> 00:10:57,968
Why have they been
fighting us for 400 years?
62
00:10:58,024 --> 00:10:59,970
Because they're Yaqui Indians,
that's why.
63
00:11:00,026 --> 00:11:05,135
They call them
los tigres delarocas-
the tigers of the rocks.
64
00:11:05,197 --> 00:11:08,144
They say your track
is on their land.
65
00:11:08,200 --> 00:11:10,806
What shall we do about it?
66
00:11:10,870 --> 00:11:14,283
Oh, whatever's customary.
67
00:11:15,775 --> 00:11:17,721
Whatever you think is right.
68
00:11:17,777 --> 00:11:19,723
Of course.
69
00:11:31,657 --> 00:11:34,160
Muy bien.
70
00:11:50,042 --> 00:11:51,988
Verdugo--
71
00:11:52,044 --> 00:11:53,990
Verdugo...
72
00:11:54,046 --> 00:11:55,992
I'm no part of this.
73
00:11:56,048 --> 00:11:58,153
Do what you like-- a trial.
74
00:11:58,217 --> 00:12:00,163
I'm no part of this.
75
00:12:00,219 --> 00:12:02,096
Look.
76
00:12:02,154 --> 00:12:04,100
I know the value of things.
77
00:12:04,156 --> 00:12:06,158
Bullets are valuable.
78
00:12:07,259 --> 00:12:09,205
These are not.
79
00:12:09,261 --> 00:12:11,207
No.
80
00:12:11,263 --> 00:12:14,005
Listen.
Don't be like that.
81
00:12:14,066 --> 00:12:16,012
You can give me money...
82
00:12:16,068 --> 00:12:18,173
or I'll make you some trouble.
83
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Come here.
84
00:12:27,346 --> 00:12:29,292
-
Sargento Paletes!
- Señor.
85
00:12:39,258 --> 00:12:41,169
Run! Run!
86
00:12:43,896 --> 00:12:47,173
Run, Indians!
Run, Indians! Run!
87
00:12:47,233 --> 00:12:50,737
- Run!
88
00:12:50,803 --> 00:12:54,649
Hey!
89
00:13:06,986 --> 00:13:11,332
¡Vamos!¡Rapido!
90
00:13:14,827 --> 00:13:16,773
¡Cabrón!
91
00:13:38,017 --> 00:13:40,861
Mi general.
He is our prisoner.
92
00:13:47,259 --> 00:13:50,468
Too bad I had to interrupt
your entertainment up there.
93
00:13:52,531 --> 00:13:55,205
Yes, you distracted my soldiers...
94
00:13:55,267 --> 00:13:58,077
disbanded the Indians-
95
00:13:58,137 --> 00:14:00,083
Very clever.
96
00:14:00,139 --> 00:14:02,415
But now I got you.
97
00:14:02,474 --> 00:14:04,420
Yeah.
98
00:14:04,476 --> 00:14:07,423
Well, you wouldn't have me
if that hotel had a back door.
99
00:14:09,982 --> 00:14:12,428
Very clever.
Very clever.
100
00:14:14,486 --> 00:14:18,764
Now, General, you don't wanna do that.
He's a very valuable man.
101
00:14:18,824 --> 00:14:21,998
If you got to kill him,
why don’t you let me have him?
102
00:14:24,830 --> 00:14:27,834
Perhaps I will kill you too.
103
00:14:27,900 --> 00:14:29,811
That won't get you very much either.
104
00:14:29,869 --> 00:14:34,318
- He's your friend?
- He's no friend of mine.
105
00:14:34,373 --> 00:14:36,876
Well, then, what is he to you?
106
00:14:38,844 --> 00:14:40,846
Bank robber.
107
00:14:42,915 --> 00:14:46,658
He stole $6000from the Citizen's Bank
in Phoenix, Arizona.
108
00:15:01,634 --> 00:15:03,580
Mr. Lyedecker...
109
00:15:03,636 --> 00:15:05,582
how much did you say he stole?
110
00:15:05,638 --> 00:15:07,584
Six thousand dollars.
111
00:15:07,640 --> 00:15:11,087
- Uh-huh. When?
- Twelve days ago.
112
00:15:11,143 --> 00:15:13,089
Twelve days, huh?
113
00:15:13,145 --> 00:15:15,147
I see.
114
00:15:17,383 --> 00:15:19,329
Fifty dollars.
115
00:15:19,385 --> 00:15:21,558
Where is the rest?
116
00:15:25,991 --> 00:15:29,939
You look Mexican,
but you don't talk Mexican.
117
00:15:29,995 --> 00:15:33,568
- What the hell are you?
- Well, I sure as hell ain't no damn Mexican.
118
00:15:35,401 --> 00:15:38,575
My mama was a Yaqui Indian...
119
00:15:38,637 --> 00:15:41,675
and my daddy was from Alabama.
120
00:15:41,740 --> 00:15:44,584
I see.
121
00:15:44,643 --> 00:15:47,920
Well, I hope you know how to die.
122
00:15:47,980 --> 00:15:51,257
I admire a man who dies well.
123
00:15:51,317 --> 00:15:54,321
Now, tell me--
where is the money? Hmm?
124
00:15:57,656 --> 00:16:00,034
The money.
All those dollars you speak of.
125
00:16:00,092 --> 00:16:01,969
Where are they?
126
00:16:02,027 --> 00:16:04,507
Women and whiskey.
That's what I'd do if I was him.
127
00:16:04,563 --> 00:16:06,509
Oh?
128
00:16:06,565 --> 00:16:09,045
Six thousand dollars in 12 days?
129
00:16:09,101 --> 00:16:11,047
Oh!
130
00:16:11,103 --> 00:16:14,050
You could be the biggest
stallion in the world...
131
00:16:14,106 --> 00:16:16,340
$6,000 worth of whores
in 12 days?
132
00:16:16,341 --> 00:16:17,285
$6,000 worth of whores
in 12 days?
133
00:16:17,342 --> 00:16:19,185
Now--
134
00:16:19,243 --> 00:16:21,519
No.
135
00:16:21,579 --> 00:16:26,426
No, it was not spent
on women or on whiskey.
136
00:16:28,219 --> 00:16:31,223
Now, for the last time,
where is the money?
137
00:16:32,523 --> 00:16:34,469
Just like he said, jefe.
138
00:16:34,525 --> 00:16:37,472
Half of it I spent
on whiskey and women...
139
00:16:37,528 --> 00:16:39,804
and the other half I wasted.
140
00:16:39,864 --> 00:16:42,811
Excuse me, sir, but if he spent
the entire night in the hotel...
141
00:16:42,867 --> 00:16:44,813
don’t you-
142
00:16:44,869 --> 00:16:46,815
Yes.
143
00:16:46,871 --> 00:16:49,374
Yes, let's go and take a look.
144
00:16:56,114 --> 00:16:58,116
Where is the money?
145
00:17:02,887 --> 00:17:05,834
Hey, friend, I hear your mama
sells it on the street.
146
00:17:07,892 --> 00:17:10,839
I don't think he understands English.
147
00:17:10,895 --> 00:17:13,842
All that's fine.
But where's the money?
148
00:17:13,898 --> 00:17:16,242
You really the honest-to-God law?
149
00:17:17,969 --> 00:17:19,915
Somethin' wrong with that?
150
00:17:19,971 --> 00:17:23,077
No! No.
You caught me, didn’t ya?
151
00:17:23,141 --> 00:17:25,087
That's right.
152
00:17:25,143 --> 00:17:28,147
Now I gotta see about
gettin' you out of here.
153
00:17:33,017 --> 00:17:37,090
See, you bein' the Yankee law
don't cut no ice with the Mexican army.
154
00:17:37,155 --> 00:17:39,601
They ain't gonna let you
get out of here.
155
00:17:43,661 --> 00:17:46,107
Well, why don’t you buy us out?
156
00:17:46,164 --> 00:17:48,701
The money ain't worth
gettin' killed for, now, is it?
157
00:17:48,766 --> 00:17:50,712
I ain't got no money.
158
00:17:50,768 --> 00:17:53,214
- Bank says different.
- Oh, I took it, all right.
159
00:17:53,271 --> 00:17:55,217
But I spent it two days later.
160
00:17:55,273 --> 00:17:57,219
- What did you spend it on?
- Rifles.
161
00:17:57,275 --> 00:17:59,516
Rifles?
162
00:17:59,577 --> 00:18:02,615
One hundred rifles
for the Yaqui Indians.
163
00:18:02,680 --> 00:18:06,560
Them poor devils hangin'
on them telephone poles out there...
164
00:18:06,617 --> 00:18:09,621
them's Yaqui Indians-
my people.
165
00:18:11,456 --> 00:18:13,902
Well, if you tellin' the truth...
166
00:18:13,958 --> 00:18:17,337
that general's
gonna kill you real slow.
167
00:18:17,395 --> 00:18:20,342
Well, let me tell you
about that general.
168
00:18:20,398 --> 00:18:23,345
They told him to get rid
of the Yaquis anyway he could...
169
00:18:23,401 --> 00:18:25,347
and he took the easy way.
170
00:18:25,403 --> 00:18:27,041
He’s just killin' everybody.
171
00:18:27,104 --> 00:18:31,644
Well, you've spent enough time
in the States. You as American as me.
172
00:18:31,709 --> 00:18:35,156
And you know you just can't
go around stickin' up banks.
173
00:18:35,213 --> 00:18:37,215
Yeah.
174
00:18:38,216 --> 00:18:40,253
But I ain't goin' back.
175
00:18:40,318 --> 00:18:42,264
Yes, you are.
176
00:18:42,320 --> 00:18:46,097
On foot, on horseback, or hangin'
across a saddle, you're goin' back.
177
00:18:54,499 --> 00:18:56,501
How is it over there?
178
00:18:57,668 --> 00:18:59,614
It's crowded over here.
179
00:18:59,670 --> 00:19:02,480
How about out there?
180
00:19:02,540 --> 00:19:06,044
Well, I think, with a little bit of luck,
we might be able to get out of this.
181
00:19:09,247 --> 00:19:11,523
- Oh, yeah?
- Yeah.
182
00:19:15,753 --> 00:19:18,700
I'm gonna jump
right out that window behind you.
183
00:19:18,756 --> 00:19:20,758
Go ahead.
184
00:19:49,854 --> 00:19:52,232
¡Sargento Paletes!
185
00:19:57,728 --> 00:20:00,299
¡Vamos!¡Rapido!
186
00:21:04,195 --> 00:21:06,197
Yaqui!
187
00:22:17,702 --> 00:22:20,012
Micaballo.
188
00:22:25,643 --> 00:22:28,317
¡Sargento! ¡Vamos!
189
00:23:10,287 --> 00:23:13,325
Well, I think we lost 'em.
190
00:23:13,390 --> 00:23:16,337
All of' em.
191
00:23:25,536 --> 00:23:28,039
Well, do you bring the rifles?
192
00:23:29,206 --> 00:23:32,676
You damn betcha.
Romero send you?
193
00:23:34,879 --> 00:23:36,881
Where are the rifles, Joe?
194
00:23:36,947 --> 00:23:38,893
How come he sent a woman?
195
00:23:38,949 --> 00:23:41,520
- They're expecting a man.
- Oh.
196
00:23:41,585 --> 00:23:44,998
Now, uh, where are the rifles, Joe?
197
00:23:45,055 --> 00:23:47,558
On the Chilina trail,
not too far from here.
198
00:23:47,625 --> 00:23:49,468
Well, I hope so.
199
00:23:56,400 --> 00:23:58,346
They're there.
200
00:23:58,402 --> 00:24:01,246
And where is the profit for you, Joe?
201
00:24:01,305 --> 00:24:03,410
There ain't none, Sarita.
202
00:24:03,474 --> 00:24:06,717
Look, you told me to get
the rifles, and I got 'em.
203
00:24:06,777 --> 00:24:09,383
-
What are you bein' so tough on me for?
- Because I know you.
204
00:24:09,446 --> 00:24:13,189
Boy, you sure have soured up
in the last few years, ain’t ya?
205
00:24:13,250 --> 00:24:15,958
Yes. I have changed.
206
00:24:17,254 --> 00:24:19,200
I watched them hang my father...
207
00:24:19,256 --> 00:24:21,202
and I helped him to die.
208
00:24:21,258 --> 00:24:23,204
You hear that?
209
00:24:23,260 --> 00:24:25,536
I helped my father to die.
210
00:24:31,335 --> 00:24:33,781
You say the Chilina trail?
211
00:24:34,839 --> 00:24:37,251
Yeah.
212
00:24:39,310 --> 00:24:41,256
We'll see.
213
00:24:41,312 --> 00:24:43,314
Mara.
214
00:25:34,899 --> 00:25:37,140
Oh, shoot.
215
00:25:50,814 --> 00:25:52,760
Now, why'd you do that?
216
00:25:52,816 --> 00:25:55,990
I wasn't gonna do nothin'
I couldn't have done before.
217
00:25:56,053 --> 00:25:59,500
You're pretty good Joe.
I can’t take any chances with you.
218
00:25:59,556 --> 00:26:01,866
- Let's go.
- Where we goin'?
219
00:26:01,926 --> 00:26:03,872
Back to Phoenix.
220
00:26:03,928 --> 00:26:06,431
How come them to give you
a badge in the first place?
221
00:26:07,698 --> 00:26:10,645
Well, I guess I took a job
that nobody else wanted.
222
00:26:10,701 --> 00:26:13,272
Even at that,
it took me a whole year to get it.
223
00:26:13,337 --> 00:26:16,682
- How much they gon' give you for takin' me back?
- Two hundred dollars.
224
00:26:16,740 --> 00:26:18,686
And the job permanent-like.
225
00:26:18,742 --> 00:26:21,689
Shoot, that ain't even
hardly worth botherin' about.
226
00:26:21,745 --> 00:26:24,885
Well, Joe, that depends
on what you got in the first place.
227
00:26:26,650 --> 00:26:28,652
Yeah.
228
00:26:30,054 --> 00:26:33,399
I ain't never been worth a damn
in my whole damn life.
229
00:26:34,925 --> 00:26:38,202
Ain't never been worth nothin'
to talk about.
230
00:26:38,262 --> 00:26:40,799
I never even had a job
permanent-like.
231
00:26:42,099 --> 00:26:45,376
But now I finally
done somethin' for somebody-
232
00:26:45,436 --> 00:26:47,382
me.
233
00:26:47,438 --> 00:26:49,714
I finally amounted to somethin'.
234
00:26:49,773 --> 00:26:52,777
Yeah.
You robbed a bank.
235
00:26:54,445 --> 00:26:56,447
Let's go.
236
00:27:03,787 --> 00:27:06,893
I should have known.
You lied to me.
237
00:27:06,957 --> 00:27:09,904
There's no sign of tracks.
No people. No guns.
238
00:27:09,960 --> 00:27:12,736
What are you talkin' about?
They're there. Come on. I'll show you.
239
00:27:12,796 --> 00:27:14,742
You ain't goin' nowhere.
240
00:27:14,798 --> 00:27:18,211
- Where do you find him?
- I didn't find him! He found me!
241
00:27:19,203 --> 00:27:21,205
Will he help us?
242
00:27:23,207 --> 00:27:26,154
- Señor, will you help?
- Hell, no.
243
00:27:26,210 --> 00:27:30,158
- Why not? You ain't got nothin' better to do.
- It ain't my party.
244
00:27:30,214 --> 00:27:32,216
Come on.
245
00:27:42,793 --> 00:27:45,205
So, we meet again, huh?
246
00:27:52,803 --> 00:27:54,749
You murderer!
247
00:27:54,805 --> 00:27:56,751
You assassin!
248
00:28:00,110 --> 00:28:03,091
Too bad I don't have
enough time for you right now.
249
00:28:03,147 --> 00:28:05,457
Lopez!
250
00:28:21,565 --> 00:28:23,567
Now you...
251
00:28:26,336 --> 00:28:28,282
Mr. Sheriff
252
00:28:30,340 --> 00:28:32,843
Mr. Half-breed
253
00:28:33,911 --> 00:28:36,357
By the time
I'm through with you...
254
00:28:36,413 --> 00:28:39,257
you'll be ready to tell me
everything I want to know.
255
00:28:47,691 --> 00:28:49,364
I'm not afraid
256
00:29:50,820 --> 00:29:52,925
Damn it!
Stay on your feet!
257
00:29:52,989 --> 00:29:54,991
Go to hell!
258
00:31:33,690 --> 00:31:36,193
Damn you, you big son of a-
259
00:32:22,572 --> 00:32:24,574
Muy bien.
260
00:32:32,382 --> 00:32:36,023
Ay. Look what the
rurales found.
261
00:32:36,085 --> 00:32:38,087
Rifles.
262
00:32:41,825 --> 00:32:44,328
Two Indians with these mules.
263
00:32:46,095 --> 00:32:49,167
Now, how would two Indians...
264
00:32:49,232 --> 00:32:51,178
find 100 rifles, huh?
265
00:32:51,234 --> 00:32:53,908
They were skinned alive.
266
00:32:53,970 --> 00:32:56,280
Slowly.
267
00:32:57,407 --> 00:32:59,353
But they wouldn't say.
268
00:32:59,409 --> 00:33:01,355
Tsk tsk.
269
00:33:07,484 --> 00:33:09,589
Nice day, Verdugo.
270
00:33:09,652 --> 00:33:11,996
Indeed it is, Mr. Grimes.
271
00:33:19,929 --> 00:33:21,931
Hello.
272
00:33:26,369 --> 00:33:28,371
My name's Grimes.
273
00:33:30,139 --> 00:33:32,085
Steven Grimes.
274
00:33:32,141 --> 00:33:34,280
Oh, that's- that's nice.
275
00:33:34,344 --> 00:33:36,346
Mighty nice.
276
00:33:37,847 --> 00:33:39,793
Well-
277
00:33:39,849 --> 00:33:41,795
you know, fellow Americans.
278
00:33:41,851 --> 00:33:45,731
And, uh, what's a nice fellow like you
doing in a place like this?
279
00:33:45,788 --> 00:33:49,133
I'm with Southern Pacific.
We run the rail roads here.
280
00:33:49,192 --> 00:33:52,332
Then, uh, you're really all right
with that general, ain't you?
281
00:33:52,395 --> 00:33:55,672
Look, Lyedecker,
what's the point of all this?
282
00:33:55,732 --> 00:33:59,111
If you don't tell him what he wants to know,
he'll have you killed.
283
00:33:59,168 --> 00:34:01,671
Well, maybe put
a good word in for us.
284
00:34:03,740 --> 00:34:06,687
- Why don’t you get the hell outta here?
- Tell him something.
285
00:34:06,743 --> 00:34:08,689
Anything.
286
00:34:08,745 --> 00:34:10,850
Six thousand dollars
is not worth dying for.
287
00:34:10,914 --> 00:34:13,861
And he's just gonna let us go.
Is that right?
288
00:34:13,917 --> 00:34:16,557
Why don’t you go away
and stop botherin' us?
289
00:34:16,619 --> 00:34:18,360
Look.
290
00:34:18,421 --> 00:34:22,870
If he has you shot,
it'll create terrible problems.
291
00:34:22,926 --> 00:34:25,964
- It'll be a terrible thing for all of us.
- Sure as hell will.
292
00:34:27,730 --> 00:34:30,711
- For us or for the rail road?
- For both.
293
00:34:30,767 --> 00:34:34,840
The way relations are between the United
States and Mexico--Well, you know.
294
00:34:34,904 --> 00:34:36,850
Look...
295
00:34:36,906 --> 00:34:39,045
we don't wanna talk to you.
296
00:34:39,108 --> 00:34:41,850
You understand?
We don't wanna talk to you.
297
00:34:41,911 --> 00:34:44,858
Hey, wait a minute, Joe.
Wait a minute.
298
00:34:44,914 --> 00:34:47,190
He's got the rifles,
and he's got us too.
299
00:34:47,250 --> 00:34:49,196
What do we got to lose?
300
00:34:51,220 --> 00:34:55,225
Tell you what you do.
You go tell that general I wanna see him.
301
00:35:09,105 --> 00:35:13,383
- What about my men?
- How are they progressing?
302
00:35:13,443 --> 00:35:16,515
Well, sir, they fight well,
they train well.
303
00:35:16,579 --> 00:35:19,526
They don't seem to take
too naturally to the drill.
304
00:35:19,582 --> 00:35:21,926
Well, the parades will come later.
305
00:35:21,985 --> 00:35:23,931
As long as they can fight.
306
00:35:23,987 --> 00:35:25,989
Sit down.
Sit down.
307
00:35:33,830 --> 00:35:36,276
What disturbs you?
308
00:35:36,332 --> 00:35:38,278
The rifles, sir.
309
00:35:38,334 --> 00:35:40,280
Someone is arming the Yaquis.
310
00:35:40,336 --> 00:35:43,283
If they get hold of any more guns,
you're going to have the tiger by its tail.
311
00:35:43,339 --> 00:35:46,183
The Yaquis do not have the rifles.
I do.
312
00:35:46,242 --> 00:35:48,051
Yes, sir, at the moment you do.
313
00:35:49,612 --> 00:35:52,752
Von Klemme, you worry me.
314
00:35:52,815 --> 00:35:54,954
That was my intent, sir.
315
00:35:55,018 --> 00:35:58,591
No. I mean,
you worry me.
316
00:35:58,655 --> 00:36:00,896
- Oh?
- Yes.
317
00:36:00,957 --> 00:36:03,403
You-You seem afraid.
318
00:36:03,459 --> 00:36:05,769
Of what?
319
00:36:05,828 --> 00:36:07,774
I don't know.
320
00:36:07,830 --> 00:36:10,811
Perhaps if you would
return to Mexico City-
321
00:36:10,867 --> 00:36:15,407
I would prefer nothing more than that, sir,
if my orders could be changed.
322
00:36:15,471 --> 00:36:17,610
You know that I don't need you.
323
00:36:17,674 --> 00:36:19,745
But, you see, sir...
324
00:36:19,809 --> 00:36:22,756
we Germans are here to advise,
so we advise.
325
00:36:22,812 --> 00:36:24,758
Oh, yes.
326
00:36:24,814 --> 00:36:27,988
Now, tell me, what perfect piece of advice
have you this time?
327
00:36:28,051 --> 00:36:31,396
Finish off the Yaquis as quickly as possible
before more guns come through.
328
00:36:31,454 --> 00:36:33,229
I know that, don't I?
329
00:36:33,289 --> 00:36:36,964
Of course you do. Then send them south
and sell them to the wood merchants.
330
00:36:37,026 --> 00:36:39,973
No. It isn't worth it.
The prices are too low.
331
00:36:40,029 --> 00:36:42,976
I have to feed them,
send some of my men with them.
332
00:36:43,032 --> 00:36:46,570
By the time we sell one, the price
will be lower than the price of a cow.
333
00:36:46,636 --> 00:36:48,638
Then kill them all.
334
00:36:53,843 --> 00:36:55,845
That is your advice?
335
00:36:57,413 --> 00:36:59,415
That is my advice, sir.
336
00:37:01,117 --> 00:37:03,063
Very good.
337
00:37:08,191 --> 00:37:10,137
So, all the time, eh?
338
00:37:10,193 --> 00:37:13,800
All the time the $6,000 was right there
in my front yard, huh?
339
00:37:13,863 --> 00:37:16,309
Incredible.
340
00:37:16,365 --> 00:37:20,313
- I'll take him back now, General. That's the deal. Right?
- Now wait.
341
00:37:20,369 --> 00:37:22,371
Wait.
342
00:37:23,773 --> 00:37:25,719
Tell me something.
343
00:37:25,775 --> 00:37:28,312
Where are the other rifles?
344
00:37:28,377 --> 00:37:31,654
I don't know
what you’re talking about.
345
00:37:31,714 --> 00:37:34,160
When do they arrive?
346
00:37:36,018 --> 00:37:38,555
Answer the question, Indian.
347
00:37:40,423 --> 00:37:43,461
- You got 'em all.
- That is not the answer!
348
00:37:43,526 --> 00:37:46,530
- There ain't no more guns!
- How do you know that?
349
00:37:48,698 --> 00:37:53,238
You know, Lyedecker, as I told you before,
I think you're part of it
350
00:37:53,302 --> 00:37:55,248
I ain't a part of anything!
351
00:37:55,304 --> 00:38:00,014
This man stole $6,000. For that amount
of money, there can't be no more guns.
352
00:38:01,844 --> 00:38:03,915
You refuse to answer, eh?
353
00:38:03,980 --> 00:38:07,052
Look, there ain't
no more damn guns.
354
00:38:09,185 --> 00:38:11,187
Very well.
355
00:38:12,588 --> 00:38:14,534
Too bad, gentlemen.
356
00:38:14,590 --> 00:38:16,831
¡Sargento Paletes!
357
00:38:35,845 --> 00:38:38,291
What did all that mean?
358
00:38:38,347 --> 00:38:41,021
Look like they're gonna shoot us.
359
00:38:42,618 --> 00:38:48,091
Verdugo, I suggested that if
they told you about the money...
360
00:38:48,157 --> 00:38:50,103
you'd let them go.
361
00:38:50,159 --> 00:38:54,107
Grimes, you run the rail road.
362
00:38:54,163 --> 00:38:56,109
I'll run the state of Sonora.
363
00:38:56,165 --> 00:38:58,736
And don’t you ever forget it.
364
00:40:02,098 --> 00:40:04,544
-
Por favor, General--
- ¡No, señor!
365
00:40:07,837 --> 00:40:10,943
¡Alto!
366
00:40:44,974 --> 00:40:47,784
You know somethin'?
367
00:40:47,843 --> 00:40:50,483
What?
368
00:40:50,546 --> 00:40:53,891
I think our string has done run out.
369
00:40:55,384 --> 00:40:58,558
The hell it has.
We're gonna get out of this.
370
00:41:02,825 --> 00:41:05,271
- Yeah?
- Yeah.
371
00:41:05,328 --> 00:41:08,138
- How?
- Well, there's nothin' to it.
372
00:41:08,197 --> 00:41:11,144
A big, giant hand
is gonna reach in here, pick us up...
373
00:41:11,200 --> 00:41:13,646
take us away
and put us down someplace...
374
00:41:13,703 --> 00:41:16,707
right in the middle of a whole bunch
of women and whiskey.
375
00:41:21,010 --> 00:41:23,286
That ain't funny.
376
00:41:23,346 --> 00:41:25,952
Well, I ain't laughin' neither.
377
00:41:26,015 --> 00:41:27,961
That ain't funny at all!
378
00:41:28,017 --> 00:41:29,963
Stay out of other people's business.
379
00:41:30,019 --> 00:41:32,966
That's what I always said
and that's what I always done.
380
00:41:33,022 --> 00:41:35,969
But look at me now.
Smart Lyedecker.
381
00:41:36,025 --> 00:41:40,440
Hung up on a fence
with a bunch of scruffy Indians.
382
00:41:42,198 --> 00:41:45,145
Well, that's too bad about you.
383
00:41:45,201 --> 00:41:48,648
Your number's comin' up over there,
and it's just too damn bad.
384
00:41:48,704 --> 00:41:51,150
- You know why?
- No, I don't know why. Why?
385
00:41:51,207 --> 00:41:54,154
- 'Cause you’d have been a hell of a lawman.
- You damn right!
386
00:41:54,210 --> 00:41:56,451
'Cause you don't care
about nothin' or nobody...
387
00:41:56,512 --> 00:41:58,458
just like all them big boys
with their badges.
388
00:41:58,514 --> 00:42:00,460
What do you know about badges?
389
00:42:00,516 --> 00:42:02,587
You’re just
a piss-ant border half-breed.
390
00:42:02,651 --> 00:42:04,597
I know a lot about it.
391
00:42:04,653 --> 00:42:10,569
I know all about them small-town,
barbershop, hair-cuttin' sheriffs.
392
00:42:10,626 --> 00:42:14,335
And I know all about
them big-town, big-bellied...
393
00:42:14,397 --> 00:42:17,344
billy club-swingin'
policemen from St. Louis.
394
00:42:17,400 --> 00:42:20,142
- You don't know nothin'!
- The hell I don't!
395
00:42:20,202 --> 00:42:23,149
They look you up and down,
and you're guilty!
396
00:42:23,205 --> 00:42:26,152
You don't get no trial,
just like we ain't gonna get one now!
397
00:42:26,208 --> 00:42:29,485
'Cause them guys over there don't care
about nothin' or nobody, just like you!
398
00:42:29,545 --> 00:42:33,152
That's why you’d have been
so
good with a badge.
399
00:42:34,583 --> 00:42:37,530
Washington's going to
react very badly to this.
400
00:42:37,586 --> 00:42:40,032
What are they going to do?
401
00:42:40,089 --> 00:42:43,036
Send a note saying,
"Where is our black policeman?"
402
00:42:43,092 --> 00:42:45,766
- And then what?
- They'll ask questions.
403
00:42:47,163 --> 00:42:50,110
They're going to ask my company
a great many questions.
404
00:42:50,166 --> 00:42:53,113
And they will get answers,
I'm sure.
405
00:42:53,169 --> 00:42:56,616
Your company cares for its trains...
406
00:42:56,672 --> 00:42:59,949
not for two gringos
that disappear in Mexico.
407
00:43:16,225 --> 00:43:17,966
¡Fuego!
408
00:43:44,787 --> 00:43:46,789
Hold it, gentlemen.
409
00:43:51,260 --> 00:43:53,262
Padre.
410
00:44:03,105 --> 00:44:06,245
My sons, allow me to help you-
411
00:44:06,308 --> 00:44:09,084
We ain't no damn sons of yours.
412
00:44:09,145 --> 00:44:12,558
There's probably more than one
scattered around here someplace.
413
00:44:12,615 --> 00:44:15,596
Fear and despair are human failings.
414
00:44:15,651 --> 00:44:17,597
Yet we are human.
415
00:44:17,653 --> 00:44:20,930
Make yourselves ready
to die in peace and love.
416
00:44:20,990 --> 00:44:23,937
Why don’t you talk to Verdugo
about some of that peace and love...
417
00:44:23,993 --> 00:44:26,940
instead of tryin'
to get somebody ready to die.
418
00:44:26,996 --> 00:44:29,442
That's right.
Ain't no man ever died ready for it.
419
00:44:29,498 --> 00:44:32,445
I want you to go
with love in your hearts.
420
00:44:32,501 --> 00:44:34,447
I want you to go to hell.
421
00:44:34,503 --> 00:44:36,574
Allow me to hear
your confession.
422
00:44:36,639 --> 00:44:39,586
Whatever you got in that book,
just put me down for it.
423
00:44:47,383 --> 00:44:50,830
- Lyedecker.
- What?
424
00:44:50,886 --> 00:44:53,890
I'm sorry you got mixed up in this.
425
00:44:55,324 --> 00:44:57,827
You ain't half as sorry as me.
426
00:45:18,748 --> 00:45:20,750
¡Ataque!
427
00:45:54,683 --> 00:45:56,594
What the hell?
428
00:45:57,586 --> 00:46:00,362
Goddamn it!
Come on! Come on!
429
00:46:21,944 --> 00:46:23,946
¡Rapido!
430
00:46:31,720 --> 00:46:33,427
¡Vamos!¡Vamos!
431
00:46:33,489 --> 00:46:35,696
Hyah! Hyah!
432
00:47:32,882 --> 00:47:35,829
I want their heads.
433
00:48:10,119 --> 00:48:12,895
Some kind of woman, ain't she?
434
00:48:12,955 --> 00:48:15,094
Yeah. Kinda stout.
435
00:48:15,157 --> 00:48:17,103
Now that you got them rifles...
436
00:48:17,159 --> 00:48:19,799
what are you gonna do with 'em?
437
00:48:19,862 --> 00:48:23,036
- Take 'em to General Romero.
- General.
438
00:48:23,098 --> 00:48:27,547
Why every time four Mexicans get together,
one of' em makes himself a general?
439
00:48:29,471 --> 00:48:31,417
Look, you.
440
00:48:31,473 --> 00:48:35,421
Romero can call himself
anything he wants.
441
00:48:35,477 --> 00:48:38,083
I knew him when he was young...
442
00:48:38,147 --> 00:48:40,787
when he brought
the people together to fight.
443
00:48:42,151 --> 00:48:45,598
Good or bad he's all we have.
444
00:48:45,654 --> 00:48:50,296
It's a good thing you have him,
'cause me and that one there, we goin' north.
445
00:48:51,994 --> 00:48:53,940
We are, huh?
446
00:48:53,996 --> 00:48:55,942
Yeah.
447
00:48:55,998 --> 00:48:58,945
What do you say we wait till
we get them rifles to General Romero?
448
00:48:59,001 --> 00:49:01,038
Then I'll go easy-like.
449
00:49:01,103 --> 00:49:04,380
Uh-uh. No good.
450
00:49:05,641 --> 00:49:08,747
Lyedecker, you're a mule-headed
son of a bitch.
451
00:49:08,811 --> 00:49:11,758
You saw all them Indians
hung up like a side of beef.
452
00:49:11,814 --> 00:49:14,727
- After all the trouble we went
through to get them rifles- - We?
453
00:49:14,783 --> 00:49:17,730
Yeah, we!
454
00:49:17,786 --> 00:49:21,734
Look, I spent 15 years
in the 9th Cavalry...
455
00:49:21,790 --> 00:49:24,737
keepin' the law
and chasin' bad Indians.
456
00:49:24,793 --> 00:49:29,333
But this one ain't my business,
it ain't my fight and it ain't my job!
457
00:49:32,234 --> 00:49:34,180
And besides...
458
00:49:34,236 --> 00:49:36,273
I don't much like Indians anyway.
459
00:49:38,140 --> 00:49:40,017
We should have killed him!
460
00:49:42,644 --> 00:49:44,521
Yeah.
461
00:49:49,618 --> 00:49:52,121
I think she's right.
462
00:49:52,187 --> 00:49:54,189
You know your trouble, big man?
463
00:49:54,256 --> 00:49:56,736
You're dumb.
464
00:49:56,792 --> 00:49:59,295
Just plain ol' black-ass dumb!
465
00:50:43,005 --> 00:50:45,952
Now who's dumb, you half-breed?
466
00:50:46,008 --> 00:50:48,420
Huh?
467
00:50:48,477 --> 00:50:50,423
I am!
468
00:50:50,479 --> 00:50:52,425
Let me up!
469
00:50:52,481 --> 00:50:54,483
Come on!
470
00:51:07,629 --> 00:51:09,631
Thank you.
471
00:51:18,040 --> 00:51:19,986
Don't shoot him!
472
00:51:20,042 --> 00:51:23,649
And let him kill you?
The rifles, they are more important.
473
00:51:25,380 --> 00:51:28,384
I don't wanna drag his big ass
all over Mexico.
474
00:51:38,560 --> 00:51:43,031
- What's it gon' be?
- I guess I ain't got much of a choice, have I?
475
00:54:56,391 --> 00:54:58,337
We split up here.
476
00:54:58,393 --> 00:55:00,532
You take the guns upriver.
477
00:55:00,595 --> 00:55:03,166
I'll meet you in Delgado.
478
00:56:56,311 --> 00:56:59,087
I'm glad to meet you.
479
00:56:59,147 --> 00:57:01,093
Ah.
480
00:57:31,279 --> 00:57:34,317
Woman, what are they looking at?
481
00:57:35,983 --> 00:57:37,963
It's the first time they've
seen a black man before.
482
00:57:38,019 --> 00:57:40,898
Well, if they wait a while, they'll
see this one turn into a chili bean.
483
00:57:47,528 --> 00:57:50,407
I sure wish I had myself
a fried steak.
484
00:57:57,071 --> 00:58:00,780
Well, two or three times now,
you could've killed me.
485
00:58:00,842 --> 00:58:03,220
SĂ.
That is true.
486
00:58:03,277 --> 00:58:05,223
- I need you.
- What for?
487
00:58:06,447 --> 00:58:08,393
Mira.
488
00:58:08,449 --> 00:58:12,795
Those rifles,
they are what keeps Joe here.
489
00:58:12,854 --> 00:58:15,630
He is what keeps you here.
490
00:58:15,690 --> 00:58:17,897
I want you to help us.
491
00:58:19,160 --> 00:58:21,106
No, I won't do that.
492
00:58:21,162 --> 00:58:22,937
Are you afraid?
493
00:58:27,201 --> 00:58:30,410
Yeah. Yeah, I reckon I am.
494
00:58:30,471 --> 00:58:34,681
Oh, not of being shot at.
That's happened plenty before.
495
00:58:34,742 --> 00:58:38,884
Lyedecker, if--
496
00:58:38,946 --> 00:58:41,483
if you would join with us...
497
00:58:41,549 --> 00:58:44,359
for just a little while...
498
00:58:44,419 --> 00:58:47,400
I won't worry about Yaqui Joe.
499
00:58:47,455 --> 00:58:49,560
Afterwards, you can have him.
500
00:58:49,624 --> 00:58:53,299
You ain't, uh, partial to him?
501
00:58:53,361 --> 00:58:56,069
No.
502
00:58:56,130 --> 00:58:58,770
I don't trust him.
He's a bad man.
503
00:58:58,833 --> 00:59:01,871
But he's smart...
504
00:59:01,936 --> 00:59:04,780
and he's important for us now.
505
00:59:06,507 --> 00:59:08,987
Nothing else?
506
00:59:09,043 --> 00:59:11,023
No.
507
00:59:11,078 --> 00:59:13,080
Nothing.
508
00:59:21,055 --> 00:59:24,662
No deals. I'm gonna take him back,
and there ain't gonna be no deals.
509
00:59:32,567 --> 00:59:36,674
We got problems. Verdugo's about one mile
behind us, but I don't think he saw us.
510
00:59:36,737 --> 00:59:40,184
Get the rifles. Let's get out of here.
511
00:59:41,976 --> 00:59:44,820
¡Vámonos!
512
00:59:51,419 --> 00:59:53,797
Adios.
513
00:59:53,855 --> 00:59:56,768
Gracias, kid.
514
01:00:37,565 --> 01:00:39,511
Keep goin'!
515
01:00:39,567 --> 01:00:41,569
Go on!
516
01:01:18,639 --> 01:01:21,017
-
¡Sargento!
- Mi general.
517
01:01:21,075 --> 01:01:24,056
Collect all the children
and take them to the
rancho.
518
01:01:26,314 --> 01:01:31,423
With the general's permission, the time
might be better spent collecting the rifles.
519
01:01:31,485 --> 01:01:34,591
Von Klemme, I'm gonna
tell you something once and for all...
520
01:01:34,655 --> 01:01:37,033
and let it be
a lesson for your future.
521
01:01:37,091 --> 01:01:41,267
I never do anything without a purpose,
and remember that.
522
01:02:43,057 --> 01:02:45,059
Humara.
523
01:02:47,228 --> 01:02:53,110
Los niños. Los niños.
El rancho.
524
01:02:53,167 --> 01:02:56,011
El rancho.
525
01:03:22,930 --> 01:03:24,876
Yaqui.
526
01:03:27,301 --> 01:03:29,941
The children.
527
01:03:30,004 --> 01:03:32,211
They've taken all of the children...
528
01:03:32,273 --> 01:03:34,219
and holding them for the rifles.
529
01:03:34,275 --> 01:03:36,186
They're holding 'em for us too,
you can bet.
530
01:03:36,243 --> 01:03:39,156
Well, we have to go back.
531
01:03:39,213 --> 01:03:43,855
Look, Sarita, I think we ought
to go on to Romero...
532
01:03:43,918 --> 01:03:45,864
give 'em the guns,
and get some more men, huh?
533
01:03:47,254 --> 01:03:50,929
No. We have to get
those children.
534
01:03:52,226 --> 01:03:54,172
We will.
535
01:04:59,059 --> 01:05:01,005
We'd better make this
quick and quiet.
536
01:06:11,131 --> 01:06:13,133
Shh!
537
01:06:48,568 --> 01:06:53,347
Well, I wonder if he died
ready for it.
538
01:08:30,670 --> 01:08:32,616
Get them kids out of here!
539
01:08:32,672 --> 01:08:35,312
Hey, big fella.
How you doin', man?
540
01:10:02,262 --> 01:10:04,208
Where’s Joe?
541
01:10:06,332 --> 01:10:08,539
Where's the whiskey?
542
01:10:17,777 --> 01:10:21,384
I guess you never can tell
where they might go to drink, huh?
543
01:10:23,783 --> 01:10:26,764
Don't-Don’t shoot, Lyedecker!
544
01:10:26,819 --> 01:10:28,628
For God's sake, don't shoot!
545
01:10:31,658 --> 01:10:34,935
- I didn't know it was you.
- Obviously!
546
01:10:54,881 --> 01:10:57,088
Hey, Joe, look what I found.
547
01:11:00,520 --> 01:11:03,433
Hey, Big Ben.
548
01:11:03,489 --> 01:11:07,301
You ain't still thinking about taking me
to Phoenix with you, are ya?
549
01:11:07,360 --> 01:11:09,465
You'd better believe it, hombre.
550
01:11:11,097 --> 01:11:14,476
Well, you're a stubborn, son of a-
551
01:11:16,035 --> 01:11:19,175
Damn.
552
01:11:20,373 --> 01:11:23,217
Well, what's you gonna do
with him?
553
01:11:23,276 --> 01:11:27,190
Well, uh, whatever's customary
and whatever you think is right.
554
01:11:33,386 --> 01:11:35,662
I'll-I'll be glad
to take care of him for you.
555
01:11:35,722 --> 01:11:40,296
Lyedecker, this is silly.
There's no need for-
556
01:11:40,360 --> 01:11:43,136
Keep him alive.
We might be able to use him later.
557
01:11:46,266 --> 01:11:48,268
I'll do it.
558
01:11:53,806 --> 01:11:56,343
Didn't turn out to be much, did it?
559
01:11:58,044 --> 01:12:00,615
Hmm?
560
01:12:00,680 --> 01:12:03,388
Pretty fancy, huh?
561
01:12:03,449 --> 01:12:05,395
For me?
562
01:12:05,451 --> 01:12:07,897
Too fancy for me?
563
01:12:11,124 --> 01:12:17,040
She had one like it when my father
worked here a long time ago.
564
01:12:18,097 --> 01:12:20,043
She's dead now-
565
01:12:20,099 --> 01:12:23,080
Verdugo's wife.
566
01:12:23,136 --> 01:12:25,082
I always wanted one like it.
567
01:12:25,138 --> 01:12:27,209
It looks like
you were born for it.
568
01:12:29,842 --> 01:12:34,086
It's a lie. But you’re a pretty good man
after all, Lyedecker.
569
01:12:34,147 --> 01:12:36,491
I guess I know that.
570
01:12:36,549 --> 01:12:40,463
I know what I am.
I don't have to go looking for it.
571
01:12:40,520 --> 01:12:42,466
Then why are you a policeman?
572
01:12:42,522 --> 01:12:45,401
It's a job.
Everybody has to do something.
573
01:12:45,458 --> 01:12:48,268
What the job is ain't important.
It's how you do it.
574
01:12:50,463 --> 01:12:52,875
Are you good at what you do?
575
01:13:00,840 --> 01:13:04,720
Well, it ain't much different
than the cavalry. I do the best I can.
576
01:13:09,382 --> 01:13:11,328
Well, that is a hard thing to do.
577
01:13:13,720 --> 01:13:17,497
For all the bad things
I have said to you...
578
01:13:22,095 --> 01:13:24,234
I give you this.
579
01:13:26,399 --> 01:13:30,074
No. No! No!
580
01:13:33,239 --> 01:13:36,777
No! No!
Please, not like this!
581
01:13:38,978 --> 01:13:41,322
Not with you.
582
01:17:59,739 --> 01:18:02,219
¡Viva Lyedecker!
583
01:18:03,509 --> 01:18:06,752
¡Viva Lyedecker!
584
01:18:06,813 --> 01:18:09,259
¡Viva Lyedecker!
585
01:18:09,315 --> 01:18:11,295
¡Viva Lyedecker!
586
01:18:11,351 --> 01:18:14,264
Lyedecker.
587
01:19:38,204 --> 01:19:40,878
He died yesterday.
588
01:19:44,677 --> 01:19:49,353
Ah, sĂ. The black gringo.
We have heard of you.
589
01:20:04,530 --> 01:20:06,567
Buenos dĂas, mi general.
590
01:20:06,632 --> 01:20:08,669
Buenos dĂas, mi general.
591
01:20:08,734 --> 01:20:11,442
Buenos dĂas, mi general.
592
01:20:14,841 --> 01:20:16,946
Buenos dĂas, mi general.
593
01:20:21,180 --> 01:20:23,751
Good day for travelin',
and we're gonna travel.
594
01:20:28,988 --> 01:20:31,025
Hey.
What is this stuff?
595
01:20:31,090 --> 01:20:33,798
What is this
"mi general"?
596
01:20:35,294 --> 01:20:38,002
- You mean you don't know?
- No, I don't know.
597
01:20:39,565 --> 01:20:42,910
Well, it seems that
you have been elected the new general.
598
01:20:42,969 --> 01:20:45,609
I ain't no damn general.
That's just--
599
01:20:45,671 --> 01:20:48,675
That's the dumbest--
That's just plumb crazy! Come on!
600
01:20:48,741 --> 01:20:51,017
Buenos dĂas, general.
601
01:20:51,077 --> 01:20:55,116
Look, you tell them to get out of here.
602
01:20:55,181 --> 01:20:57,354
Tell them I don't
want 'em following me.
603
01:21:12,665 --> 01:21:14,611
Tell 'em to go away.
604
01:21:14,667 --> 01:21:17,204
Tell 'em I ain't no general.
605
01:21:18,905 --> 01:21:22,944
Not for no bad-ass Indians.
Not for nobody.
606
01:21:30,783 --> 01:21:32,785
You tell 'em.
607
01:21:45,064 --> 01:21:47,305
It looks to me like...
608
01:21:47,366 --> 01:21:51,178
you're back in the cavalry business...
609
01:21:51,237 --> 01:21:53,308
mi general.
610
01:22:05,284 --> 01:22:08,026
I'm sure the rifles
are somewhere up there.
611
01:22:08,087 --> 01:22:10,363
I can promise you that,
with Romero.
612
01:22:10,423 --> 01:22:13,768
No.
613
01:22:13,826 --> 01:22:17,535
If he gets the guns
and the ammunition...
614
01:22:17,597 --> 01:22:21,773
he will probably come down that mountain,
and we'll have war.
615
01:22:21,834 --> 01:22:24,747
I know Romero.
He's a dying tiger.
616
01:22:24,804 --> 01:22:29,685
He wouldn't come downhill
with an army of 10,000 cannons.
617
01:22:29,742 --> 01:22:31,915
No.
618
01:22:31,978 --> 01:22:34,219
Lyedecker is the one.
619
01:22:34,280 --> 01:22:38,626
I want his head on a stick in the middle
of the plaza for everyone to see.
620
01:22:38,684 --> 01:22:42,222
Lyedecker and the others.
621
01:22:42,288 --> 01:22:46,464
Sir, I personally think
we ought to be going after Romero.
622
01:22:52,465 --> 01:22:54,775
Now, listen to me, Von Klemme.
623
01:22:54,834 --> 01:22:57,178
I know Romero.
I know these mountains.
624
01:22:57,236 --> 01:22:59,546
I know my country, and you don't!
625
01:22:59,605 --> 01:23:04,054
So shut up.
Shut up and follow my orders.
626
01:23:04,110 --> 01:23:06,420
I want Lyedecker.
627
01:23:07,880 --> 01:23:10,554
-
Buenos noches, mi general.
- Buenos noches, mi general.
628
01:23:10,616 --> 01:23:13,290
Buenos noches, mi general.
629
01:23:32,672 --> 01:23:35,516
Lyedecker?
630
01:23:59,165 --> 01:24:01,975
Oh. Your supper is almost ready.
631
01:24:02,034 --> 01:24:04,537
- Tortillas?
- No.
632
01:24:04,603 --> 01:24:08,141
Look what I found.
You said fried steak.
633
01:24:19,618 --> 01:24:21,928
Is that, um, the way it is?
634
01:24:21,987 --> 01:24:24,900
If that's the way you want it.
635
01:24:29,095 --> 01:24:31,097
No.
Let me get that.
636
01:24:37,036 --> 01:24:38,743
Here?
637
01:24:51,517 --> 01:24:54,327
Lyedecker, you are my man.
638
01:24:56,288 --> 01:24:59,758
You know, you gotta be, uh,
careful about a thing like that.
639
01:25:01,694 --> 01:25:03,970
I don't have to be careful.
640
01:25:08,167 --> 01:25:10,169
I am your woman
for as long as you want it.
641
01:25:16,509 --> 01:25:18,455
Do you want me?
642
01:25:34,226 --> 01:25:37,002
What does Verdugo
use that train for?
643
01:25:38,798 --> 01:25:42,746
- What are you going to do?
- Answer the question.
644
01:25:45,971 --> 01:25:48,850
Now, look, you can't be--
645
01:25:48,908 --> 01:25:51,388
You're not going
to wreck the train?
646
01:25:51,444 --> 01:25:56,154
In one minute, I'm gonna
pinch off your head...
647
01:25:56,215 --> 01:25:58,718
and mail it back
to the home office.
648
01:26:04,924 --> 01:26:08,701
The train carries troops and supplies
from Nogales to Hermosillo.
649
01:26:08,761 --> 01:26:10,707
It's well-guarded.
650
01:26:10,763 --> 01:26:13,243
Does it make any stops
along the way?
651
01:26:13,299 --> 01:26:15,836
No.
652
01:26:15,901 --> 01:26:19,405
- No stops.
- There is a water-tower...
653
01:26:19,472 --> 01:26:24,251
in the
plano, the flat part.
654
01:26:24,310 --> 01:26:27,120
He stops there.
655
01:26:29,882 --> 01:26:33,420
Now, look, you're not going
to wreck the train.
656
01:26:36,489 --> 01:26:39,936
We'll talk about it in the morning.
657
01:26:39,992 --> 01:26:41,994
Lyedecker-
658
01:26:49,335 --> 01:26:52,908
God!
Dear God!
659
01:26:52,972 --> 01:26:55,714
He ain't gonna help you.
660
01:27:40,152 --> 01:27:42,098
¡Hey, muchachos!
661
01:27:42,154 --> 01:27:45,624
¡Una muchacha!
662
01:28:44,316 --> 01:28:46,762
No, no, no, no.
663
01:30:52,911 --> 01:30:54,857
He ain't here.
664
01:30:58,383 --> 01:31:01,921
Well, must be he didn't
make the trip then...
665
01:31:01,987 --> 01:31:05,867
'cause I've been watchin'
this car all the time.
666
01:31:07,392 --> 01:31:11,636
- How many did we lose?
- I don't know for sure.
667
01:31:21,540 --> 01:31:24,680
Hey. You did a real fine job.
668
01:31:29,848 --> 01:31:32,385
You seen Grimes?
669
01:31:32,451 --> 01:31:35,227
No.
670
01:31:44,062 --> 01:31:46,565
Last time I saw him,
we were diggin' in.
671
01:31:46,632 --> 01:31:49,875
I saw him.
He had a horse.
672
01:31:51,470 --> 01:31:54,747
I guarantee you,
he's almost to Nogales by now.
673
01:31:54,807 --> 01:31:57,048
What the hell are
we gonna do now?
674
01:31:57,109 --> 01:31:59,612
Load the train up.
We're still goin' in.
675
01:33:03,842 --> 01:33:08,213
- Uh, hello.
Buenos dĂas.
- Buenos dĂas.
676
01:33:08,214 --> 01:33:08,248
- Uh, hello.
Buenos dĂas.
- Buenos dĂas.
677
01:33:09,515 --> 01:33:12,121
ÂżVerdugo aquĂ?
678
01:33:12,184 --> 01:33:14,562
Well, is he here?
679
01:33:29,235 --> 01:33:32,307
Grimes, I should have you shot.
680
01:33:32,371 --> 01:33:35,443
What are you trying to do,
become an adventurer?
681
01:33:36,942 --> 01:33:40,480
Well, that's good,
because the role does not suit you.
682
01:33:41,747 --> 01:33:43,988
Tell me, Mr. Grimes...
683
01:33:44,049 --> 01:33:47,292
how did you happen
to be with them in the first place?
684
01:33:47,353 --> 01:33:50,664
I was taken at the point of a gun.
I was a prisoner.
685
01:33:50,723 --> 01:33:52,669
- For so long?
- All right.
686
01:33:52,725 --> 01:33:56,298
He did return... finally.
687
01:33:56,362 --> 01:33:59,104
- You escaped, huh?
- Yes.
688
01:33:59,164 --> 01:34:01,735
Uh-huh.
689
01:34:01,800 --> 01:34:04,371
They're going to attack the town.
690
01:34:04,436 --> 01:34:06,643
Really?
691
01:34:08,707 --> 01:34:11,153
- How?
- They've taken the train.
692
01:34:13,245 --> 01:34:15,691
Are you sure?
You saw it?
693
01:34:15,748 --> 01:34:18,285
I heard the plans.
694
01:34:18,350 --> 01:34:21,422
- There was nothing I could do.
- Of course not.
695
01:34:23,789 --> 01:34:26,633
Look.
Let them come in.
696
01:34:26,692 --> 01:34:28,763
And after they've
gotten off the train...
697
01:34:28,827 --> 01:34:30,773
we can catch them in the streets.
698
01:34:30,829 --> 01:34:34,606
Mr. Grimes, that would be
an incredibly stupid thing to do.
699
01:34:34,667 --> 01:34:36,704
First, you have them
nicely trapped on the train...
700
01:34:36,769 --> 01:34:39,249
and then you allow them
to get into the streets and houses?
701
01:34:41,040 --> 01:34:42,986
Grimes...
702
01:34:43,042 --> 01:34:46,854
your train will be
a small sacrifice to our cause.
703
01:35:42,568 --> 01:35:45,447
- Go check up there-- the machine gun.
- Yes, sir.
704
01:36:58,610 --> 01:37:00,556
¡Alto!
705
01:38:24,062 --> 01:38:26,064
¡Fuego!
706
01:40:03,962 --> 01:40:05,942
Sarita!
707
01:43:32,804 --> 01:43:35,546
We did all right, didn't we?
708
01:43:35,607 --> 01:43:37,553
Yeah, I guess we did.
709
01:43:37,609 --> 01:43:39,919
I mean, we won, didn't we?
710
01:44:59,224 --> 01:45:01,204
Well.
711
01:45:04,796 --> 01:45:06,901
We won, huh?
712
01:45:08,600 --> 01:45:12,138
Yep.
713
01:45:12,203 --> 01:45:16,174
I think I can put the train back into running
order. I thought you’d like to know that.
714
01:45:16,241 --> 01:45:19,245
It'll take time,
and I'll need men for the labor.
715
01:45:21,479 --> 01:45:24,085
Yeah.
716
01:45:24,149 --> 01:45:26,129
It's important that, uh...
717
01:45:26,184 --> 01:45:28,391
we know where we stand, huh?
718
01:45:30,155 --> 01:45:32,101
What the hell for?
719
01:45:32,157 --> 01:45:35,036
Well, look out there.
720
01:45:36,695 --> 01:45:38,902
You're their leader now
721
01:45:40,198 --> 01:45:43,304
You should think about that.
722
01:45:43,368 --> 01:45:46,076
- I ain't no dadgum such thing.
- They think you are.
723
01:45:46,137 --> 01:45:48,344
They do?
724
01:45:48,406 --> 01:45:51,012
This place is yours,
and you have an army.
725
01:45:51,076 --> 01:45:55,889
With them, you can control
the entire area for good or bad
726
01:45:58,216 --> 01:46:00,753
You're ready to say no to that?
727
01:46:01,920 --> 01:46:03,866
Damn right I am.
728
01:46:03,922 --> 01:46:05,868
Oh, no, you're not.
729
01:46:05,924 --> 01:46:07,926
A man like you...
730
01:46:09,527 --> 01:46:12,406
with your intelligence?
731
01:46:12,464 --> 01:46:16,708
The whole state can be yours.
All of Sonora.
732
01:46:19,070 --> 01:46:21,016
- No. Hell, no.
- You have to.
733
01:46:21,072 --> 01:46:24,144
The choice isn’t yours.
The decision's been taken out of your hands.
734
01:46:24,209 --> 01:46:27,713
Do you know what'll happen if you walk
away from all this? There'll be anarchy.
735
01:46:29,047 --> 01:46:30,993
- What--
- These people--
736
01:46:31,049 --> 01:46:34,519
Your people, they'll
drift apart without a leader.
737
01:46:34,586 --> 01:46:37,294
And then another general
will come from Mexico City...
738
01:46:37,355 --> 01:46:40,461
with another army, and these streets'll
run with blood again.
739
01:46:45,764 --> 01:46:49,735
You'll need to move men and supplies.
You'll need the rail road.
740
01:46:51,236 --> 01:46:53,739
I'm sure we can come
to an understanding.
741
01:47:00,612 --> 01:47:02,751
Lyedecker!
742
01:47:12,924 --> 01:47:15,200
- Hey, you ain't leavin' are you?
- Yep.
743
01:47:15,260 --> 01:47:18,537
You can't do that.
I mean, I ain't goin' with ya.
744
01:47:18,596 --> 01:47:20,542
What are you gonna tell 'em?
What are you gonna say?
745
01:47:20,598 --> 01:47:23,602
Well, I'll tell 'em I just
didn't bring you back, Joe.
746
01:47:23,668 --> 01:47:26,046
Of course, they'll be able to see that
for themselves anyway, won't they?
747
01:47:26,104 --> 01:47:30,450
Yeah, but you’re the leader.
I mean, if you go, there could be anarchy.
748
01:47:30,508 --> 01:47:32,647
There could be
blood in the streets.
749
01:47:32,710 --> 01:47:35,657
Look, Joe,
they'll follow you now.
750
01:47:35,713 --> 01:47:38,250
In fact, it could be
a good deal for you.
751
01:47:38,316 --> 01:47:41,627
Yeah, but, Lyedecker,
what do you got to go back to?
752
01:47:41,686 --> 01:47:44,394
You came down here with nothin',
not even a job permanent.
753
01:47:44,456 --> 01:47:48,802
- After all them years, nothin'.
- Yeah, I thought about that.
754
01:47:48,860 --> 01:47:52,000
You did?
What'd you think?
755
01:47:53,531 --> 01:47:56,011
I thought I oughta go back
and give it one more shot.
756
01:47:59,871 --> 01:48:01,748
Lyedecker, maybe
I oughta go back with ya.
757
01:48:01,806 --> 01:48:03,752
You don't wanna do that, Joe.
758
01:48:03,808 --> 01:48:07,051
You belong here,
and I belong up north.
759
01:48:07,112 --> 01:48:09,058
Like I said,
I wanna give it that one more shot.
760
01:48:11,416 --> 01:48:15,262
And, Joe, good luck, amigo.
761
01:48:26,331 --> 01:48:29,141
All right, dadgumit,
let's get this dadgum army together!
762
01:48:35,573 --> 01:48:38,179
All right!
All right!55309