All language subtitles for 01 Proti vsem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,813 FILMEXPORT HOME VIDEO presents 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,458 The third part of the Hussite Revolutionary Trilogy 3 00:00:04,540 --> 00:00:07,373 AGAINST ALL 4 00:00:07,740 --> 00:00:11,972 Idea Script 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,170 Director of Photography 6 00:00:14,260 --> 00:00:16,120 Music 7 00:00:16,100 --> 00:00:20,130 Sets / Sound Editing 8 00:00:20,140 --> 00:00:24,179 Costume Design Make-Up 9 00:00:24,300 --> 00:00:29,135 Historical Adviser Military-Historical Advisers 10 00:00:29,260 --> 00:00:34,334 Film Symphony Orchestra conducted by Dance 11 00:00:34,460 --> 00:00:36,257 Special Effects 12 00:00:36,380 --> 00:00:39,531 First Assistant Director Assistant Directors 13 00:00:39,660 --> 00:00:43,130 Assistants / Set Design Painter / Ligting Director 14 00:00:43,260 --> 00:00:45,137 Production Manager Representative 15 00:00:45,260 --> 00:00:50,175 Cast 16 00:01:33,140 --> 00:01:37,990 Featuring 17 00:01:41,620 --> 00:01:43,531 The film was shot with an assistance of the Czechoslovak Army, 18 00:01:43,620 --> 00:01:45,497 the Svazarm Riding Clubs and the Institute of Military History 19 00:01:45,580 --> 00:01:49,334 Directed by 20 00:01:49,460 --> 00:01:51,416 Produced by 21 00:01:53,200 --> 00:01:56,979 The Hussite revolutionary movement has seized the whole country. 22 00:01:57,260 --> 00:02:01,140 Prague bourgeoisie, although seeing King Zikmund as their enemy, 23 00:02:01,260 --> 00:02:05,480 are also fearful of the revolutionary poor. 24 00:02:05,620 --> 00:02:09,215 In response, the centre of movement shifted to South Bohemia 25 00:02:09,460 --> 00:02:12,896 where there is no private ownership but everything is owned equally. 26 00:02:13,300 --> 00:02:16,576 A community of the chosen was established 27 00:02:16,660 --> 00:02:20,255 to fight for a new just order against all the enemies. 28 00:02:39,600 --> 00:02:44,259 Stop, in God's name, I can't go further. 29 00:02:44,460 --> 00:02:47,990 Father Prior, stop! 30 00:03:10,140 --> 00:03:14,133 Such an innocent soul and must suffer so. 31 00:03:15,900 --> 00:03:21,611 May Hus and Jeronym burn in eternal fire! And they with them! 32 00:03:22,780 --> 00:03:27,920 May they burn in resin and sulphur. In a river of fire! 33 00:03:27,180 --> 00:03:29,933 Be quiet, unless he escape or try to cripple the horse 34 00:03:30,200 --> 00:03:31,419 like the first one. 35 00:03:31,500 --> 00:03:33,252 That's just why we have to frighten him. 36 00:03:33,340 --> 00:03:35,580 I'll watch the road. 37 00:03:35,140 --> 00:03:38,928 May Hus burn most. He is to blame for this suffering. 38 00:03:39,220 --> 00:03:45,773 What this Tabor scum did to the monastery! Those robes and vessels! 39 00:03:46,540 --> 00:03:48,980 Jesus Christ! Oh! 40 00:03:50,700 --> 00:03:54,409 Serving mass in barns and even on a log of wood. 41 00:03:54,700 --> 00:04:00,580 And when you die burying you in the woods like a dog, the scoundrels, 42 00:04:00,180 --> 00:04:01,932 without consecration. 43 00:04:02,300 --> 00:04:06,540 You'd bury me the same way if I didn't have money for the priest. 44 00:04:06,740 --> 00:04:10,494 Silence! Blasphemer! You're the same as them. 45 00:04:12,380 --> 00:04:17,454 Isn't it true? You know how the serfs feared our Provost. 46 00:04:18,100 --> 00:04:23,413 How strict he was. He never spared anyone even an hour's labour. 47 00:04:23,700 --> 00:04:27,852 You're possessed, like them. May you also burn. 48 00:04:28,600 --> 00:04:30,415 You only screech of hell. 49 00:04:34,140 --> 00:04:35,892 Aren't they behind us? 50 00:04:35,980 --> 00:04:38,369 No. We've given them wide berth. 51 00:04:39,260 --> 00:04:45,608 They're somewhere burning churches and vicarages. But here it's quiet. 52 00:05:11,780 --> 00:05:15,136 Get up! To the horses! Quick! We must get away! 53 00:05:15,700 --> 00:05:17,497 The Taborites! It's them! 54 00:05:21,340 --> 00:05:23,729 Father, do not abandon me here. 55 00:05:26,820 --> 00:05:30,654 The horses! Quick! Why don't you move? 56 00:05:31,500 --> 00:05:33,855 I won't go a step further. 57 00:05:51,500 --> 00:05:52,649 That's my horse! 58 00:05:52,740 --> 00:05:55,538 Go to our court and you'll get two for it. 59 00:06:10,940 --> 00:06:14,899 Christ is worth the suffering. 60 00:06:15,940 --> 00:06:19,330 He promises a hundred times more. 61 00:06:20,200 --> 00:06:23,808 Who lays down his life for him 62 00:06:24,860 --> 00:06:28,409 will have eternal life. 63 00:06:29,100 --> 00:06:35,130 Joy to all who live in truth. 64 00:06:35,980 --> 00:06:42,169 Joy to all who live in truth. 65 00:06:49,820 --> 00:06:55,178 Live in the revealed truth, which conquers all 66 00:06:56,100 --> 00:07:02,500 and rules for eternity. Written in prison, in manacles. 67 00:07:04,200 --> 00:07:09,572 Already on the edge of this life, awaiting a terrible, imminent death, 68 00:07:10,660 --> 00:07:19,409 I see no heresy inside me, when with all my heart I profess the truth. 69 00:07:24,660 --> 00:07:29,780 Those are the last words and warnings of our Master Jan Hus. 70 00:07:32,600 --> 00:07:36,417 Remember how the Tabor priest Jan Bydlinsky 71 00:07:37,500 --> 00:07:41,857 encouraged us at the last gathering. 72 00:07:43,460 --> 00:07:49,899 If we want to protect and stand firm by Hus' teaching, words aren't enough. 73 00:07:50,980 --> 00:07:56,540 We didn't take our oath in vain. Now is the time for action! 74 00:08:03,700 --> 00:08:08,120 Two men have come, they help a woman from a horse. 75 00:08:09,940 --> 00:08:12,329 Has she fainted? Yes, she's fainted! 76 00:08:21,600 --> 00:08:24,848 God be with you. Let us rest a while, please, 77 00:08:24,940 --> 00:08:29,775 until the lady recovers. And a little water, please. 78 00:08:34,100 --> 00:08:35,658 Put her upstairs. 79 00:08:49,540 --> 00:08:51,690 Go tend their horses. - Thank you. 80 00:08:51,780 --> 00:08:53,736 Come in, sir. 81 00:09:02,300 --> 00:09:06,179 A nun. A novice. 82 00:09:08,540 --> 00:09:13,489 And the one downstairs... Margeta, has the master returned? 83 00:09:13,580 --> 00:09:16,140 Not yet. - Go for him. 84 00:09:42,740 --> 00:09:48,690 Master, guests have arrived. And what guests! Priests! 85 00:09:48,900 --> 00:09:51,255 And a nun. Who's fainted! 86 00:09:55,740 --> 00:10:00,894 Uncle, we have guests. You know who? The older one is asleep. 87 00:10:06,260 --> 00:10:07,613 You're a priest. 88 00:10:08,300 --> 00:10:13,100 Provost of Lounovice Monastery. We want to Pribenice. 89 00:10:13,340 --> 00:10:15,900 But the young sister fell ill upon the way. 90 00:10:16,380 --> 00:10:19,770 She's of gentle birth. Niece of the Pribenice burgrave. 91 00:10:20,220 --> 00:10:21,972 And how did you get here? 92 00:10:22,600 --> 00:10:29,110 God has sent an hour of trials. The Taborites burnt our monastery. 93 00:10:29,300 --> 00:10:33,896 You are surprised? Why did you burn Master Jan Hus? 94 00:10:38,660 --> 00:10:41,936 Our Taborite brothers burnt down the Lounovice Monastery. 95 00:10:43,980 --> 00:10:48,531 Now they are at Bukovsko. They've captured Rozmberk's castle. 96 00:10:48,660 --> 00:10:51,150 And now they come to us! 97 00:10:51,140 --> 00:10:54,371 The Tabor brothers! Coming to free us from bondage! 98 00:10:54,940 --> 00:10:57,560 Priests travel with them. - There are three of them. 99 00:10:57,300 --> 00:10:59,180 One is blind. - What do they preach? 100 00:10:59,100 --> 00:11:03,457 The world is depraved and sinful. God will destroy it. 101 00:11:04,180 --> 00:11:07,138 Only the saved will live. Tabor! 102 00:11:07,220 --> 00:11:10,178 It's the end of the Rozmberks. Let's join the brothers! 103 00:11:10,700 --> 00:11:17,333 Neighbours! Lord! No, no lords... 104 00:11:18,220 --> 00:11:23,374 Brother... brothers! In the name of the love of Christ, 105 00:11:24,100 --> 00:11:28,590 I will set fire to my house and go with brothers to Tabor. 106 00:11:28,380 --> 00:11:32,890 And whoever doesn't wish to die from God's hand, come too. 107 00:11:32,660 --> 00:11:36,255 And you, father? Will you decide? 108 00:11:37,300 --> 00:11:39,894 Don't deny holy truth. Come with them. 109 00:11:43,340 --> 00:11:50,576 Brothers, I burn, burn! I burn, burn! 110 00:11:51,660 --> 00:11:53,252 Who are the priests? 111 00:11:53,380 --> 00:11:57,771 The blind one is Mikulas and with him are Kanis and Bydlinsky. 112 00:11:59,340 --> 00:12:01,920 Jan Bydlinsky. 113 00:12:01,180 --> 00:12:04,580 ...burn what is yours, for nothing will remain. 114 00:12:04,180 --> 00:12:06,933 Nothing, nothing! Only Tabor! 115 00:12:13,500 --> 00:12:16,219 What is this lunacy? They'll burn down the whole village. 116 00:12:16,300 --> 00:12:17,892 Call the steward! 117 00:12:17,980 --> 00:12:21,939 Don't think of worldly goods. Did you not hear? 118 00:12:22,180 --> 00:12:26,935 The Taborites call to arms, people believe and flock to them. 119 00:12:27,500 --> 00:12:30,253 Did those priests take away your reason at the gatherings too? 120 00:12:30,540 --> 00:12:35,295 You didn't miss one. You took people there even work was to be done. 121 00:12:36,200 --> 00:12:38,773 For the preaching you neglect your duties. 122 00:12:39,220 --> 00:12:43,611 You've become a fanatic. Just like your late mother. 123 00:12:43,860 --> 00:12:47,819 Quiet! Don't speak ill of the dead. 124 00:12:49,100 --> 00:12:52,580 You always treated her badly and thoughtlessly. 125 00:12:53,220 --> 00:12:57,179 She used to cry in secret and lie awake at night. 126 00:12:58,820 --> 00:13:02,415 What do you know of her, or me? 127 00:13:03,500 --> 00:13:08,415 You married me to a rake, who drank himself to death. 128 00:13:10,200 --> 00:13:16,812 Isn't it enough you shortened her life and condemned me to unhappiness? 129 00:13:20,200 --> 00:13:24,252 Repent, before God punishes you! 130 00:13:28,420 --> 00:13:31,298 Now go and look after the papists. 131 00:13:31,860 --> 00:13:35,819 When the Taborites learn that they were here they'll burn down the house! 132 00:13:36,100 --> 00:13:39,172 They're not here yet, the monk and this sick woman are guests 133 00:13:39,420 --> 00:13:43,811 in my house. This court is mine, and I am master here. 134 00:13:43,980 --> 00:13:48,531 No-one should be afraid to burn. No-one should own anything, 135 00:13:48,780 --> 00:13:52,329 and one who does sins mortally! 136 00:13:54,500 --> 00:13:58,459 Open, it is me, Ctibor of Hvozdno! 137 00:14:03,500 --> 00:14:06,600 How is the lady? - A little better. 138 00:14:07,220 --> 00:14:11,372 The rest did her good. By evening she'll have recovered. 139 00:14:11,780 --> 00:14:15,136 You can't stay here long. People might learn about you, 140 00:14:15,500 --> 00:14:19,618 it would be bad. Leave now and be on your way. 141 00:14:19,740 --> 00:14:23,210 Who knows what may happen. I'll prepare you a horse and cart. 142 00:14:23,340 --> 00:14:25,296 Thank you, sir. - You are welcome. 143 00:14:26,940 --> 00:14:29,295 My kinsman will take you part of the way. 144 00:14:34,860 --> 00:14:39,217 Deo gratias! Deo gratias! 145 00:14:39,700 --> 00:14:45,457 Ultraquist, and yet they accompany us. Who would have thought it. 146 00:14:45,740 --> 00:14:50,211 Sister Marta, we'll soon be at Pribenice. Can you make it? 147 00:14:50,660 --> 00:14:52,130 Oh, I'll make it. 148 00:14:52,100 --> 00:14:54,660 Hurry! Each moment is precious. 149 00:14:54,740 --> 00:14:57,950 If only we were already at my uncle's. 150 00:15:03,300 --> 00:15:07,540 Don't tarry, be gone. The cart is ready. 151 00:15:08,820 --> 00:15:13,655 God bless you, and if the times change... 152 00:15:13,740 --> 00:15:18,256 No, Provost. God willing, the times won't change as you wish. 153 00:15:18,540 --> 00:15:21,100 Think about it, Lord Ctibor. 154 00:15:21,660 --> 00:15:25,414 In Vratislav they raised the cross against all the Czech heretics. 155 00:15:26,180 --> 00:15:30,537 Emperor Zikmund himself leads them. They'll come at any time 156 00:15:30,620 --> 00:15:34,852 and will destroy everything and all who profess the chalice. 157 00:15:35,300 --> 00:15:39,691 But our people are ready to defend the holy truth with their lives. 158 00:15:41,860 --> 00:15:50,768 There will be a war. Against our own, against foreigners, against all! 159 00:15:51,820 --> 00:15:55,176 Yes. Against all! 160 00:16:00,540 --> 00:16:02,576 Are you all right, lady? 161 00:16:04,580 --> 00:16:07,492 May God bless you. 162 00:16:15,940 --> 00:16:18,900 Lord, hand over the monks! 163 00:16:18,180 --> 00:16:20,136 Burn them! To the stake! 164 00:16:20,460 --> 00:16:22,212 They burnt our holy Master! 165 00:16:24,700 --> 00:16:26,452 Lord, let us in! 166 00:16:28,260 --> 00:16:33,175 You shelter the papists! Enemies of God and Tabor! Hand them over! 167 00:16:33,300 --> 00:16:36,451 I cannot. They asked me for help. 168 00:16:37,460 --> 00:16:41,373 They have an ill lady with them. That's why I took them in. 169 00:16:41,500 --> 00:16:45,812 Spare your mercy! They'd do naught for us but send us to the scaffold! 170 00:16:46,600 --> 00:16:50,815 We'll catch these bloody priests elsewhere and throw them in the fire! 171 00:17:12,420 --> 00:17:14,172 Come with us, lady. 172 00:17:15,700 --> 00:17:20,649 I'm not a lady. We are sisters. 173 00:17:55,200 --> 00:17:56,772 Zdena. 174 00:18:05,460 --> 00:18:06,609 Zdena! 175 00:18:11,140 --> 00:18:12,289 Zdena! 176 00:19:06,860 --> 00:19:08,900 Halt! Who goes there? 177 00:19:08,100 --> 00:19:12,457 Bydlinsky. - What is happening? 178 00:19:17,420 --> 00:19:18,933 What of the Rozmberks? 179 00:19:19,200 --> 00:19:21,932 Nothing. Not a trace. We searched the whole region. 180 00:19:22,460 --> 00:19:25,657 So they don't stop our journey. Our lord consorts with Roman priests. 181 00:19:25,740 --> 00:19:26,889 He gives them a shelter. 182 00:19:26,980 --> 00:19:30,970 I don't believe. I know Lord Ctibor from our gatherings. 183 00:19:30,380 --> 00:19:32,211 We should send a troop to Hvozdno. 184 00:19:33,200 --> 00:19:36,330 Not now. Early morning we must make haste to Tabor. 185 00:20:16,500 --> 00:20:18,809 Tabor. Tabor. 186 00:20:20,380 --> 00:20:22,336 Tabor. 187 00:20:25,420 --> 00:20:28,298 The town of the saved. 188 00:20:50,780 --> 00:20:55,376 Where are you from? - From Hvozdno. I'm Simon. 189 00:20:56,220 --> 00:21:00,452 I freed myself from mammon. I burnt everything I own. 190 00:21:01,620 --> 00:21:04,453 You come as an equal among equals. 191 00:21:17,780 --> 00:21:24,891 Welcome, sister. What of Ctibor, your father? Comes he too? 192 00:21:25,300 --> 00:21:27,370 I begged him to do so. 193 00:21:27,740 --> 00:21:29,696 Does he know you are here? 194 00:21:31,200 --> 00:21:32,772 He does now. 195 00:21:34,100 --> 00:21:36,660 He will surely come too. 196 00:22:01,380 --> 00:22:03,530 This is everything I have. 197 00:22:09,900 --> 00:22:13,131 Brothers and sisters! The elders will take you 198 00:22:13,220 --> 00:22:16,132 to places where you can build homes. 199 00:22:17,200 --> 00:22:20,171 Those who work with stone, let them help with the fortifications. 200 00:22:20,820 --> 00:22:24,369 Smiths and sword makers will furnish weapons. 201 00:22:33,600 --> 00:22:35,494 Smiths and sword makers, follow me! 202 00:22:35,980 --> 00:22:38,130 Carpenters! - Bricklayers! 203 00:22:38,780 --> 00:22:41,550 Give me a sword! I want to fight them! 204 00:22:41,140 --> 00:22:43,290 God willing, we'll all fight, brother! 205 00:22:45,100 --> 00:22:46,533 I don't want to work. 206 00:22:46,620 --> 00:22:48,975 You won't to build our town? 207 00:22:49,380 --> 00:22:52,656 Why? The world will soon pass. 208 00:22:52,900 --> 00:22:57,132 Yes, brother. But here in Tabor will start a new age. 209 00:22:57,420 --> 00:22:59,570 Ajust world. 210 00:23:43,500 --> 00:23:46,458 If it carries on like this we will all be annihilated. 211 00:23:48,200 --> 00:23:53,378 Heard you what an army the Emperor has invaded the country with? 212 00:23:55,600 --> 00:23:59,815 Please go and speak with him and... - And then? 213 00:23:59,860 --> 00:24:05,537 The Emperor will attack Prague. You Sir, at the same time, 214 00:24:05,940 --> 00:24:08,500 will attack the fort of Tabor. 215 00:24:09,540 --> 00:24:12,293 And they will not be able to come to each other's aid. 216 00:24:13,200 --> 00:24:15,170 That's true. 217 00:24:17,340 --> 00:24:21,413 But alone? Without support? 218 00:24:21,500 --> 00:24:23,616 You are powerful enough. 219 00:24:24,660 --> 00:24:30,371 Provost, I shall punish these peasants in their fort. 220 00:24:31,380 --> 00:24:35,851 But who will benefit most from this? Your monastery. 221 00:24:37,140 --> 00:24:40,530 And who will bear the cost? - We are poor. 222 00:24:40,900 --> 00:24:44,813 They burnt our monastery. 223 00:24:46,340 --> 00:24:50,492 But if you wish, I shall ask His Highness the Emperor for help. 224 00:24:50,580 --> 00:24:52,172 You will go to him? 225 00:24:52,260 --> 00:24:55,935 Immediately, to catch him in Kutna Hora. 226 00:25:00,420 --> 00:25:02,809 What I need most from the Emperor 227 00:25:03,700 --> 00:25:07,773 he doesn't have to give. Money. 228 00:25:08,860 --> 00:25:11,499 How am I to afford an army? 229 00:25:12,460 --> 00:25:16,294 I have wages to pay, my cellars are almost empty. 230 00:25:18,260 --> 00:25:23,653 If you were to reach into those coffers you sent me for safekeeping. 231 00:25:24,100 --> 00:25:30,255 You are a good son of the Church, I too. If necessary, 232 00:25:30,340 --> 00:25:33,810 we will give what is left us, as from a beggar's purse. 233 00:25:34,940 --> 00:25:40,458 But remember, this also affects you, all of you, the aristocracy. 234 00:25:40,940 --> 00:25:44,853 The heretics also want your estates. 235 00:25:45,460 --> 00:25:49,419 I see, venerable father, that we understand each other well. 236 00:25:50,580 --> 00:25:52,935 My people shall accompany you. 237 00:25:56,900 --> 00:26:02,452 Tell the King how this action on his and your behalf will impoverish me. 238 00:26:03,260 --> 00:26:10,814 Tell him that without his aid and guarantee I cannot undertake this. 239 00:26:29,300 --> 00:26:31,177 Why do you block our path? 240 00:26:31,300 --> 00:26:32,858 Who are you? 241 00:26:32,940 --> 00:26:34,737 Ctibor of Hvozdno. And who you? 242 00:26:34,820 --> 00:26:38,529 The guard of Prince Oldrich of Rozmberk. Where do you go? 243 00:26:38,620 --> 00:26:40,372 That is not your concern! 244 00:26:41,260 --> 00:26:43,120 Your Excellency... 245 00:26:43,940 --> 00:26:45,692 Come closer. 246 00:26:49,300 --> 00:26:51,450 Unharness the horses! 247 00:27:00,820 --> 00:27:03,175 Don't you know me, Lord Ctibor? 248 00:27:05,500 --> 00:27:10,449 Is it you, Provost? I didn't recognise you in these clothes. 249 00:27:10,660 --> 00:27:12,616 Are you going to Tabor? 250 00:27:12,940 --> 00:27:15,454 The whole court. And you? 251 00:27:15,740 --> 00:27:20,894 To Kutna Hora. Lord Ctibor, go back. 252 00:27:22,660 --> 00:27:23,979 You won't let us pass? 253 00:27:24,600 --> 00:27:28,133 The Holy Father orders the Czech land to be purged of heresy. 254 00:27:28,780 --> 00:27:34,138 Zikmund purifies with blood and fire, dispraising Czechs everywhere. 255 00:27:34,300 --> 00:27:37,656 And yet the lords go over to him. All of them. And ask for his aid. 256 00:27:38,140 --> 00:27:41,180 Prince of Rozmberk also joins him, don't you know? 257 00:27:41,980 --> 00:27:45,495 He limps in body, he will also limp in soul. 258 00:27:45,860 --> 00:27:50,570 Crusaders from all lands are on their way here, they will fall on you. 259 00:27:52,200 --> 00:27:55,376 Then you won't be afraid to travel in your priest's robes. 260 00:27:56,300 --> 00:28:00,498 And why do you tell me this? - So you see sense and go back. 261 00:28:00,860 --> 00:28:05,297 I go to Tabor and will fight to the death all the enemies, 262 00:28:05,780 --> 00:28:09,568 foreigners and the Czechs who join them to destroy us. 263 00:28:20,180 --> 00:28:22,535 Let them pass! Make a way! 264 00:28:46,820 --> 00:28:49,380 Listen, Wartenberk has betrayed Praguers. 265 00:28:49,780 --> 00:28:53,659 I have the news direct from Prague. He has given up the Castle to Zikmund. 266 00:28:53,740 --> 00:28:55,590 Is this possible? - The traitor! 267 00:28:55,380 --> 00:28:58,372 Now Prague will have two royal armies over the city, 268 00:28:58,460 --> 00:29:01,372 at Vysehrad and also at the Castle. - That traitor Wartenberk! 269 00:29:01,460 --> 00:29:04,896 And after all that the Praguers parley a truce with the royalists. 270 00:29:04,980 --> 00:29:07,255 They send a message to Zikmund. 271 00:29:07,340 --> 00:29:09,920 To beg! Humbly to beg! 272 00:29:09,180 --> 00:29:12,331 Those Prague scholars! Learned Masters! 273 00:29:12,420 --> 00:29:14,980 Just to defend their priestly surplices and vestments! 274 00:29:15,100 --> 00:29:16,453 Their easy livings! 275 00:29:16,540 --> 00:29:18,531 That's the real heresy! Surplices and vestments! 276 00:29:18,620 --> 00:29:20,372 And they wanted to instruct us in matters of faith! 277 00:29:20,860 --> 00:29:26,590 Brother Kanis, Bydlinsky, and you, priests, why do we bicker? 278 00:29:26,820 --> 00:29:32,292 Why are we here? To quarrel in vain, or enter into just war? 279 00:29:33,820 --> 00:29:39,770 An army can't have discord and rows. They should be strictly punished. 280 00:29:40,420 --> 00:29:42,536 And you should cease these quarrels. 281 00:29:42,660 --> 00:29:44,571 But we will not suppress our conscience! 282 00:29:44,660 --> 00:29:51,800 And who does, Kanis? Enough of your disputes! 283 00:29:54,220 --> 00:29:57,980 Brothers, know that the young Rozmberk has joined Zikmund. 284 00:29:57,380 --> 00:30:00,372 He's preparing to strike us in the back. - Who told you this? 285 00:30:00,500 --> 00:30:02,889 Provost of Lounovice. He was with Rozmberk. 286 00:30:03,200 --> 00:30:05,900 That's just like Rozmberk. I believe it. 287 00:30:05,180 --> 00:30:06,659 He's trying to squeeze money from the King. 288 00:30:06,740 --> 00:30:09,379 And would take our coffers as well. Peasant money would smell him fine. 289 00:30:09,540 --> 00:30:11,178 You harboured the monk in your home. 290 00:30:11,300 --> 00:30:12,653 Are we not Christians? 291 00:30:13,620 --> 00:30:16,930 Provost revealed the Prince's will. He wanted to frighten me. 292 00:30:17,200 --> 00:30:19,454 Let him and the crusaders come. We are not afraid! 293 00:30:19,540 --> 00:30:23,579 It'll be a heavy test for us. We've only begun to build defences. 294 00:30:23,660 --> 00:30:26,811 That Antichrist will taste God's vengeance. God will come to our aid! 295 00:30:27,300 --> 00:30:30,531 God will be with us if we help each other. 296 00:30:31,580 --> 00:30:36,813 Priests, now is your time. We have to gather people from all the sides. 297 00:30:37,740 --> 00:30:43,133 Tell the people the Antichrist comes with destroyers of the Czech lands. 298 00:30:43,340 --> 00:30:47,299 They must be alert at all times. - Yes! Yes! 299 00:30:47,380 --> 00:30:51,259 Bring the crops from the villages, drive the livestock into the town 300 00:30:51,740 --> 00:30:55,653 so we can withstand the siege. We're going to check the defences. 301 00:30:55,900 --> 00:30:59,970 They must be built day and night before the enemy attacks. 302 00:30:59,540 --> 00:31:01,337 Come, brothers. 303 00:31:04,340 --> 00:31:07,491 I bring my nephew Ondrej. He's trained in horsemanship. 304 00:31:10,220 --> 00:31:14,372 Welcome, boy. Go and report to sheriff Kunes. 305 00:31:16,180 --> 00:31:19,172 And take this, it's all the money I've received 306 00:31:19,380 --> 00:31:22,178 for my court and estate. Take it to the coffers. 307 00:31:22,940 --> 00:31:27,491 Woe on them who established bad laws, 308 00:31:28,660 --> 00:31:33,609 who banished the needy from the courts and exploited the poor 309 00:31:33,860 --> 00:31:37,614 to plunder and rob them. 310 00:31:38,140 --> 00:31:44,295 The day of the Lord is coming and with it His burning anger. 311 00:31:52,200 --> 00:31:53,851 Read, we didn't want to disturb you. 312 00:31:53,940 --> 00:31:57,376 We came to visit the brothers. - You're very dedicated. 313 00:31:58,460 --> 00:32:01,497 Have you spoken to your father? - We met in the camp. 314 00:32:02,100 --> 00:32:05,580 My father's here? So, he decided to come after all. 315 00:32:05,140 --> 00:32:08,520 He sides with Zizka. Passionately. 316 00:32:15,580 --> 00:32:17,332 You've chosen well. 317 00:32:18,300 --> 00:32:20,370 The sick like to listen. 318 00:32:22,420 --> 00:32:24,490 Aren't you homesick? 319 00:32:25,740 --> 00:32:27,492 I'm happy here. 320 00:32:35,780 --> 00:32:38,931 I must go to villages and call everyone to arms. We're in danger. 321 00:32:39,380 --> 00:32:40,733 Farewell. 322 00:32:40,820 --> 00:32:42,936 I wish you success. 323 00:32:43,200 --> 00:32:47,411 God be with you, sister. And come to our gathering. 324 00:32:56,600 --> 00:32:57,937 Welcome! Father! 325 00:32:58,540 --> 00:33:00,292 Why were the priests here? 326 00:33:02,780 --> 00:33:04,657 They came to visit the sick. 327 00:33:04,860 --> 00:33:09,920 Do they come often? - I don't know. I'm not here long. 328 00:33:09,500 --> 00:33:12,492 Be careful of them. They only stoke up discord. 329 00:33:12,860 --> 00:33:16,910 Are you tending the sick? - They need me. 330 00:33:17,260 --> 00:33:23,130 Did you bring some linen or garments? The situation here is terrible. 331 00:33:23,540 --> 00:33:28,409 The sick suffer so, and it will be worse when they bring the wounded. 332 00:33:28,580 --> 00:33:32,289 Ondrej will bring you what we have. Now we must look for shelter. 333 00:33:32,620 --> 00:33:35,214 You will stay with us. - Yes, father. 334 00:34:02,220 --> 00:34:10,252 After the reckoning those who gave all for the liberation of truth 335 00:34:11,100 --> 00:34:17,858 will enter a time when there will be no ill will or a sin. 336 00:34:20,100 --> 00:34:24,218 Only those good will remain. 337 00:34:27,200 --> 00:34:33,619 From then until judgement day no-one will die in body. 338 00:34:34,420 --> 00:34:39,960 In that real kingdom, dear brothers and sisters, 339 00:34:39,860 --> 00:34:44,980 there will be no suffering, all sorrow will cease. 340 00:34:47,580 --> 00:34:52,859 Women will give birth without any pain, all will be equally pure, 341 00:34:53,200 --> 00:34:56,120 there'll be no need for marriage and men and women 342 00:34:56,340 --> 00:35:05,453 will live together, all will be free sons and daughters of God. 343 00:35:49,820 --> 00:35:53,256 To the pit! Heretics! Throw them in the pit! 344 00:35:55,700 --> 00:35:57,656 All the Czechs are heretics! 345 00:35:57,740 --> 00:35:59,890 To hell with all Czech heretics! 346 00:35:59,980 --> 00:36:00,969 Mary! 347 00:36:06,980 --> 00:36:09,130 Let me! She will pay! 348 00:36:09,220 --> 00:36:13,293 I want God's greater grace! You wanted to go to Tabor. Here's the pit Tabor! 349 00:36:14,260 --> 00:36:15,409 Bravo! 350 00:36:15,500 --> 00:36:17,172 To hell with all Czech heretics! 351 00:36:17,220 --> 00:36:19,939 Worse than animals. - Swine! 352 00:36:20,200 --> 00:36:23,920 Quiet! Heretics also murder and burn. 353 00:36:23,620 --> 00:36:26,540 But they don't murder women and children. 354 00:36:33,100 --> 00:36:34,977 Do you pity them? - She's not from Kutna Hora! 355 00:36:35,600 --> 00:36:36,652 She's certainly a heretic! 356 00:36:36,740 --> 00:36:39,300 They sent her from Tabor! She's a spy! 357 00:36:39,380 --> 00:36:42,816 Yes! Where are you from? Who are you? 358 00:36:42,900 --> 00:36:46,256 I sell ribbons. I'm only a ribbon seller. 359 00:36:46,340 --> 00:36:48,331 From where? - From the town of Klatovy. 360 00:36:48,420 --> 00:36:50,809 That's near their fort! - She's a heretic! 361 00:36:50,900 --> 00:36:52,333 To the pit with her! 362 00:36:52,420 --> 00:36:54,775 To the pit with her! - The heretic! Don't let her go! 363 00:36:55,140 --> 00:36:58,180 Ask this burgess, I sold ribbons to his wife and daughters 364 00:36:58,100 --> 00:37:00,455 to welcome the King! 365 00:37:00,540 --> 00:37:04,453 She pitied them, the heretic! To the pit with her! 366 00:37:06,300 --> 00:37:08,180 Make the way! 367 00:37:10,620 --> 00:37:12,690 Stay between our horses! 368 00:37:23,420 --> 00:37:25,570 Now you're safe. Go. 369 00:37:25,700 --> 00:37:29,739 Thank you, sir. Thank you, thank you... 370 00:37:31,900 --> 00:37:35,415 And what if she goes to Tabor and tells what she has seen? 371 00:37:35,500 --> 00:37:39,490 Let her. I'd go there too after what I've witnessed here. 372 00:37:44,820 --> 00:37:49,575 I've heard how distressed you are. But you worry too much, Provost. 373 00:37:50,620 --> 00:37:55,648 The peasants won't be such a trouble. The mistake was at the beginning. 374 00:37:56,220 --> 00:38:00,736 Prince Oldrich should have forced these heretics to obey through fear. 375 00:38:00,940 --> 00:38:04,853 He shouldn't have hanged them then, and now he can't at all. 376 00:38:04,940 --> 00:38:09,695 Let him punish them in secret. Kill or drown anyone he seizes. 377 00:38:09,780 --> 00:38:13,329 All now run away to the fort, to their new town. 378 00:38:13,420 --> 00:38:15,251 Prince of Rozmberk must deal with them himself. 379 00:38:15,340 --> 00:38:20,255 He offers your Highness his service. But he asks your help. 380 00:38:21,300 --> 00:38:25,259 We'll be glad of his service but we'll give him no money. 381 00:38:26,420 --> 00:38:29,930 Let him first prove his loyalty. 382 00:38:30,600 --> 00:38:34,190 Let him prepare his army against those scoundrels in Tabor. 383 00:38:35,600 --> 00:38:40,418 Then we'll help him, as it is in our power. 384 00:38:40,820 --> 00:38:44,733 Highness, the Lord of Dube and Lord Lefl of Lazan 385 00:38:44,820 --> 00:38:48,369 ask you to accept a message from the people of Prague. 386 00:38:48,620 --> 00:38:54,138 The Prague delegation is here to beg. Your countrymen. What do you say? 387 00:38:54,220 --> 00:38:59,100 Highness, first you must destroy the heresy without mercy. 388 00:38:59,100 --> 00:39:02,809 Otherwise this devil's seed will grow out of control. 389 00:39:07,460 --> 00:39:09,180 What is it? 390 00:39:09,340 --> 00:39:11,900 The guests are assembling. The dancing is beginning. 391 00:39:12,300 --> 00:39:14,211 Many beautiful ladies will be here. 392 00:39:14,500 --> 00:39:16,855 I'm coming, I'm coming. 393 00:39:17,700 --> 00:39:22,570 Let the Praguers wait. Or leave it till tomorrow. 394 00:39:41,260 --> 00:39:46,500 I and Lord Lefl have spoken on your behalf with the Emperor, 395 00:39:47,180 --> 00:39:53,938 but he is very angry. He has Vysehrad and the castle of Saint Vaclav. 396 00:39:54,200 --> 00:39:58,536 You're powerless and against Tabor he'll have Prince of Rozmberk. 397 00:39:59,100 --> 00:40:01,375 Would you make a deal in his place? 398 00:40:01,580 --> 00:40:03,332 And the meaning of this? 399 00:40:03,420 --> 00:40:07,652 You're not children. Judge for yourselves. And don't forget 400 00:40:08,180 --> 00:40:11,650 that the rabble under Zelivsky hold the New Town. 401 00:40:12,100 --> 00:40:15,536 You should lower your demands and be humble. 402 00:40:16,180 --> 00:40:21,971 Won't that be worse? Won't the King want revenge? 403 00:40:22,260 --> 00:40:24,410 Won't he want us to renounce the chalice? 404 00:40:38,780 --> 00:40:41,135 So many foreigners. 405 00:40:53,260 --> 00:40:55,120 Come forward. 406 00:41:01,300 --> 00:41:08,580 Highness, I present the delegation from Prague and the university. 407 00:41:09,340 --> 00:41:13,618 May it please your Highness to grant them an audience. 408 00:41:37,200 --> 00:41:40,569 On behalf of Prague and the university 409 00:41:41,740 --> 00:41:47,258 we beg your Royal Highness to accept these gifts. 410 00:41:47,900 --> 00:41:53,452 We greet your Highness as a brother of the dead King Vaclav 411 00:41:53,940 --> 00:42:00,209 and as his heir. We urgently entreat that you help us and the kingdom 412 00:42:00,460 --> 00:42:07,457 to avert the terrible disgrace of heresy and rebellion. 413 00:42:07,900 --> 00:42:11,495 You are to blame for this! Who threw the Germans out of Prague 414 00:42:11,780 --> 00:42:14,135 and the faithful sons of the Holy Church? You! 415 00:42:14,660 --> 00:42:18,209 What else is it than a heretical uprising against authority? 416 00:42:18,660 --> 00:42:21,150 Your Royal Highness, 417 00:42:21,180 --> 00:42:26,459 in order to purge the nation and Czech Kingdom, Prague and those 418 00:42:26,780 --> 00:42:31,490 of loyal Czechs have adopted a series of articles that 419 00:42:31,860 --> 00:42:37,492 we are authorised to present to you for your consideration and approval. 420 00:42:39,220 --> 00:42:44,340 First: Freedom of confession. 421 00:42:45,420 --> 00:42:48,139 Second: To receive from the chalice. 422 00:42:49,300 --> 00:42:54,454 Third: Dispossession of the estates and the end of priests' temporal power. 423 00:42:55,140 --> 00:42:56,892 Fourth... - Enough! 424 00:42:57,420 --> 00:43:02,335 I know your articles. First give up all your weapons. 425 00:43:02,980 --> 00:43:08,800 Remove chains and turnpikes from the streets, call back German patriarchs 426 00:43:08,300 --> 00:43:11,531 and exiled priests and return to them their offices and property. 427 00:43:11,860 --> 00:43:15,296 Only then will I negotiate with you. I don't negotiate with heretics! 428 00:43:15,420 --> 00:43:19,254 By God, I promise to annihilate all the heretics from the earth 429 00:43:19,500 --> 00:43:21,730 like the worst enemies! 430 00:43:27,500 --> 00:43:30,572 Make up your mind quickly, before we arrive with our army. 431 00:43:30,700 --> 00:43:32,452 After that it'll be too late. 432 00:43:35,980 --> 00:43:41,930 Pipo Spano, the Holy Father and the Emperor expect you to win your fame. 433 00:44:02,900 --> 00:44:05,619 Should we give up to such ignominy? 434 00:44:06,780 --> 00:44:08,975 This means the end of the chalice. 435 00:44:09,420 --> 00:44:11,980 Let's go away from here, away! 436 00:44:13,660 --> 00:44:19,815 How the foreigners enjoyed this! He invited them for that very purpose. 437 00:44:19,980 --> 00:44:22,335 Let's leave! What can we gain here? 438 00:44:22,900 --> 00:44:27,337 Let's go straight to Tabor and Pisek and everywhere we have 439 00:44:27,420 --> 00:44:29,775 support and tell them the news. 440 00:44:29,940 --> 00:44:33,899 I agree. There's no other way. 441 00:44:35,420 --> 00:44:38,412 After today it's clear our very survival is at stake. 442 00:44:38,500 --> 00:44:41,458 Let's go! - Come! 443 00:44:51,660 --> 00:44:58,418 They didn't spare the old or women. I saw it with my own eyes! 444 00:45:00,200 --> 00:45:06,368 And all this while Emperor feasted, revelled and danced, together 445 00:45:07,340 --> 00:45:11,618 with Romish priests! And everywhere foreign troops, who destroy 446 00:45:12,180 --> 00:45:19,336 villages and slaughter people, women after childbirth and with children. 447 00:45:21,660 --> 00:45:23,855 They are the murderers! 448 00:45:30,500 --> 00:45:32,809 They say they fled from Rozmberk! 449 00:45:32,900 --> 00:45:34,652 They are spies! 450 00:45:34,740 --> 00:45:37,698 Quiet! Quiet! Let them speak! 451 00:45:37,780 --> 00:45:41,560 Rozmberk sent us with the Provost to the Emperor 452 00:45:41,140 --> 00:45:45,190 to Kutna Hora. The army is there. Thousands of men! 453 00:45:45,100 --> 00:45:47,660 We couldn't watch how they massacred people there! 454 00:45:48,600 --> 00:45:54,454 They speak the truth! I saw them there. And they saved me! 455 00:45:54,700 --> 00:45:57,533 They helped me escape from the crowd who wanted to kill me. 456 00:45:57,940 --> 00:46:00,408 We want to fight with you against these murderous dogs. 457 00:46:00,620 --> 00:46:03,498 In Kutna Hora we saw a delegation from Prague for the Emperor. 458 00:46:03,580 --> 00:46:07,539 You see! They went to parley with that dragon who would kill us. 459 00:46:07,620 --> 00:46:10,976 Treachery! And now they come here! They are at the sheriffs! 460 00:46:11,300 --> 00:46:13,655 Shame! Cowards! 461 00:46:14,300 --> 00:46:19,772 Kill the Praguers, imperial priests, all of them! 462 00:46:19,860 --> 00:46:22,420 And burn Prague, that Babylon! 463 00:46:23,740 --> 00:46:30,213 Zikmund threw us out and with us scorned all the Hussites. 464 00:46:35,340 --> 00:46:40,494 Prague asks your help, you are our last hope. 465 00:46:40,580 --> 00:46:42,935 God punished you for your perfidy. 466 00:46:43,200 --> 00:46:44,772 You bartered with the enemy. 467 00:46:44,860 --> 00:46:47,328 Three times you've turned with the wind! 468 00:46:47,420 --> 00:46:50,173 We know that we've done wrong, 469 00:46:50,260 --> 00:46:53,809 but if you don't help us then Prague is lost. 470 00:46:53,900 --> 00:46:57,510 Tell the truth! You are more worried about your full coffers. 471 00:46:57,140 --> 00:47:01,179 You wrong us. You think there are only rich merchants in Prague? 472 00:47:01,540 --> 00:47:04,418 What of those thousands of poor, loyal brothers? 473 00:47:05,380 --> 00:47:08,850 We rose up against the Pope and the King, just like you! 474 00:47:10,660 --> 00:47:13,254 We don't doubt you, Jan Zelivsky. 475 00:47:13,940 --> 00:47:17,910 Then leave with the faithful and come to us in Tabor. 476 00:47:17,180 --> 00:47:21,332 Tabor is the town of the saved. Everything else will lie in ashes. 477 00:47:21,500 --> 00:47:23,580 The end of the world is nigh! 478 00:47:23,140 --> 00:47:27,452 Are you delirious, brothers? Do you think you alone 479 00:47:27,540 --> 00:47:29,690 will withstand the Antichrist? 480 00:47:29,780 --> 00:47:33,534 The Lord said: Come and build the walls of Jerusalem, and not: 481 00:47:33,620 --> 00:47:36,532 Leave the town and go to Babylon to do battle! 482 00:47:37,600 --> 00:47:43,454 Enough quarrels, brothers! You heard how the Emperor plans 483 00:47:43,700 --> 00:47:47,852 our destruction. Rozmberk is ready to fight, crusaders already cross 484 00:47:48,100 --> 00:47:52,890 the borders in thousands. And you quarrel about things 485 00:47:53,100 --> 00:47:56,934 that have no reason. Brothers insult brothers. 486 00:47:57,620 --> 00:48:02,569 Everyone must place own concerns below those of God and common! 487 00:48:03,140 --> 00:48:08,772 Tabor cannot stand against Prague! Or do you want to help Zikmund? 488 00:48:08,860 --> 00:48:11,135 Never! Never! We'd rather die! 489 00:48:11,220 --> 00:48:13,450 Now we must fight together! 490 00:48:14,600 --> 00:48:17,291 Should we leave our country without its head? 491 00:48:17,740 --> 00:48:21,289 If Prague falls, all Bohemia falls. 492 00:48:21,380 --> 00:48:23,496 I can't act against my conscience. 493 00:48:23,860 --> 00:48:28,217 I'll call on the people not to abandon our holy town, not to obey you! 494 00:48:28,300 --> 00:48:30,450 You undermine the order of our community! 495 00:48:30,540 --> 00:48:33,134 By what right do you give orders? - By the right of our community! 496 00:48:33,220 --> 00:48:35,256 Do not suppress freedom of conscience! 497 00:48:35,340 --> 00:48:40,494 I'll punish quarrels and disorder! And you shall comply or... 498 00:48:40,580 --> 00:48:44,334 Do you hear? We should all be equal here! 499 00:48:44,660 --> 00:48:47,618 Yet we choose a ruler over us. And such a ruler! 500 00:48:47,700 --> 00:48:49,850 Calm down, Kanis! - Today he leads you to Prague 501 00:48:49,940 --> 00:48:52,898 for the sake of the merchants, later to the Emperor and the Pope! 502 00:48:52,980 --> 00:48:54,413 And you will obey? 503 00:48:54,500 --> 00:48:58,539 Quiet, you blasphemer! They should have exiled you long ago! 504 00:48:59,620 --> 00:49:05,377 Today they exile us, tomorrow you! Brother against brother! 505 00:49:19,200 --> 00:49:20,851 Who thinks the same? 506 00:49:22,100 --> 00:49:24,660 We believe in you. - We believe in you! Everyone! 507 00:49:25,200 --> 00:49:30,458 I don't wish to suppress conscience, but quarrels I will not tolerate. 508 00:49:31,380 --> 00:49:35,550 They are our enemy like the crusaders, even worse. 509 00:49:36,600 --> 00:49:37,857 Lead us, brother Zizka. 510 00:49:38,620 --> 00:49:41,976 I shall lead you. But we must all be of one mind! 511 00:49:42,600 --> 00:49:44,415 We promise. - Certainly, brother Zizka. 512 00:49:45,860 --> 00:49:47,691 Father Koranda? - I am with you. 513 00:49:49,140 --> 00:49:51,495 And you, Bydlinsky? 514 00:49:52,540 --> 00:49:56,890 It's a dangerous time, you are the sheriffs. 515 00:49:56,780 --> 00:50:00,329 We have a common enemy. 516 00:50:00,860 --> 00:50:04,614 Therefore must have a discipline. Strong discipline. 517 00:50:05,700 --> 00:50:10,251 I advise to leave for Prague's aid. Immediately, without delay, 518 00:50:10,620 --> 00:50:13,418 so that we get there before the Emperor. 519 00:50:13,620 --> 00:50:15,736 We shall go with you. - Everyone! We give our oath! 520 00:50:15,820 --> 00:50:17,776 Brother Ctibor! 521 00:50:18,380 --> 00:50:23,295 Come, brother, to the town so all can see our unity before the foreigners. 522 00:50:24,780 --> 00:50:27,550 That is good. 523 00:50:35,420 --> 00:50:37,775 To arms! To arms! 524 00:50:45,140 --> 00:50:49,895 Brothers, hurry! To arms! 525 00:50:53,300 --> 00:50:55,655 Return in one piece, boys. 526 00:51:01,380 --> 00:51:03,336 If only we could go with them. 527 00:51:03,420 --> 00:51:07,299 Brothers! Take me with you! Take me! Brother! 528 00:51:07,380 --> 00:51:10,133 Brother! My arm is almost healed! 529 00:51:12,540 --> 00:51:16,100 Stay, brothers! Do not go! Stay here in the hills! 530 00:51:17,140 --> 00:51:19,495 Only here will you find salvation! 531 00:51:20,780 --> 00:51:22,896 Sister, you will stay. 532 00:51:23,260 --> 00:51:24,409 I want to go to battle! 533 00:51:24,500 --> 00:51:26,377 Don't go! Everyone has gone mad. 534 00:51:26,620 --> 00:51:30,215 Zizka and the Prague drapers have turned their minds! Prague is Babylon! 535 00:51:30,460 --> 00:51:33,657 It should be burned and destroyed. And instead we are to defend it? 536 00:51:33,900 --> 00:51:37,688 We march against the enemy! Against the Emperor! 537 00:51:37,780 --> 00:51:40,340 Why do we have Tabor? Why do we build it? 538 00:51:40,420 --> 00:51:45,335 And now the people leave to follow Zizka's will. We shall not go. 539 00:51:45,540 --> 00:51:48,213 Not me, nor brother Bydlinsky. 540 00:51:52,620 --> 00:51:54,178 Stay here. 541 00:52:09,780 --> 00:52:12,931 You see, she is with us. She follows us. 542 00:52:13,540 --> 00:52:18,694 You. - Me... who spoke? 543 00:52:19,200 --> 00:52:21,898 She's not the first or the last I'll turn against this march. 544 00:52:21,980 --> 00:52:25,575 Brother, be quiet. Quiet! 545 00:52:33,420 --> 00:52:38,210 Sisters are ready for the march. Are you not coming? 546 00:52:38,900 --> 00:52:40,333 I'm staying. 547 00:52:41,940 --> 00:52:43,890 Why? 548 00:52:44,660 --> 00:52:46,590 With the sick. 549 00:52:46,140 --> 00:52:48,131 We will need you more. 550 00:52:48,900 --> 00:52:52,939 There'll be fighting here as there. And we've gone up to the hills. 551 00:52:55,220 --> 00:52:58,132 This is the chosen place in the time of tribulation. 552 00:52:59,140 --> 00:53:02,576 Who put such words in your mouth? Zdena, be careful! 553 00:53:03,300 --> 00:53:06,656 Be careful of those priests! Come with us. 554 00:53:07,620 --> 00:53:10,578 Leave me here. I'm staying. 555 00:53:16,940 --> 00:53:18,692 God be with you. 556 00:53:19,140 --> 00:53:20,892 And with you too. 557 00:53:22,220 --> 00:53:26,850 In the name of the Lord! Forward! 558 00:53:38,260 --> 00:53:47,900 Those who are God's soldiers and follow His law, 559 00:53:47,540 --> 00:53:56,414 ask God's aid and believe in Him, 560 00:53:56,780 --> 00:54:03,458 with Him those will always win, 561 00:54:04,180 --> 00:54:11,575 with Him those will always win. 562 00:54:14,780 --> 00:54:17,738 Let the peasants march to support Prague. 563 00:54:17,980 --> 00:54:23,338 The Emperor and crusaders will crush them all with the Praguers together. 564 00:54:23,820 --> 00:54:29,190 And you Sir, will spread the rest of them like a chaff 565 00:54:29,540 --> 00:54:33,135 right in their heretics' nest in Tabor. 566 00:54:34,180 --> 00:54:36,535 But not without your gold. 567 00:54:41,500 --> 00:54:45,937 When we win you'll get everything back twice over. 568 00:54:48,740 --> 00:54:52,160 It's decided. Today the Prince of Rozmberk leaves for the battle 569 00:54:52,260 --> 00:54:56,139 against Tabor. I'll go with him. He wants to kill every last one of them. 570 00:54:57,500 --> 00:55:02,494 They're like the devil possessed. Everyone goes there. Our people also. 571 00:55:03,500 --> 00:55:07,254 To Tabor, to those fanatics. 572 00:55:07,340 --> 00:55:10,935 Lord of Hvozdno as well. He went there and sold his court. 573 00:55:11,260 --> 00:55:16,539 Madmen. What do they want? To fraternise with yokels. Brothers! 574 00:55:16,620 --> 00:55:19,373 They belch and smell of sour milk. 575 00:55:19,620 --> 00:55:23,898 Fear not, I'll soon be back, our Prince will take their fort with ease. 576 00:55:24,140 --> 00:55:26,529 May God punish them! - Uncle! 577 00:55:29,100 --> 00:55:32,888 Don't leave me here alone. I'm afraid. 578 00:55:34,580 --> 00:55:36,172 Take me with you. 579 00:55:36,940 --> 00:55:38,692 To the battlefield? 580 00:55:38,780 --> 00:55:41,931 My dearest, into such a danger? 581 00:55:42,180 --> 00:55:45,729 Intercede on my behalf! I'd die here of anxiety. 582 00:55:45,820 --> 00:55:50,610 The Provost and I will go as well. He may offer her his protection. 583 00:55:51,300 --> 00:55:58,695 All right. Come with us. At least I'll worry less about you. 584 00:56:08,200 --> 00:56:11,171 Tabor! Tabor! Welcome, brothers! 585 00:57:00,580 --> 00:57:03,731 I've been looking for you. They told me where you'd gone. 586 00:57:04,740 --> 00:57:07,493 News came to Tabor that Rozmberk's men are approaching. 587 00:57:09,140 --> 00:57:11,170 That's why I came for you. 588 00:57:11,140 --> 00:57:14,291 Thank you, brother, for looking after me. 589 00:57:14,860 --> 00:57:19,650 Don't hurry, there's no danger here now. 590 00:57:22,420 --> 00:57:24,172 Let's go. 591 00:57:25,460 --> 00:57:30,659 Zdena, Father Abraham got married today. 592 00:57:30,980 --> 00:57:32,538 At such a time? 593 00:57:32,620 --> 00:57:37,535 And if I wanted to marry, if I came... 594 00:57:39,140 --> 00:57:41,700 You won't do that at a time of such danger. 595 00:57:41,780 --> 00:57:44,550 And if, when such time has passed, 596 00:57:44,620 --> 00:57:47,657 if then I came to you, Zdena... 597 00:57:49,740 --> 00:57:51,731 If it's not against God's law. 598 00:57:51,820 --> 00:57:57,258 It'll be against the priestly law, but not God's law. 599 00:58:54,180 --> 00:58:58,651 And if, when such time has passed, 600 00:59:00,100 --> 00:59:03,536 if then I came to you, Zdena... 601 00:59:17,100 --> 00:59:18,374 What news? 602 00:59:18,460 --> 00:59:21,611 We came upon Rozmberk's guard! 603 00:59:21,700 --> 00:59:25,100 The enemy is very strong, a massive force! 604 00:59:30,300 --> 00:59:32,416 Look at them, the devils! 605 00:59:33,700 --> 00:59:37,900 They're already here, and still more come. 606 00:59:38,620 --> 00:59:41,373 With you I fear nothing, Jan. 607 00:59:44,420 --> 00:59:46,580 They have surrounded us from all the sides. 608 00:59:46,300 --> 00:59:48,211 The main army is taking up position on the plain. 609 00:59:48,620 --> 00:59:53,171 An hour of truth has come, but also of revenge! 610 00:59:54,860 --> 01:00:00,590 Lords, I drink to his Highness the Duke of Austria 611 01:00:00,420 --> 01:00:03,969 and to Prince of Rozmberk, to the victory of their arms! 612 01:00:04,600 --> 01:00:08,690 With fire and sword kill all the devil-possessed Taborites 613 01:00:08,780 --> 01:00:11,499 and let them suffer the tortures of hell! 614 01:00:11,580 --> 01:00:15,129 The devils will choke stuffing themselves on the heretics. 615 01:00:46,900 --> 01:00:49,460 Here, friend, have a drink. To the victory. 616 01:00:49,660 --> 01:00:51,457 To the victory! 617 01:00:57,100 --> 01:01:01,130 Drink, brother... 618 01:01:01,660 --> 01:01:03,173 To our victory! 619 01:01:04,100 --> 01:01:06,560 How many of you are there? 620 01:01:07,600 --> 01:01:10,211 Eight thousand. But others will come yet. 621 01:01:10,900 --> 01:01:14,495 Coming is Duke Albrecht and his uncle Markgraf von Steyermark, 622 01:01:14,580 --> 01:01:18,937 also many thousands. Great army! And Bischof von Passau as well. 623 01:01:19,140 --> 01:01:24,772 They won't be needed, by then you'll have ground everyone to dust. 624 01:01:25,180 --> 01:01:30,618 But they say the devil is with them. Is that the truth? 625 01:01:31,580 --> 01:01:36,734 Yes, it is. The devil is with the Taborites, and they are with him. 626 01:01:37,140 --> 01:01:43,295 That's why we must scatter them and trample. To burn the pagans! 627 01:01:43,380 --> 01:01:45,530 For God's sake! 628 01:01:45,620 --> 01:01:49,135 For days you fire at their defences. When will you attack? 629 01:01:49,220 --> 01:01:52,417 And beat them, it's the worst for the devil! 630 01:01:59,180 --> 01:02:01,330 Where is the Provost? 631 01:02:01,660 --> 01:02:07,337 Drinking with Prince of Rozmberk and the Austrian lords. 632 01:02:07,540 --> 01:02:09,770 Why are the Austrians here? 633 01:02:09,860 --> 01:02:11,771 They came to our aid. 634 01:02:13,660 --> 01:02:17,414 They'll annihilate the Taborites! 635 01:02:18,700 --> 01:02:21,550 Foreigners all. 636 01:02:21,140 --> 01:02:25,497 Come, let's not wait, they'll be there all night long. 637 01:02:27,900 --> 01:02:38,652 Listen, Agneska, that young man from Hvozdno is there as well. 638 01:02:39,420 --> 01:02:41,172 What'll happen to him? 639 01:03:13,460 --> 01:03:18,659 Tomorrow, or the day after, Rozmberk will attack. 640 01:03:18,740 --> 01:03:21,300 And no word from brother Zizka so far. 641 01:03:21,380 --> 01:03:23,530 We can expect nothing from him. 642 01:03:23,620 --> 01:03:25,530 I always warned you against him. 643 01:03:25,140 --> 01:03:27,893 The roads are so well guarded by Zikmund's men, 644 01:03:27,980 --> 01:03:29,936 that the brothers won't even get here. 645 01:03:30,200 --> 01:03:33,979 Let's not wait and attack first, before the enemy is ready! 646 01:03:34,600 --> 01:03:35,778 Impossible against such odds! 647 01:03:35,980 --> 01:03:37,857 We must defend behind the fort. 648 01:03:38,100 --> 01:03:42,298 I bring news! Brother Zizka has sent a cavalry to our aid! 649 01:03:59,100 --> 01:04:01,250 We're on Rozmberk's tail. 650 01:04:18,600 --> 01:04:22,417 The decisive moment is nigh, brothers! Fight like men. 651 01:04:22,700 --> 01:04:26,136 Who lays down his life for truth will not die. 652 01:04:26,820 --> 01:04:29,971 I can fight. My arm is healed. I will fight too! 653 01:04:32,100 --> 01:04:33,658 God protect you. 654 01:04:33,820 --> 01:04:36,380 Brother Zizka has sent help! 655 01:04:36,460 --> 01:04:39,975 Upon fire from the battlements we charge the enemy! 656 01:04:40,540 --> 01:04:42,292 You've come, Zdena? 657 01:04:42,740 --> 01:04:44,890 I wanted to see you again. 658 01:04:45,820 --> 01:04:47,572 Maybe for the last time. 659 01:04:55,340 --> 01:05:04,897 Even if we die, you know, we are together forever. 660 01:05:06,900 --> 01:05:11,180 I no longer fear death, with you... 661 01:05:17,540 --> 01:05:21,215 Ours are shooting. That means our message got to Tabor. 662 01:05:21,300 --> 01:05:24,258 To the horses! - To the horses! To the horses! 663 01:06:08,260 --> 01:06:10,410 Enemy is here! 664 01:06:13,140 --> 01:06:15,290 Tabor, forward! 665 01:06:34,540 --> 01:06:36,690 Make way! Clear the way! 666 01:06:36,980 --> 01:06:40,131 I am Provost of Lounovice! I'm going to the Prince! 667 01:06:43,500 --> 01:06:46,458 What is it? Hopefully not an enemy! 668 01:06:47,660 --> 01:06:49,616 Not the blasphemers? 669 01:06:58,860 --> 01:07:00,612 What's happening? 670 01:07:05,700 --> 01:07:09,560 Climb! And you too! Quickly! 671 01:07:46,860 --> 01:07:49,818 Tabor ahead! Tabor! 672 01:08:35,780 --> 01:08:38,931 Merciful God. And where's the Prince? 673 01:08:39,200 --> 01:08:43,491 And the German and Austrian Dukes? Why don't they stop them? 674 01:08:47,820 --> 01:08:49,776 Forward! 675 01:08:53,100 --> 01:08:56,649 Look, a priest! And some! 676 01:08:56,740 --> 01:08:58,492 He won't be far away! 677 01:08:58,580 --> 01:09:00,935 Find him, brothers, find him! 678 01:09:03,100 --> 01:09:05,853 Here they are! Priests! We have them! 679 01:09:17,200 --> 01:09:19,534 Down! Get down! 680 01:09:23,660 --> 01:09:25,810 Here he is! The traitor! 681 01:09:27,100 --> 01:09:33,175 Is this yours? We've got you! We have the white Provost! 682 01:09:33,300 --> 01:09:35,256 At him! 683 01:09:39,600 --> 01:09:45,100 It's him! Provost of Lounovice! I know him. I was his serf. 684 01:09:45,300 --> 01:09:47,520 He never knew any pity. 685 01:09:47,140 --> 01:09:50,450 Papist filth! He turned Rozmberk against us! 686 01:09:51,180 --> 01:09:53,136 Mercy, sir! 687 01:09:58,340 --> 01:10:03,334 So we meet again, don't be afraid, lady. Come with me. 688 01:10:03,580 --> 01:10:07,129 And you too. But you can't stay like this. 689 01:10:09,100 --> 01:10:10,852 What of the Provost? 690 01:10:10,940 --> 01:10:13,295 He will be judged by the law. 691 01:10:16,860 --> 01:10:18,418 Come, quickly. 692 01:10:19,740 --> 01:10:26,293 Christians, have mercy! Mercy! Brothers in Christ! 693 01:10:26,380 --> 01:10:31,977 Now we're the Christians! Now you'll taste the fire you planned for us. 694 01:10:42,420 --> 01:10:48,529 De profundis ad te clamavi domine. 695 01:11:09,620 --> 01:11:14,774 Be not afraid, lady. Tabor is not so evil. I'll look after you. 696 01:11:59,100 --> 01:12:01,375 I'm bringing him to you. 697 01:12:12,300 --> 01:12:15,849 How quickly he said farewell. He couldn't wait. 698 01:12:16,380 --> 01:12:21,560 He was with us in the attack and suddenly he lay at my feet. 699 01:12:21,140 --> 01:12:22,459 Quickly to the hospital. 700 01:12:22,780 --> 01:12:25,931 Lay him on this sheet, so we don't hurt him. 701 01:12:49,180 --> 01:12:52,729 Both father and brother fought like men. 702 01:12:53,660 --> 01:13:01,214 They killed many enemies of God's law. They certainly have eternal joy now. 703 01:13:16,740 --> 01:13:17,889 How is he? 704 01:13:17,980 --> 01:13:22,849 Two wounds. The head isn't bad, but the leg is worse. 705 01:13:23,340 --> 01:13:25,920 Where did they find him? 706 01:13:25,380 --> 01:13:28,338 I don't know. Brothers brought him here. 707 01:13:29,660 --> 01:13:31,412 And what now? 708 01:13:31,980 --> 01:13:33,857 By God's will. 709 01:14:18,900 --> 01:14:20,856 Ondrej... 710 01:14:26,620 --> 01:14:29,180 He's well. He was here. 711 01:14:30,460 --> 01:14:32,815 Are you better? 712 01:14:39,660 --> 01:14:46,800 Did you hear about the Provost? They caught him and burnt him. 713 01:14:49,460 --> 01:14:54,409 He threatened so much. With the foreigners. 714 01:14:54,580 --> 01:14:56,536 I'll be back soon. 715 01:15:00,580 --> 01:15:05,131 And what about our priests? Kanis and... 716 01:15:05,220 --> 01:15:09,213 ...Bydlinsky. Now they're kings of the roost. 717 01:15:09,980 --> 01:15:12,335 They think they won the battle alone. 718 01:15:12,700 --> 01:15:16,739 They're always grumbling. They like to boss people so that 719 01:15:17,740 --> 01:15:23,258 nothing happens against their will. Kanis above all. 720 01:15:25,380 --> 01:15:29,498 And did you hear about their secret meetings? 721 01:15:30,860 --> 01:15:35,217 Women and girls faint and fall into ecstasy when the priests 722 01:15:35,300 --> 01:15:38,656 speak of future heaven on earth. 723 01:15:38,740 --> 01:15:45,418 Lunatics! Blasphemers! And the brothers believe them? 724 01:15:46,260 --> 01:15:49,775 They do. Many of them and the sisters too. 725 01:15:49,860 --> 01:15:54,411 And my daughter, Zdena, do you know something? Speak. 726 01:15:56,540 --> 01:16:00,294 I'm sorry, brother, she's with them against us. 727 01:16:00,380 --> 01:16:02,610 With Kanis? - And with Bydlinsky. 728 01:16:03,580 --> 01:16:05,775 My God. 729 01:16:16,820 --> 01:16:20,779 I come to say farewell. Tomorrow we leave. 730 01:16:23,460 --> 01:16:27,900 You won't wear those white robes again? 731 01:16:27,860 --> 01:16:33,617 The monastery is destroyed... - This worldly robe suits you better. 732 01:16:33,900 --> 01:16:36,130 I always pitied you, Jana, 733 01:16:36,220 --> 01:16:38,859 when I saw you as a nun, so young. 734 01:16:38,940 --> 01:16:40,168 Jana? 735 01:16:40,260 --> 01:16:45,150 So she's christened. Name Marta she's dropped with those nun's clothes. 736 01:16:47,300 --> 01:16:50,451 So farewell, Jana. 737 01:16:56,900 --> 01:16:59,500 Perhaps we'll meet again. 738 01:17:01,600 --> 01:17:05,690 Farewell, and return safely. 739 01:17:31,140 --> 01:17:34,177 Are you in pain? Don't you want water? 740 01:17:34,380 --> 01:17:35,938 No. 741 01:17:37,700 --> 01:17:39,258 Zdena! 742 01:17:42,220 --> 01:17:45,929 You go to the gatherings. - Yes. 743 01:17:46,580 --> 01:17:50,175 To Kanis and to Bydlinsky. - Yes, to them. 744 01:17:51,500 --> 01:17:53,130 Do you believe them? 745 01:17:53,100 --> 01:17:54,453 Yes, I do. 746 01:17:55,540 --> 01:18:00,614 Father, I pray for you to believe too, for you to see the truth too. 747 01:18:01,220 --> 01:18:03,510 To lose my reason like you! 748 01:18:03,140 --> 01:18:05,813 There'll be no pain, nor sin, 749 01:18:07,200 --> 01:18:11,571 all will live together in love like free sons and daughters of God. 750 01:18:11,660 --> 01:18:16,211 Such a blasphemy! You whore, heretic! 751 01:18:37,580 --> 01:18:40,140 You're all in blood! 752 01:19:13,540 --> 01:19:17,294 Tabor, which we founded and defended against Rozmberk, 753 01:19:17,500 --> 01:19:21,539 is being undermined, and will be even more 754 01:19:21,620 --> 01:19:26,774 because of the alliance with the Praguers and other unbelievers. 755 01:19:35,980 --> 01:19:38,892 Come. - Bailiffs! Zizka's bailiffs! 756 01:19:39,220 --> 01:19:43,611 Listen! As you wish. If you want to go to sinful Babylon, 757 01:19:43,860 --> 01:19:45,930 here are the messengers. 758 01:19:52,780 --> 01:19:56,136 I'll stay. I am your wife. 759 01:20:01,180 --> 01:20:05,731 Let's go, it's over. Vain words. 760 01:20:20,460 --> 01:20:24,612 Do you want holiness? There should be no marriage, 761 01:20:25,380 --> 01:20:28,530 no matrimony. - No marriage. 762 01:20:28,340 --> 01:20:35,371 One day, when people are so full of love so that there is no envy. 763 01:20:38,180 --> 01:20:41,934 Let us pray to be saved! 764 01:20:42,260 --> 01:20:44,615 How will we be saved? 765 01:20:46,700 --> 01:20:53,480 Rise, brothers and sisters, let's leave this cursed Tabor! 766 01:20:54,100 --> 01:21:00,160 Let's find a new realm of love and concord! 767 01:21:01,540 --> 01:21:06,170 You have split the faithful Tabor community, you've gone astray. 768 01:21:07,980 --> 01:21:09,698 You're on the road to perdition. 769 01:21:17,140 --> 01:21:21,895 Like a herd. They have no will of their own. 770 01:21:22,580 --> 01:21:26,334 Tabor has made you protector in Pribenice, 771 01:21:26,460 --> 01:21:29,200 which we've conquered. - Why me? 772 01:21:29,100 --> 01:21:31,455 Those Pikarts have gone there. 773 01:21:31,740 --> 01:21:36,291 You are to leave them in abandoned settlement for as long as you can. 774 01:21:36,700 --> 01:21:40,900 Do brothers know my daughter is there? 775 01:22:12,940 --> 01:22:17,252 I come to you, I come for you, sister. 776 01:22:18,940 --> 01:22:25,950 Why don't you come to the gatherings? They're waiting for you, calling you. 777 01:22:26,940 --> 01:22:28,578 I won't go with you. 778 01:22:28,740 --> 01:22:34,258 Bydlinsky doesn't allow, does he? If you're sister I advise you to obey. 779 01:22:35,340 --> 01:22:42,337 Don't separate yourself, be a sister, and not, as they say, a noble woman. 780 01:22:43,660 --> 01:22:47,175 You've corrupted Jan! It's due to you he defends marriage. 781 01:22:47,460 --> 01:22:50,657 Your fault he avoids free sons and daughters of God. 782 01:22:50,940 --> 01:22:58,176 He's still a false priest. But blood will flow and he'll drown in it. 783 01:22:58,260 --> 01:23:00,410 Come! Come. 784 01:23:00,700 --> 01:23:02,850 Come, come. 785 01:23:16,620 --> 01:23:18,975 What happened? - Kanis! 786 01:23:19,600 --> 01:23:21,620 That rogue. Where is he? 787 01:23:29,940 --> 01:23:33,819 Run off. He prepared all this. 788 01:23:34,420 --> 01:23:38,971 Long ago. He hates me secretly for taking you as my wife. 789 01:23:39,420 --> 01:23:46,735 I know. Don't worry about me. With you I can bear anything, Jan. 790 01:23:52,200 --> 01:23:56,855 Let's leave. It's not place of concord. It's place of depravity and vice. 791 01:23:57,900 --> 01:24:03,816 Zdena, I'll go elsewhere to seek true brothers and sisters. 792 01:24:07,700 --> 01:24:15,254 If you go I'll go too. If you stay I'll stay too. 793 01:24:26,420 --> 01:24:31,175 Christ will damn me. I already hear the cries of the damned! 794 01:24:32,220 --> 01:24:37,374 I see a river of fire, I hear... I already hear... 795 01:24:37,460 --> 01:24:40,418 How will we be saved? 796 01:24:42,340 --> 01:24:48,495 Fear not! The day of mercy is approaching. 797 01:24:49,340 --> 01:24:53,618 God's kingdom will be renewed on earth. 798 01:24:53,860 --> 01:25:00,572 For it we suffer and for it we will be saved. 799 01:25:01,300 --> 01:25:06,550 Everyone will shine like the sun in full love, 800 01:25:06,260 --> 01:25:09,536 all free sons and daughters of God. 801 01:25:09,980 --> 01:25:15,657 We'll enter a state of innocence, like Adam and Eve in paradise. 802 01:25:16,420 --> 01:25:23,178 In the realm of innocence all will be shared, including women, 803 01:25:23,580 --> 01:25:30,497 it should be now as well, and whoever is against this sins mortally! 804 01:25:37,740 --> 01:25:42,177 Zdena, go up to the castle, it's dangerous here below. 805 01:25:42,260 --> 01:25:46,378 Tomorrow we'll leave forever. Please, go. 806 01:25:47,100 --> 01:25:53,778 Alone? To my father at the castle? He banished me once and will again. 807 01:25:54,780 --> 01:25:59,808 You're right, we can't part anymore. 808 01:26:09,420 --> 01:26:11,376 Come quickly. 809 01:26:16,660 --> 01:26:18,412 It's late. 810 01:26:20,820 --> 01:26:23,778 Go this way, to the river, hide yourself somewhere! 811 01:26:25,300 --> 01:26:27,520 I won't go alone. 812 01:26:30,860 --> 01:26:34,694 I'll stop them. Just go! - I won't go. They'll kill you. 813 01:26:34,780 --> 01:26:37,613 I won't yield. Zdena, I beg you, go, flee! 814 01:26:45,660 --> 01:26:47,616 The bench! 815 01:26:57,820 --> 01:26:58,855 Go! 816 01:26:58,940 --> 01:27:02,910 You devil priest, come out! 817 01:27:02,180 --> 01:27:05,616 Zdena, come to burn with love! 818 01:27:05,700 --> 01:27:07,850 Burn him! 819 01:27:13,740 --> 01:27:17,960 Burn him! Burn him! 820 01:27:17,380 --> 01:27:19,735 Burn them! Burn! 821 01:27:21,180 --> 01:27:26,490 Sister Zdena, come, I'll lead you from Gomorrah! Come, it's burning! 822 01:27:26,300 --> 01:27:28,256 I curse you! 823 01:27:28,860 --> 01:27:33,580 Kill the priest! Kill the noble woman! 824 01:28:25,740 --> 01:28:29,858 Beat the fanatics! Get them! Scatter them! 825 01:28:48,600 --> 01:28:51,520 Someone's there. Someone's on the ground. 826 01:28:51,140 --> 01:28:53,210 But the doors are closed from the inside! 827 01:29:00,220 --> 01:29:01,972 Bring a beam! 828 01:29:11,460 --> 01:29:17,920 They burned, burned with love. 829 01:29:18,580 --> 01:29:21,140 Who? Who was in there? 830 01:29:21,460 --> 01:29:27,296 The priest. Bydlinsky. And his wife, the noble woman. 831 01:29:38,200 --> 01:29:40,580 They deserved it. 832 01:30:19,620 --> 01:30:25,456 Brothers, the final battle is nigh, the battle with the whole world 833 01:30:25,820 --> 01:30:30,520 of the rich and mighty. For life and death. 834 01:30:31,260 --> 01:30:36,334 Those above fight for worldly power and we for holy truth. 835 01:30:37,380 --> 01:30:42,329 Our nobility abandoned us. But this only brought us closer. 836 01:30:43,420 --> 01:30:45,570 The town and country people. 837 01:30:46,580 --> 01:30:51,779 Brothers, Zikmund has assembled all his might in front of Prague. 838 01:30:52,300 --> 01:30:57,135 Led by the Italian Pipo Spano the King has five Hungarian princes, 839 01:30:57,740 --> 01:31:02,973 the Dukes of Bavaria, Saxony and other princes over forty, 840 01:31:03,180 --> 01:31:06,570 all together a hundred thousand. 841 01:31:06,780 --> 01:31:15,529 Zikmund surrounds Prague on three sides. We have but one path free, 842 01:31:15,980 --> 01:31:22,852 from Poric Gate next to Vitkov. They can't cut us off here. 843 01:31:23,500 --> 01:31:27,652 Who is master of Vitkov is master of the east flank. 844 01:31:28,580 --> 01:31:34,520 So let us fortify that hill as soon as possible. 845 01:31:49,820 --> 01:31:52,380 That smells sweet, lad. 846 01:31:54,820 --> 01:31:57,732 The harvest begins about now, where I come from. 847 01:31:57,820 --> 01:32:01,415 This year they'll have to start without you, brother. 848 01:32:02,980 --> 01:32:08,612 Look at the iron corn yonder. It's time for your flail to set to work. 849 01:32:11,220 --> 01:32:16,817 It's another great city. As wide as an eye can see. 850 01:32:29,700 --> 01:32:34,330 Brother Zizka, sheriff Kunes asks what's still to do. 851 01:32:39,740 --> 01:32:41,696 You see how many they are? 852 01:32:42,220 --> 01:32:44,970 Like locusts. 853 01:32:44,500 --> 01:32:46,695 And only a handful of us. 854 01:32:50,500 --> 01:32:52,889 I thought about it the whole night. 855 01:32:55,660 --> 01:32:56,649 Aren't you afraid? 856 01:32:57,980 --> 01:33:00,448 I'm not. Leave me here so you can see. 857 01:33:03,300 --> 01:33:08,215 I know, dear Ondrej. But get back to your own crowd. 858 01:33:08,820 --> 01:33:11,971 You're a good horseman and you'll be needed there more than here. 859 01:33:13,860 --> 01:33:16,420 We'll stand and fight them here alone. 860 01:33:19,820 --> 01:33:21,890 It'll be like a torrent. 861 01:33:24,500 --> 01:33:26,855 Truth is with us. 862 01:33:29,980 --> 01:33:33,768 But can a person withstand a torrent? 863 01:33:37,500 --> 01:33:40,253 Then we'll die for truth. 864 01:33:41,500 --> 01:33:43,218 How old are you? 865 01:33:44,380 --> 01:33:46,132 You don't trust me? 866 01:33:46,220 --> 01:33:50,577 I trust you. Go back to them, go. 867 01:33:53,620 --> 01:33:57,533 Brother Zizka, have some. You still haven't eaten. 868 01:34:01,220 --> 01:34:02,778 Have the brothers eaten? 869 01:34:02,860 --> 01:34:04,691 Everyone's had something. 870 01:34:08,300 --> 01:34:12,657 What is their mood? Do they observe those over there? 871 01:34:13,380 --> 01:34:14,813 They do. 872 01:34:15,940 --> 01:34:17,532 And what do they say? 873 01:34:17,620 --> 01:34:21,659 We shall not give way to the Antichrist. 874 01:35:38,460 --> 01:35:43,488 Dear brothers, let each do as he is ordered. 875 01:35:45,100 --> 01:35:50,618 Defend your spot, do not leave it, and let brother guard brother. 876 01:35:51,460 --> 01:35:57,615 Listen out for each order and command. And now with God's help! 877 01:36:01,300 --> 01:36:05,532 Brother Zizka, sheriff Kunes reports that the knights seem to be preparing 878 01:36:05,780 --> 01:36:09,329 to storm the city in one great push from the Castle to Stone Bridge, 879 01:36:09,540 --> 01:36:12,930 from Vysehrad to the New Town and from the river to Poric Gate. 880 01:36:16,300 --> 01:36:21,328 Tell Kunes it's a trap. Zikmund must surround Prague fully. 881 01:36:22,100 --> 01:36:28,255 That's why he'll attack us first, here. The Italian Pipo knows this. 882 01:36:28,460 --> 01:36:35,332 Tell our men if it's tight they must march from the city to charge enemy. 883 01:36:36,200 --> 01:36:41,970 And with our cannons. Let's hope Mikulas send the flailers in time. 884 01:36:42,820 --> 01:36:45,254 Go, report this and greet everyone. 885 01:36:46,260 --> 01:36:51,459 Brother archers, fire at their horses before they engage to break their line. 886 01:36:51,700 --> 01:36:54,976 Brother Zizka, the enemy has moved across the river 887 01:36:55,140 --> 01:36:58,177 and is lining up on the Hospital Field! 888 01:37:48,140 --> 01:37:50,290 What's happening? Where are they shooting? 889 01:37:50,540 --> 01:37:52,895 In the Smaller Town! Everybody help! 890 01:38:02,540 --> 01:38:07,455 Brother Zizka was wrong. They are coming against us. Not Vitkov. 891 01:39:57,940 --> 01:39:59,692 Fire! 892 01:40:41,220 --> 01:40:45,133 Our men won't hold! They're only a handful there! 893 01:40:56,340 --> 01:40:58,296 Forward! Forward! 894 01:41:05,200 --> 01:41:08,376 Help! Brother Zizka, we cannot hold! 895 01:41:08,460 --> 01:41:12,817 Brothers! Help them below! Hurry! Where are the flailers from Prague? 896 01:41:12,900 --> 01:41:15,255 Why don't they move? - They should have set off by now! 897 01:41:47,100 --> 01:41:49,560 Sister! Get back! 898 01:41:49,820 --> 01:41:53,510 Keep the truth! Defend the truth! 899 01:41:54,740 --> 01:41:57,950 Mother! 900 01:42:05,200 --> 01:42:07,409 Your Highness, Pipo Spano informs you 901 01:42:07,500 --> 01:42:09,456 that the wooden fort on Vitkov is taken! 902 01:42:11,340 --> 01:42:13,854 Today we shall wear the crown of victory! 903 01:42:14,580 --> 01:42:16,536 Dear Lord of Dube, 904 01:42:17,600 --> 01:42:20,575 today we will crush your peasants, their flails won't help them today. 905 01:43:11,340 --> 01:43:13,490 In the nick of time. 906 01:43:37,780 --> 01:43:42,979 What is it? What happened? - Can you see? There on Vitkov. 907 01:44:25,460 --> 01:44:28,338 Let them go to help! Break down the gate! 908 01:44:29,620 --> 01:44:33,693 Cursed villain, he has the devil's support. 909 01:44:54,340 --> 01:44:57,491 The crusaders! They run! 910 01:44:58,100 --> 01:44:59,931 They flee! 911 01:45:10,200 --> 01:45:13,535 Those over there flee. And these we shall pursue! 912 01:45:15,620 --> 01:45:15,700 In the name of the Lord! 913 01:45:15,700 --> 01:45:17,190 In the name of the Lord! 914 01:45:17,100 --> 01:45:24,970 Those who are God's soldiers and follow His law, 915 01:45:24,260 --> 01:45:31,211 ask God's aid and believe in Him, 916 01:45:31,740 --> 01:45:36,939 those will always win. 917 01:45:37,500 --> 01:45:46,249 In the name of God don't be afraid to be wounded, 918 01:45:46,940 --> 01:45:54,733 in the name of love for your fellows get ready to die, 919 01:45:56,500 --> 01:46:05,249 in the name of love for your fellows get ready to die. 920 01:46:06,340 --> 01:46:14,816 Always be brave and strong enough to keep your fight. 921 01:46:15,660 --> 01:46:24,693 With weapons in your hands, with God in your hearts. 922 01:46:25,100 --> 01:46:28,490 Traitors! - Don't delay! 923 01:46:28,580 --> 01:46:31,140 Cowards! - Go! 924 01:46:31,420 --> 01:46:35,254 Jesus Christ! - What will be of us? 925 01:46:40,460 --> 01:46:43,200 Highness, I led the lines according to the rules. 926 01:46:43,100 --> 01:46:46,456 And that blind kicked them, send his coarse, filthy peasants 927 01:46:46,700 --> 01:46:49,453 with their flails and the lines and your rules are worthless! 928 01:46:49,700 --> 01:46:52,817 Our army was afraid, it helped the heretics. 929 01:46:52,900 --> 01:46:55,494 And why they were not afraid? They sing while they charge, 930 01:46:55,580 --> 01:46:59,414 sing until death and you flee! They chase you like a herd of animals! 931 01:47:00,100 --> 01:47:03,649 What a disgrace before all the Christendom! 932 01:48:33,200 --> 01:48:38,333 THE END 72271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.