Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,790
Subtitles by The Legal Team @ Viki
2
00:00:09,790 --> 00:00:12,630
Camera 2
3
00:00:33,540 --> 00:00:36,340
Camera 2
4
00:00:41,760 --> 00:00:45,760
Why did you do it, Jeong Woo?
5
00:00:58,010 --> 00:01:04,370
Three days before the
Wolha-dong murder incident
6
00:01:07,600 --> 00:01:11,590
Cha Min Ho
7
00:01:11,590 --> 00:01:15,550
Why would there be no other way?
8
00:01:23,430 --> 00:01:25,380
Help.
9
00:01:30,990 --> 00:01:32,590
Hyung.
10
00:01:35,670 --> 00:01:37,900
Rest in peace now.
11
00:01:40,250 --> 00:01:45,350
I'm done talking with CEO Cha Seon Ho, so
Chamyung will no longer hold it against us.
12
00:01:45,350 --> 00:01:50,670
Park Jeong Woo is wonderful,
but he just won't listen.
13
00:01:50,670 --> 00:01:52,030
I will give him a warning, sir.
14
00:01:52,030 --> 00:01:54,960
He became Chamyung's worst enemy.
15
00:01:54,960 --> 00:01:58,190
I should just kick him to a
rural branch or something.
16
00:02:00,540 --> 00:02:03,230
Hello. What!?
17
00:02:05,350 --> 00:02:07,590
An arrest warrant?!
18
00:02:09,360 --> 00:02:11,740
Did you permit that?
19
00:02:11,740 --> 00:02:12,360
For who?
20
00:02:12,360 --> 00:02:14,970
He dares to mess with CEO Cha?
21
00:02:15,820 --> 00:02:18,390
Where is that punk Park Jeong Woo!
22
00:02:20,790 --> 00:02:22,920
Sir, what's the problem?
23
00:02:22,920 --> 00:02:26,740
Look, I'll take my cell phone
here. Chief Prosecutor Choi
24
00:02:30,400 --> 00:02:31,950
Here.
25
00:02:34,920 --> 00:02:35,950
What are we going to do about this, sir?
Chief Choi
26
00:02:35,950 --> 00:02:37,620
Go on.
27
00:02:40,130 --> 00:02:43,790
We are just going to the
sauna today, okay? Let's go.
28
00:02:44,520 --> 00:02:47,710
Pardon? You're going to go
catch CEO Cha Seon Ho? Why?
29
00:02:47,710 --> 00:02:49,430
I will tell you once I catch him.
30
00:02:49,430 --> 00:02:51,349
Prosecutor, after Cha Min
Ho died, Chamyung went
31
00:02:51,361 --> 00:02:53,370
berserk and now everything
has finally calmed down.
32
00:02:53,370 --> 00:02:57,890
If the deputy head finds out about this,
we're all dead meat. He's a Chamyung per...
33
00:02:57,890 --> 00:02:59,430
I'm getting off.
34
00:02:59,430 --> 00:03:01,790
Our Investigator Go Doo
Young, you've become so weak.
35
00:03:01,790 --> 00:03:04,670
I was always this way. I'm getting
off so stop the car, please.
36
00:03:04,670 --> 00:03:06,350
You said that we'd be doing this
together until death comes our way.
37
00:03:06,350 --> 00:03:08,950
Hold on one moment, Prosecutor.
Does Chief Choi know about this?
38
00:03:08,950 --> 00:03:11,270
If death comes our way,
then I should die alone.
39
00:03:11,270 --> 00:03:13,200
Our chief should become a
chief deputy this year.
40
00:03:13,200 --> 00:03:15,480
Man, this is driving me n...
41
00:03:17,810 --> 00:03:19,950
Resident Registration Card Cha Min Ho
42
00:03:20,610 --> 00:03:22,702
I don't know what kind of
trick he played with the
43
00:03:22,714 --> 00:03:24,570
NFS (NATIONAL FORENSIC
SERVICE) fingerprints,
44
00:03:24,570 --> 00:03:27,260
but this time you won't be
able to slip out of this one.
45
00:03:34,140 --> 00:03:38,300
The paper plant has also succeeded.
It'll turn around this year.
46
00:03:38,300 --> 00:03:39,140
Excuse me.
47
00:03:39,140 --> 00:03:40,660
No problem.
48
00:03:43,680 --> 00:03:45,390
Hurry up and escape, sir.
49
00:03:45,390 --> 00:03:46,340
What's going on?
50
00:03:46,340 --> 00:03:48,439
An arrest warrant was issued
for you, sir. I think
51
00:03:48,451 --> 00:03:50,520
they are trying to analyze
the fingerprints again.
52
00:03:55,050 --> 00:03:57,230
The chairman will be here
so escort him first.
53
00:03:57,230 --> 00:03:59,130
Yes sir.
54
00:03:59,130 --> 00:04:00,120
See you up there.
55
00:04:00,120 --> 00:04:02,410
- Okay, Mr. Cha.
- Thank you.
56
00:04:07,670 --> 00:04:09,510
Safety is life and carelessness
leads to accidents
57
00:04:09,510 --> 00:04:11,520
Over there.
58
00:04:20,480 --> 00:04:21,840
- Please get the rear, please.
- Okay.
59
00:04:21,840 --> 00:04:23,330
Let's go.
60
00:04:23,390 --> 00:04:26,220
Chaymung Chemical
61
00:04:30,450 --> 00:04:34,890
Analyze the fingerprints, eh? What
were they able to obtain? Gosh.
62
00:05:48,080 --> 00:05:50,920
Let's leave quietly, CEO Cha Seon Ho.
63
00:05:50,920 --> 00:05:53,020
Guests are here too, you know.
64
00:06:04,540 --> 00:06:07,110
Why don't you just give up now?
65
00:06:07,900 --> 00:06:14,410
The people you killed and hurt...
You even killed Cha Seon Ho too.
66
00:06:14,410 --> 00:06:18,710
Did you think that you could run away
from this if you turned into Cha Seon Ho?
67
00:06:20,960 --> 00:06:25,430
Hey Prosecutor, what in the world
are you rambling on about?
68
00:06:25,430 --> 00:06:29,420
You're finished now, Cha Min Ho.
69
00:06:38,660 --> 00:06:40,330
No!
70
00:06:43,670 --> 00:06:45,490
No!!
71
00:06:56,010 --> 00:06:57,620
Park Jeong Woo.
72
00:06:59,820 --> 00:07:02,480
You'll never be able to catch me.
73
00:07:03,600 --> 00:07:07,010
Cha Min Ho!!!
74
00:07:16,430 --> 00:07:18,470
Minister, thank you for
gracing us here today.
75
00:07:18,470 --> 00:07:23,100
CEO Cha, are your hands okay?
76
00:07:24,240 --> 00:07:26,920
I got into an accident while I was
making a visit to the factory.
77
00:07:26,920 --> 00:07:28,620
Please go on ahead, sir.
78
00:07:30,600 --> 00:07:32,900
Kreisler - Liebesfreud
79
00:07:44,250 --> 00:07:46,240
Hello, investigator.
80
00:07:46,240 --> 00:07:51,420
You want to eat at the hotel?
Hurry up and come on over.
81
00:07:54,280 --> 00:07:58,210
Look who we have here. It's CEO Cha
Seon Ho. What brings you here?
82
00:07:58,210 --> 00:08:00,630
Shall we talk?
83
00:08:00,630 --> 00:08:05,020
I have to eat, though. What's up?
84
00:08:08,720 --> 00:08:10,930
It stings quite a lot.
85
00:08:19,450 --> 00:08:23,400
That's right, I'm Cha Min Ho.
86
00:08:24,040 --> 00:08:29,280
Prove that I'm Cha Min Ho.
87
00:08:38,030 --> 00:08:40,160
I'm just joking.
88
00:08:40,160 --> 00:08:44,540
It seemed like you've been wanting
so earnestly to hear me say this.
89
00:08:44,540 --> 00:08:48,440
Well then, enjoy your meal.
90
00:08:51,740 --> 00:08:54,390
"I'm Cha Min Ho."
91
00:08:56,060 --> 00:09:00,250
"I'm Cha Min Ho!"
92
00:09:03,350 --> 00:09:08,780
"I'm Cha Min Ho."
93
00:09:10,670 --> 00:09:13,190
I will make you shout that out yourself.
94
00:09:20,700 --> 00:09:22,320
You do that.
95
00:09:34,620 --> 00:09:38,180
That's right, I'm Cha Min Ho.
96
00:09:38,180 --> 00:09:43,470
Prove that I'm Cha Min Ho.
97
00:09:43,470 --> 00:09:48,450
You won't be able to change
your voice too, Cha Min Ho.
98
00:09:50,570 --> 00:09:52,260
What this? Is this everyone?
99
00:09:52,260 --> 00:09:53,910
They told me not to call others.
100
00:09:53,910 --> 00:09:57,910
What's so important that Prosecutor
Park Jeong Woo called us this early?
101
00:09:59,820 --> 00:10:02,330
Why isn't he coming?
102
00:10:02,330 --> 00:10:04,820
Prosecutor Park Jeong Woo
isn't picking up his phone.
103
00:10:04,820 --> 00:10:07,250
What the heck?
104
00:10:07,250 --> 00:10:10,780
Hello. Excuse me? Prosecutor Park?
105
00:10:10,780 --> 00:10:13,520
- Yes. - Okay. - I understand.
106
00:10:13,520 --> 00:10:14,920
What did you say?
107
00:10:14,920 --> 00:10:15,827
Seoul Central Office
Violent Crimes Division
108
00:10:15,839 --> 00:10:16,900
Prosecutor Park Jeong Woo
Murders Wife and Daughter.
109
00:10:19,120 --> 00:10:22,840
- This is Prosecutor Park Jeong Woo, right?
- I think so.
110
00:10:25,060 --> 00:10:26,440
- What is this?
- What is going on?
111
00:10:26,440 --> 00:10:28,220
What is it?
112
00:10:35,090 --> 00:10:39,540
Defendant
113
00:10:39,540 --> 00:10:42,120
Yangseo police station
114
00:10:45,810 --> 00:10:48,930
Can you please tell me where
Detective Oh Jeong Min is?
115
00:10:48,930 --> 00:10:51,020
He's right there.
116
00:10:52,700 --> 00:10:54,340
Thank you.
117
00:10:57,300 --> 00:10:59,850
- Detective Oh Jeong Min?
- Oh, yes?
118
00:10:59,850 --> 00:11:03,140
Hello. If you have some time,
let's have some coffee together.
119
00:11:03,140 --> 00:11:04,750
You are the one who called earlier.
120
00:11:04,750 --> 00:11:07,730
- Yes.
- Please come this way.
121
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
I'm lawyer Seo Eun Hye.
122
00:11:16,760 --> 00:11:20,910
Isn't it already a closed case? I heard
the second trial is around the corner.
123
00:11:20,910 --> 00:11:26,720
We were nervous too. A prosecutor
committing murder is a first in Korea.
124
00:11:26,720 --> 00:11:29,160
That's true.
125
00:11:29,160 --> 00:11:34,100
And what's more is that he was
a veteran homicide prosecutor.
126
00:11:34,770 --> 00:11:38,800
I met him a few times while
investigating the case.
127
00:11:39,670 --> 00:11:43,830
Do you know the first thing he said?
128
00:11:43,830 --> 00:11:46,600
What did he say?
129
00:11:46,600 --> 00:11:48,400
Ji Soo...
130
00:11:49,780 --> 00:11:51,720
Ji Soo...
131
00:11:55,570 --> 00:11:57,620
I killed her.
132
00:12:04,000 --> 00:12:07,870
Really? Are you sure you heard it properly?
133
00:12:07,870 --> 00:12:09,740
I heard it clearly.
134
00:12:09,740 --> 00:12:12,490
What else? He didn't say anything else?
135
00:12:12,490 --> 00:12:14,980
He went straight to prosecution after that.
136
00:12:17,600 --> 00:12:21,630
I have killed Ji Soo.
137
00:12:21,630 --> 00:12:23,800
It's over.
138
00:12:23,800 --> 00:12:25,190
Who do you think killed her?
139
00:12:25,190 --> 00:12:27,160
- That's obviously...
- Obviously?
140
00:12:27,160 --> 00:12:30,450
Prosecutor Park Jeong Woo. We even
have the motive and evidence.
141
00:12:30,450 --> 00:12:33,160
- Motive?
- It's obvious. Adultery!
142
00:12:33,160 --> 00:12:35,270
But they couldn't find the other man.
143
00:12:35,270 --> 00:12:40,280
Even if they can't find him, all
the evidence shows he killed her.
144
00:12:40,280 --> 00:12:43,600
Is it easy to give a death
sentence if there was no evidence?
145
00:12:47,020 --> 00:12:50,440
Could I possibly get a copy of
the on-site investigation tape?
146
00:12:50,440 --> 00:12:52,310
- We don't have it.
- What?
147
00:12:52,310 --> 00:12:54,610
- It's at the prosecutor's office.
- Why?
148
00:12:54,610 --> 00:12:59,380
He was a prosecutor too, so they probably
didn't want the video going around.
149
00:12:59,380 --> 00:13:03,590
- Wait... You're his defense attorney but you don't have a copy?
- Pardon?
150
00:13:04,660 --> 00:13:10,960
Ah haha, I must be confused
because I have so many cases.
151
00:13:10,960 --> 00:13:16,420
If you remember anything else, please
contact me. I'll buy you a drink anytime.
152
00:13:21,030 --> 00:13:25,110
Don't waste too much of your energy.
It's a closed case.
153
00:13:29,440 --> 00:13:34,620
♫ We don't talk anymore.
We don't talk anymore. ♫
154
00:13:34,620 --> 00:13:36,740
Here! What you asked for.
155
00:13:36,740 --> 00:13:42,390
Oh be careful, it'll break.
It was so hard to get this.
156
00:13:42,390 --> 00:13:44,660
- But Eun Hye...
- Huh?
157
00:13:44,660 --> 00:13:47,290
You can never tell anyone I'm
the one who gave it to you.
158
00:13:47,290 --> 00:13:50,800
I'll never tell! You
know how tight-lipped I
159
00:13:50,812 --> 00:13:54,100
am. That's why they
call me loyal Eun Hye.
160
00:13:54,100 --> 00:13:58,000
But why are you so interested in this case?
161
00:13:58,980 --> 00:14:01,501
I'm just trying to make a living.
If I lose this
162
00:14:01,513 --> 00:14:03,890
case too, I may be fired
as a public defender.
163
00:14:03,890 --> 00:14:07,420
I don't have backing from
my dad or uncle like you.
164
00:14:07,420 --> 00:14:11,160
You! Seo Eun Hye.
165
00:14:11,160 --> 00:14:14,930
I forgot, I forgot. I'm
sorry I forgot it all.
166
00:14:16,270 --> 00:14:20,960
I got myself one real good friend.
Thank you.
167
00:14:22,050 --> 00:14:23,720
I'll play it here, Hyungnim.
168
00:14:23,720 --> 00:14:26,160
Stop groaning.
169
00:14:27,910 --> 00:14:31,030
- Ah.
- So embarrassing.
170
00:14:34,400 --> 00:14:37,080
Everything was burnt except one.
171
00:14:38,580 --> 00:14:39,790
Impossible.
172
00:14:39,790 --> 00:14:44,300
Do you really not remember?
173
00:14:44,300 --> 00:14:46,020
It's not true.
174
00:14:46,890 --> 00:14:48,830
It's not true.
175
00:14:49,480 --> 00:14:50,720
No!
176
00:14:50,720 --> 00:14:53,410
Whoa! Are you okay?
177
00:14:55,730 --> 00:14:56,930
Are you bleeding?
178
00:14:56,930 --> 00:15:02,380
Ugh seriously! It hurts.
179
00:15:03,800 --> 00:15:09,240
Hey 3866! Are you the
only one in this room?
180
00:15:09,240 --> 00:15:12,320
Are we just objects lying around?
181
00:15:12,320 --> 00:15:15,590
Huh?! Why are you like this again
to someone who lost his memory?
182
00:15:15,590 --> 00:15:18,170
Hey! You seem to be comfortable here.
183
00:15:18,170 --> 00:15:20,074
People may cut you slack
outside because you
184
00:15:20,086 --> 00:15:22,130
were a prosecutor, but
that's not the case here.
185
00:15:22,130 --> 00:15:24,500
If you don't want to be
beaten, live quietly. Okay?
186
00:15:24,500 --> 00:15:26,620
Oh Hyung, why are you acting like this too?
187
00:15:26,620 --> 00:15:27,770
- Seong Gyu.
- Yes?
188
00:15:27,770 --> 00:15:30,230
You should tell him properly.
189
00:15:30,230 --> 00:15:34,110
- Me? What should I do?
- Tell him why the guys can't lay their hands on 3866.
190
00:15:34,110 --> 00:15:36,900
Oh my my.
191
00:15:36,900 --> 00:15:41,650
Did you really think we didn't mess
with you 'cause you're a prosecutor?
192
00:15:41,650 --> 00:15:46,260
Nope! There are exactly two types of
people we don't mess with in here.
193
00:15:46,260 --> 00:15:53,910
Rich blue collar criminals and death-row
inmates who are going all the way up there.
194
00:15:53,910 --> 00:15:55,370
Shut up, you bastard.
195
00:15:55,370 --> 00:16:01,100
Look, everyone, look. You never know
what these death-row inmates will do.
196
00:16:01,100 --> 00:16:03,720
- He even killed his own child and wife.
There's nothing h— - Die!
197
00:16:03,720 --> 00:16:05,350
Hey watch it!
198
00:16:05,350 --> 00:16:07,300
He really must be crazy.
199
00:16:07,300 --> 00:16:09,000
- Hey! Hey, get off!
- Hold him! Hold him!
200
00:16:09,000 --> 00:16:10,440
Say it again.
201
00:16:10,440 --> 00:16:13,600
Say it again!
202
00:16:13,600 --> 00:16:15,790
What's going on here?
203
00:16:15,790 --> 00:16:17,100
We didn't hear anything.
204
00:16:17,100 --> 00:16:18,080
Say it again.
205
00:16:18,080 --> 00:16:22,250
Do you all want to die? Continue, go on.
206
00:16:23,360 --> 00:16:28,420
Punk, you've grown quite bold. Messing
with a death-row inmate and all.
207
00:16:28,420 --> 00:16:29,660
Fu...
208
00:16:29,660 --> 00:16:34,050
Oh it's just a joke. It's
not even certain yet.
209
00:16:36,030 --> 00:16:41,530
Let's introduce ourselves
again while we're at it.
210
00:16:41,530 --> 00:16:45,870
We did this every time he lost his memory.
Why do we keep doing it?
211
00:16:45,870 --> 00:16:49,880
We don't have much else to do anyway.
We're just killing time.
212
00:16:49,880 --> 00:16:55,900
To inmate 3866, it's the
first time anyway. Right?
213
00:17:03,040 --> 00:17:07,760
Okay, I'll start first. Before I came
in here, I had a few gambling parlors.
214
00:17:07,760 --> 00:17:10,200
Ugh, he's started again. It'll
take at least ten minutes.
215
00:17:10,200 --> 00:17:13,420
Hey! Whether it's ten minutes or
one hour, all we've got is time.
216
00:17:13,420 --> 00:17:14,850
Yes, go ahead.
217
00:17:14,850 --> 00:17:16,540
Anyway, I made good money...
218
00:17:16,540 --> 00:17:19,510
Had lots of lovers, drove a good car...
219
00:17:19,510 --> 00:17:22,389
He ate a lot of good food,
went to the bathroom
220
00:17:22,401 --> 00:17:24,810
often, and had lots
of criminal records.
221
00:17:24,810 --> 00:17:27,180
Yeah!
222
00:17:27,960 --> 00:17:29,480
Ugh, these punks.
223
00:17:29,480 --> 00:17:33,610
That's why we get to eat lots of good food
from outside. Does any other cell get that?
224
00:17:33,610 --> 00:17:39,130
Of course, I know. I was just trying to be
funny. You know we're all thankful, right?
225
00:17:39,130 --> 00:17:43,020
Anyhow, I got caught. My parlors were
closed, and I was sentenced to three years.
226
00:17:43,020 --> 00:17:44,600
Elder, it's your turn.
227
00:17:44,600 --> 00:17:50,200
Well things happened and I somehow
ended up killing two people.
228
00:17:51,390 --> 00:17:53,870
You're the same as 3866.
229
00:17:53,870 --> 00:17:56,780
- Gosh.
- Jerk!
230
00:17:56,780 --> 00:18:00,470
If you smear 3866's name again,
you're as good as dead, got it?
231
00:18:00,470 --> 00:18:03,600
Darn. Hey!
232
00:18:03,600 --> 00:18:08,380
Let's skip the old man. It hurts
my heart every time we hear it.
233
00:18:08,380 --> 00:18:11,410
Okay, let's skip him.
234
00:18:11,410 --> 00:18:14,160
But our elder looks quite
young for his age.
235
00:18:14,160 --> 00:18:16,600
Is it because you've been
in here for so long?
236
00:18:16,600 --> 00:18:19,800
- What's with you?
- Oh, he's loving it.
237
00:18:19,800 --> 00:18:23,570
He's just loving it, isn't he?
Oh so pretty.
238
00:18:25,990 --> 00:18:28,720
- Okay, Rockfish, your turn.
- I'm not Rockfish.
239
00:18:28,720 --> 00:18:31,200
Not Rockfish, my butt. With your face, you
should be happy to be called Rockfish.
240
00:18:31,200 --> 00:18:34,830
Have you lost it? Honestly your face...
Just give your face to a dog.
241
00:18:34,830 --> 00:18:36,040
Did you just insult my mom?
242
00:18:36,040 --> 00:18:39,450
No. I didn't say you were a dog's
baby; I said give your face to a dog.
243
00:18:39,450 --> 00:18:41,560
You just said dog-mom right now, brat.
244
00:18:41,560 --> 00:18:43,530
I don't curse people's families.
245
00:18:43,530 --> 00:18:46,470
My grandpa and grandma
must be dogs too then.
246
00:18:46,470 --> 00:18:48,480
- What's with you?
- What?
247
00:18:48,480 --> 00:18:50,000
- Are you going to keep this up?
- No.
248
00:18:50,000 --> 00:18:51,190
- How about you?
- No.
249
00:18:51,190 --> 00:18:53,400
Okay, now Inmate 3866.
250
00:18:58,930 --> 00:19:00,070
Can I not do it?
251
00:19:00,070 --> 00:19:02,060
What are you talking about? We
started it all because of you.
252
00:19:02,060 --> 00:19:06,380
You just have to say it all
here to let things out.
253
00:19:07,300 --> 00:19:08,790
I don't remember.
254
00:19:08,790 --> 00:19:12,300
It's okay. Everyone here is a sinner.
255
00:19:12,300 --> 00:19:14,460
Just relax and let it all out.
256
00:19:15,720 --> 00:19:18,550
Hey! Do you really not remember?
257
00:19:18,550 --> 00:19:21,250
Does it make sense that you don't remember?
This isn't a movie or something.
258
00:19:21,250 --> 00:19:24,830
Of course, it's possible. The doctors
said so. We all saw it the last time.
259
00:19:24,830 --> 00:19:28,590
We've seen it, but can we believe him?
260
00:19:34,960 --> 00:19:36,650
Cells three and four, prepare to move out.
261
00:19:36,650 --> 00:19:40,670
Yes, sir! What kind of
bread will we eat today?
262
00:19:40,670 --> 00:19:44,290
- Punch bread.
- Knife bread.
263
00:19:44,290 --> 00:19:46,190
You have to go with us.
264
00:19:50,300 --> 00:19:56,330
♫ Amazing grace ♫
265
00:19:56,330 --> 00:20:00,470
♫ How sweet the sound ♫
266
00:20:00,500 --> 00:20:05,900
♫ That saved a wretch like me ♫
267
00:20:05,910 --> 00:20:09,930
Thank you for allowing me to have this.
268
00:20:09,930 --> 00:20:15,610
♫ I once was lost ♫
269
00:20:15,610 --> 00:20:19,740
♫ But now I'm found ♫
270
00:20:19,740 --> 00:20:28,930
♫ Was blind but now I see ♫
271
00:20:31,460 --> 00:20:33,870
Good girl.
272
00:20:33,870 --> 00:20:38,810
- Mommy.
- She said mommy.
273
00:20:48,950 --> 00:20:52,710
Get up, Daddy.
274
00:20:56,750 --> 00:20:58,950
Daddy, hurry up and get up please.
275
00:20:58,950 --> 00:21:00,790
- Please get up.
- Get up.
276
00:21:00,790 --> 00:21:02,830
I will.
277
00:21:02,830 --> 00:21:05,220
Honey, get up.
278
00:21:19,320 --> 00:21:21,640
Ji Soo.
279
00:21:22,830 --> 00:21:25,030
Ha Yeon.
280
00:21:27,210 --> 00:21:31,160
Chamyung is no longer just a
simple brandname or a group name.
281
00:21:31,160 --> 00:21:33,710
We are an iconic company
that represents Korea,
282
00:21:33,710 --> 00:21:35,774
so we have to be an
enterprise that's the
283
00:21:35,786 --> 00:21:38,110
leader of culture and the
will of the consumer.
284
00:21:38,110 --> 00:21:41,237
My late father has turned
so many crises into
285
00:21:41,249 --> 00:21:44,730
opportunities and raised
Chamyung to be this great.
286
00:21:44,730 --> 00:21:47,880
I'm just doing what my
father would've done.
287
00:21:47,880 --> 00:21:51,010
You are as humble as I heard.
288
00:21:51,010 --> 00:21:52,990
How's your relationship
with your wife, sir?
289
00:21:52,990 --> 00:21:55,860
I heard that you two were a
couple since your Harvard
290
00:21:55,872 --> 00:21:58,540
days. Do you still feel
excited about one another?
291
00:21:59,220 --> 00:22:05,470
I certainly do but I'm
not so sure about her.
292
00:22:07,350 --> 00:22:10,791
Suddenly these days,
there are so many times
293
00:22:10,803 --> 00:22:13,950
when I wonder if he
is my actual husband.
294
00:22:16,910 --> 00:22:20,260
I feel like I'm living with
someone else every day.
295
00:22:22,920 --> 00:22:26,750
That just means that he treats
you really well, right?
296
00:22:26,750 --> 00:22:29,140
Did it sound that way to you?
297
00:22:29,140 --> 00:22:31,890
I envy you two.
298
00:22:32,860 --> 00:22:39,260
Oh yeah. In your family picture
your son resembles you so much.
299
00:22:39,260 --> 00:22:41,550
Do you have plans for a second child?
300
00:22:44,190 --> 00:22:47,920
I always do,
301
00:22:49,080 --> 00:22:51,710
but I promised to go with what
my wife wanted before marriage.
302
00:22:51,710 --> 00:22:54,500
We also have other important
things to get done.
303
00:22:54,500 --> 00:22:58,280
For now I want to be satisfied
with just raising Eun Soo.
304
00:22:58,280 --> 00:23:01,400
Well then, should we conclude
our interview with a photo?
305
00:23:01,400 --> 00:23:02,880
Sure.
306
00:23:08,850 --> 00:23:12,150
You've worked hard. Thanks for your time.
307
00:23:14,570 --> 00:23:17,410
Thanks for your hard work, Honey.
What's my next appointment?
308
00:23:17,410 --> 00:23:20,800
You have a meeting with President
Cho in a half an hour.
309
00:23:20,800 --> 00:23:24,380
What can be done? I wanted
to have tea with you.
310
00:23:24,380 --> 00:23:25,680
That's fine.
311
00:23:25,680 --> 00:23:28,420
Well then, see you at home.
312
00:23:36,570 --> 00:23:38,890
I want to get some rest
so don't let anybody in.
313
00:23:38,890 --> 00:23:40,880
Yes sir.
314
00:24:05,860 --> 00:24:08,650
Alright, where is it?
315
00:24:09,790 --> 00:24:12,310
Where is it?
316
00:24:18,310 --> 00:24:20,540
There it is.
317
00:24:31,380 --> 00:24:33,625
What's the use looking into it?
It's not
318
00:24:33,637 --> 00:24:36,060
like your wife and kid
will come back alive.
319
00:24:36,060 --> 00:24:38,140
So what did you kill for?
320
00:24:38,140 --> 00:24:41,000
Knock it off!
321
00:24:41,000 --> 00:24:43,650
Was I wrong?
322
00:24:43,650 --> 00:24:45,060
- Seong Gyu.
- Yes?
323
00:24:45,060 --> 00:24:48,240
Don't you ever get married, kiddo.
324
00:24:48,240 --> 00:24:50,190
Like those guys over there.
325
00:24:50,190 --> 00:24:52,860
It will be a bumpy road for you.
So stay single.
326
00:24:52,860 --> 00:24:55,530
Hyung, have some coffee.
327
00:24:55,530 --> 00:24:57,790
Okay, thank you.
328
00:24:59,520 --> 00:25:01,960
I did the killing, huh?
329
00:25:17,690 --> 00:25:19,440
Who is this?
330
00:25:19,440 --> 00:25:22,510
Honey, I can explain this picture.
331
00:25:22,510 --> 00:25:25,980
I said who is this? Tell me!
332
00:25:25,980 --> 00:25:28,920
Quiet, honey. Ha Yeon is asleep now.
333
00:25:28,920 --> 00:25:35,790
So why did you do this? Why?! Why?!!
334
00:25:37,940 --> 00:25:40,000
Defendant Park Jeong Woo.
335
00:25:40,000 --> 00:25:41,510
Victim Yoon Ji Soo.
336
00:25:41,510 --> 00:25:44,990
The argument started due to
the affair of the victim.
337
00:25:44,990 --> 00:25:48,380
Enraged after the argument, he
ended up killing the victim.
338
00:25:48,380 --> 00:25:51,770
He killed their daughter Park
Ha Yeon through suffocation.
339
00:25:51,770 --> 00:25:56,180
And moved the corpse using a suitcase.
340
00:26:40,100 --> 00:26:42,220
I didn't do it, dammit.
341
00:26:43,660 --> 00:26:46,230
Ji Soo. Ha Yeon.
342
00:26:47,760 --> 00:26:49,910
I have to straighten this out.
343
00:26:51,680 --> 00:26:53,860
I have to.
344
00:27:08,000 --> 00:27:10,430
- You should eat.
- I already ate, Auntie.
345
00:27:10,430 --> 00:27:12,880
When is she getting married?
346
00:27:14,050 --> 00:27:18,010
She is always dealing with a bunch of
criminals so what man would like that?
347
00:27:18,010 --> 00:27:21,550
I told her to just work at
a law firm or something.
348
00:27:41,720 --> 00:27:44,940
How did you do the stabbing? Try it.
349
00:27:47,600 --> 00:27:49,320
That's good enough.
350
00:28:15,150 --> 00:28:21,350
From 15 Years As Friends To
Prosecutor And Defendant
351
00:28:36,440 --> 00:28:38,090
Sir.
352
00:28:40,540 --> 00:28:41,590
Alright.
353
00:28:41,590 --> 00:28:45,190
Are you all right, sir?
Should I contact Dr. Kim?
354
00:28:45,190 --> 00:28:47,770
No, that's fine. Thank
you for your hard work.
355
00:29:00,810 --> 00:29:03,710
Sir, you got mail.
356
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
When did this arrive?
357
00:29:12,760 --> 00:29:14,810
I received it just now by courier.
358
00:29:42,650 --> 00:29:45,320
Who is messing with me?
359
00:29:51,240 --> 00:29:55,400
Did you think that you could escape
if you turned into Cha Seon Ho?
360
00:29:55,400 --> 00:29:57,080
Park Jeong Woo.
361
00:29:58,060 --> 00:29:59,850
I don't remember anything.
362
00:29:59,850 --> 00:30:01,910
Go in.
363
00:30:02,890 --> 00:30:04,730
I don't remember a thing.
364
00:30:04,730 --> 00:30:07,830
Where is this place? Where is this?
Please tell me.
365
00:30:07,830 --> 00:30:10,670
Ha Yeon! Ji Soo!
366
00:30:10,670 --> 00:30:12,770
Help me. Help me!
367
00:30:15,370 --> 00:30:20,340
Perhaps... Has his memory returned?
368
00:30:29,900 --> 00:30:31,650
Prosecutor Kang Joon Hyeok
369
00:30:36,520 --> 00:30:38,540
You're going to try to be
Jeong Woo's defense counsel?
370
00:30:38,540 --> 00:30:41,480
Yes, I am public defender Seo Eun Hye.
371
00:30:41,480 --> 00:30:45,200
I am the prosecutor in charge,
Kang Joon Hyeok. Nice to meet you.
372
00:30:45,200 --> 00:30:46,660
Yes.
373
00:30:47,170 --> 00:30:50,480
- I heard that you are Park Jeong Woo's friend.
- Yes.
374
00:30:50,480 --> 00:30:53,550
You also recommended capital punishment.
375
00:30:53,550 --> 00:30:57,040
Before I am a friend, I am a prosecutor.
376
00:31:02,360 --> 00:31:05,590
- What's this?
- It's a clip from the scene.
377
00:31:05,590 --> 00:31:09,020
- So?
- The defendant in the video,
378
00:31:09,980 --> 00:31:12,430
it's not Prosecutor Park Jeong Woo, right?
379
00:31:13,250 --> 00:31:17,380
What do you mean? I think you
are misunderstanding something.
380
00:31:27,170 --> 00:31:30,120
What are you doing?
381
00:31:30,120 --> 00:31:35,270
Isn't it strange for me, a right-handed
person, to stab you with my left-hand?
382
00:31:35,270 --> 00:31:38,540
The man in the video was
also awkward like me.
383
00:31:38,540 --> 00:31:43,700
The man in the video is right-handed,
and Park Jeong Woo is left-handed.
384
00:31:50,980 --> 00:31:54,990
How did you know that Jeong
Woo was left-handed?
385
00:31:54,990 --> 00:31:59,530
He wouldn't slap someone's
cheek with the other hand.
386
00:32:03,120 --> 00:32:04,850
I'm sorry.
387
00:32:11,390 --> 00:32:13,906
Are you a lawyer? Doing all
sorts of things and now even
388
00:32:13,918 --> 00:32:16,580
stealing papers after sneaking
into the prosecutor's office.
389
00:32:16,580 --> 00:32:20,190
What if the defendant of this
case really isn't the culprit?
390
00:32:20,190 --> 00:32:22,780
What if the fact is different?
391
00:32:22,780 --> 00:32:25,918
Even if there is the
different fact that you
392
00:32:25,930 --> 00:32:29,010
talk of, nothing will
change with the trial.
393
00:32:33,900 --> 00:32:37,980
I can understand why getting
the footage was so difficult.
394
00:32:37,980 --> 00:32:43,160
To have a stand-in inspect the scene of
the crime. You really are something.
395
00:32:43,160 --> 00:32:48,620
How could you do that? Is
he really your friend?
396
00:32:48,620 --> 00:32:51,550
Yes, he is my friend.
397
00:32:51,550 --> 00:32:56,130
The late Yoon Ji Soo is also my friend.
398
00:32:57,820 --> 00:33:02,030
Jeong Woo lost his memory on the day
we went out for on-site investigation.
399
00:33:02,980 --> 00:33:08,100
It was impossible. And there was no sign
of him regaining his memory after that.
400
00:33:09,160 --> 00:33:12,579
But the proof is ironclad, so
even without investigating
401
00:33:12,591 --> 00:33:15,360
the scene, charging him
wouldn't be a problem.
402
00:33:15,360 --> 00:33:18,540
Does Park Jeong Woo know this?
403
00:33:19,420 --> 00:33:24,720
Jeong Woo would understand.
404
00:33:24,720 --> 00:33:29,960
Let's see if he understands or not.
405
00:33:55,760 --> 00:34:08,170
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team @ Viki
406
00:34:08,640 --> 00:34:11,800
Ha Yeon, say hi!
407
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
I love you. Happy birthday!
408
00:34:14,800 --> 00:34:16,770
Mom loves Ha Yeon so much!
409
00:34:16,770 --> 00:34:20,980
I love you! Oh, there's no more battery.
410
00:34:20,980 --> 00:34:24,280
- We can use the Polaroid.
- Sit next to Mommy.
411
00:34:28,580 --> 00:34:33,160
Good, good, good. Look here! Look here!
412
00:34:33,160 --> 00:34:34,730
- What are you doing?
- Daddy too!
413
00:34:34,730 --> 00:34:36,660
No! Not me!
414
00:34:36,660 --> 00:34:40,730
No! Oh, thank you.
415
00:34:40,730 --> 00:34:45,300
Good, good. One, two, three!
416
00:34:45,300 --> 00:34:53,170
Late Yoon Ji Soo January 31, 1982
- September 2016
417
00:35:02,380 --> 00:35:06,160
Noona, I'm sorry.
418
00:35:08,770 --> 00:35:11,050
Just wait a little bit.
419
00:35:12,610 --> 00:35:18,060
I'll bring Ha Yeon soon.
420
00:35:20,050 --> 00:35:25,660
When I bring her, I'll
let her stay with you.
421
00:35:29,350 --> 00:35:31,500
Law, Order Maintained, Ethics
422
00:35:31,500 --> 00:35:34,640
You will directly meet 3866 this time?
423
00:35:34,640 --> 00:35:36,440
Yes.
424
00:35:36,440 --> 00:35:39,610
Is there really a reason to do that?
425
00:35:39,610 --> 00:35:42,965
He lost his memory again yesterday.
After I did a
426
00:35:42,977 --> 00:35:46,210
few more rounds, he quickly
adjusted once again.
427
00:35:48,320 --> 00:35:50,050
Is that so?
428
00:35:55,420 --> 00:35:57,530
Hello.
429
00:35:58,540 --> 00:36:01,140
Hello, Mr. Park Jeong Woo.
430
00:36:02,000 --> 00:36:05,490
I'm crazy. Did you think he would say hi?
431
00:36:07,140 --> 00:36:09,790
It's been a while, Mr. Park Jeong Woo.
432
00:36:11,520 --> 00:36:14,410
But what if he doesn't recognize me?
433
00:36:22,710 --> 00:36:24,610
Prosecutor...
434
00:36:35,550 --> 00:36:37,340
Korean Attorney's Lapel Pin
435
00:36:39,730 --> 00:36:42,670
Lawyer Seo Eun Hye.
436
00:36:51,430 --> 00:36:57,020
I heard that your lawyer quit
since you lost your memory.
437
00:36:57,830 --> 00:37:00,130
It'll soon be your appeal trial.
438
00:37:09,730 --> 00:37:14,580
Mr. Park Jeong Woo, there are
no more lawyers except for me.
439
00:37:14,580 --> 00:37:17,727
Obviously, you are much
more skilled than I, but
440
00:37:17,739 --> 00:37:20,770
rather than having nothing,
having something...
441
00:37:22,180 --> 00:37:27,550
Park Jeong Woo I looked into it, but the
crime scene investigation was manipulated.
442
00:37:27,550 --> 00:37:30,080
You know how big of an
issue this is, right?
443
00:37:30,080 --> 00:37:33,090
- Go back.
- Excuse me?
444
00:37:33,090 --> 00:37:35,349
What about your appeals trial?
They said you
445
00:37:35,361 --> 00:37:37,380
lost your memory at
the first trial too.
446
00:37:37,380 --> 00:37:40,390
You need someone to help you.
447
00:37:41,140 --> 00:37:44,390
You said you're going to help me?
448
00:37:44,390 --> 00:37:46,050
Yes.
449
00:37:46,050 --> 00:37:49,160
Alright. Then,
450
00:37:52,270 --> 00:37:55,830
- bring me my memory.
- Excuse me?
451
00:37:55,830 --> 00:37:59,150
You said you would help me.
I don't need anything else.
452
00:37:59,150 --> 00:38:00,800
Something that's possible
through the trial...
453
00:38:00,800 --> 00:38:02,530
Trial?
454
00:38:03,820 --> 00:38:06,770
If I go to court, will
my memories come back?
455
00:38:06,770 --> 00:38:10,900
Then, I'll go to court. Promise.
456
00:38:12,790 --> 00:38:14,580
Can't you do it?
457
00:38:19,820 --> 00:38:23,300
I can't promise that your
memories will come back,
458
00:38:24,490 --> 00:38:28,560
but you will surely remember things
as we prepare for the trial.
459
00:38:30,690 --> 00:38:33,340
You need to at least avoid
capital punishment.
460
00:38:43,310 --> 00:38:46,950
Tell me again. What did you just say?
461
00:38:54,010 --> 00:38:57,520
If I really did it. If I really
did, I would accept that
462
00:38:57,532 --> 00:39:01,240
petty capital punishment a
thousand— No, ten-thousand times.
463
00:39:03,000 --> 00:39:07,180
Let's just avoid capital punishment?
Then what changes?
464
00:39:08,320 --> 00:39:11,790
If I avoid capital punishment,
what changes? Huh!
465
00:39:14,210 --> 00:39:16,290
What changes if I avoid capital punishment.
466
00:39:16,290 --> 00:39:21,490
Tell me! What will be different?
467
00:39:23,080 --> 00:39:24,840
Prison guard!
468
00:39:46,800 --> 00:39:48,290
Go.
469
00:39:53,990 --> 00:39:56,000
Please sign here.
470
00:40:04,250 --> 00:40:06,020
Excuse me.
471
00:40:07,640 --> 00:40:10,880
What are you doing? Let's go.
472
00:40:14,360 --> 00:40:16,080
Spread your legs.
473
00:40:19,890 --> 00:40:21,300
Yes, What's going on?
474
00:40:21,300 --> 00:40:24,500
Inmate 3866, 3866. Please
confirm his location.
475
00:40:24,500 --> 00:40:27,410
Inmate 3866 has a harmful
object in his possession.
476
00:40:29,940 --> 00:40:30,880
Come here!
477
00:40:30,880 --> 00:40:32,720
- What's wrong? What's wrong?
- Let go.
478
00:40:32,720 --> 00:40:34,830
I have to go home. Let me go home.
479
00:40:34,830 --> 00:40:37,140
All right, all right, just relax.
480
00:40:37,140 --> 00:40:39,670
Officer Mo...
481
00:40:40,750 --> 00:40:43,820
It's inmate 3866. Get him!
482
00:40:43,820 --> 00:40:45,730
3866!
483
00:40:49,890 --> 00:40:52,394
Since you came all the way
here, if you insist on
484
00:40:52,406 --> 00:40:54,720
meeting him personally,
I'll bring him to you.
485
00:40:56,810 --> 00:40:58,700
What's going on?
486
00:41:08,320 --> 00:41:09,720
Inmate 3866!!
487
00:41:09,720 --> 00:41:13,260
- Stop!
- 3866!
488
00:41:17,580 --> 00:41:19,080
What're you doing?
489
00:41:19,930 --> 00:41:21,910
Don't come close.
490
00:41:22,760 --> 00:41:23,670
Don't come.
491
00:41:23,670 --> 00:41:24,820
What should we do?
492
00:41:24,820 --> 00:41:26,680
3866!
493
00:41:27,660 --> 00:41:31,070
- Park Jeong Woo.
- Release me.
494
00:41:31,070 --> 00:41:32,590
Crazy bastard!
495
00:41:32,590 --> 00:41:34,310
I'll kill him if you come any closer.
496
00:41:34,310 --> 00:41:37,780
No, be careful. The CEO could get hurt.
497
00:41:37,780 --> 00:41:40,700
It's a mistake. There's a misunderstanding.
498
00:41:40,700 --> 00:41:44,280
Just stay still. Nothing will happen.
499
00:41:45,850 --> 00:41:47,930
Get up.
500
00:41:47,930 --> 00:41:51,880
- Don't come close!
- 3866! Relax. Take it easy.
501
00:41:51,880 --> 00:41:52,710
I'm going to kill him.
502
00:41:52,710 --> 00:41:56,860
Open the door! Quickly! Open the door!
503
00:41:56,860 --> 00:41:59,080
- What are you doing?! Open it quickly!
- I can't.
504
00:41:59,080 --> 00:42:00,250
Why? Why can't you open it!
505
00:42:00,250 --> 00:42:02,580
If the CEO gets hurt like this, will
you accept responsibility for it?
506
00:42:02,580 --> 00:42:03,410
Warden!
507
00:42:03,410 --> 00:42:06,240
He has nowhere to run!
508
00:42:06,240 --> 00:42:08,470
I have to go home.
509
00:42:10,050 --> 00:42:12,450
I have to go home!
510
00:42:12,450 --> 00:42:13,910
What is it?
511
00:42:13,910 --> 00:42:15,140
Oh Tae Soo.
512
00:42:15,140 --> 00:42:17,040
It's good you're here.
513
00:42:17,040 --> 00:42:19,380
Tae Soo.
514
00:42:19,380 --> 00:42:23,310
Conceding is a virtue.
Arguments only leave regret.
515
00:42:23,310 --> 00:42:27,250
Tae Soo, why are you here?
516
00:42:27,250 --> 00:42:29,550
You lost your memory again?
517
00:42:29,550 --> 00:42:33,850
Tae Soo, let me go home.
518
00:42:33,850 --> 00:42:36,460
Ji Soo and Ha Yeon are waiting for me.
519
00:42:36,460 --> 00:42:41,080
Now there's no house with Noona
and Ha Yeon waiting for you.
520
00:42:41,080 --> 00:42:43,120
No.
521
00:42:46,380 --> 00:42:48,440
Just let me go home.
522
00:42:52,800 --> 00:42:54,630
Tae Soo.
523
00:42:57,680 --> 00:43:00,110
Please just let me go home.
524
00:43:11,410 --> 00:43:14,340
You're the one who made it this way.
525
00:43:19,020 --> 00:43:21,330
Are you alright, sir?
526
00:43:21,330 --> 00:43:23,080
No.
527
00:43:24,860 --> 00:43:28,950
It's not true!
528
00:43:28,950 --> 00:43:32,810
Are you alright CEO Cha?
How could this happen?
529
00:43:32,810 --> 00:43:35,520
What are you doing? Drag him out!
530
00:43:38,960 --> 00:43:42,310
No, Tae Soo. It's not true.
531
00:43:42,310 --> 00:43:46,620
It's not true, Tae Soo. Tae Soo!
532
00:43:46,620 --> 00:43:48,380
Tae Soo!
533
00:43:49,220 --> 00:43:52,200
Tae Soo! Tae Soo!
534
00:43:52,200 --> 00:43:55,420
It's not true, Tae Soo!
535
00:44:00,050 --> 00:44:02,850
Here you go, sir.
536
00:44:04,660 --> 00:44:07,860
Inmate 3866 is completely crazy.
537
00:44:07,860 --> 00:44:10,520
I'm sorry, CEO.
538
00:44:10,520 --> 00:44:12,320
It's alright.
539
00:44:32,720 --> 00:44:44,810
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team @ Viki
540
00:44:45,660 --> 00:44:49,650
Is Park Jeong Woo okay? Where is he
right now? What exactly happened?
541
00:44:49,650 --> 00:44:50,900
I'm not allowed to tell you.
542
00:44:50,900 --> 00:44:53,420
I just want to confirm he
is okay before I leave.
543
00:44:53,420 --> 00:44:55,840
I said you can't.
544
00:44:55,840 --> 00:45:01,420
Visiting hours are over.
Everyone please return home.
545
00:45:02,310 --> 00:45:04,020
You heard, right?
546
00:45:06,400 --> 00:45:10,450
Excuse me, I'll just
confirm then leave. Okay?
547
00:45:10,450 --> 00:45:12,960
Is Park Jeong Woo okay?
548
00:45:20,750 --> 00:45:28,490
True correction for a bright future.
549
00:45:47,260 --> 00:45:48,980
Find out who sent this.
550
00:45:48,980 --> 00:45:52,010
Alright, sir. Anything else?
551
00:46:00,870 --> 00:46:04,310
Just stay still. Nothing will happen.
552
00:46:05,200 --> 00:46:06,710
Tae Soo!
553
00:46:06,710 --> 00:46:09,920
Tae Soo! Tae Soo!
554
00:46:12,260 --> 00:46:14,190
Park Jeong Woo...
555
00:46:15,490 --> 00:46:19,070
Does he really not remember me?
556
00:46:35,020 --> 00:46:36,870
The 262nd Sin Gyu police
department commission ceremony
557
00:46:36,870 --> 00:46:40,170
You should try the hat on.
558
00:46:40,170 --> 00:46:43,090
- It's an honor.
- It looks great.
559
00:46:44,110 --> 00:46:45,150
Okay Ha Yeon!
560
00:46:45,150 --> 00:46:47,100
Congratulations!
561
00:46:49,150 --> 00:46:52,270
Should I scrub your back for you?
562
00:46:52,270 --> 00:46:53,870
Ah! It hurts.
563
00:46:53,870 --> 00:46:55,790
Be a man.
564
00:46:55,790 --> 00:46:58,000
Wah, look at all the dirt coming off.
565
00:46:58,000 --> 00:47:00,810
That's too hard.
566
00:47:00,810 --> 00:47:02,150
It hurts.
567
00:47:02,150 --> 00:47:03,470
It's not harsh at all.
568
00:47:03,470 --> 00:47:05,100
Come here. Let me do it to you.
569
00:47:05,100 --> 00:47:08,660
Let's see how much dead skin will come off.
570
00:47:09,640 --> 00:47:11,730
You have a dirty back.
571
00:47:11,730 --> 00:47:13,320
That hurts.
572
00:47:22,350 --> 00:47:25,080
How long are you going to be like this?!
573
00:47:28,850 --> 00:47:32,820
Tae Soo. It wasn't me.
574
00:47:32,820 --> 00:47:35,050
I didn't do it.
575
00:47:37,490 --> 00:47:40,880
I don't remember anything.
576
00:47:40,880 --> 00:47:43,120
You don't remember?
577
00:47:56,780 --> 00:48:02,660
You killed them both. You!
Don't ever forget.
578
00:48:02,660 --> 00:48:10,880
Also, make sure to think
about where Ha Yeon is now.
579
00:48:10,880 --> 00:48:12,970
You must!
580
00:48:30,310 --> 00:48:32,560
I did that?
581
00:48:37,390 --> 00:48:39,450
You're saying I did that?
582
00:48:54,750 --> 00:48:56,370
CEO.
583
00:48:59,720 --> 00:49:01,360
Yes?
584
00:49:03,360 --> 00:49:05,130
Really?
585
00:49:05,930 --> 00:49:09,350
I understand. See you soon.
586
00:49:09,350 --> 00:49:10,930
Okay.
587
00:49:13,800 --> 00:49:17,510
No wonder things were going so well.
588
00:49:22,180 --> 00:49:26,690
Have you heard about inmate 3866?
He's giving up the appeal.
589
00:49:27,850 --> 00:49:29,330
He's giving up on appeal?
590
00:49:29,330 --> 00:49:32,250
Yes, he told me to tell you that.
591
00:49:34,700 --> 00:49:39,010
I know you won't make any mistakes.
592
00:49:45,550 --> 00:49:47,760
Prosecutor, request a sentence.
593
00:49:47,760 --> 00:49:52,290
First day of first trial
594
00:49:52,290 --> 00:49:53,900
Prosecutor?
595
00:49:53,900 --> 00:49:55,270
Yes sir.
596
00:49:58,990 --> 00:50:00,560
Your Honor.
597
00:50:00,560 --> 00:50:06,860
We might have to make a very
difficult decision here today, sir.
598
00:50:06,860 --> 00:50:12,850
This man was a prosecutor, and he
was the head of a happy family.
599
00:50:14,470 --> 00:50:17,150
But it's broken now.
600
00:50:17,150 --> 00:50:19,590
That's bogus.
601
00:50:19,590 --> 00:50:21,851
The crimes that the defendant has
committed, as a prosecutor and
602
00:50:21,863 --> 00:50:24,170
the head of household that made him
a stout pillar for the family,
603
00:50:24,170 --> 00:50:26,170
make it hard for all of us
to believe what he did.
604
00:50:26,170 --> 00:50:28,010
Even I had a hard time
believing what he did, sir.
605
00:50:28,010 --> 00:50:33,440
But on the basis of clear
evidence that is right before us,
606
00:50:33,440 --> 00:50:36,266
and when I was fully convinced
that the defendant was
607
00:50:36,278 --> 00:50:39,590
responsible for this horrible
atrocity, I made up my mind, sir.
608
00:50:40,420 --> 00:50:44,370
I made up my mind to make him
pay for his deeds rightfully.
609
00:50:44,370 --> 00:50:48,230
I don't remember anything.
How could this be?
610
00:50:48,230 --> 00:50:50,530
I really don't remember anything.
611
00:50:50,530 --> 00:50:53,109
However, the defendant
who caused this whole
612
00:50:53,121 --> 00:50:55,770
mess still keeps on blaming
his flawed memory.
613
00:50:55,970 --> 00:50:58,790
- Joon Hyeok.
- So I, as the prosecutor, will follow the principle of law
614
00:51:01,290 --> 00:51:03,657
which made me come to the
conclusion that it's necessary to
615
00:51:03,669 --> 00:51:05,890
confine the defendant from society forever.
Therefore...
616
00:51:05,890 --> 00:51:08,400
No! No way!
617
00:51:08,400 --> 00:51:10,090
Calm down.
618
00:51:10,090 --> 00:51:11,270
No, it's not true!
619
00:51:11,270 --> 00:51:14,820
No, let go of me! Why in the
world are you doing this to me?
620
00:51:14,820 --> 00:51:16,180
I told you I don't remember anything.
621
00:51:16,180 --> 00:51:18,880
Wait a minute, Joon Hyeok.
622
00:51:18,880 --> 00:51:20,730
Joon Hyeok!
623
00:51:20,730 --> 00:51:24,510
Joon Hyeok! Joon Hyeok!
624
00:51:24,510 --> 00:51:26,810
I really don't remember a thing.
625
00:51:26,810 --> 00:51:28,420
Defendant Park Jeong Woo.
626
00:51:28,420 --> 00:51:30,840
Joon Hyeok.
627
00:51:30,840 --> 00:51:32,390
The ultimate penalty under the law...
628
00:51:32,390 --> 00:51:35,400
What are you talking about man?
Kang Joon Hyeok.
629
00:51:35,400 --> 00:51:38,870
I request the death penalty, sir.
630
00:51:38,870 --> 00:51:43,490
Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok!
Kang Joon Hyeok!
631
00:51:43,490 --> 00:51:47,400
Joon Hyeok! Joon Hyeok!
632
00:51:47,450 --> 00:51:53,550
You're not letting go of me?! Let go of me!
Let go! Let go!
633
00:51:59,160 --> 00:52:01,700
Woljeong Prison
634
00:52:06,980 --> 00:52:11,500
3866, are you okay now?
635
00:52:11,500 --> 00:52:13,980
Have you calmed down a little?
636
00:52:13,980 --> 00:52:15,630
Yes.
637
00:52:20,570 --> 00:52:22,510
Come out.
638
00:52:33,040 --> 00:52:35,150
3866, what are you doing?
639
00:52:35,150 --> 00:52:36,960
Ah, yes.
640
00:52:46,680 --> 00:52:50,860
Let's really live quietly now so you won't
have to keep coming to the penalty cell.
641
00:52:50,860 --> 00:52:54,170
Even a place like this is
liveable once you get used to it.
642
00:53:15,880 --> 00:53:18,340
I heard about it all, Jeong Woo.
643
00:53:20,370 --> 00:53:23,990
Here is what you asked for.
644
00:53:48,290 --> 00:53:49,950
Joon Hyeok.
645
00:53:51,490 --> 00:53:54,220
Do you still remember
what I told you before?
646
00:53:54,220 --> 00:53:56,310
Huh?
647
00:53:56,310 --> 00:53:58,990
Why I'm still alive.
648
00:54:00,390 --> 00:54:02,060
Yeah.
649
00:54:06,810 --> 00:54:12,400
I want to look into why I'm still alive.
650
00:54:12,400 --> 00:54:14,670
But Jeong Woo.
651
00:54:14,670 --> 00:54:16,960
Let's do this.
652
00:55:00,310 --> 00:55:03,020
Park Bong Goo
653
00:55:03,020 --> 00:55:05,960
But why are you called Park Bong Goo, Dad?
654
00:55:05,960 --> 00:55:10,730
Because when Mommy and Daddy used to
date, Mommy called Daddy Park Bong Goo.
655
00:55:10,730 --> 00:55:15,070
I definitely carved those letters there.
But why I did I carve it there?
656
00:55:15,070 --> 00:55:17,520
Tone it down a notch. You are gonna end up
in the solitary cell if you keep this up.
657
00:55:17,520 --> 00:55:19,520
Let's really live quietly
now so you won't
658
00:55:19,532 --> 00:55:21,590
have to keeping coming
to the solitary cell.
659
00:55:36,030 --> 00:55:40,230
What the heck happened?
660
00:55:50,190 --> 00:55:52,820
What are you doing, 3866?
661
00:55:52,820 --> 00:55:54,580
Let's get moving.
662
00:56:08,310 --> 00:56:09,360
Aren't you coming?
663
00:56:09,360 --> 00:56:12,880
I have to go to the penalty cell...
664
00:56:14,170 --> 00:56:19,120
Your prosecutor friend is helping you out a
lot. He wants us to take good care of you.
665
00:56:19,120 --> 00:56:20,970
Let's go to your room.
666
00:56:40,450 --> 00:56:42,630
Are you doing okay now?
667
00:56:44,660 --> 00:56:47,300
They all went out to work.
668
00:56:52,360 --> 00:56:59,460
Were you here since I got here, sir?
669
00:56:59,460 --> 00:57:01,527
I've been here for twenty
years, so of course,
670
00:57:01,539 --> 00:57:03,220
I've seen you since
you got here, kid.
671
00:57:03,220 --> 00:57:10,420
They say that I lost my memory a lot and I
was wondering if you know when that was.
672
00:57:10,420 --> 00:57:14,610
There's not much to do here.
673
00:57:17,350 --> 00:57:19,240
Now, where is it?
674
00:57:34,000 --> 00:57:36,890
I made a red circle there.
675
00:57:38,130 --> 00:57:42,350
That was the first day of
your first trial date.
676
00:57:42,350 --> 00:57:45,078
You were in the solitary cell
for about a week and I heard
677
00:57:45,090 --> 00:57:47,690
that you lost your memory after
your first day of trial.
678
00:57:47,690 --> 00:57:50,118
So much preparation for
that trial but they took
679
00:57:50,130 --> 00:57:52,720
everything away and sent you
into the solitary cell.
680
00:57:52,720 --> 00:57:53,960
They as in...?
681
00:57:53,960 --> 00:57:55,986
The manager and the security chief.
Those two
682
00:57:55,998 --> 00:57:57,770
really hate you for
some strange reason.
683
00:57:57,770 --> 00:57:59,800
So be careful.
684
00:58:05,830 --> 00:58:12,170
3866 first day of trial; 3866 memory
685
00:58:25,410 --> 00:58:30,170
Park. Bong. Goo.
686
00:58:32,370 --> 00:58:34,460
Park Bong Goo.
687
00:58:40,050 --> 00:58:42,950
Genuine Transformation
688
00:58:43,980 --> 00:58:48,650
I have to go to solitary cell.
But how do I go?
689
00:58:48,650 --> 00:58:50,020
Like that.
690
00:58:50,020 --> 00:58:51,240
Kick it up!
691
00:58:51,240 --> 00:58:53,350
Kick it!
692
00:58:53,350 --> 00:58:55,390
Like that.
693
00:59:00,730 --> 00:59:02,160
Throw it!
694
00:59:02,160 --> 00:59:03,680
Hey! Hey!
695
00:59:03,680 --> 00:59:05,310
Up there!
696
00:59:08,180 --> 00:59:10,530
Alright!
697
00:59:10,530 --> 00:59:12,290
That was cool!
698
00:59:24,650 --> 00:59:26,690
You know me, right?
699
00:59:28,370 --> 00:59:32,570
You little bastard. You came in here
after you killed your wife and kid.
700
00:59:32,570 --> 00:59:34,520
You crazy?
701
00:59:35,720 --> 00:59:37,530
Let go.
702
00:59:37,530 --> 00:59:39,930
You little bastard!
703
00:59:39,930 --> 00:59:41,510
Come at me.
704
00:59:41,510 --> 00:59:43,240
You little.
705
00:59:49,800 --> 00:59:51,380
Let go.
706
00:59:55,840 --> 00:59:58,670
What's wrong with that idiot?
707
00:59:58,670 --> 01:00:02,130
Let go of me. I'm telling
you, I didn't do anything!
708
01:00:02,130 --> 01:00:03,940
That crazy bastard.
709
01:00:03,940 --> 01:00:07,040
Listen to what I have to say.
710
01:00:08,290 --> 01:00:11,070
Why are you doing something
you never used to do?
711
01:00:11,070 --> 01:00:15,200
You barely got out for a day. I
really can't understand you.
712
01:00:17,490 --> 01:00:19,440
Take him to the solitary cell.
713
01:00:20,180 --> 01:00:21,610
Let's get moving.
714
01:00:21,610 --> 01:00:23,680
That little bastard.
715
01:00:23,680 --> 01:00:26,130
Please listen to me, sir.
716
01:00:43,360 --> 01:00:45,750
Officer.
717
01:00:45,750 --> 01:00:47,330
Why aren't you going in?
718
01:00:47,330 --> 01:00:50,720
I would like the room at the
end over there, please.
719
01:00:50,720 --> 01:00:54,930
This is not a hotel you know. Besides,
there's someone else staying there anyway.
720
01:00:54,930 --> 01:00:56,960
So you need to go into this room.
721
01:00:56,960 --> 01:00:57,860
Go on in now.
722
01:00:57,860 --> 01:00:58,830
But I want the room at the end.
723
01:00:58,830 --> 01:01:01,190
Just go in already.
724
01:01:06,280 --> 01:01:08,110
Officer.
725
01:01:09,850 --> 01:01:13,860
Officer. Officer.
726
01:01:13,860 --> 01:01:16,130
Wait, officer!
727
01:01:17,450 --> 01:01:19,390
What's the matter here?
728
01:01:19,390 --> 01:01:22,800
3866 keeps on insisting that he wants
to go into the cell at the end.
729
01:01:22,800 --> 01:01:24,680
The end cell?
730
01:01:51,260 --> 01:01:54,390
Person in the end cell there. End cell?
731
01:01:54,390 --> 01:01:58,220
Excuse me. Person in the
end cell please answer me.
732
01:01:58,220 --> 01:02:02,550
What the hell? I'm eating.
You're being so noisy.
733
01:02:02,550 --> 01:02:04,160
I have a favor to ask you.
734
01:02:04,160 --> 01:02:05,650
Favor?
735
01:02:05,650 --> 01:02:06,850
Yes.
736
01:02:06,850 --> 01:02:11,960
We have plenty of time so I will
hear you out after I finish my meal.
737
01:02:37,760 --> 01:02:40,580
Let's hear what the favor is.
738
01:02:40,580 --> 01:02:43,220
- The end cell?!
- Yes sir.
739
01:02:44,990 --> 01:02:47,250
End cell, eh?
740
01:02:50,680 --> 01:02:53,470
Oh, so that's why you
caused that ruckus eh?
741
01:02:53,470 --> 01:02:55,720
Let's go see what's going on.
742
01:02:55,720 --> 01:02:57,770
There will be some letters
carved into the floor there.
743
01:02:57,770 --> 01:02:59,940
Would you please tell me
what's written there?
744
01:02:59,940 --> 01:03:01,580
Letters?
745
01:03:04,990 --> 01:03:07,630
Someone made a scribble here.
What the hell is this?
746
01:03:07,630 --> 01:03:10,680
Did you find it? What does it say?
747
01:03:10,680 --> 01:03:14,160
Park Bong Gu.
748
01:03:14,160 --> 01:03:17,290
Yes, that's right. Anything else?
749
01:03:18,510 --> 01:03:22,440
Lets's see here. There's a lot here.
750
01:03:22,440 --> 01:03:26,480
Please sir, tell me what it says.
751
01:03:26,480 --> 01:03:28,290
But you see.
752
01:03:32,520 --> 01:03:35,220
I'm illiterate.
753
01:03:35,220 --> 01:03:37,740
What the hell are you talking about?
You were able to read just now.
754
01:03:37,740 --> 01:03:44,770
I just became illiterate now.
Prosecutor Park Jeong Woo.
755
01:03:44,770 --> 01:03:46,700
Identify yourself.
756
01:03:48,090 --> 01:03:53,050
You're making me feel disappointed here. I
almost went through a loss because of you.
757
01:03:53,050 --> 01:03:54,850
Sin Cheol Sik?
758
01:03:57,560 --> 01:03:59,420
Sin Cheol Sik?
759
01:04:02,730 --> 01:04:14,800
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Legal Team @ Viki
760
01:04:15,060 --> 01:04:17,500
Defendant
761
01:04:17,500 --> 01:04:19,410
Someone came by that night.
762
01:04:19,410 --> 01:04:20,190
All of you, stop right there!
763
01:04:20,190 --> 01:04:21,270
It's Park Jeong Woo.
764
01:04:21,270 --> 01:04:22,780
- What's the matter?
- Oh, Chairman.
765
01:04:22,780 --> 01:04:26,390
- You're pathetic.
- The Cha Seon Ho that you like so much no longer exists, Father.
766
01:04:26,390 --> 01:04:28,800
- With which hand did you stab your wife?- Are you crazy?
767
01:04:28,800 --> 01:04:32,110
I'm sure you saw all the photos
relating to the incident, right?!
768
01:04:32,110 --> 01:04:33,950
- So what's wrong with that?!
- You can't even remember anything anyway.
769
01:04:33,950 --> 01:04:36,010
What if Jeong Woo really
didn't lose his memory...
770
01:04:36,010 --> 01:04:37,830
Why is everyone being this way?!
771
01:04:37,830 --> 01:04:38,880
I wonder what the truth is at this point.
772
01:04:38,880 --> 01:04:40,670
I remember where Ha Yeon is now.
773
01:04:40,670 --> 01:04:42,000
I'm so sorry, Brother-in-Law.
774
01:04:42,000 --> 01:04:43,720
I wonder if he really lost his memory.
775
01:04:43,720 --> 01:04:45,170
I remember
776
01:04:45,170 --> 01:04:46,030
where I
777
01:04:46,030 --> 01:04:48,020
buried Ha Yeon.
59095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.