All language subtitles for [HorribleSubs] Senjuushi - 04 [720p]_track3_eng_converted_to_srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,750
I'd heard the rumors that the fragmented remains\Nof the resistance were stirring again.
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,580
But I never expected them to be quite so baby-faced.
3
00:00:13,790 --> 00:00:15,790
though.
4
00:00:16,580 --> 00:00:21,200
\Nand you come with a referral from Noah Nelson himself.
5
00:00:21,580 --> 00:00:24,080
We appreciate your trust.
6
00:00:24,080 --> 00:00:25,410
Now what we ask is-
7
00:00:25,410 --> 00:00:27,120
first.
8
00:00:28,370 --> 00:00:31,500
After the purge the resistance fell to pieces.
9
00:00:31,500 --> 00:00:35,080
And now the World Empire has set itself up\Nwith an all-out dictatorship.
10
00:00:35,950 --> 00:00:39,950
So why do you insist on fighting\Na war you've already lost?
11
00:00:41,160 --> 00:00:42,660
That's simple.
12
00:00:43,120 --> 00:00:44,790
Because we don't consider it over yet.
13
00:00:45,200 --> 00:00:48,500
you think you'll give the\Npoor oppressed masses hope?
14
00:00:48,500 --> 00:00:50,540
We're not here for any pathetic reason like that.
15
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
We're going to overthrow the empire.
16
00:00:55,120 --> 00:00:59,750
All we're saying is that you'd be\Nwell advised to offer us your help.
17
00:01:00,120 --> 00:01:03,160
don't you dare\Ncome pandering when the tides have turned.
18
00:01:05,330 --> 00:01:06,540
kid!
19
00:01:06,540 --> 00:01:10,040
And I like that realist attitude of yours!
20
00:01:10,750 --> 00:01:16,000
All my boys can do is pilfer a bit\Nhere and there off the tax collections.
21
00:01:16,330 --> 00:01:18,410
We can't do much else for your resistance.
22
00:01:18,410 --> 00:01:21,450
either.
23
00:01:22,000 --> 00:01:28,080
All we need is for you to leak us information\Nand give us a place to hide out if we should need it.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,290
Is that correct?
25
00:01:29,290 --> 00:01:30,160
Indeed.
26
00:01:30,500 --> 00:01:32,870
then I don't see a problem.
27
00:01:32,870 --> 00:01:34,790
shall we?
28
00:01:36,370 --> 00:01:37,910
Thank you kindly.
29
00:01:37,910 --> 00:01:39,450
Mister...
30
00:01:39,450 --> 00:01:40,500
Uhm...
31
00:01:42,830 --> 00:01:45,160
O'Neil. And likewise.
32
00:01:45,500 --> 00:01:46,750
A pleasure.
33
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
Always "acting" the leader...
34
00:01:49,200 --> 00:01:52,370
\Nthink you could lend me a few men?
35
00:01:52,370 --> 00:01:53,200
What?
36
00:01:53,870 --> 00:01:56,580
" right?
37
00:02:18,910 --> 00:02:23,120
Utsuru sekai sorezore ni
38
00:02:23,120 --> 00:02:28,910
Kataritsugareteku taisetsu na story
39
00:02:28,910 --> 00:02:34,410
Towa no nagare e to mi o makasete
40
00:02:34,410 --> 00:02:39,660
Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo
41
00:02:39,660 --> 00:02:45,370
Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e
42
00:02:45,370 --> 00:02:53,080
Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to
43
00:02:53,160 --> 00:02:55,830
Gin no kaze ga
44
00:02:55,830 --> 00:02:59,120
Itsuka no arishi hibi e to sasou
45
00:02:59,120 --> 00:03:03,910
Take my hands futatabi furetara
46
00:03:03,910 --> 00:03:07,950
Nozomu mirai misueru hitomi
47
00:03:07,950 --> 00:03:14,660
Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide
48
00:03:14,660 --> 00:03:23,500
Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo
49
00:03:27,040 --> 00:03:30,370
{\an3}Town
50
00:03:34,330 --> 00:03:36,950
would you look at that!
51
00:03:36,950 --> 00:03:38,660
What IS this place?
52
00:03:38,660 --> 00:03:40,750
It's so alive!
53
00:03:42,040 --> 00:03:46,500
so the trade regulations\Nare a little more lenient around here.
54
00:03:46,500 --> 00:03:48,700
too.
55
00:03:48,700 --> 00:03:52,540
though.
56
00:03:52,540 --> 00:03:55,290
Half?! That ridiculous.
57
00:03:55,580 --> 00:03:57,250
pĂȘche plates!
58
00:03:57,750 --> 00:03:59,830
These are fresh in just this morning!
59
00:03:59,830 --> 00:04:01,290
Do you have any apples?
60
00:04:01,290 --> 00:04:02,370
Apples...?!
61
00:04:02,370 --> 00:04:03,250
Springy!
62
00:04:05,120 --> 00:04:09,950
but...
63
00:04:09,950 --> 00:04:12,410
You're probably better off looking for\Napricots at this time of year.
64
00:04:12,410 --> 00:04:14,370
lads.
65
00:04:14,370 --> 00:04:16,700
I know.
66
00:04:16,700 --> 00:04:20,000
eh?
67
00:04:20,000 --> 00:04:21,700
because Mahmut and the others
68
00:04:21,700 --> 00:04:26,450
after all.
69
00:04:26,450 --> 00:04:28,830
Nothing 'bout that sounds like my style.
70
00:04:28,830 --> 00:04:33,700
right?
71
00:04:33,910 --> 00:04:35,370
they can?!
72
00:04:35,370 --> 00:04:38,830
you should at least\Nknow that much about our allies.
73
00:04:38,830 --> 00:04:40,620
huh...
74
00:04:40,620 --> 00:04:43,080
eh?
75
00:04:43,080 --> 00:04:44,250
Yes indeed.
76
00:04:44,910 --> 00:04:47,660
Our buddy Bess here hasn't helped much.
77
00:04:47,870 --> 00:04:51,250
" was it?
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,950
okay?
79
00:04:54,330 --> 00:04:58,540
\Nmaybe we'll figure something out.
80
00:05:02,580 --> 00:05:03,750
Thank you!
81
00:05:03,750 --> 00:05:05,290
Thanks for coming.
82
00:05:06,120 --> 00:05:09,250
have we?
83
00:05:09,580 --> 00:05:14,450
and this is Mahmut.
84
00:05:14,950 --> 00:05:16,330
That over there is Esen.
85
00:05:16,330 --> 00:05:17,540
Good to meet you all.
86
00:05:18,000 --> 00:05:19,950
then?
87
00:05:19,950 --> 00:05:21,950
would you?\NWe were told to come here to assist you.
88
00:05:21,950 --> 00:05:22,660
okay?\NWe were told to come here to assist you.
89
00:05:22,660 --> 00:05:23,750
okay?\NThat is correct.
90
00:05:25,750 --> 00:05:28,790
We've managed to build ties in town here.
91
00:05:28,790 --> 00:05:33,200
The locals have promised to\Nsupport us behind the scenes.
92
00:05:33,200 --> 00:05:37,540
And in turn we are expected to\Nmeet their demands as well.
93
00:05:37,540 --> 00:05:42,660
are we?
94
00:05:43,080 --> 00:05:44,450
Exactly.
95
00:05:45,000 --> 00:05:48,910
I take it?
96
00:05:48,910 --> 00:05:51,370
Oh yes. Please do.
97
00:05:51,370 --> 00:05:53,080
all of you.
98
00:05:53,370 --> 00:05:57,040
is Mahmut always like that?
99
00:05:57,040 --> 00:05:58,500
He sure is.
100
00:05:58,500 --> 00:05:59,370
He's nothing but a rich fool drunk on peace.
101
00:05:59,370 --> 00:06:00,580
Hi!\NHe's nothing but a rich fool drunk on peace.
102
00:06:00,580 --> 00:06:03,620
Should you really be talking about him like that?
103
00:06:03,620 --> 00:06:05,160
It doesn't matter to me.
104
00:06:05,160 --> 00:06:07,950
I don't serve him or anything.
105
00:06:08,580 --> 00:06:13,410
\Nso he gets to play the role of leader.
106
00:06:13,620 --> 00:06:15,200
Just like that?
107
00:06:15,500 --> 00:06:18,450
though.
108
00:06:18,450 --> 00:06:20,250
One day I'll...
109
00:06:22,120 --> 00:06:25,830
right?
110
00:06:25,830 --> 00:06:27,200
yeah.
111
00:06:27,500 --> 00:06:29,950
eh?
112
00:06:29,950 --> 00:06:32,250
It's hard to see what they all have in common.
113
00:06:32,250 --> 00:06:35,500
Maybe they all just take things overboard?
114
00:06:35,500 --> 00:06:36,540
That makes sense.
115
00:06:36,540 --> 00:06:39,700
Could you at least keep your voices down?
116
00:06:40,250 --> 00:06:42,580
eh?
117
00:06:42,580 --> 00:06:47,080
most lively recruits.
118
00:06:47,080 --> 00:06:48,450
That so?
119
00:06:49,040 --> 00:06:51,910
We're here on behalf of the resistance.
120
00:06:51,910 --> 00:06:53,450
Ask whatever you need of us!
121
00:06:53,910 --> 00:06:56,950
either!
122
00:06:56,950 --> 00:06:58,500
We'll do whatever it takes!
123
00:06:58,500 --> 00:07:01,370
Well! That's what I like to hear!
124
00:07:01,370 --> 00:07:03,870
then.
125
00:07:06,200 --> 00:07:07,290
A bakery?
126
00:07:07,290 --> 00:07:09,950
First I'll need one of you to help out here.
127
00:07:10,540 --> 00:07:12,290
Let's see...
128
00:07:13,330 --> 00:07:14,830
Maybe you?
129
00:07:14,830 --> 00:07:15,870
S-sure.
130
00:07:16,620 --> 00:07:20,950
isn't it?
131
00:07:20,950 --> 00:07:23,000
one of us gets to play bell boy next?
132
00:07:23,000 --> 00:07:25,410
what I need is a waiter for the café here.
133
00:07:25,620 --> 00:07:28,580
huh?
134
00:07:28,580 --> 00:07:31,000
you're in charge here.
135
00:07:31,000 --> 00:07:32,370
monsieur.
136
00:07:33,120 --> 00:07:34,540
Next up is the post office.
137
00:07:34,540 --> 00:07:36,330
I need you to help with deliveries.
138
00:07:36,330 --> 00:07:39,580
check this out! The mail box is yellow!
139
00:07:39,580 --> 00:07:41,330
huh?
140
00:07:41,330 --> 00:07:42,870
You'll work here.
141
00:07:42,870 --> 00:07:44,080
then?
142
00:07:44,080 --> 00:07:48,040
Don't you worry. I've got just the job for you.
143
00:07:49,700 --> 00:07:50,750
Here we are.
144
00:07:50,750 --> 00:07:53,370
a bunch of coolies?
145
00:07:53,370 --> 00:07:56,080
after all.
146
00:07:56,080 --> 00:07:57,910
That's not what I'm talking about!
147
00:07:58,200 --> 00:08:01,750
you know!
148
00:08:01,750 --> 00:08:04,200
then!
149
00:08:04,870 --> 00:08:07,000
I told them to count you in for lunch.
150
00:08:07,000 --> 00:08:09,450
Mr. Resistance!
151
00:08:11,330 --> 00:08:12,580
Dangit all!
152
00:08:15,330 --> 00:08:17,700
you know.
153
00:08:18,120 --> 00:08:20,660
Quiet and focused.
154
00:08:20,870 --> 00:08:22,870
you know!
155
00:08:22,870 --> 00:08:25,700
I just take my work seriously.
156
00:08:27,080 --> 00:08:30,370
\NI'd gladly take you in here.
157
00:08:30,370 --> 00:08:32,580
I would never leave the resistance!
158
00:08:33,500 --> 00:08:34,700
eh?
159
00:08:39,500 --> 00:08:41,080
Pardon the wait.
160
00:08:43,160 --> 00:08:45,000
Do be sure to enjoy yourselves.
161
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Sure.
162
00:08:46,000 --> 00:08:47,200
Thank you kindly.
163
00:08:47,500 --> 00:08:48,790
Can I place an order?
164
00:08:48,790 --> 00:08:49,700
We're first!
165
00:08:49,700 --> 00:08:50,910
Excuse me!
166
00:08:51,160 --> 00:08:53,700
stop!
167
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
Now put her down!
168
00:09:00,160 --> 00:09:01,500
eh?
169
00:09:01,500 --> 00:09:02,910
Not a bit!
170
00:09:02,910 --> 00:09:05,040
Hey! I need you to take care of this next!
171
00:09:06,120 --> 00:09:07,580
OH MY GOD!
172
00:09:14,330 --> 00:09:15,750
Mail's here!
173
00:09:15,750 --> 00:09:16,790
Coming!
174
00:09:20,950 --> 00:09:22,330
I've got a letter here for you!
175
00:09:22,330 --> 00:09:23,830
Why thank you.
176
00:09:23,830 --> 00:09:25,540
are you new?
177
00:09:25,540 --> 00:09:26,330
Yes ma'am!
178
00:09:26,330 --> 00:09:30,580
My name's Springfield! Nice to meet you.
179
00:09:30,580 --> 00:09:32,290
And same to you.
180
00:09:32,290 --> 00:09:34,540
would you?
181
00:09:37,540 --> 00:09:39,290
okay?
182
00:09:40,290 --> 00:09:41,620
Thank you!
183
00:09:47,790 --> 00:09:53,120
Is it just me or is my bag even heavier now\Nthat I've delivered everything?
184
00:09:56,410 --> 00:09:57,500
Something the matter?
185
00:09:58,410 --> 00:10:00,120
Did he fall and get hurt?
186
00:10:00,120 --> 00:10:01,200
No...
187
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
then?
188
00:10:04,330 --> 00:10:08,120
My kitty ran away!
189
00:10:08,870 --> 00:10:10,250
Did it now...
190
00:10:10,250 --> 00:10:12,540
how about I help you find it?
191
00:10:13,620 --> 00:10:17,080
you know!
192
00:10:17,080 --> 00:10:18,620
Let's all look together!
193
00:10:18,620 --> 00:10:19,410
Really?!
194
00:10:19,410 --> 00:10:20,500
Thank you!
195
00:10:20,790 --> 00:10:22,750
But before we get started...
196
00:10:24,410 --> 00:10:27,660
you see...
197
00:10:27,660 --> 00:10:29,660
huh?
198
00:10:29,660 --> 00:10:32,950
But this ear right here is white!
199
00:10:33,200 --> 00:10:35,620
A black kitten with a white right ear...
200
00:10:35,870 --> 00:10:38,540
A black kitten with a white right ear...
201
00:10:39,910 --> 00:10:42,500
A black kitten with a white right ear?
202
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Huh?
203
00:10:52,580 --> 00:10:54,120
Where did it go?
204
00:10:54,120 --> 00:10:55,580
Shortstop's gone?
205
00:10:55,580 --> 00:10:56,620
Sorry...
206
00:10:59,080 --> 00:11:00,620
Crying won't help...
207
00:11:03,580 --> 00:11:05,080
That sounds like a cat!
208
00:11:11,200 --> 00:11:12,410
There it is!
209
00:11:12,410 --> 00:11:13,540
Up there!
210
00:11:14,160 --> 00:11:15,370
That's it!
211
00:11:15,370 --> 00:11:17,450
But how are we going to get it down?
212
00:11:17,450 --> 00:11:20,330
No problem. You just leave that to me.
213
00:11:25,500 --> 00:11:26,660
Shortstop!
214
00:11:27,080 --> 00:11:28,120
There you are.
215
00:11:28,120 --> 00:11:29,790
Thank you so much!
216
00:11:29,790 --> 00:11:31,290
Glad we found them.
217
00:11:31,290 --> 00:11:33,290
right?
218
00:11:34,160 --> 00:11:35,290
"The rest...?"
219
00:11:35,290 --> 00:11:36,290
Yup!
220
00:11:36,290 --> 00:11:39,160
Pitcher is my favorite!
221
00:11:39,160 --> 00:11:43,290
Did you name your cats after baseball positions?
222
00:11:43,290 --> 00:11:44,450
Yup!
223
00:11:44,450 --> 00:11:47,200
Does that mean there are still eight missing kittens?
224
00:11:47,200 --> 00:11:48,120
Yup!
225
00:11:49,620 --> 00:11:51,200
Really now...
226
00:12:05,450 --> 00:12:06,000
Hey! You guys got plates over there?
227
00:12:06,000 --> 00:12:07,120
So then Hammond...\NHey! You guys got plates over there?
228
00:12:07,120 --> 00:12:08,370
So then Hammond...\NWe're good over here!
229
00:12:10,620 --> 00:12:12,750
pal!
230
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
You're pretty tough for such a scrawny looking fella.
231
00:12:15,410 --> 00:12:18,200
I guess the resistance puts you guys\Nthrough some serious training.
232
00:12:18,200 --> 00:12:21,370
You bet! Never underestimate a sniper!
233
00:12:21,750 --> 00:12:23,500
boys!
234
00:12:23,500 --> 00:12:25,870
You're free to go when you're finished eating.
235
00:12:26,750 --> 00:12:27,790
We're done already?
236
00:12:27,790 --> 00:12:30,290
We already got our last shipment of the day.
237
00:12:30,290 --> 00:12:31,540
Really now...
238
00:12:31,540 --> 00:12:32,750
Keny!
239
00:12:34,450 --> 00:12:35,500
Springer?
240
00:12:36,910 --> 00:12:38,370
You're looking for kitties?
241
00:12:38,910 --> 00:12:42,370
Does the mailman usually double as a babysitter?
242
00:12:42,370 --> 00:12:43,500
Sounds rough.
243
00:12:43,500 --> 00:12:45,160
I already finished delivering all the mail.
244
00:12:45,160 --> 00:12:47,540
This was more a matter of happenstance.
245
00:12:49,080 --> 00:12:51,250
We're after a kitten that looks a lot like this one.
246
00:12:51,250 --> 00:12:52,790
I don't suppose you saw one?
247
00:12:52,790 --> 00:12:55,540
Can't say I saw any cats down by the docks.
248
00:12:55,540 --> 00:12:59,750
huh? Maybe we're better off\Nsearching the residential area.
249
00:12:59,750 --> 00:13:03,040
Alright! Why don't I help out?\NI'm already finished with work anyway.
250
00:13:03,040 --> 00:13:04,120
Really?
251
00:13:04,120 --> 00:13:06,330
Sounds more fun than carrying cargo at least!
252
00:13:06,330 --> 00:13:09,450
too?
253
00:13:09,750 --> 00:13:11,120
You betcha!
254
00:13:11,120 --> 00:13:13,700
after all!
255
00:13:21,040 --> 00:13:22,000
Well?
256
00:13:22,000 --> 00:13:23,290
See anything?
257
00:13:27,500 --> 00:13:28,950
Gotcha!
258
00:13:29,370 --> 00:13:30,580
Thank you!
259
00:13:30,580 --> 00:13:32,120
That was awesome!
260
00:13:32,120 --> 00:13:33,870
You must be a real great "spinner!"
261
00:13:33,870 --> 00:13:35,000
Right?
262
00:13:35,000 --> 00:13:36,790
I'm-
263
00:13:36,790 --> 00:13:38,040
Is that one Pitcher?
264
00:13:38,040 --> 00:13:39,790
this is Second.
265
00:13:39,790 --> 00:13:40,700
"Second?"
266
00:13:40,910 --> 00:13:44,290
These cats are all named after baseball positions.
267
00:13:44,290 --> 00:13:45,910
There's nine of them in all!
268
00:13:47,410 --> 00:13:49,160
Oh my god...
269
00:13:50,040 --> 00:13:51,830
Order's ready.
270
00:13:52,000 --> 00:13:52,870
Coming.
271
00:13:59,750 --> 00:14:02,200
Well aren't you just the cutest little customer?
272
00:14:02,620 --> 00:14:04,120
Now what can I get you?
273
00:14:05,450 --> 00:14:09,080
Charle! Don't you let that thing get away!
274
00:14:09,290 --> 00:14:10,580
Kentucky?
275
00:14:11,330 --> 00:14:13,080
Were you a naughty little kitty?
276
00:14:15,660 --> 00:14:17,830
Why you-! Hold it right there!
277
00:14:18,700 --> 00:14:20,040
Oh! Brown!
278
00:14:20,500 --> 00:14:21,750
Kittens?
279
00:14:21,750 --> 00:14:22,580
Yeah.
280
00:14:22,580 --> 00:14:27,500
\Nbut we've still got six cats to go.
281
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
You think you could-
282
00:14:28,500 --> 00:14:29,410
No thanks.
283
00:14:29,410 --> 00:14:31,830
I'm busy enough here as it is.
284
00:14:31,830 --> 00:14:32,950
Aww...
285
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
Hey!
286
00:14:34,450 --> 00:14:36,830
I'm about to put some loaves in the oven.\NWanna give it a try?
287
00:14:36,830 --> 00:14:38,000
Absolutely!
288
00:14:40,950 --> 00:14:43,540
I'm looking for a few more of these kitten kin.
289
00:14:44,080 --> 00:14:46,080
They supposedly all look a lot alike.
290
00:14:46,080 --> 00:14:47,500
Okay then!
291
00:14:47,500 --> 00:14:49,660
We'll come back and let you know if we see any.
292
00:14:49,660 --> 00:14:51,040
Thank you kindly.
293
00:14:57,120 --> 00:14:58,580
That's good stuff.
294
00:14:58,580 --> 00:15:00,700
you see.
295
00:15:01,000 --> 00:15:03,080
I'm pleased to see you enjoy it.
296
00:15:03,080 --> 00:15:05,370
then?
297
00:15:05,370 --> 00:15:06,700
Come on in.
298
00:15:07,870 --> 00:15:09,790
He's one of ours.
299
00:15:09,790 --> 00:15:11,750
He handles the business side of things for us.
300
00:15:11,870 --> 00:15:15,200
{\an5}Cane\NA modified gun disguised as a walking cane.
301
00:15:11,870 --> 00:15:13,700
My name is Cane.
302
00:15:13,700 --> 00:15:15,200
Pleased to make your acquaintance.
303
00:15:15,620 --> 00:15:20,540
He has apparently caught wind of a disturbing rumor\Nand has come straight here to let us know.
304
00:15:20,540 --> 00:15:22,160
"Disturbing rumor"?
305
00:15:22,580 --> 00:15:27,620
The World Empire seems to harbor suspicions that\Nanti-imperial sentiment runs strong in town here.
306
00:15:27,620 --> 00:15:29,000
is that all?
307
00:15:29,330 --> 00:15:32,330
We're already on top of that.
308
00:15:32,330 --> 00:15:35,700
We singled out their operatives and\Nleaked out false information.
309
00:15:35,700 --> 00:15:37,120
They shouldn't give us much of a problem.
310
00:15:37,120 --> 00:15:40,330
Those operatives themselves\Ncould have been part of a trap.
311
00:15:40,330 --> 00:15:41,870
That's an interesting thought.
312
00:15:41,870 --> 00:15:45,950
But we've got plenty of experience\Noutsmarting these guys.
313
00:15:45,950 --> 00:15:47,580
We've got our tracks covered just fine.
314
00:15:48,000 --> 00:15:50,500
Sorry you had to come out all this way just for that.
315
00:15:50,500 --> 00:15:51,450
not at all.
316
00:15:51,450 --> 00:15:52,450
There they are! Right there!
317
00:15:52,450 --> 00:15:54,160
Rightfield!
318
00:15:54,160 --> 00:15:55,040
That's Centerfield!
319
00:15:55,040 --> 00:15:55,450
It is?! Ri-Centerfield!
320
00:15:55,450 --> 00:15:56,750
Stop!\NIt is?! Ri-Centerfield!
321
00:15:56,750 --> 00:15:58,120
It is?! Ri-Centerfield!
322
00:15:58,120 --> 00:16:00,250
Aren't those your resistance boys?
323
00:16:00,250 --> 00:16:01,500
My apologies.
324
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
It appears we brought in the wrong men...
325
00:16:03,830 --> 00:16:06,330
Make quick arrangements for their replacements.
326
00:16:06,330 --> 00:16:08,000
this isn't half bad.
327
00:16:08,000 --> 00:16:08,830
What?
328
00:16:09,250 --> 00:16:11,160
This is not bad at all.
329
00:16:34,620 --> 00:16:39,450
Centerfield!
330
00:16:39,660 --> 00:16:42,290
That's seven kittens. Only two left now.
331
00:16:42,290 --> 00:16:44,200
huh?
332
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Okay! We just gotta keep at it a bit more!
333
00:16:46,160 --> 00:16:47,200
Hey!
334
00:16:47,620 --> 00:16:51,410
They're saying there's one out in the plaza\Nthat might be one you're looking for!
335
00:16:52,330 --> 00:16:53,370
That's Catcher!
336
00:16:54,330 --> 00:16:55,370
It's like...
337
00:16:55,370 --> 00:16:57,370
isn't it?
338
00:16:57,370 --> 00:16:59,120
Reminds me of Chassepot...
339
00:17:00,580 --> 00:17:01,660
All right! Let's do this!
340
00:17:01,660 --> 00:17:02,790
Okay!
341
00:17:02,790 --> 00:17:03,370
Oui!
342
00:17:03,660 --> 00:17:04,580
Wha...?!
343
00:17:05,370 --> 00:17:06,290
Whoops!
344
00:17:08,620 --> 00:17:10,200
This one's fast!
345
00:17:13,790 --> 00:17:14,950
Esen?
346
00:17:14,950 --> 00:17:17,290
How the heck did you nab that thing?
347
00:17:17,290 --> 00:17:19,750
People tend not to notice me.
348
00:17:19,750 --> 00:17:22,410
What's that got to do with this?!
349
00:17:22,410 --> 00:17:24,160
Esen!
350
00:17:24,540 --> 00:17:26,700
Were you out here helping everyone?
351
00:17:26,700 --> 00:17:27,950
Good on you.
352
00:17:27,950 --> 00:17:31,120
I simply noticed you seemed\Nconcerned with the situation.
353
00:17:31,120 --> 00:17:33,450
Aren't you all supposed to be working?
354
00:17:33,450 --> 00:17:35,120
'kay?
355
00:17:35,120 --> 00:17:37,540
Hmm? Wasn't there another one of you?
356
00:17:37,540 --> 00:17:39,950
Brown didn't want to help us out...
357
00:17:39,950 --> 00:17:42,830
That dumb redcoat doesn't know\Nhow to work as a team.
358
00:17:42,830 --> 00:17:44,040
Guys!
359
00:17:44,450 --> 00:17:45,500
Brown?
360
00:17:45,500 --> 00:17:47,370
Speak of the devil!
361
00:17:48,200 --> 00:17:51,040
\Nso I'm ready to help out now.
362
00:17:51,040 --> 00:17:52,950
What took you so long?\NWe've only got one left now!
363
00:17:52,950 --> 00:17:54,620
What kind of cat is it?
364
00:17:54,620 --> 00:17:58,410
\Nbut they've each got one white spot.
365
00:17:58,410 --> 00:17:59,950
Where's the last one's white spot?
366
00:17:59,950 --> 00:18:01,540
Pitcher's got a-
367
00:18:01,540 --> 00:18:03,950
maybe?
368
00:18:03,950 --> 00:18:04,700
Huh?
369
00:18:04,700 --> 00:18:06,370
How did you know?
370
00:18:11,910 --> 00:18:13,160
It's right here.
371
00:18:13,160 --> 00:18:14,000
You're kidding?!
372
00:18:14,000 --> 00:18:15,660
Now when did you get in there?
373
00:18:15,660 --> 00:18:17,500
How can you let your guard down THAT much?
374
00:18:18,000 --> 00:18:19,080
Pitcher!
375
00:18:19,080 --> 00:18:22,040
looks like that's all of them.
376
00:18:22,040 --> 00:18:23,000
Yup!
377
00:18:23,000 --> 00:18:24,250
Thank you!
378
00:18:24,660 --> 00:18:26,080
boys!
379
00:18:26,450 --> 00:18:28,000
That was so cool!
380
00:18:28,000 --> 00:18:29,700
That was pretty fun!
381
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
Nice work!
382
00:18:31,330 --> 00:18:32,500
Thanks fellas!
383
00:18:35,500 --> 00:18:38,120
We haven't had a day this cheerful\Nin a good long while!
384
00:18:38,120 --> 00:18:39,540
You're a good bunch.
385
00:18:39,540 --> 00:18:41,410
Let's make this partnership of ours official.
386
00:18:41,830 --> 00:18:44,790
Are you telling me this was all a test?
387
00:18:44,790 --> 00:18:48,120
see.
388
00:18:48,120 --> 00:18:51,910
So the best way to really get a feel of things\Nis to start with your newest recruits.
389
00:18:52,370 --> 00:18:54,540
And you just proved yourselves trustworthy.
390
00:18:54,540 --> 00:18:57,120
Indeed? Wonderful.
391
00:18:57,290 --> 00:18:59,660
You're the hardest to read.
392
00:19:00,120 --> 00:19:02,200
While you're like an open book.
393
00:19:04,000 --> 00:19:06,540
Thanks for looking after Ana and Inigo.
394
00:19:06,830 --> 00:19:09,450
Why don't you drop by for dinner so I can repay you?
395
00:19:09,450 --> 00:19:12,000
Are these two...?
396
00:19:13,120 --> 00:19:14,700
They're my kids!
397
00:19:39,370 --> 00:19:41,950
in a good mood much?
398
00:19:42,290 --> 00:19:45,250
I was just thinking about our last mission!
399
00:19:45,250 --> 00:19:46,750
Back at the port?
400
00:19:46,750 --> 00:19:48,450
That was pretty fun.
401
00:19:48,700 --> 00:19:50,540
You think those kids are doing all right?
402
00:19:50,540 --> 00:19:55,450
eh?
403
00:19:55,450 --> 00:19:58,120
Keny.
404
00:19:58,120 --> 00:20:00,250
Right? I was just thinking my arms\Nlook nice and toned now!
405
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
{\an5}Hmm?\NRight? I was just thinking my arms\Nlook nice and toned now!
406
00:20:01,250 --> 00:20:02,200
Right? I was just thinking my arms\Nlook nice and toned now!
407
00:20:02,200 --> 00:20:04,910
Strange to see you around here.
408
00:20:05,200 --> 00:20:07,410
Cane?
409
00:20:07,750 --> 00:20:11,160
weren't you?
410
00:20:11,160 --> 00:20:12,620
"Involved?"
411
00:20:12,620 --> 00:20:15,620
I suppose you would find out sooner or later anyway...
412
00:20:15,620 --> 00:20:17,160
So perhaps now is best.
413
00:20:17,700 --> 00:20:22,410
The underground operatives in that port town\Nwere raided by the Empire
414
00:20:22,410 --> 00:20:24,620
and O'Neil was shot and killed.
415
00:20:24,620 --> 00:20:25,580
Wha...?
416
00:20:25,870 --> 00:20:26,830
What?!
417
00:20:46,450 --> 00:20:48,160
Shortstop!
418
00:20:48,160 --> 00:20:50,080
Stop running off like that!
419
00:20:51,000 --> 00:20:51,870
Hey!
420
00:20:51,870 --> 00:20:53,500
You're back!
421
00:20:53,750 --> 00:20:54,790
Hey...
422
00:20:55,040 --> 00:20:56,910
Are you here to play again?
423
00:20:56,910 --> 00:20:58,370
Off to deliver the mail?
424
00:20:58,370 --> 00:21:00,330
Not exactly...
425
00:21:00,330 --> 00:21:02,540
aren't you?
426
00:21:02,540 --> 00:21:03,620
No...
427
00:21:03,790 --> 00:21:05,200
It's all your fault!
428
00:21:06,120 --> 00:21:07,370
Sis...
429
00:21:07,370 --> 00:21:09,370
If you had never come here...
430
00:21:15,000 --> 00:21:16,040
that's not-
431
00:21:16,040 --> 00:21:17,200
I'm sorry...
432
00:21:17,200 --> 00:21:18,540
Springy...
433
00:21:18,540 --> 00:21:19,750
I'm sorry...
434
00:21:20,870 --> 00:21:22,080
I'm sorry...
435
00:21:22,870 --> 00:21:24,330
I'm so sorry...
436
00:21:25,040 --> 00:21:26,540
Why are you...?
437
00:21:27,790 --> 00:21:29,450
wait!
438
00:21:29,950 --> 00:21:31,040
Sorry...
439
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
I'm really sorry...
440
00:21:46,620 --> 00:21:55,290
agetai iro to hanakotoba ni komeru
441
00:21:55,290 --> 00:22:00,790
Life is the flower for which love is the honey
442
00:22:18,660 --> 00:22:27,870
\Nboku ni surudoi toge o ataetan darou
443
00:22:27,870 --> 00:22:37,120
\Nbyouki bakari hakobi sugu karasou to suru
444
00:22:37,370 --> 00:22:41,790
Donna hiatari no warui basho kara mo\Ntaiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni
445
00:22:41,790 --> 00:22:46,120
Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru
446
00:22:46,120 --> 00:22:50,450
Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa
447
00:22:50,450 --> 00:22:54,580
Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou
448
00:22:54,580 --> 00:22:59,450
Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o
449
00:22:59,450 --> 00:23:03,540
Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau
450
00:23:03,750 --> 00:23:13,410
\Noboreru hodo ai ga afureru hi demo
451
00:23:17,000 --> 00:23:19,500
Oh I just love cats! They're so adorable!
452
00:23:19,500 --> 00:23:22,620
F. We gotta look out for the little fellas like those.
453
00:23:22,620 --> 00:23:26,540
\Nthe way they purr and meow is so cute!
454
00:23:26,540 --> 00:23:31,290
meow for me!
455
00:23:31,290 --> 00:23:32,830
MEOW I SAY!
456
00:23:33,120 --> 00:23:35,410
Are we still talking about cats...?
457
00:23:36,950 --> 00:23:38,660
Fight with nobility!
458
00:23:38,660 --> 00:23:40,120
Be noble!
27926