All language subtitles for the.handmaids.tale S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,964 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,980 What does it mean that they came here? 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,746 It means I have to leave. 4 00:00:07,431 --> 00:00:08,488 Mayday will help us. 5 00:00:08,518 --> 00:00:10,563 They'll get us to a cell on the western border. 6 00:00:10,647 --> 00:00:12,651 No, thanks. I want out of this fucking place. 7 00:00:12,734 --> 00:00:14,821 - They've gotten us this far. - Exactly. 8 00:00:14,905 --> 00:00:16,305 I don't want to fight. 9 00:00:16,617 --> 00:00:18,203 None of us wanted to, at first. 10 00:00:19,038 --> 00:00:20,542 Did you hear from Mayday? 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,120 The contact will only talk to you. 12 00:00:22,169 --> 00:00:23,749 Do you have a safe house for us? 13 00:00:23,798 --> 00:00:25,342 Yeah. The Murrows. 14 00:00:25,425 --> 00:00:27,764 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you. 15 00:00:28,390 --> 00:00:30,687 I saw some military Commanders on the way in. 16 00:00:30,770 --> 00:00:32,439 Yeah, they're here for a couple more days. 17 00:00:32,524 --> 00:00:34,653 One last party before Chicago. 18 00:00:34,736 --> 00:00:36,574 Just fucking sitting ducks. 19 00:00:36,657 --> 00:00:39,788 You really think that Mayday would liberate this place? 20 00:00:39,871 --> 00:00:41,299 It isn't an army. 21 00:00:41,709 --> 00:00:42,864 We are Mayday. 22 00:00:42,919 --> 00:00:44,673 They're people just like us. 23 00:00:44,756 --> 00:00:46,730 Handmaids. More trouble than they're worth. 24 00:00:46,760 --> 00:00:49,516 More misled than sinful, in this case. 25 00:00:49,600 --> 00:00:53,983 They were led astray by a gifted and amoral liar. 26 00:00:54,191 --> 00:00:56,697 So, you're just gonna get yourself killed or caught? 27 00:00:56,780 --> 00:00:58,325 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 28 00:00:58,408 --> 00:00:59,285 So, what then? 29 00:00:59,368 --> 00:01:01,080 Red Leader standing by. 30 00:01:01,164 --> 00:01:02,584 Get them ready. 31 00:01:02,667 --> 00:01:04,837 We're the ones we've been waiting for. 32 00:01:04,880 --> 00:01:08,512 When she is hanging on the wall, justice will be done. 33 00:01:10,349 --> 00:01:11,844 Something's wrong. 34 00:01:12,061 --> 00:01:14,398 - You should go. Now. - I'm not leaving you. 35 00:01:17,154 --> 00:01:18,699 And bring her to me. 36 00:01:25,128 --> 00:01:26,924 Where are the Handmaids? 37 00:01:27,007 --> 00:01:28,743 I'm trying to keep you alive. 38 00:02:23,996 --> 00:02:25,332 ID, please. 39 00:02:28,379 --> 00:02:30,133 Clear. Under His eye. 40 00:04:09,708 --> 00:04:11,753 Mrs. Keyes is safe in custody. 41 00:04:16,345 --> 00:04:18,649 The other Handmaids are still at large. 42 00:04:24,738 --> 00:04:27,117 They moved on to the next safe house. 43 00:04:28,996 --> 00:04:30,831 That's what they assume. 44 00:04:42,105 --> 00:04:44,001 If you don't tell them where they are, 45 00:04:45,571 --> 00:04:46,921 I can't help you. 46 00:04:51,207 --> 00:04:53,211 Please let me help you. 47 00:05:08,867 --> 00:05:10,286 Hello, dear. 48 00:05:15,965 --> 00:05:17,885 Thank you, Commander Blaine. 49 00:05:18,971 --> 00:05:21,350 Ofjoseph is in good hands. 50 00:05:21,433 --> 00:05:23,312 I am here as her advocate. 51 00:05:23,939 --> 00:05:26,795 Think of me as her guardian angel. 52 00:05:29,784 --> 00:05:31,203 Be strong with the Lord... 53 00:05:33,499 --> 00:05:35,470 and in the strength of His might. 54 00:06:40,968 --> 00:06:43,180 You wicked, wicked girl. 55 00:06:43,264 --> 00:06:45,936 All those children, taken from their homes. 56 00:06:46,020 --> 00:06:48,734 Did you give one thought to their poor parents? 57 00:06:50,529 --> 00:06:53,025 Did you think about how I would feel? 58 00:06:54,704 --> 00:06:57,417 You have caused so much pain. 59 00:06:57,918 --> 00:07:00,122 I hope you're happy with yourself. 60 00:07:31,235 --> 00:07:32,487 Lieutenant. 61 00:07:36,120 --> 00:07:39,084 Ofjoseph, the lieutenant has questions for you, 62 00:07:39,167 --> 00:07:41,130 I'm sure you are eager to help. 63 00:07:42,550 --> 00:07:43,688 Let's get this off. 64 00:07:43,718 --> 00:07:44,971 No, no, no, no, no. 65 00:07:45,096 --> 00:07:46,975 You don't need to be scared. 66 00:07:47,058 --> 00:07:49,146 Yeah, that's better. 67 00:07:49,897 --> 00:07:51,943 Blessed be the fruit, Ofjoseph. 68 00:07:53,822 --> 00:07:55,283 Where are the other Handmaids? 69 00:07:58,957 --> 00:08:00,794 Tell him, dear. 70 00:08:00,878 --> 00:08:04,886 While God's merciful light still shines upon you. 71 00:08:07,725 --> 00:08:09,394 There is no light here. 72 00:08:16,701 --> 00:08:19,456 God has forsaken this place. 73 00:08:23,632 --> 00:08:25,552 I'm sorry. Are you all right? 74 00:08:26,971 --> 00:08:29,184 Just tell me, where are the other Handmaids? 75 00:08:31,773 --> 00:08:34,027 You have no answers for me? 76 00:08:34,110 --> 00:08:36,073 Are you sure, sweetheart? 77 00:08:37,660 --> 00:08:38,954 Yes, she is. 78 00:08:39,412 --> 00:08:41,809 Ofjoseph is always very, very sure. 79 00:08:42,377 --> 00:08:44,214 Praise be. Gentlemen. 80 00:08:50,476 --> 00:08:53,371 Bless us, O Lord, for this holy service 81 00:08:53,440 --> 00:08:56,425 we are grateful to perform in Your name. 82 00:08:56,488 --> 00:08:59,662 In our search for justice, may You guide this sinner 83 00:08:59,745 --> 00:09:03,127 to righteousness and repentance. 84 00:09:04,547 --> 00:09:05,799 Amen. 85 00:09:21,789 --> 00:09:23,208 It's all right. Shh. 86 00:09:29,847 --> 00:09:31,197 All right then. 87 00:10:27,588 --> 00:10:29,132 She's been captured. 88 00:10:30,886 --> 00:10:32,254 That's confirmed. 89 00:10:33,641 --> 00:10:34,991 So, is she alive? 90 00:10:36,313 --> 00:10:37,315 Yes. 91 00:10:39,820 --> 00:10:42,366 They have three solid sources. 92 00:10:42,450 --> 00:10:45,874 But, unfortunately, I don't think 93 00:10:46,082 --> 00:10:48,797 we'll get much more information. 94 00:10:57,731 --> 00:10:59,108 Will there be a trial? 95 00:11:00,402 --> 00:11:03,033 Possibly, but nothing public. 96 00:11:04,954 --> 00:11:06,498 They won't announce the verdict. 97 00:11:09,254 --> 00:11:10,715 What about sentencing? 98 00:11:11,132 --> 00:11:14,557 Honestly, we'll probably never know. 99 00:11:19,315 --> 00:11:20,735 You got somewhere to be? 100 00:11:22,321 --> 00:11:23,471 I'm sorry. 101 00:11:26,079 --> 00:11:28,166 There's not much more we can do at this stage. 102 00:11:30,630 --> 00:11:31,841 Thank you. 103 00:11:31,924 --> 00:11:33,210 Thanks, Rachel. 104 00:11:34,304 --> 00:11:35,389 Okay. 105 00:11:43,447 --> 00:11:45,619 My grandmother used to bury a green persimmon 106 00:11:45,702 --> 00:11:47,873 in the backyard for luck. 107 00:11:52,173 --> 00:11:53,642 For what it's worth. 108 00:12:29,247 --> 00:12:32,587 That lieutenant is very determined. 109 00:12:35,009 --> 00:12:36,386 If you don't cooperate, 110 00:12:36,469 --> 00:12:39,810 I fear things might get quite a bit worse for you. 111 00:12:41,312 --> 00:12:44,277 Ofrobert, Oferic, Ofhoward and the others... 112 00:12:45,237 --> 00:12:49,997 all wanted fugitives in grave danger because of you. 113 00:12:51,416 --> 00:12:52,794 Bring them home. 114 00:12:52,878 --> 00:12:56,342 - This isn't their home. - Because you corrupted them! 115 00:12:56,426 --> 00:13:00,225 They had a life of meaning here, a life of service. 116 00:13:00,309 --> 00:13:04,400 There is no meaning in this place except violence. 117 00:13:05,027 --> 00:13:06,530 Ah. 118 00:13:06,864 --> 00:13:09,578 You... You told those girls 119 00:13:10,370 --> 00:13:15,882 that if they followed the rules, they'd be okay. 120 00:13:19,515 --> 00:13:22,228 Then you sent them out to be raped 121 00:13:22,311 --> 00:13:26,402 and beaten and humiliated. 122 00:13:26,946 --> 00:13:30,745 Over and over and over. 123 00:13:37,174 --> 00:13:38,845 You failed them. 124 00:13:40,013 --> 00:13:41,474 You shut your mouth! 125 00:13:46,652 --> 00:13:49,198 You failed them. 126 00:13:50,284 --> 00:13:51,745 Didn't you? 127 00:13:52,831 --> 00:13:57,464 You failed your precious girls. 128 00:13:59,845 --> 00:14:03,351 - It is your fault, Aunt Lydia. - Oh, no. 129 00:14:03,476 --> 00:14:04,730 Lieutenant! 130 00:14:04,813 --> 00:14:08,571 Your fault! Your fault, isn't it? 131 00:14:08,654 --> 00:14:11,034 Listen to me. It is your fault, isn't it? 132 00:14:11,660 --> 00:14:13,496 Get up. You get up. 133 00:14:13,831 --> 00:14:15,181 Get up, I said! 134 00:14:16,002 --> 00:14:17,964 You are a miserable beast. 135 00:14:21,722 --> 00:14:22,724 Lydia. 136 00:14:28,778 --> 00:14:30,322 What did you call me? 137 00:14:30,447 --> 00:14:31,447 Oh... 138 00:14:32,619 --> 00:14:33,621 Lydia. 139 00:14:39,256 --> 00:14:40,927 You know, Janine, 140 00:14:43,641 --> 00:14:44,810 your girl, 141 00:14:46,772 --> 00:14:48,358 she was so easy. 142 00:14:50,863 --> 00:14:53,886 She turned on you in a fucking second. 143 00:15:06,895 --> 00:15:10,360 Well, good. Back to work. 144 00:15:25,390 --> 00:15:29,231 It's only through true suffering of the flesh 145 00:15:29,315 --> 00:15:31,779 that we shall find His love. 146 00:15:40,880 --> 00:15:42,592 You can stop this anytime. 147 00:15:48,813 --> 00:15:50,315 Don't. 148 00:15:52,821 --> 00:15:53,823 Don't. 149 00:15:57,747 --> 00:15:58,916 Aunt Lydia? 150 00:16:00,252 --> 00:16:01,252 Yes? 151 00:16:02,590 --> 00:16:04,093 I know where they are. 152 00:16:06,682 --> 00:16:09,521 I know where they are. They went to Vermont. 153 00:16:11,650 --> 00:16:14,698 They're in a library in Burlington at the university. 154 00:16:17,829 --> 00:16:19,791 They're waiting there to cross the border. 155 00:16:22,630 --> 00:16:25,636 Now, let's get you some dry clothes and a place to stay. 156 00:16:27,264 --> 00:16:28,414 Shall we? 157 00:16:32,274 --> 00:16:33,424 Bless you. 158 00:17:34,608 --> 00:17:35,985 Hey, I'm headed out. 159 00:17:37,154 --> 00:17:38,504 It's early, right? 160 00:17:38,741 --> 00:17:40,368 It's gonna be a crowded march. 161 00:17:41,329 --> 00:17:43,633 A lot of people want to pray for June. 162 00:17:45,630 --> 00:17:47,550 - It's gonna be nice. - Yeah. 163 00:17:48,384 --> 00:17:49,584 I could wait for you guys. 164 00:17:49,638 --> 00:17:50,848 Hmm, nah. 165 00:17:52,059 --> 00:17:53,144 I'm... 166 00:17:53,771 --> 00:17:55,608 Bless you. 167 00:17:56,150 --> 00:17:59,239 We're gonna get you a bath, ain't we? Hmm? 168 00:17:59,783 --> 00:18:02,789 We're gonna get your a bath and an early bedtime for once. 169 00:18:10,095 --> 00:18:11,245 Come on. 170 00:18:14,353 --> 00:18:16,065 June's in prison... 171 00:18:17,150 --> 00:18:19,238 and we're lighting candles. 172 00:18:21,660 --> 00:18:24,123 We're doing everything we can for her. 173 00:18:24,206 --> 00:18:25,843 Yeah, don't rub it in. 174 00:18:38,109 --> 00:18:39,529 Did she choose this? 175 00:18:39,612 --> 00:18:40,781 Who, June? 176 00:18:42,409 --> 00:18:44,246 No, she didn't choose this. 177 00:18:45,081 --> 00:18:48,881 Because she chose to stay in Gilead, 178 00:18:49,883 --> 00:18:52,220 right, and she knew she'd probably get caught. 179 00:18:54,266 --> 00:18:55,268 Maybe. 180 00:18:57,607 --> 00:18:59,485 Die trying to do something good. 181 00:19:02,617 --> 00:19:03,827 It's just... 182 00:19:03,911 --> 00:19:06,875 It's just she knew she'd probably never see me again. 183 00:19:08,336 --> 00:19:09,338 Right? 184 00:19:12,010 --> 00:19:15,308 She knew she'd probably never see either of us again. 185 00:19:18,189 --> 00:19:21,530 And that's the choice that she made 186 00:19:21,613 --> 00:19:26,080 and you know, I gotta respect it. 187 00:19:26,748 --> 00:19:28,334 I gotta respect her. 188 00:19:37,227 --> 00:19:39,983 I can't ask God for something that she didn't want. 189 00:19:42,320 --> 00:19:44,784 Well, God's been looking out for her so far. 190 00:19:51,756 --> 00:19:53,186 All right, look, I'll see you later. 191 00:19:53,217 --> 00:19:55,054 I gotta... I gotta go. 192 00:19:55,430 --> 00:19:57,852 Uh, be safe. Be careful. 193 00:20:23,528 --> 00:20:24,678 Poor choice. 194 00:20:28,037 --> 00:20:30,408 I will never tell you where they are. 195 00:20:32,713 --> 00:20:38,517 Brave words of Ofjoseph, but... just words. 196 00:22:35,249 --> 00:22:40,928 Thou shalt not steal, nor cheat, nor lie, 197 00:22:41,386 --> 00:22:44,685 for I am the Lord thy God. 198 00:22:47,482 --> 00:22:48,484 Wow. 199 00:22:49,110 --> 00:22:51,406 What a crazy night, huh? 200 00:22:58,546 --> 00:23:01,803 Now, where are the Handmaids? 201 00:23:03,765 --> 00:23:04,976 June... 202 00:23:07,731 --> 00:23:09,317 don't tell them anything. 203 00:23:35,369 --> 00:23:36,748 You can save her. 204 00:23:40,672 --> 00:23:42,467 Come on. Come on. 205 00:23:42,593 --> 00:23:44,889 Come on, it's all right. Come on. 206 00:23:45,222 --> 00:23:46,775 Yeah. It's all right. 207 00:23:47,895 --> 00:23:49,045 Good girl. 208 00:23:52,236 --> 00:23:53,322 So... 209 00:23:55,409 --> 00:23:56,871 tell me where they are. 210 00:24:36,116 --> 00:24:37,116 June... 211 00:24:42,336 --> 00:24:43,686 What a shame. 212 00:24:46,178 --> 00:24:48,307 Aw... 213 00:24:51,480 --> 00:24:54,068 Please don't lie to me again. 214 00:25:20,412 --> 00:25:22,375 No. No. 215 00:25:22,834 --> 00:25:24,379 No, no. 216 00:25:54,439 --> 00:25:58,906 Well, she isn't stupid, but she is stubborn, 217 00:26:00,284 --> 00:26:05,795 which I guess is a form of stupidity. 218 00:26:06,463 --> 00:26:09,085 Perhaps it's the most virulent form. 219 00:26:12,183 --> 00:26:15,356 Here's the thing, you owe me. 220 00:26:16,734 --> 00:26:18,236 You can't save her. 221 00:26:20,491 --> 00:26:22,161 You understand that, right? 222 00:26:25,209 --> 00:26:29,635 She is never coming back to you. 223 00:26:30,553 --> 00:26:32,139 Why would she? 224 00:26:32,223 --> 00:26:33,373 I know. 225 00:26:35,145 --> 00:26:36,656 I just, you know... 226 00:26:38,861 --> 00:26:40,406 I want her to stay alive. 227 00:26:41,408 --> 00:26:42,577 Yeah, well... 228 00:26:47,963 --> 00:26:50,426 It's always nice to want things. 229 00:26:51,804 --> 00:26:53,516 You used to want things, too. 230 00:26:55,018 --> 00:26:56,564 You wanted things to change. 231 00:26:57,189 --> 00:26:59,402 June did that. She changed Gilead. 232 00:26:59,485 --> 00:27:02,158 Gilead was ripe for an overall. 233 00:27:02,199 --> 00:27:04,287 But she changed me, she changed you. 234 00:27:04,370 --> 00:27:07,001 So perhaps, she's fulfilled her purpose, 235 00:27:07,084 --> 00:27:08,546 and it's time to move on. 236 00:27:18,064 --> 00:27:19,233 I can't... 237 00:27:23,576 --> 00:27:24,726 move on. 238 00:27:27,249 --> 00:27:28,399 I can't. 239 00:27:33,763 --> 00:27:34,973 I know. 240 00:27:39,650 --> 00:27:41,194 I wish I could help you. 241 00:27:50,254 --> 00:27:54,570 You're getting very comfortable here, in this house. 242 00:27:56,057 --> 00:27:57,769 It's my home. 243 00:27:59,063 --> 00:28:01,735 Actually, it was gonna be Commander Cooper's home. 244 00:28:02,319 --> 00:28:04,456 Till he found a Victorian he liked more. 245 00:28:04,741 --> 00:28:07,789 Cooper's a toady with no taste. 246 00:28:09,626 --> 00:28:11,170 It could help you, too. 247 00:28:12,172 --> 00:28:13,741 Getting June to talk. 248 00:28:15,680 --> 00:28:17,859 It could help you stay in this house. 249 00:28:21,149 --> 00:28:22,499 What are saying? 250 00:28:24,656 --> 00:28:26,006 You owe me. 251 00:28:26,702 --> 00:28:28,338 You already said that. 252 00:28:29,666 --> 00:28:31,016 Bears repeating. 253 00:28:47,952 --> 00:28:50,165 ♪ Ooh, baby ♪ 254 00:28:50,248 --> 00:28:52,837 ♪ Do you know What that's worth? ♪ 255 00:28:53,673 --> 00:28:57,639 ♪ Oh, heaven is a place On earth ♪ 256 00:28:59,058 --> 00:29:04,068 ♪ They say in heaven Love comes first ♪ 257 00:29:05,571 --> 00:29:11,207 ♪ We'll make heaven A place on earth ♪ 258 00:29:14,088 --> 00:29:17,554 ♪ When the night falls down ♪ 259 00:29:18,388 --> 00:29:22,981 ♪ I wait for you To you come around ♪ 260 00:29:25,485 --> 00:29:29,368 ♪ And the world's alive ♪ 261 00:29:30,287 --> 00:29:35,840 ♪ With the sound of kids On the street outside ♪ 262 00:29:37,426 --> 00:29:42,311 ♪ Ooh, baby, do you know What that's worth? ♪ 263 00:29:43,689 --> 00:29:47,697 ♪ Oh heaven Is a place on earth ♪ 264 00:29:49,408 --> 00:29:54,210 ♪ They say in heaven Love comes first ♪ 265 00:29:56,005 --> 00:30:01,390 ♪ We'll make heaven A place on earth ♪ 266 00:30:07,821 --> 00:30:09,323 Yeah? Come on. 267 00:30:10,993 --> 00:30:12,622 Come on. 268 00:30:20,763 --> 00:30:22,600 Mommy needs some good luck. 269 00:30:24,395 --> 00:30:26,148 I got one of these. 270 00:30:30,658 --> 00:30:31,660 Look. 271 00:30:34,583 --> 00:30:36,077 Here's the persimmon. 272 00:30:37,170 --> 00:30:38,520 Now, hold that. 273 00:30:45,771 --> 00:30:47,984 Now, we're gonna put that... put it in there. 274 00:30:48,736 --> 00:30:51,909 Drop it down. Put it in. There you go. 275 00:30:52,619 --> 00:30:54,079 There you go. 276 00:31:05,519 --> 00:31:06,669 All done. 277 00:31:09,485 --> 00:31:12,074 Come on, we should go wash hands, huh, Supergirl? 278 00:31:12,157 --> 00:31:13,744 You want to wash hands? 279 00:31:14,411 --> 00:31:15,706 All right. 280 00:31:17,334 --> 00:31:18,796 Oh, who's a good girl? 281 00:31:21,593 --> 00:31:22,743 Good girl. 282 00:32:37,578 --> 00:32:38,580 Hi. 283 00:32:48,349 --> 00:32:49,727 You've looked better. 284 00:32:56,700 --> 00:32:58,077 You should eat. 285 00:33:00,624 --> 00:33:02,377 No one's gonna hurt you here. 286 00:33:06,720 --> 00:33:08,070 Go ahead, eat. 287 00:33:37,531 --> 00:33:39,684 I didn't think you'd end up back here. 288 00:33:44,002 --> 00:33:45,352 They need me... 289 00:33:47,008 --> 00:33:48,358 especially now. 290 00:33:53,312 --> 00:33:55,901 Nine Commanders in the hospital, 291 00:33:55,985 --> 00:33:57,613 six dead. 292 00:33:57,738 --> 00:33:59,701 Some bad liquor... 293 00:34:01,412 --> 00:34:03,792 at Jezebel's in Pennsylvania. 294 00:34:05,838 --> 00:34:07,188 It's bad luck. 295 00:34:11,181 --> 00:34:12,181 June... 296 00:34:16,609 --> 00:34:20,450 You have to tell me where the Handmaids are. 297 00:34:36,775 --> 00:34:38,277 June, 298 00:34:39,947 --> 00:34:42,151 you have to tell me where they are. 299 00:34:48,965 --> 00:34:50,594 Or they will hurt Hannah. 300 00:34:55,521 --> 00:34:57,023 They will hurt her. 301 00:35:15,644 --> 00:35:16,646 No. 302 00:35:23,952 --> 00:35:25,496 No, the Gilead... 303 00:35:31,091 --> 00:35:32,887 they'd never hurt a child. 304 00:35:37,479 --> 00:35:39,483 That's all they care about. 305 00:35:39,942 --> 00:35:42,689 Gilead doesn't care about children. 306 00:35:43,575 --> 00:35:45,788 Gilead cares about power. 307 00:35:49,587 --> 00:35:53,427 Faithfulness, old-time values, homemade bread... 308 00:35:53,762 --> 00:35:55,181 That's... 309 00:35:57,770 --> 00:36:00,483 Just the means to the end. 310 00:36:00,526 --> 00:36:02,905 It's distraction and window-dressing. 311 00:36:05,159 --> 00:36:07,455 I thought you would've figured that out by now. 312 00:36:10,838 --> 00:36:13,384 I thought you were gonna clean up your mess. 313 00:36:15,471 --> 00:36:18,269 I can't do it from the end of a rope. 314 00:36:23,237 --> 00:36:24,740 This is where we are. 315 00:36:30,418 --> 00:36:31,420 Well... 316 00:36:39,185 --> 00:36:40,606 Go fuck yourself. 317 00:37:01,480 --> 00:37:06,616 Motherhood's always been an evolutionary puzzle to me. 318 00:37:19,099 --> 00:37:20,249 Gentlemen. 319 00:37:27,908 --> 00:37:31,833 I was hoping we could avoid this. 320 00:38:35,752 --> 00:38:37,102 It's all right. 321 00:38:39,175 --> 00:38:40,325 I like it. 322 00:38:44,185 --> 00:38:45,535 That's good. 323 00:39:52,363 --> 00:39:53,616 It's okay. 324 00:39:59,377 --> 00:40:00,797 It's okay, baby. 325 00:40:18,624 --> 00:40:19,793 It's okay. 326 00:40:35,240 --> 00:40:36,409 It's okay. 327 00:40:46,931 --> 00:40:48,281 It's okay, baby. 328 00:41:15,613 --> 00:41:17,576 They're at the Murrow farmhouse, 329 00:41:20,665 --> 00:41:23,336 13 miles west of the Keyes' place. 330 00:41:27,637 --> 00:41:30,685 It was lovely meeting you, June Osborn. 331 00:41:31,227 --> 00:41:32,780 Thanks for helping. 332 00:41:49,180 --> 00:41:50,808 Come along, dear. 333 00:41:51,476 --> 00:41:52,626 Come, dear. 334 00:41:54,858 --> 00:41:56,402 - Come along. - No. 335 00:41:56,444 --> 00:41:58,181 We've got to go now, come on. 336 00:41:59,743 --> 00:42:00,893 Yes. Okay. 337 00:42:02,039 --> 00:42:03,733 Honey, you've got to get up now. 338 00:42:04,335 --> 00:42:06,966 All right. Come on, dear. She's safe. 339 00:42:07,383 --> 00:42:09,846 She's safe. You're okay. Come on now. 340 00:42:09,972 --> 00:42:11,607 You've got to rest. 341 00:42:12,059 --> 00:42:13,563 Baby... 342 00:42:15,650 --> 00:42:17,111 Come along now. 343 00:43:03,788 --> 00:43:05,499 Wake up. Wake up. 344 00:43:06,084 --> 00:43:07,234 Wake up. 345 00:43:08,421 --> 00:43:10,217 Hey. What? 346 00:43:19,402 --> 00:43:20,752 What is this? 347 00:43:21,489 --> 00:43:23,526 Commander Murrow, where are they? 348 00:43:25,247 --> 00:43:26,875 Get out of my house! 349 00:44:25,325 --> 00:44:26,787 Blessed evening, dear. 350 00:44:37,224 --> 00:44:38,686 All of our wayward girls 351 00:44:38,769 --> 00:44:41,567 have been retrieved safe and sound, 352 00:44:41,650 --> 00:44:43,000 thanks to you. 353 00:44:57,306 --> 00:44:58,474 Aunt Lydia. 354 00:44:59,268 --> 00:45:00,478 Yes, dear. 355 00:45:05,907 --> 00:45:07,284 I'm ready. 356 00:45:07,869 --> 00:45:09,504 Ready for what? 357 00:45:12,127 --> 00:45:13,589 For all it to be over. 358 00:45:15,801 --> 00:45:16,803 What? 359 00:45:20,393 --> 00:45:21,543 I'm ready. 360 00:45:27,992 --> 00:45:29,161 Please. 361 00:45:32,710 --> 00:45:33,921 Just kill me. 362 00:45:34,506 --> 00:45:36,760 Oh! 363 00:45:39,516 --> 00:45:42,229 You're not going to be executed. 364 00:45:42,354 --> 00:45:44,358 None of you are. 365 00:45:44,441 --> 00:45:46,738 Not one Handmaid can be spared. 366 00:45:46,822 --> 00:45:48,408 We lost so many children, 367 00:45:48,575 --> 00:45:49,925 thanks to you. 368 00:45:51,080 --> 00:45:53,035 All of you girls were chosen by God 369 00:45:53,084 --> 00:45:55,715 and you will discharge your sacred duty. 370 00:45:57,844 --> 00:46:01,685 - We're getting new postings? - In a manner of speaking. 371 00:46:03,564 --> 00:46:07,237 You are all going to a Magdalene Colony. 372 00:46:10,285 --> 00:46:12,289 You will labor in the fields. 373 00:46:13,332 --> 00:46:16,506 And when you are ripe, your Commander and his wife 374 00:46:16,631 --> 00:46:20,514 will come to you and perform the ceremony. 375 00:46:21,558 --> 00:46:24,647 Then you will rejoin your sister's at work. 376 00:46:25,566 --> 00:46:29,574 You will all live out your days in a blessed cycle of service. 377 00:46:33,372 --> 00:46:34,984 A breeding colony. 378 00:46:36,755 --> 00:46:39,886 An innovation I had my doubts about, 379 00:46:41,180 --> 00:46:44,854 but I can see the value for certain temperaments. 380 00:46:50,908 --> 00:46:52,912 Oh. 381 00:46:53,037 --> 00:46:55,793 My sweet girl. Hmm? 382 00:46:58,381 --> 00:47:00,636 So much change to adjust to. 383 00:47:03,015 --> 00:47:07,274 But try to remember that all of this is your doing. 384 00:47:08,944 --> 00:47:13,494 Everything that has happened to you, to Hannah, 385 00:47:13,579 --> 00:47:16,960 to Janine and the others, to those poor Marthas, 386 00:47:17,795 --> 00:47:19,145 all of it, 387 00:47:20,258 --> 00:47:21,761 you're responsible. 388 00:47:24,474 --> 00:47:25,895 Your fault. 389 00:47:27,982 --> 00:47:29,332 Your choice. 390 00:47:35,664 --> 00:47:37,417 Your choice. 391 00:47:37,585 --> 00:47:38,629 Hmm? 392 00:47:40,465 --> 00:47:41,815 Ah, no, no, no. 393 00:47:46,310 --> 00:47:48,665 All right, let's get you cleaned up. 394 00:47:49,233 --> 00:47:52,072 This is the start of a new adventure. 395 00:49:04,801 --> 00:49:05,951 Praise be. 396 00:49:49,599 --> 00:49:50,976 Keep walking. 397 00:51:05,626 --> 00:51:07,261 Hannah's back home. 398 00:51:10,594 --> 00:51:11,944 She's safe. 399 00:51:19,235 --> 00:51:20,385 I'm sorry. 400 00:51:23,828 --> 00:51:24,798 I had to do what I had to do 401 00:51:24,835 --> 00:51:26,285 - to keep you-- - Stop. 402 00:51:33,932 --> 00:51:35,434 She was scared of me. 403 00:51:39,860 --> 00:51:41,906 She wasn't scared of them. 404 00:51:48,335 --> 00:51:49,755 She was scared of me. 405 00:51:50,674 --> 00:51:52,886 She was... She was scared. 406 00:51:52,970 --> 00:51:55,015 My baby was scared of me. 407 00:51:57,186 --> 00:51:58,940 She wasn't scared of them. 408 00:51:59,900 --> 00:52:01,863 Listen to me. 409 00:52:01,988 --> 00:52:03,127 She didn't know me. 410 00:52:03,157 --> 00:52:05,077 - Hey. - She didn't know me. 411 00:52:05,579 --> 00:52:06,929 She loves you. 412 00:52:10,337 --> 00:52:11,687 She loves you. 413 00:52:12,008 --> 00:52:13,358 I love you. 414 00:53:40,017 --> 00:53:41,367 I love you. 415 00:53:44,359 --> 00:53:45,709 I love you. 416 00:54:59,802 --> 00:55:01,024 It's gonna be a little while. 417 00:55:01,054 --> 00:55:04,101 If you don't mind, I'm gonna go use the necessary. 418 00:55:04,185 --> 00:55:05,605 Oh, of course. 419 00:55:05,688 --> 00:55:07,609 - Nature calls. - Praise be. 420 00:55:28,149 --> 00:55:29,151 Well... 421 00:55:30,989 --> 00:55:34,538 It's so wonderful being all together again, isn't it, dear? 422 00:56:06,936 --> 00:56:08,376 - Go! - No! 423 00:56:20,546 --> 00:56:22,717 June! 424 00:56:22,801 --> 00:56:25,682 - No! June. - We can beat the train, dummy. 425 00:56:25,807 --> 00:56:27,142 June... 426 00:56:28,311 --> 00:56:29,661 don't do it. 427 00:56:32,486 --> 00:56:33,836 Don't do it. 428 00:56:36,327 --> 00:56:37,329 Help! 429 00:56:37,956 --> 00:56:39,125 Stop! 430 00:57:17,242 --> 00:57:18,592 Help! No! 431 00:57:20,958 --> 00:57:22,629 Stop! 432 00:57:32,397 --> 00:57:33,734 No! 433 00:59:30,091 --> 00:59:32,764 We slept in what had once been the gymnasium. 434 00:59:38,316 --> 00:59:40,052 We learned to whisper... 435 00:59:45,539 --> 00:59:46,917 in the semi-darkness. 436 00:59:52,762 --> 00:59:54,181 We learned to lipread. 437 01:00:52,380 --> 01:00:53,550 Sarah, 438 01:00:54,301 --> 01:00:55,470 Elie, 439 01:00:56,347 --> 01:00:57,642 Brianna, 440 01:00:58,769 --> 01:01:00,063 Alma, 441 01:01:00,981 --> 01:01:02,234 Janine, 442 01:01:03,361 --> 01:01:04,572 Moira, 443 01:01:06,743 --> 01:01:07,828 June. 28820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.