All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E06.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:06,391 [Laszlo laughs] 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,193 Extraordinary. 3 00:00:08,226 --> 00:00:11,129 You will want to get this on camera. Ha! 4 00:00:11,162 --> 00:00:12,832 Quickly. Gizmo! 5 00:00:12,865 --> 00:00:15,701 Gizmo? Gizmo, get up. 6 00:00:15,735 --> 00:00:18,203 -Yeah? Yeah? -Where's Nandor? 7 00:00:18,236 --> 00:00:19,839 Um, I think he's, uh, indisposed 8 00:00:19,872 --> 00:00:22,140 at the moment, um, in his bedroom. 9 00:00:22,173 --> 00:00:25,678 Ha, shaking hands with Rosie Palmer and her five milkmaids. 10 00:00:25,711 --> 00:00:27,412 -What? -What? Follow me. 11 00:00:27,445 --> 00:00:29,414 [Guillermo] Laszlo's still the only one who knows 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,083 I'm half-vampire and he's been doing experiments to help. 13 00:00:32,117 --> 00:00:34,554 Happy to report that there's been some progress. 14 00:00:34,587 --> 00:00:37,355 My telekinesis has gotten better. 15 00:00:40,125 --> 00:00:42,093 [grunts] 16 00:00:42,127 --> 00:00:44,162 Pretty cool, huh? 17 00:00:44,195 --> 00:00:47,432 I have discovered something wonderful with the frogs 18 00:00:47,465 --> 00:00:49,200 -that I injected with your blood. -Wait, 19 00:00:49,234 --> 00:00:50,803 you-you did what with my blood? 20 00:00:53,606 --> 00:00:55,206 -[chuckles] -Why are they so hairy? 21 00:00:55,240 --> 00:00:57,108 Well, why are you so hairy? Who cares? 22 00:00:57,142 --> 00:00:59,210 -Now, bon voyage. -What? No! 23 00:00:59,244 --> 00:01:00,078 Those poor frogs! 24 00:01:01,279 --> 00:01:03,081 [croaking] 25 00:01:06,418 --> 00:01:07,820 [Laszlo] Shit. 26 00:01:09,922 --> 00:01:12,490 -Come on, little guy, come on, you can do it. -Shh! 27 00:01:14,159 --> 00:01:14,894 -Your turn. -To do what? 28 00:01:14,927 --> 00:01:16,261 I want you 29 00:01:16,294 --> 00:01:17,630 to leap off that balcony. 30 00:01:17,663 --> 00:01:19,130 What? 31 00:01:19,164 --> 00:01:20,600 No, I'll break my legs. 32 00:01:20,633 --> 00:01:22,602 -Bullshit. You saw those frogs. -Yeah. 33 00:01:22,635 --> 00:01:24,870 They were transformed by your blood, they flew. 34 00:01:24,904 --> 00:01:26,772 Ipso facto, shithead... 35 00:01:28,306 --> 00:01:29,542 ...so can you. 36 00:01:29,575 --> 00:01:31,142 But what if I can't? 37 00:01:31,176 --> 00:01:32,812 Yeah, but what if you can? 38 00:01:32,845 --> 00:01:34,479 What if you can? 39 00:01:34,513 --> 00:01:35,881 [chuckles softly] 40 00:01:35,915 --> 00:01:37,482 -That would be pretty cool. -It would be 41 00:01:37,516 --> 00:01:39,752 very cool. Now, I calculate 42 00:01:39,785 --> 00:01:41,754 we have exactly two minutes before 43 00:01:41,787 --> 00:01:43,923 Nandor finishes making pearl jam. 44 00:01:43,956 --> 00:01:46,491 -Right. -So I'll see you at the bottom. 45 00:01:46,525 --> 00:01:48,159 As the actress said to the bishop. [laughs] 46 00:01:48,193 --> 00:01:49,895 Come on, Guillermo. 47 00:01:49,929 --> 00:01:52,765 I believe in you and I love you, Guillermo. 48 00:01:52,798 --> 00:01:54,299 Come on, Gizmo, let her rip. 49 00:01:54,332 --> 00:01:56,167 Launch yourself forward, see what happens. 50 00:01:56,201 --> 00:01:58,504 -We should practice closer to the floor first. -No. 51 00:01:58,537 --> 00:01:59,805 No, no, no. You will never fly 52 00:01:59,839 --> 00:02:01,774 unless you need to. Panic is 53 00:02:01,807 --> 00:02:03,274 the secret ingredient. Now, come on. 54 00:02:05,845 --> 00:02:07,913 [breathing shakily] 55 00:02:07,947 --> 00:02:09,815 Aah-- 56 00:02:09,849 --> 00:02:11,784 -[gasps] -[chuckles] 57 00:02:11,817 --> 00:02:14,452 I'm doing it! [laughs] 58 00:02:14,486 --> 00:02:15,855 -[Nandor] Guillermo? -Yes, Master-- 59 00:02:15,888 --> 00:02:17,823 -[screaming] -[Laszlo laughing] 60 00:02:17,857 --> 00:02:20,425 -That's how we all learned. -[Guillermo whimpering] 61 00:02:20,458 --> 00:02:22,595 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 62 00:02:22,628 --> 00:02:24,864 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 63 00:02:24,897 --> 00:02:27,600 ♪ They have no use for your song ♪ 64 00:02:27,633 --> 00:02:30,268 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 65 00:02:30,301 --> 00:02:32,838 ♪ You're dead and out of this world ♪ 66 00:02:34,707 --> 00:02:37,810 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 67 00:02:37,843 --> 00:02:40,546 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 68 00:02:40,579 --> 00:02:42,848 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 69 00:02:42,882 --> 00:02:44,817 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 70 00:02:44,850 --> 00:02:46,852 ♪ 71 00:02:54,860 --> 00:02:57,429 -[Nandor] Oh, shit. -[Guillermo whimpering] 72 00:02:57,462 --> 00:02:58,898 What is this screaming? Is someone squeezing a snake? 73 00:02:58,931 --> 00:03:00,700 Oh. 74 00:03:00,733 --> 00:03:03,002 -Fucking hell. -[Nandor] What happened? 75 00:03:03,035 --> 00:03:04,970 Well, I don't know. I was in the library. Don't look at me. 76 00:03:05,004 --> 00:03:06,572 Does it hurt? 77 00:03:06,605 --> 00:03:08,641 Because it looks like it really hurts. 78 00:03:08,674 --> 00:03:10,509 -Hey, boners. -[Laszlo] What? 79 00:03:10,543 --> 00:03:11,911 Nice shiner, Colin Robinson. 80 00:03:11,944 --> 00:03:14,980 Hey, look at this dude. 81 00:03:15,014 --> 00:03:16,649 [Nadja] Someone's had an interesting evening. 82 00:03:16,682 --> 00:03:18,349 -Please help me. -[Colin] Wow. 83 00:03:18,383 --> 00:03:19,852 What happened to dingus' foot? 84 00:03:19,885 --> 00:03:21,319 [Laszlo] Who gives a fuck? 85 00:03:21,352 --> 00:03:22,722 Tell us what happened to your blackened eye. 86 00:03:22,755 --> 00:03:24,322 Yes, was it fisticuffs? 87 00:03:24,355 --> 00:03:25,858 [gasps] Did you get kicked by a donkey? 88 00:03:25,891 --> 00:03:27,727 Stop guessing and stop grabbing me. 89 00:03:27,760 --> 00:03:29,528 This is the problem. 90 00:03:29,562 --> 00:03:31,463 Take it easy, summer breezy. 91 00:03:31,496 --> 00:03:33,599 [Colin] Every time I go to drain someone, 92 00:03:33,632 --> 00:03:35,901 they see my black eye and want to know what happened. 93 00:03:35,935 --> 00:03:38,738 All of a sudden, I'm too... G-damn interesting 94 00:03:38,771 --> 00:03:39,872 to drain anyone. 95 00:03:39,905 --> 00:03:41,741 -What the fuck? -[Nandor] Really? 96 00:03:41,774 --> 00:03:43,408 You think you are too interesting? 97 00:03:43,441 --> 00:03:45,410 I know I am. I mean, 98 00:03:45,443 --> 00:03:47,046 this exact same thing happened when I came back from Vietnam. 99 00:03:47,079 --> 00:03:49,048 [Nandor] Whoa. 100 00:03:49,081 --> 00:03:51,884 -You were in 'Nam? -[Laszlo] Well, thank you for your service. 101 00:03:51,917 --> 00:03:54,520 Colin Robinson, I had no idea you were in the Army. 102 00:03:54,553 --> 00:03:56,354 Oh, I-I wasn't in the Army. 103 00:03:56,387 --> 00:03:57,757 About six years ago, 104 00:03:57,790 --> 00:03:59,525 I took a cycling trip with Backroads. 105 00:03:59,558 --> 00:04:01,560 -[groans] -On the third day, we found 106 00:04:01,594 --> 00:04:03,394 a dead body. In a tree. 107 00:04:03,428 --> 00:04:04,429 [Nandor] No kidding? 108 00:04:04,462 --> 00:04:06,766 With an ox's asshole 109 00:04:06,799 --> 00:04:09,400 around its neck like a necklace. 110 00:04:09,434 --> 00:04:11,369 -What? -How did that happen? 111 00:04:11,402 --> 00:04:13,806 Some poor farmer and his ox must've stepped 112 00:04:13,839 --> 00:04:15,775 on a decommissioned land mine and... 113 00:04:15,808 --> 00:04:18,309 blew him up into the tree and the ox's 114 00:04:18,343 --> 00:04:19,912 asshole must've landed on his head. 115 00:04:19,945 --> 00:04:21,514 -[Laszlo] Good grief. -Fascinating. 116 00:04:21,547 --> 00:04:23,414 I wasn't expecting that ending. 117 00:04:23,448 --> 00:04:25,718 [Colin] See? It's the black eye-- makes 118 00:04:25,751 --> 00:04:27,385 -my stories too interesting. -Do you think 119 00:04:27,418 --> 00:04:29,655 that your black eye also has a very interesting story? 120 00:04:29,688 --> 00:04:32,992 Unfortunately, yes, it's fucking remarkable. 121 00:04:33,025 --> 00:04:34,093 [Laszlo] But this is Colin Robinson. 122 00:04:34,126 --> 00:04:35,561 I mean, he can't have any more 123 00:04:35,594 --> 00:04:37,462 fascinating stories in him. 124 00:04:37,495 --> 00:04:40,599 Gee, you tell me. A five-pound frozen block 125 00:04:40,633 --> 00:04:43,569 of shit and piss fall off a plane, landing 126 00:04:43,602 --> 00:04:46,105 -on a 308 Ferrari -[Nadja] No way. 127 00:04:46,138 --> 00:04:48,741 and blowing the sideview mirror right into my kisser. 128 00:04:48,774 --> 00:04:50,543 Well, fuck my old boots. 129 00:04:50,576 --> 00:04:52,410 Son of a bitch! 130 00:04:52,443 --> 00:04:55,014 -Frozen blocks of pisses and shits? -[Colin] Yes. 131 00:04:55,047 --> 00:04:56,582 -What will they think of next? -[Guillermo moaning] 132 00:04:56,615 --> 00:04:58,751 Guillermo, oi... 133 00:04:58,784 --> 00:05:00,853 No, fuck this, I want to stay here 134 00:05:00,886 --> 00:05:02,822 and listen to his wonderful stories. 135 00:05:02,855 --> 00:05:05,490 -Yes, me too. -Guillermo is your familiar. 136 00:05:05,524 --> 00:05:07,492 I just went to get him new trousers a year ago. 137 00:05:07,526 --> 00:05:08,861 It is your turn. 138 00:05:08,894 --> 00:05:10,830 Fine. Fuck it. Whatever. 139 00:05:10,863 --> 00:05:12,965 Okay, Guillermo, stop lying around. 140 00:05:12,998 --> 00:05:15,134 Let's get that [speaks Greek] of yours looked at. 141 00:05:15,167 --> 00:05:17,570 [Laszlo] Come on, boys, to the lab. 142 00:05:17,603 --> 00:05:19,972 -Tell me more about this ox's anus. -[Guillermo] It really hurts. 143 00:05:20,005 --> 00:05:21,774 Okay already, I said we're going. 144 00:05:21,807 --> 00:05:23,776 Oh! Laszlo, my love, 145 00:05:23,809 --> 00:05:25,476 did you just see a hairy frog? 146 00:05:25,511 --> 00:05:26,979 The only hairy frog I'm interested in, 147 00:05:27,012 --> 00:05:29,380 my darling, is the one between your legs. 148 00:05:29,414 --> 00:05:30,583 It's not just a frog. 149 00:05:30,616 --> 00:05:32,651 -It's the whole swamp. -True. 150 00:05:32,685 --> 00:05:34,385 [laughs] Come on. 151 00:05:34,419 --> 00:05:35,988 Off you go, my love. 152 00:05:36,021 --> 00:05:37,857 [door opens, closes] 153 00:05:37,890 --> 00:05:39,992 [whistles] 154 00:05:40,025 --> 00:05:42,493 Where are you? Come on, boy. [whistles] 155 00:05:42,528 --> 00:05:44,530 Come on, boy. Where the fuck are you, 156 00:05:44,563 --> 00:05:46,065 you fucking frog? 157 00:05:46,098 --> 00:05:48,499 Are either of you allergic to penicillin? 158 00:05:48,534 --> 00:05:50,069 -No. -What is that? 159 00:05:50,102 --> 00:05:52,037 Just ragweed 160 00:05:52,071 --> 00:05:53,906 -and chewing gum. -Chewing gum? 161 00:05:53,939 --> 00:05:56,474 -How unusual. -That is unusual. -Guys, guys. 162 00:05:56,508 --> 00:05:57,877 You're literally killing me. 163 00:05:57,910 --> 00:06:00,411 Right, let's crack on. When I flick this switch, 164 00:06:00,445 --> 00:06:01,747 the lights will flash, there'll be a horrible noise 165 00:06:01,780 --> 00:06:03,015 and a terrible odor 166 00:06:03,048 --> 00:06:04,750 as I transfer the life energy from Nandor 167 00:06:04,783 --> 00:06:06,685 into Colin Robinson. 168 00:06:06,719 --> 00:06:08,687 Sorry, Laszlo, I do have one question. 169 00:06:08,721 --> 00:06:10,656 -[Laszlo] Which is? -Will it hurt? 170 00:06:10,689 --> 00:06:12,091 Pain like you've never known. 171 00:06:12,124 --> 00:06:14,193 And furthermore, if you're overdrained, you could die. 172 00:06:14,226 --> 00:06:15,661 Fuck this, I'm out. 173 00:06:15,694 --> 00:06:16,896 -What? -W-Wait a minute. 174 00:06:16,929 --> 00:06:18,429 I'm starving. 175 00:06:18,463 --> 00:06:20,032 And you will be fed, Colin Robinson. 176 00:06:20,065 --> 00:06:22,101 But I think we should revert to our original plan. 177 00:06:22,134 --> 00:06:24,770 -The original plan? Are you mad? -[Nandor] I think it's a pretty good plan. 178 00:06:24,803 --> 00:06:26,572 We cover your black eye with makeup 179 00:06:26,605 --> 00:06:27,940 and make you boring again. 180 00:06:27,973 --> 00:06:30,109 It does seem a lot simpler. 181 00:06:30,142 --> 00:06:32,177 -Let's do that. -[Laszlo] All right. 182 00:06:32,211 --> 00:06:34,046 -Cowards. -[Colin] Makes sense. 183 00:06:34,079 --> 00:06:36,782 Turn your back on science at your own peril. 184 00:06:36,815 --> 00:06:38,784 -We'll take our chances. Thank you, Laszlo. -Yeah. 185 00:06:38,817 --> 00:06:40,719 [Guillermo] [grunts] Seriously, Nadja, 186 00:06:40,753 --> 00:06:42,721 I don't need urgent care. I can just sleep it off. 187 00:06:42,755 --> 00:06:44,455 Do you really think I want to doing this? 188 00:06:44,489 --> 00:06:46,225 If it was up to me, I would have just packed your ankle 189 00:06:46,258 --> 00:06:48,594 in some mud made from fish piss 190 00:06:48,627 --> 00:06:49,929 and fed you some pickled pig's ears. 191 00:06:49,962 --> 00:06:52,798 But, no, my husband thinks a doctor is better. 192 00:06:52,831 --> 00:06:55,100 [imitates Laszlo] "Trust the science, my darling." 193 00:06:55,134 --> 00:06:56,936 -[spits] -[Guillermo] I don't know what's going on 194 00:06:56,969 --> 00:06:58,737 with my body right now, but if a doctor finds out 195 00:06:58,771 --> 00:07:00,940 that I'm almost a vampire, I'm a dead man. 196 00:07:00,973 --> 00:07:03,075 And if Nadja finds out, it'll be worse, so-- 197 00:07:03,108 --> 00:07:04,977 -[shrieks] -Stop squirming, Guillermo, we're very close now. 198 00:07:05,010 --> 00:07:06,979 No, you know what? I feel a lot better. 199 00:07:07,012 --> 00:07:09,715 The vampire doctor is going to fix your mangled foot. 200 00:07:09,748 --> 00:07:11,684 What? You said we were going to urgent care. 201 00:07:11,717 --> 00:07:12,985 Yes, Familiar Urgent Care, silly. 202 00:07:13,018 --> 00:07:15,654 No. No, Nadja, no! 203 00:07:17,723 --> 00:07:22,227 Oh, just look at all these people to feed from. 204 00:07:22,261 --> 00:07:24,997 I don't know, I kind of feel like I want go home 205 00:07:25,030 --> 00:07:27,766 -and take the train to sleepy town. -No! 206 00:07:27,800 --> 00:07:29,969 It would be a sleep of death. 207 00:07:30,002 --> 00:07:32,104 Just take a look at all these losers, hmm? 208 00:07:32,137 --> 00:07:33,906 [Colin] Outdoor diners. 209 00:07:33,939 --> 00:07:35,975 -They do deserve it. -[Nandor] Yes. 210 00:07:36,008 --> 00:07:37,910 -Great start. -Uh, excuse me. 211 00:07:37,943 --> 00:07:39,778 Hello. 212 00:07:39,812 --> 00:07:42,114 I notice you have a d... Oh. Ooh. 213 00:07:42,147 --> 00:07:43,916 -You got this. -[Colin] Doggie bag. 214 00:07:43,949 --> 00:07:46,986 Interesting story about how the... 215 00:07:47,019 --> 00:07:49,788 origin of the doggie bag started. 216 00:07:49,822 --> 00:07:52,992 It was actually a-- Ow! 217 00:07:53,025 --> 00:07:54,727 -[man] Oh, shit! -[Colin] Son of a bitch! 218 00:07:54,760 --> 00:07:57,196 World War II, they would 219 00:07:57,229 --> 00:07:59,031 -take food home for their dog -[woman] Did you see that? 220 00:07:59,064 --> 00:08:01,300 -instead of wasting it. -[people chattering] 221 00:08:01,333 --> 00:08:02,801 Don't look at me! 222 00:08:02,835 --> 00:08:04,269 This isn't interesting. 223 00:08:04,303 --> 00:08:05,871 What have you done? 224 00:08:05,904 --> 00:08:08,540 Someone ran over my foot, shithead. It hurt. 225 00:08:08,574 --> 00:08:11,176 -Tell them to go away. -Nothing interesting here. Keep moving, please. 226 00:08:11,210 --> 00:08:13,145 Stop filming me! 227 00:08:13,178 --> 00:08:15,047 -Are you okay? -No, I'm not okay. -Shoo! 228 00:08:15,080 --> 00:08:16,882 He needs privacy. 229 00:08:16,915 --> 00:08:19,051 -It is fine. -[Colin] Nandor, take me home. 230 00:08:19,084 --> 00:08:20,152 I'm taking you home. We're gonna go home. 231 00:08:20,185 --> 00:08:22,321 Oh, my God, I'm so sorry. Are you okay? 232 00:08:22,354 --> 00:08:24,289 -No! -[man] What the fuck? That's the dude from Mad Men. 233 00:08:24,323 --> 00:08:25,758 Oh, for fuck's sake. 234 00:08:25,791 --> 00:08:27,159 [man 2] Oh, where's your martini, bud? 235 00:08:27,192 --> 00:08:28,894 -Hi. -[Colin] You got to be kidding me. 236 00:08:28,927 --> 00:08:30,696 [man 2] Damn, you just got hit by John Slattery. 237 00:08:30,729 --> 00:08:31,897 -That is crazy. -What the heck happened? 238 00:08:31,930 --> 00:08:33,766 You stepped off the curb without even looking. 239 00:08:33,799 --> 00:08:35,567 What happened is you ran over my foot! 240 00:08:35,601 --> 00:08:37,336 We really need to go. My friend is not well. 241 00:08:37,369 --> 00:08:38,904 Let me drive you to the hospital. I-I just 242 00:08:38,937 --> 00:08:40,305 played a-a doctor on a season of The Good Fight. 243 00:08:40,339 --> 00:08:41,640 They love me over there. 244 00:08:41,673 --> 00:08:43,042 That was a really good episode. 245 00:08:43,075 --> 00:08:44,977 It doesn't even really hurt that much 246 00:08:45,010 --> 00:08:46,645 -anymore. -Well, I'll-I'll drive you home, please? 247 00:08:46,678 --> 00:08:48,213 -It's the least I can do. -You know what? 248 00:08:48,247 --> 00:08:50,082 We will accept your generous offer. 249 00:08:50,115 --> 00:08:51,583 -Yes, yes. -What the fuck are you doing? 250 00:08:51,617 --> 00:08:52,918 [man] Hey, John, over here. 251 00:08:52,951 --> 00:08:54,686 We will be in that car alone 252 00:08:54,720 --> 00:08:56,188 with this gentleman that owes you a debt. 253 00:08:56,221 --> 00:08:57,923 Which you will collect 254 00:08:57,956 --> 00:08:59,925 by feeding. 255 00:08:59,958 --> 00:09:01,794 -Hmm? -Yeah. 256 00:09:01,827 --> 00:09:04,596 John Slattery coming to the aid of the guy he just ran over. 257 00:09:04,630 --> 00:09:06,265 -Shotgun left. -Fuck! 258 00:09:06,298 --> 00:09:08,600 -John Slattery, please. -[man] You're a hero, John. 259 00:09:08,634 --> 00:09:10,202 -[man 2] One of the greats. -[Colin] He's not one of the greats. 260 00:09:10,235 --> 00:09:12,071 -He's a reckless driver. -[man] You're a reckless 261 00:09:12,104 --> 00:09:13,205 -walker. -Peasants, disperse! 262 00:09:13,238 --> 00:09:14,606 -Begone! -[man] He call us peasants? 263 00:09:14,640 --> 00:09:16,108 -[crowd groans] -[man] Oh, rude. 264 00:09:17,309 --> 00:09:19,211 [Guillermo] Animal hospital? Why are we-why are we going here? 265 00:09:19,244 --> 00:09:21,814 Ow! [grunting] 266 00:09:21,847 --> 00:09:24,016 -[whispering] This is for pets. I'm not a dog. -Shh! Potato, "potahto." 267 00:09:24,049 --> 00:09:26,618 [normal volume] Um, yes, hello, um, I've got a broken familiar. 268 00:09:26,652 --> 00:09:29,121 -So, you're gonna want to go around that corner-- -Yeah, I've been here before. 269 00:09:29,154 --> 00:09:31,890 There is nothing to see here. 270 00:09:31,924 --> 00:09:35,260 It is just a Doberman with a floppy tail. 271 00:09:36,662 --> 00:09:37,896 -Hold on tight. -Wait, where are we going? 272 00:09:37,930 --> 00:09:39,231 -Uh, through the wall. -No, no stop! 273 00:09:39,264 --> 00:09:40,833 -That's a solid wall. -No, it's not. 274 00:09:40,866 --> 00:09:44,837 No. No! No! [gasping] Okay. 275 00:09:44,870 --> 00:09:46,872 -That was kind of cool. -It's just a common cold, so there's gonna be sneezing 276 00:09:46,905 --> 00:09:49,975 and coughing and that is gonna be a burden on you, 277 00:09:50,008 --> 00:09:53,645 so I have a recommendation. And that is put her down. 278 00:09:53,679 --> 00:09:56,148 -Oh, gosh, you really think so? -[doctor] Even if she recovers 279 00:09:56,181 --> 00:09:58,884 from this cold, she's... 280 00:09:58,917 --> 00:10:00,752 good God, she's, like, almost 40. 281 00:10:00,786 --> 00:10:02,654 She might squeeze out a few more good years, 282 00:10:02,688 --> 00:10:04,389 but we're talking quality of life. 283 00:10:04,423 --> 00:10:06,125 Okay, let's do it. 284 00:10:06,158 --> 00:10:07,893 No, fuck this. I'm out of here. 285 00:10:07,926 --> 00:10:09,761 Oh, calm, down, it'll be okay. 286 00:10:09,795 --> 00:10:11,263 No! 287 00:10:11,296 --> 00:10:13,165 [Nadja] Got a live one. [laughs] 288 00:10:13,198 --> 00:10:16,001 -Thanks, guys. -[doctor] Sedate him, Jack. -No. 289 00:10:16,034 --> 00:10:17,269 -[Nadja] Fantastic. -[doctor] That's it. 290 00:10:17,302 --> 00:10:18,871 [Nadja] Aw. 291 00:10:18,904 --> 00:10:20,672 Sweet dreams, Guillermo. 292 00:10:20,706 --> 00:10:22,274 -[laughs] -[doctor] Yeah, perfect. 293 00:10:22,307 --> 00:10:24,810 [John] You, uh, you okay back there? 294 00:10:24,843 --> 00:10:26,945 You look like shit. 295 00:10:26,979 --> 00:10:29,181 Well, yeah, I mean, you ran over my foot. 296 00:10:29,214 --> 00:10:32,184 Sorry about all the cell phone pictures and stuff. 297 00:10:32,217 --> 00:10:33,752 You know, you would that people in New York 298 00:10:33,785 --> 00:10:35,354 would have seen a famous actor before. 299 00:10:35,387 --> 00:10:37,289 It is quite all right, John Slattery. 300 00:10:37,322 --> 00:10:39,458 You have our gratitude. 301 00:10:39,491 --> 00:10:41,460 [whispers] Drain him. 302 00:10:41,493 --> 00:10:43,428 [normal volume] Do you find it, uh, difficult? 303 00:10:43,462 --> 00:10:45,764 What? 304 00:10:45,797 --> 00:10:47,833 Do you find it difficult 305 00:10:47,866 --> 00:10:49,835 being an older actor? 306 00:10:49,868 --> 00:10:52,037 Having to memorize lines? 307 00:10:52,070 --> 00:10:54,039 Especially when you've been drinking. 308 00:10:54,072 --> 00:10:56,175 Slattery-- that's an Irish name, right? 309 00:10:56,208 --> 00:10:58,343 Wait, s-say that last part again. 310 00:10:58,377 --> 00:11:00,846 What, "Slattery's an Irish name"? 311 00:11:00,879 --> 00:11:03,949 I mean, I personally don't mind the Irish. 312 00:11:03,982 --> 00:11:06,919 But I just don't like it when they try to sound intelligent. 313 00:11:06,952 --> 00:11:09,321 Huh, wow. 314 00:11:09,354 --> 00:11:12,391 I could listen to you talk for hours. 315 00:11:12,424 --> 00:11:15,060 -Exsqueeze me? -I mean, not to what you're saying, but to that accent. 316 00:11:15,093 --> 00:11:17,396 It's just so specific. Where are you from? 317 00:11:17,429 --> 00:11:19,231 -Well... -Wait, wait, wait, don't tell me. Upper Midwest. 318 00:11:19,264 --> 00:11:22,000 For sure. Uh, Wisconsin? 319 00:11:22,034 --> 00:11:23,936 But not eastern Wisconsin, that would have more of 320 00:11:23,969 --> 00:11:26,071 a Germanic influence to it, am I right? 321 00:11:26,104 --> 00:11:28,508 Are you, like, prepping for a role or something? 322 00:11:28,541 --> 00:11:31,076 No, this isn't for a role. I just love accents. 323 00:11:31,109 --> 00:11:33,011 People are just walking stories, you know? 324 00:11:33,045 --> 00:11:36,081 In all their fascination and specificity. 325 00:11:36,114 --> 00:11:37,216 You ever see the movie Spotlight? 326 00:11:37,249 --> 00:11:40,085 About the Boston Globe reporters 327 00:11:40,118 --> 00:11:43,822 who uncovered the sexual abuse coverup in the Catholic church? 328 00:11:43,855 --> 00:11:45,958 -Yeah, exactly. -No. 329 00:11:45,991 --> 00:11:47,960 Oh. Well, in that I played Ben Bradlee, Jr. 330 00:11:47,993 --> 00:11:49,995 And that character begins with the accent, 331 00:11:50,028 --> 00:11:52,431 because the real Bradlee is from Boston. 332 00:11:52,464 --> 00:11:55,100 But he's an upper-crust guy. 333 00:11:55,133 --> 00:11:56,268 [Boston accent] Not like some jamoke standing 334 00:11:56,301 --> 00:11:58,003 around Kelly's Tavern 335 00:11:58,036 --> 00:12:00,005 in, uh, Revere Beach, you know what I mean? 336 00:12:00,038 --> 00:12:01,773 -Very good, John Slattery. -[regular accent] Not bad, right? 337 00:12:01,807 --> 00:12:03,976 -But I was talking to him. -Oh. 338 00:12:04,009 --> 00:12:05,978 [John] You know, it's funny, I had this babysitter when I was a kid. 339 00:12:06,011 --> 00:12:07,913 She was Irish. Her name was Vivian. 340 00:12:07,946 --> 00:12:10,182 But again, sorry for your loss. 341 00:12:10,215 --> 00:12:12,251 She was just a familiar, but thank you. 342 00:12:12,284 --> 00:12:14,886 It is kind of nice to think of Cathy 343 00:12:14,920 --> 00:12:16,388 on that rainbow bridge, 344 00:12:16,421 --> 00:12:18,290 doing stuff with her familiar friends. 345 00:12:18,323 --> 00:12:20,993 Having spaghetti or whatever it is they dream of doing. 346 00:12:21,026 --> 00:12:23,262 Well, they're in a better place now. 347 00:12:23,295 --> 00:12:25,130 -Yes. -[mutters] I wish I was. 348 00:12:25,163 --> 00:12:27,567 -I'm looking for a Nadja. -[normal volume] Oh, yes. 349 00:12:27,600 --> 00:12:29,901 -Please, can we go? -Well, 350 00:12:29,935 --> 00:12:31,571 Guillermo's ankle is healing up nicely, 351 00:12:31,604 --> 00:12:34,139 which is very unusual, so... 352 00:12:34,172 --> 00:12:37,042 just to be safe... I say we put him down. 353 00:12:37,075 --> 00:12:38,410 He could break that ankle again, 354 00:12:38,443 --> 00:12:40,212 he could break the other ankle or 355 00:12:40,245 --> 00:12:42,080 -he could just bitch a lot. -Hmm. 356 00:12:42,114 --> 00:12:43,949 Think we're just gonna take him home. 357 00:12:43,982 --> 00:12:45,884 All right. Well, that is your choice. 358 00:12:45,917 --> 00:12:47,819 -Yes. -Oh, there's one more thing. 359 00:12:47,853 --> 00:12:50,322 The results of that blood work came back and they're very odd, 360 00:12:50,355 --> 00:12:52,824 so I'm just gonna have it retested, will not take long. 361 00:12:52,858 --> 00:12:55,894 I promise I'm gonna get you out of here well before sunrise. 362 00:12:55,927 --> 00:12:56,696 [woman screaming in distance] 363 00:12:56,729 --> 00:12:58,297 [Nadja] Now I'm thinking, 364 00:12:58,330 --> 00:13:00,299 "They're going to test him again?" 365 00:13:00,332 --> 00:13:01,967 What if they find that Van Helsing muck 366 00:13:02,000 --> 00:13:03,335 in his blood? [spits] 367 00:13:03,368 --> 00:13:04,870 I'm going to have to get him out of here. 368 00:13:06,071 --> 00:13:07,906 [Colin] Why are we heading towards 369 00:13:07,939 --> 00:13:09,341 the Verrazzano Bridge? 370 00:13:09,374 --> 00:13:12,177 Uh, are you-are you taking us to Brooklyn? 371 00:13:12,210 --> 00:13:14,112 [imitating Colin] Are you taking us to Brooklyn? Are you... 372 00:13:14,146 --> 00:13:15,447 [regular voice] That-- It's really-- That's a tough one. It's got kind 373 00:13:15,480 --> 00:13:17,115 of a twang to it. Say something else. 374 00:13:17,149 --> 00:13:19,051 I don't want to go to Brooklyn. 375 00:13:19,084 --> 00:13:20,852 [John imitates Colin] I don't want to go to Brooklyn? 376 00:13:20,886 --> 00:13:22,187 [regular voice] There's a little bit of an uptalk there. 377 00:13:22,220 --> 00:13:23,855 [imitates Colin] I don't want to go to Brooklyn? 378 00:13:23,889 --> 00:13:24,856 -Can you let us out right h-- -[imitating Colin] Can you 379 00:13:24,890 --> 00:13:26,958 let us out right here, please? 380 00:13:26,992 --> 00:13:27,959 [regular voice] You also have these interesting 381 00:13:27,993 --> 00:13:29,061 pauses in your speech, but 382 00:13:29,094 --> 00:13:31,963 I can't tell if they're regional or uniquely you or... 383 00:13:31,997 --> 00:13:33,965 It's just the most interesting accent 384 00:13:33,999 --> 00:13:35,934 -I've ever heard. -Okay, fuck this. 385 00:13:35,967 --> 00:13:37,202 [John] I mean, where are you from? I'm sorry, guys. That's kind of 386 00:13:37,235 --> 00:13:39,204 mean, right? I'm not trying to make fun of you, 387 00:13:39,237 --> 00:13:40,339 I'm just trying to get it in my head, you know, 388 00:13:40,372 --> 00:13:41,873 it's all about muscle memory. 389 00:13:41,907 --> 00:13:43,275 Guillermo? 390 00:13:43,308 --> 00:13:45,477 Guillermo! 391 00:13:45,511 --> 00:13:47,946 Guillermo, why the hell are you wearing a dress? 392 00:13:47,979 --> 00:13:50,949 Hey, Nandor, you made it. Hey, girl. 393 00:13:50,982 --> 00:13:52,217 Get your shit together, we got to go. 394 00:13:52,250 --> 00:13:54,219 No, I want to lie down. You know they gave me 395 00:13:54,252 --> 00:13:56,988 some relax and it's making me feel very medicine. 396 00:13:57,022 --> 00:13:58,890 [speaks Greek] They are testing your blood 397 00:13:58,924 --> 00:14:00,892 and they're going to find your Van Helsing germs 398 00:14:00,926 --> 00:14:02,994 and whatever else you've got going on in there and then 399 00:14:03,028 --> 00:14:04,896 -they're going to kill you, so let's go! -That sounds serious. 400 00:14:04,930 --> 00:14:06,365 Can I say something? 401 00:14:06,398 --> 00:14:08,967 -Nadja? -What? 402 00:14:09,000 --> 00:14:11,637 I think you're wonderful and I love-- Ow! 403 00:14:11,671 --> 00:14:14,674 You're a crazy bitch. But I love you. 404 00:14:14,707 --> 00:14:16,642 You know who else I love is Laszlo. 405 00:14:16,676 --> 00:14:18,910 But he's a horny little bitch. 406 00:14:18,944 --> 00:14:20,979 I also love Colin Robinson. 407 00:14:21,012 --> 00:14:22,682 He's, like, a little boring bitch. 408 00:14:22,715 --> 00:14:23,915 Like, he's like an LBB. 409 00:14:23,949 --> 00:14:27,319 But, you know, the one I love the most is actually Nandor. 410 00:14:27,352 --> 00:14:29,388 -Because he's, like, the queen bitch. -[tapping on glass] 411 00:14:29,421 --> 00:14:30,989 -[Nadja exclaims] -Is that crazy? 412 00:14:31,022 --> 00:14:32,391 Hey. Who's that bitch? 413 00:14:32,424 --> 00:14:35,327 Wow, you are such a miracle worker. 414 00:14:35,360 --> 00:14:37,396 He is back to a red, shiny, 415 00:14:37,429 --> 00:14:39,699 fresh apple, so, think we're gonna get 416 00:14:39,732 --> 00:14:40,533 -the ol' dog home now. [chuckles] -Yeah. 417 00:14:40,566 --> 00:14:42,267 I don't think that's gonna happen. 418 00:14:42,300 --> 00:14:43,268 I have a question for you. 419 00:14:43,301 --> 00:14:45,137 Who turned him? 420 00:14:45,170 --> 00:14:46,672 Who what? 421 00:14:46,706 --> 00:14:48,674 According to his blood, 422 00:14:48,708 --> 00:14:50,409 this familiar has been turned into a vampire. 423 00:14:50,442 --> 00:14:53,178 Yes, it's early stages, but he is well on his way. 424 00:14:53,211 --> 00:14:55,280 No, I'm sorry, there's been a huge mistake. 425 00:14:55,313 --> 00:14:58,016 Are you regretting turning him? Because if you are, 426 00:14:58,049 --> 00:15:00,051 you should have thought of that before you did it. 427 00:15:00,085 --> 00:15:01,721 -Guillermo? -Yeah. 428 00:15:01,754 --> 00:15:03,188 -A vampire? -Yes. 429 00:15:03,221 --> 00:15:04,289 That thing? 430 00:15:04,322 --> 00:15:06,191 That loser is a vampire? 431 00:15:06,224 --> 00:15:08,026 Absolutely not. 432 00:15:08,059 --> 00:15:09,161 Have you seen how lame he is? 433 00:15:09,194 --> 00:15:10,295 Science does not lie. 434 00:15:10,328 --> 00:15:11,731 Now, it must be recent 435 00:15:11,764 --> 00:15:13,231 because he's still transforming. 436 00:15:13,265 --> 00:15:16,168 No one in our house would do such a thing. 437 00:15:16,201 --> 00:15:18,303 Well, then we have a very big problem, 'cause 438 00:15:18,336 --> 00:15:19,971 I'm gonna put him down. 439 00:15:20,005 --> 00:15:22,374 Well, you can't do that because... 440 00:15:22,407 --> 00:15:24,176 He is our familiar! 441 00:15:24,209 --> 00:15:26,612 -You need to let him go. -Get your hands off of me! 442 00:15:28,113 --> 00:15:29,981 [exhales] 443 00:15:30,015 --> 00:15:32,117 Guillermo? Guillermo? 444 00:15:32,150 --> 00:15:35,120 Guillermo! 445 00:15:35,153 --> 00:15:37,222 Guillermo! Guillermo! 446 00:15:39,257 --> 00:15:41,259 [Nadja] Guillermo! 447 00:15:41,293 --> 00:15:43,261 Guillermo, snap out of it. 448 00:15:43,295 --> 00:15:45,197 They think you are a bastard vampire 449 00:15:45,230 --> 00:15:46,331 And they're going to kill you. 450 00:15:46,364 --> 00:15:47,499 -Guillermo? -[doctor] Come on, girl. 451 00:15:47,533 --> 00:15:49,067 Get out! 452 00:15:49,100 --> 00:15:50,670 Guillermo. 453 00:15:50,703 --> 00:15:53,205 Guillermo? Hello? 454 00:15:53,238 --> 00:15:55,608 Sorry. [chuckles] Guillermo? 455 00:15:55,641 --> 00:15:57,677 Guillermo? 456 00:15:57,710 --> 00:15:59,779 Nadja, hi. 457 00:15:59,812 --> 00:16:01,480 What? You work here? 458 00:16:01,514 --> 00:16:03,215 Volunteer, actually. 459 00:16:03,248 --> 00:16:05,350 It's a way of giving back. 460 00:16:05,383 --> 00:16:07,687 I mean, who rescued who, right? 461 00:16:07,720 --> 00:16:10,155 -Have you seen Guillermo? -Guillermo? 462 00:16:10,188 --> 00:16:12,224 Oh, no, no, not here. 463 00:16:12,257 --> 00:16:14,159 This place is just for strays. 464 00:16:14,192 --> 00:16:16,629 -I have a family. -Hey! Eat your chicken! 465 00:16:16,662 --> 00:16:18,698 -[whispers] He's not gonna make it. -I can hear you. 466 00:16:18,731 --> 00:16:20,700 Guillermo! Open! 467 00:16:20,733 --> 00:16:22,635 Guillermo. 468 00:16:22,668 --> 00:16:24,804 [Colin] Uh, I don't... think I can make it. 469 00:16:24,837 --> 00:16:27,239 [Nandor] Of course you're gonna make it. I know this is difficult, 470 00:16:27,272 --> 00:16:29,441 but you've got to be strong, okay? 471 00:16:29,474 --> 00:16:33,178 I want you to go in here and ask to use the toilet. 472 00:16:33,211 --> 00:16:35,815 Then I want you to ask for a sanitary wipe. 473 00:16:35,848 --> 00:16:38,183 Then I want you to ask 474 00:16:38,216 --> 00:16:40,118 when the last time they cleaned the toilet. 475 00:16:40,151 --> 00:16:41,086 Then I want you to tell them 476 00:16:41,119 --> 00:16:43,121 you're gonna take a nice big shit, okay? 477 00:16:43,154 --> 00:16:45,056 It's gonna buy you a few more hours of energy. 478 00:16:45,090 --> 00:16:48,193 -Whoa! Get the fuck out! -[Colin] Oh, fuck. 479 00:16:48,226 --> 00:16:50,195 -May I use your toilet? -Wait a minute, wait a minute. 480 00:16:50,228 --> 00:16:52,565 Yo! 481 00:16:52,598 --> 00:16:54,332 It's my guy from TikTok. 482 00:16:54,366 --> 00:16:56,334 What? 483 00:16:56,368 --> 00:16:58,436 Whoa! Nobody fucking move. 484 00:17:01,206 --> 00:17:03,074 ♪ Jump around... ♪ 485 00:17:03,108 --> 00:17:04,309 [Nandor] Colin Robinson, that's you. 486 00:17:04,342 --> 00:17:06,144 -[Colin] Oh, for crying out loud. -Yeah. 487 00:17:06,177 --> 00:17:08,213 [Nandor] How did they make this so quick? And the music? 488 00:17:08,246 --> 00:17:09,549 Aah! 489 00:17:09,582 --> 00:17:10,850 [Nandor] Nice shot. 490 00:17:10,883 --> 00:17:14,085 Thank you so much! You saved my store! 491 00:17:14,119 --> 00:17:16,187 -He did? -How clean's your toi... 492 00:17:16,221 --> 00:17:18,223 -It's... -No! 493 00:17:18,256 --> 00:17:20,225 Colin Robinson! 494 00:17:20,258 --> 00:17:21,861 -Guillermo! -You can't be back here. 495 00:17:21,894 --> 00:17:23,863 Move! 496 00:17:23,896 --> 00:17:25,865 -Fuck off! -[screams] 497 00:17:25,898 --> 00:17:28,233 -Guillermo! -Hey, girl. 498 00:17:28,266 --> 00:17:30,503 Get off him! Get away! 499 00:17:30,536 --> 00:17:32,705 -He's mine! -[grunting] 500 00:17:32,738 --> 00:17:34,840 [screaming] 501 00:17:34,874 --> 00:17:37,577 Get off him! Get off! 502 00:17:37,610 --> 00:17:39,879 Shoo! Scram! 503 00:17:39,912 --> 00:17:41,881 [whimpering] 504 00:17:41,914 --> 00:17:43,616 Now, what the fuck, man? 505 00:17:43,649 --> 00:17:45,317 This doctor tells me you're almost a vampire? 506 00:17:45,350 --> 00:17:47,587 Oops, I have a little secret. 507 00:17:47,620 --> 00:17:50,221 -Focus, Guillermo. The truth now. -[groans] 508 00:17:50,255 --> 00:17:52,457 Fine! Okay? 509 00:17:52,490 --> 00:17:55,761 I took my fate into my own destiny and I had Derek do it. 510 00:17:55,795 --> 00:17:57,630 -[gasps] -I paid him to do it. He turned me into a vampire! 511 00:17:57,663 --> 00:17:59,732 Derek? 512 00:17:59,765 --> 00:18:02,902 You could have been turned by a legendary vampire, 513 00:18:02,935 --> 00:18:06,739 and you gave it away to Derek? 514 00:18:06,772 --> 00:18:09,909 Nandor is going to rip your face into a new asshole. 515 00:18:09,942 --> 00:18:11,109 Well, it doesn't matter, does, it, 'cause these guys 516 00:18:11,142 --> 00:18:13,244 -are gonna kill me anyways. -Oh shut up, you dumb dick. 517 00:18:13,278 --> 00:18:15,615 I'm not gonna let them kill you. That is Nandor's privilege. 518 00:18:15,648 --> 00:18:17,516 -Now, come on, let's go. -[door opens] 519 00:18:18,684 --> 00:18:20,620 I told you, we need to put him down. 520 00:18:20,653 --> 00:18:22,220 That's not going to happen. 521 00:18:22,253 --> 00:18:23,656 He is coming with me, 522 00:18:23,689 --> 00:18:26,826 and his master will decide how to kill him. 523 00:18:26,859 --> 00:18:29,629 If we release an abomination like that onto the street, 524 00:18:29,662 --> 00:18:31,429 I'm gonna lose my medical license. 525 00:18:31,463 --> 00:18:33,498 [snarling] 526 00:18:33,532 --> 00:18:35,433 [Guillermo] Nadja! Watch out. 527 00:18:35,467 --> 00:18:37,536 -[groaning] -[grunting] 528 00:18:41,339 --> 00:18:42,307 [Nadja] Help me, you load. 529 00:18:44,409 --> 00:18:46,244 -Oh, whoa. -[gasps] Good one, Guillermo! 530 00:18:46,277 --> 00:18:47,412 -Ow. -Yes! 531 00:18:47,445 --> 00:18:49,314 Nice one. 532 00:18:49,347 --> 00:18:50,850 -Ha! -Watch out! 533 00:18:50,883 --> 00:18:52,150 [grunting] 534 00:18:53,686 --> 00:18:55,320 [hisses] 535 00:18:55,353 --> 00:18:57,255 [grunting] 536 00:18:57,288 --> 00:18:58,156 [Guillermo] Don't touch her! 537 00:18:59,692 --> 00:19:00,660 No! 538 00:19:00,693 --> 00:19:02,662 [grunting] 539 00:19:02,695 --> 00:19:04,797 [Nadja] You're just a glorified vet. 540 00:19:04,830 --> 00:19:06,799 [grunts] Guillermo! 541 00:19:06,832 --> 00:19:07,800 Nadja! 542 00:19:07,833 --> 00:19:09,702 [grunting] 543 00:19:09,735 --> 00:19:11,971 Get away from her, you bitch! 544 00:19:12,004 --> 00:19:15,608 Oh! [groans, grunts] 545 00:19:15,641 --> 00:19:18,811 [exhales] [slurring] Thank you, Girerro. 546 00:19:18,844 --> 00:19:21,947 Oh. I think I might've got a little bit of poison in my face. 547 00:19:21,981 --> 00:19:23,849 Do I look okay? 548 00:19:23,883 --> 00:19:27,285 -Yeah. You look-- you look fine. -Good. 549 00:19:27,318 --> 00:19:28,721 Now go and find your clothes and I'll... 550 00:19:28,754 --> 00:19:30,455 [speaking unintelligibly] 551 00:19:30,488 --> 00:19:31,857 Let's go. 552 00:19:33,025 --> 00:19:36,361 Laszlo! Laszlo! 553 00:19:36,394 --> 00:19:37,963 -What is it, man? -Help! 554 00:19:37,997 --> 00:19:39,865 Quick, to the laboratory. 555 00:19:42,467 --> 00:19:44,335 -Laszlo, hurry. Please hurry. -All right. 556 00:19:44,369 --> 00:19:45,871 Now, brace yourself, fellas. 557 00:19:45,905 --> 00:19:47,006 Turning the machine 558 00:19:47,039 --> 00:19:48,941 -on. -[groaning] 559 00:19:50,943 --> 00:19:52,310 [coughing] 560 00:19:52,343 --> 00:19:53,746 Is it working? Do you feel good? 561 00:19:53,779 --> 00:19:55,346 [coughing] 562 00:19:55,380 --> 00:19:58,450 It hurt at first, but now I kind of like it. 563 00:19:58,483 --> 00:19:59,384 -Yeah. -[groaning softly] 564 00:19:59,417 --> 00:20:02,320 What exactly is the purpose of this machine? 565 00:20:02,353 --> 00:20:04,857 It's just a simple energy transference device. 566 00:20:04,890 --> 00:20:07,860 I originally built it to combat situational impotence, 567 00:20:07,893 --> 00:20:10,596 or whiskey dick, as you might call it. 568 00:20:10,629 --> 00:20:13,733 Oh, that makes sense, 'cause I'm getting a little 569 00:20:13,766 --> 00:20:15,735 tickle in my pickle. 570 00:20:15,768 --> 00:20:17,469 Well, that's an accident, 'cause I removed that aspect. 571 00:20:17,503 --> 00:20:19,337 -Must be the vibrations. -Could be. 572 00:20:19,370 --> 00:20:21,607 Or could be the smell. 573 00:20:21,640 --> 00:20:23,374 I really like the smell of burning hair. 574 00:20:23,408 --> 00:20:24,476 What about you, Nandor? 575 00:20:24,510 --> 00:20:26,377 How are you finding it? 576 00:20:26,411 --> 00:20:27,813 Oh, fuck. 577 00:20:31,083 --> 00:20:32,350 -[machine buzzing] -[Laszlo] Shit. 578 00:20:32,383 --> 00:20:34,053 Turning the machine off. 579 00:20:34,086 --> 00:20:35,054 [machine powers down] 580 00:20:35,087 --> 00:20:36,889 Reverse the process, Laszlo. 581 00:20:36,922 --> 00:20:37,990 Well, I can't. It's too late, isn't it? 582 00:20:38,023 --> 00:20:40,391 -Look at him. Shit. -[Nadja] [in distance] Laszlo! 583 00:20:40,425 --> 00:20:41,894 -Get fucking downstairs! -Shit. 584 00:20:41,927 --> 00:20:44,429 Go ahead. I'll reenergize Nandor myself. 585 00:20:44,462 --> 00:20:45,898 -How? -[Nadja] Laszlo! -Well, if I can drain 586 00:20:45,931 --> 00:20:46,966 the energy from people, 587 00:20:46,999 --> 00:20:48,399 I sure as hell can put it back in them. 588 00:20:48,433 --> 00:20:49,769 -Just go. Trust me. -[Nadja] Get downstairs! 589 00:20:49,802 --> 00:20:51,537 -Coming, my darling. -[Nadja] Don't you "darling" me. 590 00:20:51,570 --> 00:20:53,438 [Laszlo] Would I be wrong in sensing some... 591 00:20:53,471 --> 00:20:55,908 -[singsongy] Nandor? Hello. -[Nadja shouting in distance] 592 00:20:55,941 --> 00:20:58,511 It's your boy, Colin Robinson. 593 00:20:58,544 --> 00:21:03,082 But I'm going to tell you my real name. It's... 594 00:21:03,115 --> 00:21:05,450 Arthur... 595 00:21:05,483 --> 00:21:06,919 Simon... 596 00:21:06,952 --> 00:21:08,386 Santino. 597 00:21:08,419 --> 00:21:10,923 But I-I had to change it 598 00:21:10,956 --> 00:21:13,324 because people would laugh when they realized 599 00:21:13,358 --> 00:21:16,829 that the initials spelled out "ass." 600 00:21:16,862 --> 00:21:18,097 [gasps] 601 00:21:18,130 --> 00:21:19,932 [weakly] Ass. 602 00:21:19,965 --> 00:21:22,101 Do you know who it was that pointed that out to me? 603 00:21:22,134 --> 00:21:23,102 [weakly] No. 604 00:21:23,135 --> 00:21:25,403 It was my ex-boyfriend, 605 00:21:25,436 --> 00:21:27,072 -Davy Crockett. -[exhales] 606 00:21:27,106 --> 00:21:28,473 At the Alamo. 607 00:21:29,474 --> 00:21:31,442 -Really? -Yeah. 608 00:21:31,476 --> 00:21:33,344 If-if you don't believe me, 609 00:21:33,378 --> 00:21:37,348 maybe this knife that Jim Bowie gave me will convince you. 610 00:21:37,382 --> 00:21:38,584 [Nandor] Ass. 611 00:21:41,520 --> 00:21:43,823 -[Laszlo] My darling, you need to calm down. -I mean, what the hell? 612 00:21:43,856 --> 00:21:45,958 -[shushing] -We have a little two-faced bitch, lying-behind-the-back 613 00:21:45,991 --> 00:21:47,960 vampire in the house and my husband doesn't think 614 00:21:47,993 --> 00:21:49,427 -I need to know about it? -Cool it, 615 00:21:49,460 --> 00:21:51,096 my darling. I'm just trying to find a cure. 616 00:21:51,130 --> 00:21:51,931 All right? Now, 617 00:21:51,964 --> 00:21:53,464 if I can stop the transformation, 618 00:21:53,498 --> 00:21:55,868 maybe Nandor can turn Gizmo. 619 00:21:55,901 --> 00:21:59,138 -You are a worthless piece of big, wet skatá, Guillermo. -Yeah. 620 00:21:59,171 --> 00:22:01,040 When Nandor finds out, he's going to kill you. 621 00:22:01,073 --> 00:22:02,508 And then he's going to kill all of us. 622 00:22:02,541 --> 00:22:03,374 -Mm. -And then he's going to kill himself. 623 00:22:03,408 --> 00:22:04,210 -Then don't tell him. -I'm not going 624 00:22:04,243 --> 00:22:05,244 to lie to my housemate to cover up 625 00:22:05,277 --> 00:22:07,445 -your treachery. [spits] -[Guillermo] Just give me 626 00:22:07,478 --> 00:22:08,781 a chance to make this up. When I did this, I didn't-- 627 00:22:08,814 --> 00:22:10,716 Finally. Well, well, well. 628 00:22:10,749 --> 00:22:12,450 You've been gone all night. 629 00:22:12,483 --> 00:22:13,152 What, you can't even call? 630 00:22:13,185 --> 00:22:14,787 Sorry. 631 00:22:14,820 --> 00:22:16,021 They tried to put me down. 632 00:22:16,055 --> 00:22:17,488 What? Why? 633 00:22:17,523 --> 00:22:18,791 What did the doctor say? 634 00:22:18,824 --> 00:22:20,159 [Laszlo] Uh, uh, uh... 635 00:22:20,192 --> 00:22:21,160 [sighs] 636 00:22:21,193 --> 00:22:22,493 Yes? 637 00:22:23,929 --> 00:22:25,531 Guillermo is fine. 638 00:22:25,564 --> 00:22:27,465 Just your average weak-boned, 639 00:22:27,498 --> 00:22:29,068 -broken-foot familiar. -[Nandor groans] 640 00:22:29,101 --> 00:22:32,004 I guess someone won't be cutting a rug anytime soon. 641 00:22:32,037 --> 00:22:33,038 [Nandor] Wait. 642 00:22:34,573 --> 00:22:36,041 Don't move. 643 00:22:37,509 --> 00:22:39,111 [shuddering softly] 644 00:22:41,780 --> 00:22:43,182 -[grunts] -[croaking softly] 645 00:22:43,215 --> 00:22:44,516 What... 646 00:22:44,550 --> 00:22:46,484 the hell... 647 00:22:46,518 --> 00:22:48,087 is this? 648 00:22:51,123 --> 00:22:52,057 Hmm? 649 00:22:53,225 --> 00:22:54,827 Frog? 650 00:22:54,860 --> 00:22:56,195 [Nandor] Really? A frog? 651 00:22:56,228 --> 00:22:59,098 A frog that flies and has hair 652 00:22:59,131 --> 00:23:01,399 and looks kind of like you? 653 00:23:02,935 --> 00:23:05,037 Guillermo, do you think I am an idiot? 654 00:23:05,070 --> 00:23:06,437 [whispers] Say no. 655 00:23:06,471 --> 00:23:07,506 [normal volume] No. 656 00:23:07,539 --> 00:23:08,774 [Nandor] That's right. 657 00:23:08,807 --> 00:23:10,441 Because this is 658 00:23:10,475 --> 00:23:12,111 precisely what happens 659 00:23:12,144 --> 00:23:14,947 when a little birdy sneaks into this house, 660 00:23:14,980 --> 00:23:17,583 fucks a mouse, they have a child that grows up 661 00:23:17,616 --> 00:23:20,119 that then fucks a frog that looks like you. 662 00:23:20,152 --> 00:23:23,222 [sighs] This is a direct result of your slacking. 663 00:23:23,255 --> 00:23:26,558 We are not running a fucking circus here. 664 00:23:26,592 --> 00:23:27,826 -[croaking softly] -Yeesh. 665 00:23:29,094 --> 00:23:30,963 Give him to me. 666 00:23:30,996 --> 00:23:32,531 You may have fooled him, 667 00:23:32,564 --> 00:23:35,534 'cause he has the IQ of a Russian toilet, 668 00:23:35,567 --> 00:23:37,536 but I know you're up to something, aren't you, 669 00:23:37,569 --> 00:23:39,104 you little sneaky Pete? 670 00:23:43,142 --> 00:23:44,543 Okay, Colin, 671 00:23:44,576 --> 00:23:46,211 -if I tell you something-- -[Colin] Psych. 672 00:23:46,245 --> 00:23:47,613 I couldn't give two squirts. 673 00:23:51,917 --> 00:23:53,752 ♪ It's in the blood, man ♪ 674 00:23:56,255 --> 00:23:58,489 ♪ It's in the blood ♪ 675 00:24:00,793 --> 00:24:02,828 ♪ It's in the blood, man ♪ 676 00:24:02,861 --> 00:24:03,963 ♪ It's in the blood... ♪ 677 00:24:03,996 --> 00:24:05,597 [frog] Gui... 678 00:24:05,631 --> 00:24:08,968 -ller... mo. -Surely not. 679 00:24:09,001 --> 00:24:10,102 Gui... 680 00:24:10,135 --> 00:24:12,638 ller... mo. 681 00:24:12,671 --> 00:24:13,839 -[croaks] -[laughs] 682 00:24:13,872 --> 00:24:14,907 Yeah. 683 00:24:14,940 --> 00:24:16,108 Carry on. 684 00:24:16,141 --> 00:24:17,609 ♪ It's in the blood, man ♪ 685 00:24:18,811 --> 00:24:20,779 ♪ It's in the blood, man ♪ 686 00:24:20,813 --> 00:24:22,614 ♪ It's in the blood, man ♪ 687 00:24:22,648 --> 00:24:24,216 ♪ Get it or not ♪ 688 00:24:25,684 --> 00:24:26,585 ♪ It's in the blood, man ♪ 689 00:24:26,618 --> 00:24:29,755 ♪ It's in the blood, man ♪ 690 00:24:29,788 --> 00:24:30,756 ♪ It's in the blood, man ♪ 691 00:24:30,789 --> 00:24:33,058 ♪ Tell him or not ♪ 692 00:24:43,669 --> 00:24:45,671 -♪ It's in the blood, man ♪ -♪ If you catch the cure ♪ 693 00:24:45,704 --> 00:24:48,640 -♪ It's in the blood, man ♪ -♪ If you catch the cure... ♪ 694 00:24:48,674 --> 00:24:52,544 -♪ It's in the blood, man ♪ -♪ You can tell without knowing ♪ 695 00:24:52,578 --> 00:24:54,680 -♪ It's in the blood, man ♪ -♪ If you catch the cure ♪ 696 00:24:54,713 --> 00:24:57,683 -♪ It's in the blood, man ♪ -♪ If you catch the cure... ♪ 697 00:24:57,716 --> 00:24:59,718 ♪ It's in the blood, man. ♪ 51896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.