Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:06,391
[Laszlo laughs]
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,193
Extraordinary.
3
00:00:08,226 --> 00:00:11,129
You will want
to get this on camera. Ha!
4
00:00:11,162 --> 00:00:12,832
Quickly. Gizmo!
5
00:00:12,865 --> 00:00:15,701
Gizmo? Gizmo, get up.
6
00:00:15,735 --> 00:00:18,203
-Yeah? Yeah?
-Where's Nandor?
7
00:00:18,236 --> 00:00:19,839
Um, I think he's, uh, indisposed
8
00:00:19,872 --> 00:00:22,140
at the moment, um,
in his bedroom.
9
00:00:22,173 --> 00:00:25,678
Ha, shaking hands with Rosie
Palmer and her five milkmaids.
10
00:00:25,711 --> 00:00:27,412
-What?
-What? Follow me.
11
00:00:27,445 --> 00:00:29,414
[Guillermo] Laszlo's stillthe only one who knows
12
00:00:29,447 --> 00:00:32,083
I'm half-vampire and he's beendoing experiments to help.
13
00:00:32,117 --> 00:00:34,554
Happy to report that
there's been some progress.
14
00:00:34,587 --> 00:00:37,355
My telekinesis
has gotten better.
15
00:00:40,125 --> 00:00:42,093
[grunts]
16
00:00:42,127 --> 00:00:44,162
Pretty cool, huh?
17
00:00:44,195 --> 00:00:47,432
I have discovered something
wonderful with the frogs
18
00:00:47,465 --> 00:00:49,200
-that I injected
with your blood.
-Wait,
19
00:00:49,234 --> 00:00:50,803
you-you did what with my blood?
20
00:00:53,606 --> 00:00:55,206
-[chuckles]
-Why are they so hairy?
21
00:00:55,240 --> 00:00:57,108
Well, why are you so hairy?
Who cares?
22
00:00:57,142 --> 00:00:59,210
-Now, bon voyage.
-What? No!
23
00:00:59,244 --> 00:01:00,078
Those poor frogs!
24
00:01:01,279 --> 00:01:03,081
[croaking]
25
00:01:06,418 --> 00:01:07,820
[Laszlo]
Shit.
26
00:01:09,922 --> 00:01:12,490
-Come on, little guy,
come on, you can do it.
-Shh!
27
00:01:14,159 --> 00:01:14,894
-Your turn.
-To do what?
28
00:01:14,927 --> 00:01:16,261
I want you
29
00:01:16,294 --> 00:01:17,630
to leap off that balcony.
30
00:01:17,663 --> 00:01:19,130
What?
31
00:01:19,164 --> 00:01:20,600
No, I'll break my legs.
32
00:01:20,633 --> 00:01:22,602
-Bullshit. You saw those frogs.
-Yeah.
33
00:01:22,635 --> 00:01:24,870
They were transformed
by your blood, they flew.
34
00:01:24,904 --> 00:01:26,772
Ipso facto, shithead...
35
00:01:28,306 --> 00:01:29,542
...so can you.
36
00:01:29,575 --> 00:01:31,142
But what if I can't?
37
00:01:31,176 --> 00:01:32,812
Yeah, but what if you can?
38
00:01:32,845 --> 00:01:34,479
What if you can?
39
00:01:34,513 --> 00:01:35,881
[chuckles softly]
40
00:01:35,915 --> 00:01:37,482
-That would be pretty cool.
-It would be
41
00:01:37,516 --> 00:01:39,752
very cool.
Now, I calculate
42
00:01:39,785 --> 00:01:41,754
we have exactly
two minutes before
43
00:01:41,787 --> 00:01:43,923
Nandor finishes
making pearl jam.
44
00:01:43,956 --> 00:01:46,491
-Right.
-So I'll see you at the bottom.
45
00:01:46,525 --> 00:01:48,159
As the actress said
to the bishop. [laughs]
46
00:01:48,193 --> 00:01:49,895
Come on, Guillermo.
47
00:01:49,929 --> 00:01:52,765
I believe in you
and I love you, Guillermo.
48
00:01:52,798 --> 00:01:54,299
Come on, Gizmo, let her rip.
49
00:01:54,332 --> 00:01:56,167
Launch yourself forward,
see what happens.
50
00:01:56,201 --> 00:01:58,504
-We should practice
closer to the floor first.
-No.
51
00:01:58,537 --> 00:01:59,805
No, no, no. You will never fly
52
00:01:59,839 --> 00:02:01,774
unless you need to. Panic is
53
00:02:01,807 --> 00:02:03,274
the secret ingredient.
Now, come on.
54
00:02:05,845 --> 00:02:07,913
[breathing shakily]
55
00:02:07,947 --> 00:02:09,815
Aah--
56
00:02:09,849 --> 00:02:11,784
-[gasps]
-[chuckles]
57
00:02:11,817 --> 00:02:14,452
I'm doing it! [laughs]
58
00:02:14,486 --> 00:02:15,855
-[Nandor] Guillermo?
-Yes, Master--
59
00:02:15,888 --> 00:02:17,823
-[screaming]
-[Laszlo laughing]
60
00:02:17,857 --> 00:02:20,425
-That's how we all learned.
-[Guillermo whimpering]
61
00:02:20,458 --> 00:02:22,595
["You're Dead"
by Norma Tanega playing]
62
00:02:22,628 --> 00:02:24,864
♪ Don't sing if you wantto live long ♪
63
00:02:24,897 --> 00:02:27,600
♪ They have no usefor your song ♪
64
00:02:27,633 --> 00:02:30,268
♪ You're dead, you're dead,you're dead ♪
65
00:02:30,301 --> 00:02:32,838
♪ You're deadand out of this world ♪
66
00:02:34,707 --> 00:02:37,810
♪ Now your hope and compassionis gone ♪
67
00:02:37,843 --> 00:02:40,546
♪ You sold out your dreamto the world ♪
68
00:02:40,579 --> 00:02:42,848
♪ Stay dead, stay dead,stay dead ♪
69
00:02:42,882 --> 00:02:44,817
♪ You're deadand out of this world. ♪
70
00:02:44,850 --> 00:02:46,852
♪
71
00:02:54,860 --> 00:02:57,429
-[Nandor] Oh, shit.
-[Guillermo whimpering]
72
00:02:57,462 --> 00:02:58,898
What is this screaming?
Is someone squeezing a snake?
73
00:02:58,931 --> 00:03:00,700
Oh.
74
00:03:00,733 --> 00:03:03,002
-Fucking hell.
-[Nandor] What happened?
75
00:03:03,035 --> 00:03:04,970
Well, I don't know. I was in
the library. Don't look at me.
76
00:03:05,004 --> 00:03:06,572
Does it hurt?
77
00:03:06,605 --> 00:03:08,641
Because it looks
like it really hurts.
78
00:03:08,674 --> 00:03:10,509
-Hey, boners.
-[Laszlo] What?
79
00:03:10,543 --> 00:03:11,911
Nice shiner, Colin Robinson.
80
00:03:11,944 --> 00:03:14,980
Hey, look at this dude.
81
00:03:15,014 --> 00:03:16,649
[Nadja] Someone's had
an interesting evening.
82
00:03:16,682 --> 00:03:18,349
-Please help me.
-[Colin] Wow.
83
00:03:18,383 --> 00:03:19,852
What happened to dingus' foot?
84
00:03:19,885 --> 00:03:21,319
[Laszlo]
Who gives a fuck?
85
00:03:21,352 --> 00:03:22,722
Tell us what happened
to your blackened eye.
86
00:03:22,755 --> 00:03:24,322
Yes, was it fisticuffs?
87
00:03:24,355 --> 00:03:25,858
[gasps]
Did you get kicked by a donkey?
88
00:03:25,891 --> 00:03:27,727
Stop guessing
and stop grabbing me.
89
00:03:27,760 --> 00:03:29,528
This is the problem.
90
00:03:29,562 --> 00:03:31,463
Take it easy, summer breezy.
91
00:03:31,496 --> 00:03:33,599
[Colin] Every time
I go to drain someone,
92
00:03:33,632 --> 00:03:35,901
they see my black eye
and want to know what happened.
93
00:03:35,935 --> 00:03:38,738
All of a sudden, I'm too...
G-damn interesting
94
00:03:38,771 --> 00:03:39,872
to drain anyone.
95
00:03:39,905 --> 00:03:41,741
-What the fuck?
-[Nandor] Really?
96
00:03:41,774 --> 00:03:43,408
You think you are
too interesting?
97
00:03:43,441 --> 00:03:45,410
I know I am. I mean,
98
00:03:45,443 --> 00:03:47,046
this exact same thing happened
when I came back from Vietnam.
99
00:03:47,079 --> 00:03:49,048
[Nandor]
Whoa.
100
00:03:49,081 --> 00:03:51,884
-You were in 'Nam?
-[Laszlo] Well, thank you
for your service.
101
00:03:51,917 --> 00:03:54,520
Colin Robinson, I had
no idea you were in the Army.
102
00:03:54,553 --> 00:03:56,354
Oh, I-I wasn't in the Army.
103
00:03:56,387 --> 00:03:57,757
About six years ago,
104
00:03:57,790 --> 00:03:59,525
I took a cycling trip
with Backroads.
105
00:03:59,558 --> 00:04:01,560
-[groans]
-On the third day, we found
106
00:04:01,594 --> 00:04:03,394
a dead body. In a tree.
107
00:04:03,428 --> 00:04:04,429
[Nandor]
No kidding?
108
00:04:04,462 --> 00:04:06,766
With an ox's asshole
109
00:04:06,799 --> 00:04:09,400
around its neck like a necklace.
110
00:04:09,434 --> 00:04:11,369
-What?
-How did that happen?
111
00:04:11,402 --> 00:04:13,806
Some poor farmer and his ox
must've stepped
112
00:04:13,839 --> 00:04:15,775
on a decommissioned
land mine and...
113
00:04:15,808 --> 00:04:18,309
blew him up into the tree
and the ox's
114
00:04:18,343 --> 00:04:19,912
asshole must've
landed on his head.
115
00:04:19,945 --> 00:04:21,514
-[Laszlo] Good grief.
-Fascinating.
116
00:04:21,547 --> 00:04:23,414
I wasn't expecting that ending.
117
00:04:23,448 --> 00:04:25,718
[Colin]
See? It's the black eye-- makes
118
00:04:25,751 --> 00:04:27,385
-my stories too interesting.
-Do you think
119
00:04:27,418 --> 00:04:29,655
that your black eye also has
a very interesting story?
120
00:04:29,688 --> 00:04:32,992
Unfortunately, yes,
it's fucking remarkable.
121
00:04:33,025 --> 00:04:34,093
[Laszlo]
But this is Colin Robinson.
122
00:04:34,126 --> 00:04:35,561
I mean, he can't have any more
123
00:04:35,594 --> 00:04:37,462
fascinating stories in him.
124
00:04:37,495 --> 00:04:40,599
Gee, you tell me.
A five-pound frozen block
125
00:04:40,633 --> 00:04:43,569
of shit and piss
fall off a plane, landing
126
00:04:43,602 --> 00:04:46,105
-on a 308 Ferrari
-[Nadja] No way.
127
00:04:46,138 --> 00:04:48,741
and blowing the sideview mirror
right into my kisser.
128
00:04:48,774 --> 00:04:50,543
Well, fuck my old boots.
129
00:04:50,576 --> 00:04:52,410
Son of a bitch!
130
00:04:52,443 --> 00:04:55,014
-Frozen blocks
of pisses and shits?
-[Colin] Yes.
131
00:04:55,047 --> 00:04:56,582
-What will they think of next?
-[Guillermo moaning]
132
00:04:56,615 --> 00:04:58,751
Guillermo, oi...
133
00:04:58,784 --> 00:05:00,853
No, fuck this,
I want to stay here
134
00:05:00,886 --> 00:05:02,822
and listen
to his wonderful stories.
135
00:05:02,855 --> 00:05:05,490
-Yes, me too.
-Guillermo is your familiar.
136
00:05:05,524 --> 00:05:07,492
I just went to get him
new trousers a year ago.
137
00:05:07,526 --> 00:05:08,861
It is your turn.
138
00:05:08,894 --> 00:05:10,830
Fine. Fuck it. Whatever.
139
00:05:10,863 --> 00:05:12,965
Okay, Guillermo,
stop lying around.
140
00:05:12,998 --> 00:05:15,134
Let's get that [speaks Greek]
of yours looked at.
141
00:05:15,167 --> 00:05:17,570
[Laszlo]
Come on, boys, to the lab.
142
00:05:17,603 --> 00:05:19,972
-Tell me more
about this ox's anus.
-[Guillermo] It really hurts.
143
00:05:20,005 --> 00:05:21,774
Okay already,
I said we're going.
144
00:05:21,807 --> 00:05:23,776
Oh! Laszlo, my love,
145
00:05:23,809 --> 00:05:25,476
did you just see a hairy frog?
146
00:05:25,511 --> 00:05:26,979
The only hairy frog
I'm interested in,
147
00:05:27,012 --> 00:05:29,380
my darling,
is the one between your legs.
148
00:05:29,414 --> 00:05:30,583
It's not just a frog.
149
00:05:30,616 --> 00:05:32,651
-It's the whole swamp.
-True.
150
00:05:32,685 --> 00:05:34,385
[laughs]
Come on.
151
00:05:34,419 --> 00:05:35,988
Off you go, my love.
152
00:05:36,021 --> 00:05:37,857
[door opens, closes]
153
00:05:37,890 --> 00:05:39,992
[whistles]
154
00:05:40,025 --> 00:05:42,493
Where are you?
Come on, boy. [whistles]
155
00:05:42,528 --> 00:05:44,530
Come on, boy.
Where the fuck are you,
156
00:05:44,563 --> 00:05:46,065
you fucking frog?
157
00:05:46,098 --> 00:05:48,499
Are either of you
allergic to penicillin?
158
00:05:48,534 --> 00:05:50,069
-No.
-What is that?
159
00:05:50,102 --> 00:05:52,037
Just ragweed
160
00:05:52,071 --> 00:05:53,906
-and chewing gum.
-Chewing gum?
161
00:05:53,939 --> 00:05:56,474
-How unusual.
-That is unusual.
-Guys, guys.
162
00:05:56,508 --> 00:05:57,877
You're literally killing me.
163
00:05:57,910 --> 00:06:00,411
Right, let's crack on.
When I flick this switch,
164
00:06:00,445 --> 00:06:01,747
the lights will flash,
there'll be a horrible noise
165
00:06:01,780 --> 00:06:03,015
and a terrible odor
166
00:06:03,048 --> 00:06:04,750
as I transfer
the life energy from Nandor
167
00:06:04,783 --> 00:06:06,685
into Colin Robinson.
168
00:06:06,719 --> 00:06:08,687
Sorry, Laszlo,
I do have one question.
169
00:06:08,721 --> 00:06:10,656
-[Laszlo] Which is?
-Will it hurt?
170
00:06:10,689 --> 00:06:12,091
Pain like you've never known.
171
00:06:12,124 --> 00:06:14,193
And furthermore, if you're
overdrained, you could die.
172
00:06:14,226 --> 00:06:15,661
Fuck this, I'm out.
173
00:06:15,694 --> 00:06:16,896
-What?
-W-Wait a minute.
174
00:06:16,929 --> 00:06:18,429
I'm starving.
175
00:06:18,463 --> 00:06:20,032
And you will be fed,
Colin Robinson.
176
00:06:20,065 --> 00:06:22,101
But I think we should revert
to our original plan.
177
00:06:22,134 --> 00:06:24,770
-The original plan? Are you mad?
-[Nandor] I think
it's a pretty good plan.
178
00:06:24,803 --> 00:06:26,572
We cover your black eye
with makeup
179
00:06:26,605 --> 00:06:27,940
and make you boring again.
180
00:06:27,973 --> 00:06:30,109
It does seem a lot simpler.
181
00:06:30,142 --> 00:06:32,177
-Let's do that.
-[Laszlo] All right.
182
00:06:32,211 --> 00:06:34,046
-Cowards.
-[Colin] Makes sense.
183
00:06:34,079 --> 00:06:36,782
Turn your back on science
at your own peril.
184
00:06:36,815 --> 00:06:38,784
-We'll take our chances.
Thank you, Laszlo.
-Yeah.
185
00:06:38,817 --> 00:06:40,719
[Guillermo] [grunts]
Seriously, Nadja,
186
00:06:40,753 --> 00:06:42,721
I don't need urgent care.
I can just sleep it off.
187
00:06:42,755 --> 00:06:44,455
Do you really think
I want to doing this?
188
00:06:44,489 --> 00:06:46,225
If it was up to me, I would have
just packed your ankle
189
00:06:46,258 --> 00:06:48,594
in some mud made from fish piss
190
00:06:48,627 --> 00:06:49,929
and fed you some
pickled pig's ears.
191
00:06:49,962 --> 00:06:52,798
But, no, my husband
thinks a doctor is better.
192
00:06:52,831 --> 00:06:55,100
[imitates Laszlo]
"Trust the science, my darling."
193
00:06:55,134 --> 00:06:56,936
-[spits]
-[Guillermo] I don't knowwhat's going on
194
00:06:56,969 --> 00:06:58,737
with my body right now,
but if a doctor finds out
195
00:06:58,771 --> 00:07:00,940
that I'm almost a vampire,
I'm a dead man.
196
00:07:00,973 --> 00:07:03,075
And if Nadja finds out,
it'll be worse, so--
197
00:07:03,108 --> 00:07:04,977
-[shrieks]
-Stop squirming, Guillermo,
we're very close now.
198
00:07:05,010 --> 00:07:06,979
No, you know what?
I feel a lot better.
199
00:07:07,012 --> 00:07:09,715
The vampire doctor is going
to fix your mangled foot.
200
00:07:09,748 --> 00:07:11,684
What? You said
we were going to urgent care.
201
00:07:11,717 --> 00:07:12,985
Yes, Familiar Urgent Care,
silly.
202
00:07:13,018 --> 00:07:15,654
No. No, Nadja, no!
203
00:07:17,723 --> 00:07:22,227
Oh, just look at all
these people to feed from.
204
00:07:22,261 --> 00:07:24,997
I don't know, I kind of
feel like I want go home
205
00:07:25,030 --> 00:07:27,766
-and take the train
to sleepy town.
-No!
206
00:07:27,800 --> 00:07:29,969
It would be a sleep of death.
207
00:07:30,002 --> 00:07:32,104
Just take a look
at all these losers, hmm?
208
00:07:32,137 --> 00:07:33,906
[Colin]
Outdoor diners.
209
00:07:33,939 --> 00:07:35,975
-They do deserve it.
-[Nandor] Yes.
210
00:07:36,008 --> 00:07:37,910
-Great start.
-Uh, excuse me.
211
00:07:37,943 --> 00:07:39,778
Hello.
212
00:07:39,812 --> 00:07:42,114
I notice you have a d...
Oh. Ooh.
213
00:07:42,147 --> 00:07:43,916
-You got this.
-[Colin] Doggie bag.
214
00:07:43,949 --> 00:07:46,986
Interesting story
about how the...
215
00:07:47,019 --> 00:07:49,788
origin of the doggie bag
started.
216
00:07:49,822 --> 00:07:52,992
It was actually a-- Ow!
217
00:07:53,025 --> 00:07:54,727
-[man] Oh, shit!
-[Colin] Son of a bitch!
218
00:07:54,760 --> 00:07:57,196
World War II, they would
219
00:07:57,229 --> 00:07:59,031
-take food home for their dog
-[woman] Did you see that?
220
00:07:59,064 --> 00:08:01,300
-instead of wasting it.
-[people chattering]
221
00:08:01,333 --> 00:08:02,801
Don't look at me!
222
00:08:02,835 --> 00:08:04,269
This isn't interesting.
223
00:08:04,303 --> 00:08:05,871
What have you done?
224
00:08:05,904 --> 00:08:08,540
Someone ran over my foot,
shithead. It hurt.
225
00:08:08,574 --> 00:08:11,176
-Tell them to go away.
-Nothing interesting here.
Keep moving, please.
226
00:08:11,210 --> 00:08:13,145
Stop filming me!
227
00:08:13,178 --> 00:08:15,047
-Are you okay?
-No, I'm not okay.
-Shoo!
228
00:08:15,080 --> 00:08:16,882
He needs privacy.
229
00:08:16,915 --> 00:08:19,051
-It is fine.
-[Colin] Nandor, take me home.
230
00:08:19,084 --> 00:08:20,152
I'm taking you home.
We're gonna go home.
231
00:08:20,185 --> 00:08:22,321
Oh, my God, I'm so sorry.
Are you okay?
232
00:08:22,354 --> 00:08:24,289
-No!
-[man] What the fuck?
That's the dude from Mad Men.
233
00:08:24,323 --> 00:08:25,758
Oh, for fuck's sake.
234
00:08:25,791 --> 00:08:27,159
[man 2]
Oh, where's your martini, bud?
235
00:08:27,192 --> 00:08:28,894
-Hi.
-[Colin] You got to
be kidding me.
236
00:08:28,927 --> 00:08:30,696
[man 2] Damn, you justgot hit by John Slattery.
237
00:08:30,729 --> 00:08:31,897
-That is crazy.-What the heck happened?
238
00:08:31,930 --> 00:08:33,766
You stepped off the curb
without even looking.
239
00:08:33,799 --> 00:08:35,567
What happened
is you ran over my foot!
240
00:08:35,601 --> 00:08:37,336
We really need to go.
My friend is not well.
241
00:08:37,369 --> 00:08:38,904
Let me drive you
to the hospital. I-I just
242
00:08:38,937 --> 00:08:40,305
played a-a doctor on a season
of The Good Fight.
243
00:08:40,339 --> 00:08:41,640
They love me over there.
244
00:08:41,673 --> 00:08:43,042
That was a really good episode.
245
00:08:43,075 --> 00:08:44,977
It doesn't even
really hurt that much
246
00:08:45,010 --> 00:08:46,645
-anymore.
-Well, I'll-I'll
drive you home, please?
247
00:08:46,678 --> 00:08:48,213
-It's the least I can do.
-You know what?
248
00:08:48,247 --> 00:08:50,082
We will accept
your generous offer.
249
00:08:50,115 --> 00:08:51,583
-Yes, yes.
-What the fuck are you doing?
250
00:08:51,617 --> 00:08:52,918
[man]
Hey, John, over here.
251
00:08:52,951 --> 00:08:54,686
We will be in that car alone
252
00:08:54,720 --> 00:08:56,188
with this gentleman
that owes you a debt.
253
00:08:56,221 --> 00:08:57,923
Which you will collect
254
00:08:57,956 --> 00:08:59,925
by feeding.
255
00:08:59,958 --> 00:09:01,794
-Hmm?
-Yeah.
256
00:09:01,827 --> 00:09:04,596
John Slattery coming to the aidof the guy he just ran over.
257
00:09:04,630 --> 00:09:06,265
-Shotgun left.
-Fuck!
258
00:09:06,298 --> 00:09:08,600
-John Slattery, please.
-[man] You're a hero, John.
259
00:09:08,634 --> 00:09:10,202
-[man 2] One of the greats.
-[Colin] He's not
one of the greats.
260
00:09:10,235 --> 00:09:12,071
-He's a reckless driver.
-[man] You're a reckless
261
00:09:12,104 --> 00:09:13,205
-walker.
-Peasants, disperse!
262
00:09:13,238 --> 00:09:14,606
-Begone!
-[man] He call us peasants?
263
00:09:14,640 --> 00:09:16,108
-[crowd groans]
-[man] Oh, rude.
264
00:09:17,309 --> 00:09:19,211
[Guillermo] Animal hospital? Why
are we-why are we going here?
265
00:09:19,244 --> 00:09:21,814
Ow! [grunting]
266
00:09:21,847 --> 00:09:24,016
-[whispering] This is for pets.
I'm not a dog.
-Shh! Potato, "potahto."
267
00:09:24,049 --> 00:09:26,618
[normal volume] Um, yes, hello,
um, I've got a broken familiar.
268
00:09:26,652 --> 00:09:29,121
-So, you're gonna want
to go around that corner--
-Yeah, I've been here before.
269
00:09:29,154 --> 00:09:31,890
There is nothing to see here.
270
00:09:31,924 --> 00:09:35,260
It is just a Doberman
with a floppy tail.
271
00:09:36,662 --> 00:09:37,896
-Hold on tight.
-Wait, where are we going?
272
00:09:37,930 --> 00:09:39,231
-Uh, through the wall.
-No, no stop!
273
00:09:39,264 --> 00:09:40,833
-That's a solid wall.
-No, it's not.
274
00:09:40,866 --> 00:09:44,837
No. No! No!
[gasping] Okay.
275
00:09:44,870 --> 00:09:46,872
-That was kind of cool.
-It's just a common cold,
so there's gonna be sneezing
276
00:09:46,905 --> 00:09:49,975
and coughing and that
is gonna be a burden on you,
277
00:09:50,008 --> 00:09:53,645
so I have a recommendation.
And that is put her down.
278
00:09:53,679 --> 00:09:56,148
-Oh, gosh, you really think so?
-[doctor] Even if she recovers
279
00:09:56,181 --> 00:09:58,884
from this cold, she's...
280
00:09:58,917 --> 00:10:00,752
good God, she's, like,
almost 40.
281
00:10:00,786 --> 00:10:02,654
She might squeeze out
a few more good years,
282
00:10:02,688 --> 00:10:04,389
but we're talking
quality of life.
283
00:10:04,423 --> 00:10:06,125
Okay, let's do it.
284
00:10:06,158 --> 00:10:07,893
No, fuck this. I'm out of here.
285
00:10:07,926 --> 00:10:09,761
Oh, calm, down, it'll be okay.
286
00:10:09,795 --> 00:10:11,263
No!
287
00:10:11,296 --> 00:10:13,165
[Nadja]
Got a live one. [laughs]
288
00:10:13,198 --> 00:10:16,001
-Thanks, guys.
-[doctor] Sedate him, Jack.
-No.
289
00:10:16,034 --> 00:10:17,269
-[Nadja] Fantastic.
-[doctor] That's it.
290
00:10:17,302 --> 00:10:18,871
[Nadja] Aw.
291
00:10:18,904 --> 00:10:20,672
Sweet dreams, Guillermo.
292
00:10:20,706 --> 00:10:22,274
-[laughs]
-[doctor] Yeah, perfect.
293
00:10:22,307 --> 00:10:24,810
[John]
You, uh, you okay back there?
294
00:10:24,843 --> 00:10:26,945
You look like shit.
295
00:10:26,979 --> 00:10:29,181
Well, yeah, I mean,
you ran over my foot.
296
00:10:29,214 --> 00:10:32,184
Sorry about all the cell phone
pictures and stuff.
297
00:10:32,217 --> 00:10:33,752
You know, you would
that people in New York
298
00:10:33,785 --> 00:10:35,354
would have seen
a famous actor before.
299
00:10:35,387 --> 00:10:37,289
It is quite all right,
John Slattery.
300
00:10:37,322 --> 00:10:39,458
You have our gratitude.
301
00:10:39,491 --> 00:10:41,460
[whispers] Drain him.
302
00:10:41,493 --> 00:10:43,428
[normal volume]
Do you find it, uh, difficult?
303
00:10:43,462 --> 00:10:45,764
What?
304
00:10:45,797 --> 00:10:47,833
Do you find it difficult
305
00:10:47,866 --> 00:10:49,835
being an older actor?
306
00:10:49,868 --> 00:10:52,037
Having to memorize lines?
307
00:10:52,070 --> 00:10:54,039
Especially
when you've been drinking.
308
00:10:54,072 --> 00:10:56,175
Slattery-- that's
an Irish name, right?
309
00:10:56,208 --> 00:10:58,343
Wait, s-say
that last part again.
310
00:10:58,377 --> 00:11:00,846
What, "Slattery's
an Irish name"?
311
00:11:00,879 --> 00:11:03,949
I mean, I personally
don't mind the Irish.
312
00:11:03,982 --> 00:11:06,919
But I just don't like it when
they try to sound intelligent.
313
00:11:06,952 --> 00:11:09,321
Huh, wow.
314
00:11:09,354 --> 00:11:12,391
I could listen
to you talk for hours.
315
00:11:12,424 --> 00:11:15,060
-Exsqueeze me?
-I mean, not to what you're
saying, but to that accent.
316
00:11:15,093 --> 00:11:17,396
It's just so specific.
Where are you from?
317
00:11:17,429 --> 00:11:19,231
-Well...
-Wait, wait, wait,
don't tell me. Upper Midwest.
318
00:11:19,264 --> 00:11:22,000
For sure. Uh, Wisconsin?
319
00:11:22,034 --> 00:11:23,936
But not eastern Wisconsin,
that would have more of
320
00:11:23,969 --> 00:11:26,071
a Germanic influence to it,
am I right?
321
00:11:26,104 --> 00:11:28,508
Are you, like, prepping
for a role or something?
322
00:11:28,541 --> 00:11:31,076
No, this isn't for a role.
I just love accents.
323
00:11:31,109 --> 00:11:33,011
People are just
walking stories, you know?
324
00:11:33,045 --> 00:11:36,081
In all their fascination
and specificity.
325
00:11:36,114 --> 00:11:37,216
You ever see
the movie Spotlight?
326
00:11:37,249 --> 00:11:40,085
About the Boston Globe reporters
327
00:11:40,118 --> 00:11:43,822
who uncovered the sexual abuse
coverup in the Catholic church?
328
00:11:43,855 --> 00:11:45,958
-Yeah, exactly.
-No.
329
00:11:45,991 --> 00:11:47,960
Oh. Well, in that
I played Ben Bradlee, Jr.
330
00:11:47,993 --> 00:11:49,995
And that character begins
with the accent,
331
00:11:50,028 --> 00:11:52,431
because the real Bradlee
is from Boston.
332
00:11:52,464 --> 00:11:55,100
But he's an upper-crust guy.
333
00:11:55,133 --> 00:11:56,268
[Boston accent]
Not like some jamoke standing
334
00:11:56,301 --> 00:11:58,003
around Kelly's Tavern
335
00:11:58,036 --> 00:12:00,005
in, uh, Revere Beach,
you know what I mean?
336
00:12:00,038 --> 00:12:01,773
-Very good, John Slattery.
-[regular accent] Not bad,
right?
337
00:12:01,807 --> 00:12:03,976
-But I was talking to him.
-Oh.
338
00:12:04,009 --> 00:12:05,978
[John]
You know, it's funny, I had this
babysitter when I was a kid.
339
00:12:06,011 --> 00:12:07,913
She was Irish.
Her name was Vivian.
340
00:12:07,946 --> 00:12:10,182
But again, sorry for your loss.
341
00:12:10,215 --> 00:12:12,251
She was just a familiar,
but thank you.
342
00:12:12,284 --> 00:12:14,886
It is kind of nice
to think of Cathy
343
00:12:14,920 --> 00:12:16,388
on that rainbow bridge,
344
00:12:16,421 --> 00:12:18,290
doing stuff with
her familiar friends.
345
00:12:18,323 --> 00:12:20,993
Having spaghetti or whatever
it is they dream of doing.
346
00:12:21,026 --> 00:12:23,262
Well, they're
in a better place now.
347
00:12:23,295 --> 00:12:25,130
-Yes.
-[mutters] I wish I was.
348
00:12:25,163 --> 00:12:27,567
-I'm looking for a Nadja.
-[normal volume] Oh, yes.
349
00:12:27,600 --> 00:12:29,901
-Please, can we go?
-Well,
350
00:12:29,935 --> 00:12:31,571
Guillermo's ankle
is healing up nicely,
351
00:12:31,604 --> 00:12:34,139
which is very unusual, so...
352
00:12:34,172 --> 00:12:37,042
just to be safe...
I say we put him down.
353
00:12:37,075 --> 00:12:38,410
He could break that ankle again,
354
00:12:38,443 --> 00:12:40,212
he could break
the other ankle or
355
00:12:40,245 --> 00:12:42,080
-he could just bitch a lot.
-Hmm.
356
00:12:42,114 --> 00:12:43,949
Think we're just gonna
take him home.
357
00:12:43,982 --> 00:12:45,884
All right.
Well, that is your choice.
358
00:12:45,917 --> 00:12:47,819
-Yes.
-Oh, there's one more thing.
359
00:12:47,853 --> 00:12:50,322
The results of that blood work
came back and they're very odd,
360
00:12:50,355 --> 00:12:52,824
so I'm just gonna have it
retested, will not take long.
361
00:12:52,858 --> 00:12:55,894
I promise I'm gonna get you
out of here well before sunrise.
362
00:12:55,927 --> 00:12:56,696
[woman screaming in distance]
363
00:12:56,729 --> 00:12:58,297
[Nadja]
Now I'm thinking,
364
00:12:58,330 --> 00:13:00,299
"They're going totest him again?"
365
00:13:00,332 --> 00:13:01,967
What if they find
that Van Helsing muck
366
00:13:02,000 --> 00:13:03,335
in his blood? [spits]
367
00:13:03,368 --> 00:13:04,870
I'm going to have to
get him out of here.
368
00:13:06,071 --> 00:13:07,906
[Colin]
Why are we heading towards
369
00:13:07,939 --> 00:13:09,341
the Verrazzano Bridge?
370
00:13:09,374 --> 00:13:12,177
Uh, are you-are you
taking us to Brooklyn?
371
00:13:12,210 --> 00:13:14,112
[imitating Colin] Are you taking
us to Brooklyn? Are you...
372
00:13:14,146 --> 00:13:15,447
[regular voice]
That-- It's really-- That's
a tough one. It's got kind
373
00:13:15,480 --> 00:13:17,115
of a twang to it.
Say something else.
374
00:13:17,149 --> 00:13:19,051
I don't want to go to Brooklyn.
375
00:13:19,084 --> 00:13:20,852
[John imitates Colin]
I don't want to go to Brooklyn?
376
00:13:20,886 --> 00:13:22,187
[regular voice] There's
a little bit of an uptalk there.
377
00:13:22,220 --> 00:13:23,855
[imitates Colin]
I don't want to go to Brooklyn?
378
00:13:23,889 --> 00:13:24,856
-Can you let us out right h--
-[imitating Colin] Can you
379
00:13:24,890 --> 00:13:26,958
let us out right here, please?
380
00:13:26,992 --> 00:13:27,959
[regular voice]
You also have these interesting
381
00:13:27,993 --> 00:13:29,061
pauses in your speech, but
382
00:13:29,094 --> 00:13:31,963
I can't tell if they're regional
or uniquely you or...
383
00:13:31,997 --> 00:13:33,965
It's just the most
interesting accent
384
00:13:33,999 --> 00:13:35,934
-I've ever heard.
-Okay, fuck this.
385
00:13:35,967 --> 00:13:37,202
[John]
I mean, where are you from?I'm sorry, guys. That's kind of
386
00:13:37,235 --> 00:13:39,204
mean, right? I'm not tryingto make fun of you,
387
00:13:39,237 --> 00:13:40,339
I'm just trying to get itin my head, you know,
388
00:13:40,372 --> 00:13:41,873
it's all about muscle memory.
389
00:13:41,907 --> 00:13:43,275
Guillermo?
390
00:13:43,308 --> 00:13:45,477
Guillermo!
391
00:13:45,511 --> 00:13:47,946
Guillermo, why the hell
are you wearing a dress?
392
00:13:47,979 --> 00:13:50,949
Hey, Nandor, you made it.
Hey, girl.
393
00:13:50,982 --> 00:13:52,217
Get your shit together,
we got to go.
394
00:13:52,250 --> 00:13:54,219
No, I want to lie down.
You know they gave me
395
00:13:54,252 --> 00:13:56,988
some relax and it's making me
feel very medicine.
396
00:13:57,022 --> 00:13:58,890
[speaks Greek]
They are testing your blood
397
00:13:58,924 --> 00:14:00,892
and they're going to find
your Van Helsing germs
398
00:14:00,926 --> 00:14:02,994
and whatever else you've
got going on in there and then
399
00:14:03,028 --> 00:14:04,896
-they're going to kill you,
so let's go!
-That sounds serious.
400
00:14:04,930 --> 00:14:06,365
Can I say something?
401
00:14:06,398 --> 00:14:08,967
-Nadja?
-What?
402
00:14:09,000 --> 00:14:11,637
I think you're wonderful
and I love-- Ow!
403
00:14:11,671 --> 00:14:14,674
You're a crazy bitch.
But I love you.
404
00:14:14,707 --> 00:14:16,642
You know who else I love
is Laszlo.
405
00:14:16,676 --> 00:14:18,910
But he's a horny little bitch.
406
00:14:18,944 --> 00:14:20,979
I also love Colin Robinson.
407
00:14:21,012 --> 00:14:22,682
He's, like,
a little boring bitch.
408
00:14:22,715 --> 00:14:23,915
Like, he's like an LBB.
409
00:14:23,949 --> 00:14:27,319
But, you know, the one I love
the most is actually Nandor.
410
00:14:27,352 --> 00:14:29,388
-Because he's, like,
the queen bitch.
-[tapping on glass]
411
00:14:29,421 --> 00:14:30,989
-[Nadja exclaims]
-Is that crazy?
412
00:14:31,022 --> 00:14:32,391
Hey. Who's that bitch?
413
00:14:32,424 --> 00:14:35,327
Wow, you are
such a miracle worker.
414
00:14:35,360 --> 00:14:37,396
He is back to a red, shiny,
415
00:14:37,429 --> 00:14:39,699
fresh apple, so,
think we're gonna get
416
00:14:39,732 --> 00:14:40,533
-the ol' dog home now.
[chuckles]
-Yeah.
417
00:14:40,566 --> 00:14:42,267
I don't think
that's gonna happen.
418
00:14:42,300 --> 00:14:43,268
I have a question for you.
419
00:14:43,301 --> 00:14:45,137
Who turned him?
420
00:14:45,170 --> 00:14:46,672
Who what?
421
00:14:46,706 --> 00:14:48,674
According to his blood,
422
00:14:48,708 --> 00:14:50,409
this familiar has been turned
into a vampire.
423
00:14:50,442 --> 00:14:53,178
Yes, it's early stages,
but he is well on his way.
424
00:14:53,211 --> 00:14:55,280
No, I'm sorry,
there's been a huge mistake.
425
00:14:55,313 --> 00:14:58,016
Are you regretting turning him?
Because if you are,
426
00:14:58,049 --> 00:15:00,051
you should have thought
of that before you did it.
427
00:15:00,085 --> 00:15:01,721
-Guillermo?
-Yeah.
428
00:15:01,754 --> 00:15:03,188
-A vampire?
-Yes.
429
00:15:03,221 --> 00:15:04,289
That thing?
430
00:15:04,322 --> 00:15:06,191
That loser is a vampire?
431
00:15:06,224 --> 00:15:08,026
Absolutely not.
432
00:15:08,059 --> 00:15:09,161
Have you seen how lame he is?
433
00:15:09,194 --> 00:15:10,295
Science does not lie.
434
00:15:10,328 --> 00:15:11,731
Now, it must be recent
435
00:15:11,764 --> 00:15:13,231
because he's still transforming.
436
00:15:13,265 --> 00:15:16,168
No one in our house
would do such a thing.
437
00:15:16,201 --> 00:15:18,303
Well, then we have
a very big problem, 'cause
438
00:15:18,336 --> 00:15:19,971
I'm gonna put him down.
439
00:15:20,005 --> 00:15:22,374
Well, you can't
do that because...
440
00:15:22,407 --> 00:15:24,176
He is our familiar!
441
00:15:24,209 --> 00:15:26,612
-You need to let him go.
-Get your hands off of me!
442
00:15:28,113 --> 00:15:29,981
[exhales]
443
00:15:30,015 --> 00:15:32,117
Guillermo? Guillermo?
444
00:15:32,150 --> 00:15:35,120
Guillermo!
445
00:15:35,153 --> 00:15:37,222
Guillermo! Guillermo!
446
00:15:39,257 --> 00:15:41,259
[Nadja]
Guillermo!
447
00:15:41,293 --> 00:15:43,261
Guillermo, snap out of it.
448
00:15:43,295 --> 00:15:45,197
They think you are
a bastard vampire
449
00:15:45,230 --> 00:15:46,331
And they're going to kill you.
450
00:15:46,364 --> 00:15:47,499
-Guillermo?
-[doctor] Come on, girl.
451
00:15:47,533 --> 00:15:49,067
Get out!
452
00:15:49,100 --> 00:15:50,670
Guillermo.
453
00:15:50,703 --> 00:15:53,205
Guillermo? Hello?
454
00:15:53,238 --> 00:15:55,608
Sorry. [chuckles] Guillermo?
455
00:15:55,641 --> 00:15:57,677
Guillermo?
456
00:15:57,710 --> 00:15:59,779
Nadja, hi.
457
00:15:59,812 --> 00:16:01,480
What? You work here?
458
00:16:01,514 --> 00:16:03,215
Volunteer, actually.
459
00:16:03,248 --> 00:16:05,350
It's a way of giving back.
460
00:16:05,383 --> 00:16:07,687
I mean, who rescued who, right?
461
00:16:07,720 --> 00:16:10,155
-Have you seen Guillermo?
-Guillermo?
462
00:16:10,188 --> 00:16:12,224
Oh, no, no, not here.
463
00:16:12,257 --> 00:16:14,159
This place is just for strays.
464
00:16:14,192 --> 00:16:16,629
-I have a family.
-Hey! Eat your chicken!
465
00:16:16,662 --> 00:16:18,698
-[whispers] He's not
gonna make it.
-I can hear you.
466
00:16:18,731 --> 00:16:20,700
Guillermo! Open!
467
00:16:20,733 --> 00:16:22,635
Guillermo.
468
00:16:22,668 --> 00:16:24,804
[Colin]
Uh, I don't...
think I can make it.
469
00:16:24,837 --> 00:16:27,239
[Nandor]
Of course you're gonna make it.
I know this is difficult,
470
00:16:27,272 --> 00:16:29,441
but you've got
to be strong, okay?
471
00:16:29,474 --> 00:16:33,178
I want you to go in here
and ask to use the toilet.
472
00:16:33,211 --> 00:16:35,815
Then I want you to ask
for a sanitary wipe.
473
00:16:35,848 --> 00:16:38,183
Then I want you to ask
474
00:16:38,216 --> 00:16:40,118
when the last time
they cleaned the toilet.
475
00:16:40,151 --> 00:16:41,086
Then I want you to tell them
476
00:16:41,119 --> 00:16:43,121
you're gonna take
a nice big shit, okay?
477
00:16:43,154 --> 00:16:45,056
It's gonna buy you
a few more hours of energy.
478
00:16:45,090 --> 00:16:48,193
-Whoa! Get the fuck out!
-[Colin] Oh, fuck.
479
00:16:48,226 --> 00:16:50,195
-May I use your toilet?
-Wait a minute, wait a minute.
480
00:16:50,228 --> 00:16:52,565
Yo!
481
00:16:52,598 --> 00:16:54,332
It's my guy from TikTok.
482
00:16:54,366 --> 00:16:56,334
What?
483
00:16:56,368 --> 00:16:58,436
Whoa!
Nobody fucking move.
484
00:17:01,206 --> 00:17:03,074
♪ Jump around... ♪
485
00:17:03,108 --> 00:17:04,309
[Nandor]
Colin Robinson, that's you.
486
00:17:04,342 --> 00:17:06,144
-[Colin] Oh,
for crying out loud.
-Yeah.
487
00:17:06,177 --> 00:17:08,213
[Nandor]
How did they make this
so quick? And the music?
488
00:17:08,246 --> 00:17:09,549
Aah!
489
00:17:09,582 --> 00:17:10,850
[Nandor]
Nice shot.
490
00:17:10,883 --> 00:17:14,085
Thank you so much!
You saved my store!
491
00:17:14,119 --> 00:17:16,187
-He did?
-How clean's your toi...
492
00:17:16,221 --> 00:17:18,223
-It's...
-No!
493
00:17:18,256 --> 00:17:20,225
Colin Robinson!
494
00:17:20,258 --> 00:17:21,861
-Guillermo!
-You can't be back here.
495
00:17:21,894 --> 00:17:23,863
Move!
496
00:17:23,896 --> 00:17:25,865
-Fuck off!
-[screams]
497
00:17:25,898 --> 00:17:28,233
-Guillermo!
-Hey, girl.
498
00:17:28,266 --> 00:17:30,503
Get off him!
Get away!
499
00:17:30,536 --> 00:17:32,705
-He's mine!
-[grunting]
500
00:17:32,738 --> 00:17:34,840
[screaming]
501
00:17:34,874 --> 00:17:37,577
Get off him! Get off!
502
00:17:37,610 --> 00:17:39,879
Shoo! Scram!
503
00:17:39,912 --> 00:17:41,881
[whimpering]
504
00:17:41,914 --> 00:17:43,616
Now, what the fuck, man?
505
00:17:43,649 --> 00:17:45,317
This doctor tells me
you're almost a vampire?
506
00:17:45,350 --> 00:17:47,587
Oops, I have a little secret.
507
00:17:47,620 --> 00:17:50,221
-Focus, Guillermo.
The truth now.
-[groans]
508
00:17:50,255 --> 00:17:52,457
Fine! Okay?
509
00:17:52,490 --> 00:17:55,761
I took my fate into my own
destiny and I had Derek do it.
510
00:17:55,795 --> 00:17:57,630
-[gasps]
-I paid him to do it.
He turned me into a vampire!
511
00:17:57,663 --> 00:17:59,732
Derek?
512
00:17:59,765 --> 00:18:02,902
You could have been turned
by a legendary vampire,
513
00:18:02,935 --> 00:18:06,739
and you gave it away to Derek?
514
00:18:06,772 --> 00:18:09,909
Nandor is going to rip your face
into a new asshole.
515
00:18:09,942 --> 00:18:11,109
Well, it doesn't matter,
does, it, 'cause these guys
516
00:18:11,142 --> 00:18:13,244
-are gonna kill me anyways.
-Oh shut up, you dumb dick.
517
00:18:13,278 --> 00:18:15,615
I'm not gonna let them kill you.
That is Nandor's privilege.
518
00:18:15,648 --> 00:18:17,516
-Now, come on, let's go.
-[door opens]
519
00:18:18,684 --> 00:18:20,620
I told you,
we need to put him down.
520
00:18:20,653 --> 00:18:22,220
That's not going to happen.
521
00:18:22,253 --> 00:18:23,656
He is coming with me,
522
00:18:23,689 --> 00:18:26,826
and his master
will decide how to kill him.
523
00:18:26,859 --> 00:18:29,629
If we release an abomination
like that onto the street,
524
00:18:29,662 --> 00:18:31,429
I'm gonna lose
my medical license.
525
00:18:31,463 --> 00:18:33,498
[snarling]
526
00:18:33,532 --> 00:18:35,433
[Guillermo]
Nadja! Watch out.
527
00:18:35,467 --> 00:18:37,536
-[groaning]
-[grunting]
528
00:18:41,339 --> 00:18:42,307
[Nadja]
Help me, you load.
529
00:18:44,409 --> 00:18:46,244
-Oh, whoa.
-[gasps] Good one, Guillermo!
530
00:18:46,277 --> 00:18:47,412
-Ow.
-Yes!
531
00:18:47,445 --> 00:18:49,314
Nice one.
532
00:18:49,347 --> 00:18:50,850
-Ha!
-Watch out!
533
00:18:50,883 --> 00:18:52,150
[grunting]
534
00:18:53,686 --> 00:18:55,320
[hisses]
535
00:18:55,353 --> 00:18:57,255
[grunting]
536
00:18:57,288 --> 00:18:58,156
[Guillermo]
Don't touch her!
537
00:18:59,692 --> 00:19:00,660
No!
538
00:19:00,693 --> 00:19:02,662
[grunting]
539
00:19:02,695 --> 00:19:04,797
[Nadja]
You're just a glorified vet.
540
00:19:04,830 --> 00:19:06,799
[grunts]
Guillermo!
541
00:19:06,832 --> 00:19:07,800
Nadja!
542
00:19:07,833 --> 00:19:09,702
[grunting]
543
00:19:09,735 --> 00:19:11,971
Get away from her, you bitch!
544
00:19:12,004 --> 00:19:15,608
Oh!
[groans, grunts]
545
00:19:15,641 --> 00:19:18,811
[exhales]
[slurring] Thank you, Girerro.
546
00:19:18,844 --> 00:19:21,947
Oh. I think I might've got a
little bit of poison in my face.
547
00:19:21,981 --> 00:19:23,849
Do I look okay?
548
00:19:23,883 --> 00:19:27,285
-Yeah. You look-- you look fine.
-Good.
549
00:19:27,318 --> 00:19:28,721
Now go and find your clothes
and I'll...
550
00:19:28,754 --> 00:19:30,455
[speaking unintelligibly]
551
00:19:30,488 --> 00:19:31,857
Let's go.
552
00:19:33,025 --> 00:19:36,361
Laszlo! Laszlo!
553
00:19:36,394 --> 00:19:37,963
-What is it, man?
-Help!
554
00:19:37,997 --> 00:19:39,865
Quick, to the laboratory.
555
00:19:42,467 --> 00:19:44,335
-Laszlo, hurry. Please hurry.
-All right.
556
00:19:44,369 --> 00:19:45,871
Now, brace yourself, fellas.
557
00:19:45,905 --> 00:19:47,006
Turning the machine
558
00:19:47,039 --> 00:19:48,941
-on.
-[groaning]
559
00:19:50,943 --> 00:19:52,310
[coughing]
560
00:19:52,343 --> 00:19:53,746
Is it working? Do you feel good?
561
00:19:53,779 --> 00:19:55,346
[coughing]
562
00:19:55,380 --> 00:19:58,450
It hurt at first, but now
I kind of like it.
563
00:19:58,483 --> 00:19:59,384
-Yeah.
-[groaning softly]
564
00:19:59,417 --> 00:20:02,320
What exactly is the
purpose of this machine?
565
00:20:02,353 --> 00:20:04,857
It's just a simple
energy transference device.
566
00:20:04,890 --> 00:20:07,860
I originally built it
to combat situational impotence,
567
00:20:07,893 --> 00:20:10,596
or whiskey dick,
as you might call it.
568
00:20:10,629 --> 00:20:13,733
Oh, that makes sense,
'cause I'm getting a little
569
00:20:13,766 --> 00:20:15,735
tickle in my pickle.
570
00:20:15,768 --> 00:20:17,469
Well, that's an accident,
'cause I removed that aspect.
571
00:20:17,503 --> 00:20:19,337
-Must be the vibrations.
-Could be.
572
00:20:19,370 --> 00:20:21,607
Or could be the smell.
573
00:20:21,640 --> 00:20:23,374
I really like
the smell of burning hair.
574
00:20:23,408 --> 00:20:24,476
What about you, Nandor?
575
00:20:24,510 --> 00:20:26,377
How are you finding it?
576
00:20:26,411 --> 00:20:27,813
Oh, fuck.
577
00:20:31,083 --> 00:20:32,350
-[machine buzzing]
-[Laszlo] Shit.
578
00:20:32,383 --> 00:20:34,053
Turning the machine off.
579
00:20:34,086 --> 00:20:35,054
[machine powers down]
580
00:20:35,087 --> 00:20:36,889
Reverse the process, Laszlo.
581
00:20:36,922 --> 00:20:37,990
Well, I can't.
It's too late, isn't it?
582
00:20:38,023 --> 00:20:40,391
-Look at him. Shit.
-[Nadja] [in distance] Laszlo!
583
00:20:40,425 --> 00:20:41,894
-Get fucking downstairs!
-Shit.
584
00:20:41,927 --> 00:20:44,429
Go ahead.
I'll reenergize Nandor myself.
585
00:20:44,462 --> 00:20:45,898
-How?
-[Nadja] Laszlo!
-Well, if I can drain
586
00:20:45,931 --> 00:20:46,966
the energy from people,
587
00:20:46,999 --> 00:20:48,399
I sure as hell
can put it back in them.
588
00:20:48,433 --> 00:20:49,769
-Just go. Trust me.
-[Nadja] Get downstairs!
589
00:20:49,802 --> 00:20:51,537
-Coming, my darling.
-[Nadja] Don't you "darling" me.
590
00:20:51,570 --> 00:20:53,438
[Laszlo]
Would I be wrong
in sensing some...
591
00:20:53,471 --> 00:20:55,908
-[singsongy] Nandor? Hello.
-[Nadja shouting in distance]
592
00:20:55,941 --> 00:20:58,511
It's your boy, Colin Robinson.
593
00:20:58,544 --> 00:21:03,082
But I'm going to tell you
my real name. It's...
594
00:21:03,115 --> 00:21:05,450
Arthur...
595
00:21:05,483 --> 00:21:06,919
Simon...
596
00:21:06,952 --> 00:21:08,386
Santino.
597
00:21:08,419 --> 00:21:10,923
But I-I had to change it
598
00:21:10,956 --> 00:21:13,324
because people would laugh
when they realized
599
00:21:13,358 --> 00:21:16,829
that the initials
spelled out "ass."
600
00:21:16,862 --> 00:21:18,097
[gasps]
601
00:21:18,130 --> 00:21:19,932
[weakly] Ass.
602
00:21:19,965 --> 00:21:22,101
Do you know who it was
that pointed that out to me?
603
00:21:22,134 --> 00:21:23,102
[weakly] No.
604
00:21:23,135 --> 00:21:25,403
It was my ex-boyfriend,
605
00:21:25,436 --> 00:21:27,072
-Davy Crockett.
-[exhales]
606
00:21:27,106 --> 00:21:28,473
At the Alamo.
607
00:21:29,474 --> 00:21:31,442
-Really?
-Yeah.
608
00:21:31,476 --> 00:21:33,344
If-if you don't believe me,
609
00:21:33,378 --> 00:21:37,348
maybe this knife that Jim Bowie
gave me will convince you.
610
00:21:37,382 --> 00:21:38,584
[Nandor]
Ass.
611
00:21:41,520 --> 00:21:43,823
-[Laszlo] My darling,
you need to calm down.
-I mean, what the hell?
612
00:21:43,856 --> 00:21:45,958
-[shushing]
-We have a little two-faced
bitch, lying-behind-the-back
613
00:21:45,991 --> 00:21:47,960
vampire in the house
and my husband doesn't think
614
00:21:47,993 --> 00:21:49,427
-I need to know about it?
-Cool it,
615
00:21:49,460 --> 00:21:51,096
my darling.
I'm just trying to find a cure.
616
00:21:51,130 --> 00:21:51,931
All right? Now,
617
00:21:51,964 --> 00:21:53,464
if I can stop
the transformation,
618
00:21:53,498 --> 00:21:55,868
maybe Nandor can turn Gizmo.
619
00:21:55,901 --> 00:21:59,138
-You are a worthless piece
of big, wet skatá, Guillermo.
-Yeah.
620
00:21:59,171 --> 00:22:01,040
When Nandor finds out,
he's going to kill you.
621
00:22:01,073 --> 00:22:02,508
And then he's going
to kill all of us.
622
00:22:02,541 --> 00:22:03,374
-Mm.
-And then he's going
to kill himself.
623
00:22:03,408 --> 00:22:04,210
-Then don't tell him.
-I'm not going
624
00:22:04,243 --> 00:22:05,244
to lie to my housemate
to cover up
625
00:22:05,277 --> 00:22:07,445
-your treachery. [spits]
-[Guillermo] Just give me
626
00:22:07,478 --> 00:22:08,781
a chance to make this up.
When I did this, I didn't--
627
00:22:08,814 --> 00:22:10,716
Finally. Well, well, well.
628
00:22:10,749 --> 00:22:12,450
You've been gone all night.
629
00:22:12,483 --> 00:22:13,152
What, you can't even call?
630
00:22:13,185 --> 00:22:14,787
Sorry.
631
00:22:14,820 --> 00:22:16,021
They tried to put me down.
632
00:22:16,055 --> 00:22:17,488
What? Why?
633
00:22:17,523 --> 00:22:18,791
What did the doctor say?
634
00:22:18,824 --> 00:22:20,159
[Laszlo]
Uh, uh, uh...
635
00:22:20,192 --> 00:22:21,160
[sighs]
636
00:22:21,193 --> 00:22:22,493
Yes?
637
00:22:23,929 --> 00:22:25,531
Guillermo is fine.
638
00:22:25,564 --> 00:22:27,465
Just your average weak-boned,
639
00:22:27,498 --> 00:22:29,068
-broken-foot familiar.
-[Nandor groans]
640
00:22:29,101 --> 00:22:32,004
I guess someone won't be
cutting a rug anytime soon.
641
00:22:32,037 --> 00:22:33,038
[Nandor]
Wait.
642
00:22:34,573 --> 00:22:36,041
Don't move.
643
00:22:37,509 --> 00:22:39,111
[shuddering softly]
644
00:22:41,780 --> 00:22:43,182
-[grunts]
-[croaking softly]
645
00:22:43,215 --> 00:22:44,516
What...
646
00:22:44,550 --> 00:22:46,484
the hell...
647
00:22:46,518 --> 00:22:48,087
is this?
648
00:22:51,123 --> 00:22:52,057
Hmm?
649
00:22:53,225 --> 00:22:54,827
Frog?
650
00:22:54,860 --> 00:22:56,195
[Nandor]
Really? A frog?
651
00:22:56,228 --> 00:22:59,098
A frog that flies and has hair
652
00:22:59,131 --> 00:23:01,399
and looks kind of like you?
653
00:23:02,935 --> 00:23:05,037
Guillermo, do you think
I am an idiot?
654
00:23:05,070 --> 00:23:06,437
[whispers] Say no.
655
00:23:06,471 --> 00:23:07,506
[normal volume] No.
656
00:23:07,539 --> 00:23:08,774
[Nandor]
That's right.
657
00:23:08,807 --> 00:23:10,441
Because this is
658
00:23:10,475 --> 00:23:12,111
precisely what happens
659
00:23:12,144 --> 00:23:14,947
when a little birdy
sneaks into this house,
660
00:23:14,980 --> 00:23:17,583
fucks a mouse,
they have a child that grows up
661
00:23:17,616 --> 00:23:20,119
that then fucks a frog
that looks like you.
662
00:23:20,152 --> 00:23:23,222
[sighs] This is a direct result
of your slacking.
663
00:23:23,255 --> 00:23:26,558
We are not running
a fucking circus here.
664
00:23:26,592 --> 00:23:27,826
-[croaking softly]
-Yeesh.
665
00:23:29,094 --> 00:23:30,963
Give him to me.
666
00:23:30,996 --> 00:23:32,531
You may have fooled him,
667
00:23:32,564 --> 00:23:35,534
'cause he has the IQ
of a Russian toilet,
668
00:23:35,567 --> 00:23:37,536
but I know you're up
to something, aren't you,
669
00:23:37,569 --> 00:23:39,104
you little sneaky Pete?
670
00:23:43,142 --> 00:23:44,543
Okay, Colin,
671
00:23:44,576 --> 00:23:46,211
-if I tell you something--
-[Colin] Psych.
672
00:23:46,245 --> 00:23:47,613
I couldn't give two squirts.
673
00:23:51,917 --> 00:23:53,752
♪ It's in the blood, man ♪
674
00:23:56,255 --> 00:23:58,489
♪ It's in the blood ♪
675
00:24:00,793 --> 00:24:02,828
♪ It's in the blood, man ♪
676
00:24:02,861 --> 00:24:03,963
♪ It's in the blood... ♪
677
00:24:03,996 --> 00:24:05,597
[frog] Gui...
678
00:24:05,631 --> 00:24:08,968
-ller... mo.
-Surely not.
679
00:24:09,001 --> 00:24:10,102
Gui...
680
00:24:10,135 --> 00:24:12,638
ller... mo.
681
00:24:12,671 --> 00:24:13,839
-[croaks]
-[laughs]
682
00:24:13,872 --> 00:24:14,907
Yeah.
683
00:24:14,940 --> 00:24:16,108
Carry on.
684
00:24:16,141 --> 00:24:17,609
♪ It's in the blood, man ♪
685
00:24:18,811 --> 00:24:20,779
♪ It's in the blood, man ♪
686
00:24:20,813 --> 00:24:22,614
♪ It's inthe blood, man ♪
687
00:24:22,648 --> 00:24:24,216
♪ Get it or not ♪
688
00:24:25,684 --> 00:24:26,585
♪ It's in the blood, man ♪
689
00:24:26,618 --> 00:24:29,755
♪ It's inthe blood, man ♪
690
00:24:29,788 --> 00:24:30,756
♪ It's in the blood, man ♪
691
00:24:30,789 --> 00:24:33,058
♪ Tell him or not ♪
692
00:24:43,669 --> 00:24:45,671
-♪ It's in the blood, man ♪
-♪ If you catch the cure ♪
693
00:24:45,704 --> 00:24:48,640
-♪ It's in the blood, man ♪
-♪ If you catch the cure... ♪
694
00:24:48,674 --> 00:24:52,544
-♪ It's in the blood, man ♪
-♪ You can tellwithout knowing ♪
695
00:24:52,578 --> 00:24:54,680
-♪ It's in the blood, man ♪
-♪ If you catch the cure ♪
696
00:24:54,713 --> 00:24:57,683
-♪ It's in the blood, man ♪
-♪ If you catch the cure... ♪
697
00:24:57,716 --> 00:24:59,718
♪ It's in the blood, man. ♪
51896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.