All language subtitles for The.Seven.Deadly.Sins.Grudge.of.Edinburgh.Part.1.2022.DUBBED.1080p.WEBRip.x264.AAC-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,250 --> 00:02:35,625 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: GRUDGE OF EDINBURGH PART 1 2 00:02:37,583 --> 00:02:44,208 {\an8}LIONES KINGDOM, NORTHERN BRITANNIA 3 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 - How do you like that? - Think that will work on me? 4 00:02:56,208 --> 00:02:57,166 Both of you... 5 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Come on! 6 00:03:18,458 --> 00:03:20,500 You really know how to fight. 7 00:03:21,333 --> 00:03:22,666 I should say the same to you. 8 00:03:24,041 --> 00:03:25,583 That goes without saying. 9 00:03:25,666 --> 00:03:29,500 My father is Meliodas of the Seven Deadly Sins, after all! 10 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 In that case, you must know who my old man is. 11 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 This is so much fun! 12 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 So much fun... 13 00:03:40,625 --> 00:03:42,750 {\an8}my heart won't stop pounding! 14 00:03:44,333 --> 00:03:47,583 What's happening? My head... 15 00:03:53,416 --> 00:03:56,083 My blood is boiling. 16 00:03:56,708 --> 00:03:57,625 Hey! 17 00:04:20,333 --> 00:04:21,916 Prince Tristan! 18 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 Prince Tristan! 19 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 He's not in the courtyard! 20 00:04:28,666 --> 00:04:31,458 Not here either! I searched every inch of his chambers! 21 00:04:31,541 --> 00:04:32,875 Prince Tristan! 22 00:04:36,208 --> 00:04:39,625 We've searched inside and outside the castle, but can't find him anywhere! 23 00:04:40,250 --> 00:04:42,750 What shall we do, King Meliodas? 24 00:04:45,625 --> 00:04:47,458 Well, 25 00:04:47,541 --> 00:04:49,416 he has done it again, huh? 26 00:05:18,458 --> 00:05:19,583 I'm impressed. 27 00:05:19,666 --> 00:05:22,416 Your horsemanship is already outstanding. 28 00:05:23,083 --> 00:05:26,000 Thanks again to your training, Gowther. 29 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 It seems I have nothing left to teach you. 30 00:05:32,041 --> 00:05:36,166 No. There is still so much I want to learn from you! 31 00:05:36,791 --> 00:05:39,750 How long are you planning to stay at the castle? 32 00:05:40,250 --> 00:05:42,625 For a good while. 33 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 Anyway, Tristan. 34 00:05:46,041 --> 00:05:48,666 Do you really have the time to be riding around with me? 35 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 The Captain... No. 36 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 Your father is expecting you, isn't he? 37 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 Of course, I have the time. 38 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 Is that true? 39 00:06:04,041 --> 00:06:05,375 Is something bothering you? 40 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Nothing's bothering me. 41 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 {\an8}Hey... 42 00:06:13,333 --> 00:06:15,583 Somebody! Help! 43 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 What's going on? 44 00:06:17,375 --> 00:06:18,250 What could that be? 45 00:06:18,333 --> 00:06:19,333 Let's go see it! 46 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Quickly! 47 00:06:26,125 --> 00:06:27,083 Are you all right? 48 00:06:27,166 --> 00:06:28,291 Hang in there! 49 00:06:28,375 --> 00:06:30,333 What happened? 50 00:06:30,916 --> 00:06:31,791 Prince Tristan! 51 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 The wheel suddenly came loose. 52 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 The two people in it... 53 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 Stay strong for me. Where does it hurt? 54 00:06:42,750 --> 00:06:47,458 The man in front of you has torn his right extensor carpi radialis longus. 55 00:06:47,541 --> 00:06:49,500 The other has fractured his costal cartilage 56 00:06:49,583 --> 00:06:52,000 on his right side and his xiphoid process. 57 00:06:52,583 --> 00:06:54,791 We need to get them to Hendrickson... 58 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 Got it! 59 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 Hey! How are you feeling? 60 00:07:17,583 --> 00:07:18,916 The pain's gone. 61 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 I can't believe it! 62 00:07:23,375 --> 00:07:24,291 I see. 63 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 So, you have the same power as your mother. 64 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 Bon appétit. 65 00:07:42,041 --> 00:07:44,375 You may leave now. Thank you. 66 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 Okay. 67 00:07:55,833 --> 00:07:58,666 You can't beat a nice cozy table for dinnertime! 68 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 It's no fun otherwise. 69 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 So, why did you miss today's lesson? 70 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 There was an accident in town. 71 00:08:10,333 --> 00:08:12,166 I was helping the injured. 72 00:08:12,791 --> 00:08:13,833 That's bull. 73 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 You were out riding with Gowther. 74 00:08:19,583 --> 00:08:22,250 It's true that I helped people though. 75 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 Then what about yesterday? 76 00:08:26,791 --> 00:08:29,333 Hendy was teaching me how to prepare medicines. 77 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 I can heal injuries, 78 00:08:32,916 --> 00:08:35,666 but I can't cure sicknesses like Mother can. 79 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Also... 80 00:08:37,458 --> 00:08:40,875 Since when were you a pharmacist, Tristan? 81 00:08:41,458 --> 00:08:42,583 Wasn't it your dream 82 00:08:42,666 --> 00:08:45,958 to become a Holy Knight and smite the wicked? 83 00:08:46,750 --> 00:08:48,875 Yes, when I was a little kid! 84 00:08:49,625 --> 00:08:51,375 You're still a kid now. 85 00:08:52,541 --> 00:08:55,750 You would never understand how I feel! 86 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 Excuse me. 87 00:09:01,000 --> 00:09:02,125 Tristan! 88 00:09:19,791 --> 00:09:22,041 - Somebody help! - Are you all right? 89 00:09:22,625 --> 00:09:24,833 What the hell is that? 90 00:09:24,916 --> 00:09:26,125 That power of yours? 91 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 I... did this? 92 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 What happened here? 93 00:09:42,250 --> 00:09:44,958 It's... Well, Prince Tristan, he... 94 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 Leave me alone! I'm fine. 95 00:09:49,125 --> 00:09:53,125 I never meant to do this! 96 00:09:55,208 --> 00:09:57,750 I'm sorry! 97 00:10:01,833 --> 00:10:02,791 Tristan. 98 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Mother! 99 00:10:06,666 --> 00:10:08,250 What's bothering you? 100 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 It's okay if I don't become a Holy Knight who fights evil, right? 101 00:10:16,875 --> 00:10:20,791 Is there something wrong with being a Holy Knight who helps those in trouble? 102 00:10:22,083 --> 00:10:23,666 What a lovely thought. 103 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 That sounds just right for you. 104 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 Doesn't it? 105 00:10:28,916 --> 00:10:32,000 Fighting isn't the only duty of a Holy Knight, right? 106 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 But, Tristan, 107 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 should the time come that you must fight in order to help someone, 108 00:10:40,208 --> 00:10:41,583 what will you do? 109 00:10:45,500 --> 00:10:49,541 Your father knows more about this than anyone. 110 00:10:50,333 --> 00:10:53,958 If something's troubling you, you should talk to your father... 111 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Good night. 112 00:10:59,625 --> 00:11:00,541 Tris... 113 00:11:03,750 --> 00:11:07,708 {\an8}ALPA FOREST 114 00:11:23,083 --> 00:11:24,125 Bastards! 115 00:11:24,208 --> 00:11:25,666 What the hell are they? 116 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 What the... Get off of me! 117 00:11:39,166 --> 00:11:40,333 Gandf! 118 00:11:52,791 --> 00:11:54,500 What should we do? 119 00:11:55,125 --> 00:11:58,750 What a horrid bunch of brutes! 120 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 They got Dad... 121 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Hey! 122 00:12:04,000 --> 00:12:06,958 Hey! Don't cry now, or they will find... 123 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 They found us. 124 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 That's our cue to leave. 125 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Full speed ahead! 126 00:12:31,041 --> 00:12:32,666 I'm stuck! 127 00:12:42,000 --> 00:12:43,083 Who did that? 128 00:12:43,166 --> 00:12:46,208 I don't know who you are, but you have our thanks! 129 00:12:48,875 --> 00:12:51,250 So, the rumors were true. 130 00:12:52,208 --> 00:12:53,166 Who on earth are you? 131 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 What rumors? 132 00:12:56,750 --> 00:12:58,458 Recently a strange group 133 00:12:58,541 --> 00:13:01,958 has been attacking Giant and Fairy communities all over 134 00:13:02,041 --> 00:13:04,000 and taking them away somewhere. 135 00:13:04,083 --> 00:13:06,750 Are they going to take Dad and everyone else away, too? 136 00:13:06,833 --> 00:13:07,916 Most likely. 137 00:13:08,000 --> 00:13:09,833 We need to go and save them right away! 138 00:13:09,916 --> 00:13:11,416 Don't be crazy. 139 00:13:11,500 --> 00:13:12,916 There are far too many of them. 140 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 You'll only end up getting caught yourselves. 141 00:13:16,208 --> 00:13:18,291 But Recela will be... 142 00:13:18,833 --> 00:13:20,000 Dad... 143 00:13:22,958 --> 00:13:24,208 They are onto us. 144 00:13:24,916 --> 00:13:26,750 Right now, we need to get out of here. 145 00:13:27,291 --> 00:13:29,416 Then you can think about any rescue missions. 146 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Wait up! 147 00:13:33,375 --> 00:13:36,541 {\an8}EDINBURGH CASTLE 148 00:13:41,208 --> 00:13:42,166 Let us out of here! 149 00:13:43,458 --> 00:13:44,458 Release us! 150 00:13:45,708 --> 00:13:46,833 Let us go! 151 00:13:50,875 --> 00:13:53,041 Someone! Anyone! 152 00:13:53,625 --> 00:13:54,833 Let us out, now! 153 00:13:54,916 --> 00:13:55,750 Set us free! 154 00:13:56,500 --> 00:13:57,833 Release us! 155 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 What are you going to do with us? 156 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 Keep it down. 157 00:14:05,708 --> 00:14:08,750 As requested, I shall release all of you at this very minute. 158 00:14:09,708 --> 00:14:13,375 Don't think you're going to get away with this, Human! 159 00:14:13,958 --> 00:14:15,833 Hey, even Demons are here? 160 00:14:15,916 --> 00:14:17,375 What's going on? 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 Staff of Chaos, 162 00:14:26,875 --> 00:14:29,250 reveal your power! 163 00:14:32,375 --> 00:14:35,958 Hear me, you races who would dare defy the Human Clan. 164 00:14:36,750 --> 00:14:38,458 From this day forward, 165 00:14:38,541 --> 00:14:41,083 you are reborn. 166 00:14:41,166 --> 00:14:44,500 You are now my loyal servants! 167 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Splendid. 168 00:15:27,125 --> 00:15:30,125 Priest, the time is right. 169 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 As soon as preparations are complete, execute the plan. 170 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 As you wish. 171 00:15:34,583 --> 00:15:35,833 Empties! 172 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 You are to continue to bring back here 173 00:15:38,791 --> 00:15:41,833 all non-Human races from across the land. 174 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 My day of vengeance is nigh. 175 00:15:47,708 --> 00:15:49,958 They will be the first to taste it! 176 00:16:04,291 --> 00:16:07,041 Prince Tristan! 177 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 There's an emergency! You must rise at once! 178 00:16:10,541 --> 00:16:11,708 Just a little longer. 179 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 Queen Elizabeth is in trouble! 180 00:16:17,791 --> 00:16:19,166 What happened? 181 00:16:19,875 --> 00:16:21,666 The Queen has collapsed! 182 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 Damn it! 183 00:16:33,958 --> 00:16:35,083 Prince Tristan! 184 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 - Mother! - Elizabeth! 185 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 Stay with me! 186 00:16:41,333 --> 00:16:42,500 Prince Tristan... 187 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 What's wrong with Mother? 188 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 What happened? 189 00:16:51,583 --> 00:16:54,833 She had a sudden pain early this morning 190 00:16:55,666 --> 00:16:57,708 and then fell unconscious. 191 00:16:58,791 --> 00:17:01,333 She was totally fine just last night. 192 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 Hendy! Is Mother sick? 193 00:17:04,750 --> 00:17:08,166 No. I've given her all kinds of medicine, 194 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 but nothing has worked. 195 00:17:10,791 --> 00:17:13,666 I suspect this is some kind of sorcery, 196 00:17:13,750 --> 00:17:15,833 and very potent at that. 197 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 But who could be behind it, and why? 198 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 Can't you fix it with one of your druid spells? 199 00:17:24,875 --> 00:17:26,666 I've tried, but to no avail. 200 00:17:27,166 --> 00:17:31,041 No doubt Queen Elizabeth's magic could easily lift such a curse, 201 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 but when she's in this state... 202 00:17:36,458 --> 00:17:37,583 Father, move over. 203 00:17:38,208 --> 00:17:39,125 Tristan! 204 00:17:43,375 --> 00:17:45,333 I'm going to save Mother. 205 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 Where am I? 206 00:18:09,416 --> 00:18:12,250 This proves someone has done this to her. 207 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 Who are you? 208 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 What do you have against my mother? 209 00:18:35,833 --> 00:18:36,875 You'll pay for this! 210 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 You'll pay! 211 00:18:59,791 --> 00:19:01,875 What is it, Priest? 212 00:19:03,041 --> 00:19:06,125 It seems we've been detected by someone. 213 00:19:06,208 --> 00:19:07,166 What? 214 00:19:08,041 --> 00:19:09,875 Meliodas, is it? 215 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 No. 216 00:19:11,583 --> 00:19:16,375 Not him, but someone with a different, fainter magical power. 217 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 Then there's nothing to worry about. 218 00:19:19,416 --> 00:19:22,916 Probably just some palace magician. 219 00:19:23,583 --> 00:19:26,583 Just keep the spell progressing. 220 00:19:26,666 --> 00:19:27,541 Of course. 221 00:19:27,625 --> 00:19:32,583 They must suffer more and more. 222 00:19:40,000 --> 00:19:41,083 Are you okay? 223 00:19:42,708 --> 00:19:46,583 My magic stands no chance against this curse! 224 00:19:47,166 --> 00:19:49,791 Tristan. Take it easy for now. 225 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 But... 226 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 What's all this commotion for, so early? 227 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 Tristan! 228 00:19:58,375 --> 00:20:00,291 - Aren't you full of beans? - Gowther! 229 00:20:14,083 --> 00:20:18,416 I sensed it! I know the direction of where that curse is emanating from! 230 00:20:24,333 --> 00:20:25,458 Prince Tristan! 231 00:20:43,875 --> 00:20:46,750 I will save Mother! I swear it! 232 00:20:51,166 --> 00:20:53,208 I can't be any more precise, 233 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 but it looks like Tristan is headed east. 234 00:20:56,375 --> 00:20:57,333 East? 235 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 What's out there? 236 00:21:06,041 --> 00:21:06,958 Elizabeth! 237 00:21:07,458 --> 00:21:09,083 Meliodas... 238 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Stop... Tristan... 239 00:21:13,375 --> 00:21:14,375 Hold on! 240 00:21:15,083 --> 00:21:17,541 I've read of this in ancient texts. 241 00:21:18,208 --> 00:21:22,125 There are two ways to break a powerful curse. 242 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 One is the Goddess Clan's powers of healing. 243 00:21:27,708 --> 00:21:31,458 The other is said to be a secret medicine 244 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 handed down the generations by the Fairies. 245 00:21:34,083 --> 00:21:35,458 The Fairy Clan? 246 00:21:38,458 --> 00:21:39,291 Cu-pin! 247 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 {\an8}FAIRY KING'S FOREST 248 00:21:54,583 --> 00:21:57,916 {\an8}Did you hear? Alpa Forest was attacked, too! 249 00:21:58,000 --> 00:22:00,708 I heard! Scary, isn't it? 250 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 I wonder if they will attack here, too. 251 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 I told you, there's no need to worry. 252 00:22:05,333 --> 00:22:09,250 After all, this forest is home to the Fairy King and his Giant... 253 00:22:14,333 --> 00:22:15,541 - Queen! - Queen! 254 00:22:15,625 --> 00:22:16,875 Queen Diane! 255 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 Hey, guys. 256 00:22:18,375 --> 00:22:21,000 You haven't seen my kids around here, have you? 257 00:22:22,083 --> 00:22:24,583 They were by that stream just a minute ago. 258 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 They were? 259 00:22:26,083 --> 00:22:27,958 Shall we look for them together? 260 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 Thanks! 261 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 Honestly! 262 00:22:32,291 --> 00:22:35,916 They are always going out without even having breakfast! 263 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 This time I'll really... 264 00:22:39,208 --> 00:22:40,291 Elizabeth is... 265 00:22:46,875 --> 00:22:47,958 What? 266 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 {\an8}KINGDOM OF BENWICK 267 00:23:12,250 --> 00:23:13,916 What's the matter, Ban? 268 00:23:14,416 --> 00:23:17,041 I was just wondering where our son is 269 00:23:17,125 --> 00:23:20,208 and what he's doing right now. 270 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 I'm sure he's fine. 271 00:23:22,041 --> 00:23:24,208 Lancelot is your son, after all. 272 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 Well, that is true. 273 00:23:44,375 --> 00:23:45,875 What is it, Ban? 274 00:23:47,833 --> 00:23:49,166 What did you say? 275 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 Just as I thought. 276 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 They are heading eastward. 277 00:24:21,583 --> 00:24:25,083 Hey, how are we going to save them? 278 00:24:25,916 --> 00:24:28,666 I have a good idea. 279 00:24:28,750 --> 00:24:31,083 You've thought of something? 280 00:24:31,166 --> 00:24:33,750 Go on, tell me! Please! 281 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 They will hear you if you talk that loud! 282 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 Will you all be quiet? 283 00:24:53,833 --> 00:24:56,625 There's no doubt. This is the right way! 284 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 But, 285 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 what will be waiting for me when I get there? 286 00:25:03,916 --> 00:25:06,250 Help! 287 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 What the... 288 00:25:08,666 --> 00:25:10,375 Fairies and a kid Giant? 289 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Stop. That's enough. 290 00:25:19,541 --> 00:25:22,583 We won't fight. We will come quietly, so don't attack. 291 00:25:30,291 --> 00:25:32,875 What are you saying, you dummy? 292 00:25:32,958 --> 00:25:34,666 We will be caught! 293 00:25:36,416 --> 00:25:38,416 I told you, I have an idea! 294 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Listen, just go along... 295 00:25:39,833 --> 00:25:43,041 Hold it right there, villain! 296 00:25:50,166 --> 00:25:51,583 Him! 297 00:25:59,916 --> 00:26:01,375 That was close! 298 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 I nearly landed flat on my face! 299 00:26:10,416 --> 00:26:14,000 Ahem. Chasing after harmless children? 300 00:26:14,083 --> 00:26:15,791 What kind of fiend are you? 301 00:26:17,750 --> 00:26:19,041 Fool! Don't provoke it! 302 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 Now you must answer to me... 303 00:26:22,750 --> 00:26:25,041 Tristan, Holy Knight of the Liones! 304 00:26:30,541 --> 00:26:33,958 You can't just attack someone while they are introducing themselves! 305 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 It's bad manners! 306 00:26:36,166 --> 00:26:37,333 Is he really this stupid? 307 00:26:37,416 --> 00:26:39,416 Now we're going to duel, fair and square! 308 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 Forget it! Put your sword away. 309 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 It will attack again. 310 00:26:44,708 --> 00:26:47,333 "Surrender" isn't in a Holy Knight's vocabulary! 311 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Full Cou... 312 00:26:50,333 --> 00:26:51,666 It's a little too high! 313 00:26:52,333 --> 00:26:53,250 Now too low! 314 00:26:54,750 --> 00:26:57,291 Hey! Aim for the middle! 315 00:26:58,708 --> 00:27:02,291 Hey, what do you think that boy is trying to do? 316 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 Beats me. 317 00:27:04,583 --> 00:27:05,500 Here it comes! 318 00:27:05,583 --> 00:27:07,791 Full Counter! 319 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 He made the attack rebound! 320 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Amazing! 321 00:27:17,041 --> 00:27:19,208 Full Counter, huh? 322 00:27:28,166 --> 00:27:29,375 That's it. 323 00:27:29,458 --> 00:27:31,708 You're safe now. 324 00:27:31,791 --> 00:27:34,166 I've vanquished this scoundrel for you. 325 00:27:34,250 --> 00:27:37,083 I'm sure he's learned his lesson and will never do evil again. 326 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 - Behind you! - Behind you! 327 00:27:57,000 --> 00:28:00,708 If you're going to fight, then at least finish the damn job. 328 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 What are you doing? 329 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 You can't just kill like that! 330 00:28:08,333 --> 00:28:09,208 Moron. 331 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 What? 332 00:28:13,458 --> 00:28:15,041 It's hollow? 333 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 They are just empty shells. 334 00:28:18,458 --> 00:28:21,416 Suits of armor made into monsters by magic. 335 00:28:21,500 --> 00:28:25,791 Do you see how stupid you looked talking to it about bad manners now? 336 00:28:27,125 --> 00:28:29,208 You've been nothing but rude to me. 337 00:28:29,291 --> 00:28:31,875 I was only trying to help! 338 00:28:31,958 --> 00:28:34,541 - And I told you we didn't need your help. - What? 339 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 {\an8}I was planning on letting them capture us and take us to their master 340 00:28:38,541 --> 00:28:41,750 {\an8}so I could take him out! 341 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 You were planning something that crazy? 342 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 It's the quickest way. 343 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 Even so... 344 00:28:49,625 --> 00:28:53,500 I'm sorry. The thing is, our friends 345 00:28:53,583 --> 00:28:56,291 were taken by a gang of these monsters. 346 00:28:56,375 --> 00:28:58,583 Taken? Where to? Why? 347 00:28:59,166 --> 00:29:00,583 What are these things? 348 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 Well... 349 00:29:02,833 --> 00:29:05,541 If I knew that, I wouldn't be wasting my time here. 350 00:29:06,041 --> 00:29:10,916 He told us that the same thing has been happening to Fairies and Giants 351 00:29:11,000 --> 00:29:12,875 all over the place recently. 352 00:29:12,958 --> 00:29:14,000 At any rate, 353 00:29:14,083 --> 00:29:16,500 I have an idea of which direction they are heading in. 354 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 Really? 355 00:29:18,666 --> 00:29:20,833 Yes. Somewhere east of here. 356 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 East? 357 00:29:24,541 --> 00:29:25,916 If you'll have me, 358 00:29:26,000 --> 00:29:28,833 I would very much like to travel with you. 359 00:29:29,458 --> 00:29:34,000 The Liones Prince wants a little adventure, does he? 360 00:29:34,833 --> 00:29:36,125 Forget it. 361 00:29:36,208 --> 00:29:37,833 This is not a game. 362 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 I know. I'm not playing around. 363 00:29:41,750 --> 00:29:45,375 There's a reason I must go there, as well. 364 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 Reason? 365 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 Shut up, meanie! 366 00:29:50,958 --> 00:29:54,958 Hello! My name is Kulumil, the Fairy! 367 00:29:55,041 --> 00:29:56,541 It's an honor to meet you! 368 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Well... I'm Tristan... 369 00:30:00,708 --> 00:30:03,875 I feel certain that destiny has brought us together! 370 00:30:03,958 --> 00:30:05,708 It's a blessing from the gods! 371 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 Nice to meet you. 372 00:30:07,916 --> 00:30:09,125 I'm Minika. 373 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 And I'm Tyrone! 374 00:30:11,875 --> 00:30:14,375 I think we're going to get along great! 375 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 You're so strong! 376 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 - Suit yourself. - That was so cool! 377 00:30:21,958 --> 00:30:24,375 By the way, what's his name? 378 00:30:24,458 --> 00:30:27,458 Nobody knows. 379 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 Are you not his friends? 380 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 No. 381 00:30:31,458 --> 00:30:34,625 We have never seen him in the forest where we lived before. 382 00:30:34,708 --> 00:30:38,875 He saved us when those monsters attacked. 383 00:30:39,541 --> 00:30:40,875 Never mind that! 384 00:30:40,958 --> 00:30:44,208 All I want to know about is you, Prince Tristan! 385 00:30:44,291 --> 00:30:45,708 About me? 386 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 Is it true? You're a Liones prince? 387 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 Well... yes, it is. 388 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 A real-life prince on a white horse! 389 00:30:52,875 --> 00:30:54,958 What a dream! 390 00:30:56,416 --> 00:30:57,875 We may be of different clans, 391 00:30:57,958 --> 00:31:02,666 but I would be ready to be Prince Tristan's bride anytime! 392 00:31:02,750 --> 00:31:05,208 Yes! Just like the Fairy legend 393 00:31:05,291 --> 00:31:09,375 of Human King Ban and the Fairy, Elaine! 394 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Now I'm blushing! 395 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Hey, just who are you? 396 00:31:27,041 --> 00:31:30,500 With your archery skills, I can tell you're not an ordinary Fairy. 397 00:31:30,583 --> 00:31:32,750 Who I am doesn't matter. 398 00:31:35,541 --> 00:31:36,708 That scar... 399 00:31:36,791 --> 00:31:37,625 What? 400 00:31:38,125 --> 00:31:39,750 I'm sorry! 401 00:31:42,791 --> 00:31:46,958 Anyway, I wonder where those monsters are going. 402 00:31:47,041 --> 00:31:48,666 You don't even know that? 403 00:31:48,750 --> 00:31:49,583 What? 404 00:31:51,208 --> 00:31:52,916 East of here, 405 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 there are no Human settlements. 406 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 No Giants or Fairies either. 407 00:31:57,208 --> 00:31:58,583 There's only one thing. 408 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Edinburgh, 409 00:32:02,166 --> 00:32:06,166 the kingdom destroyed by a family of vampires over 20 years ago. 410 00:32:06,791 --> 00:32:08,958 The Vampires of Edinburgh? 411 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 I've heard of them. 412 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 If I remember right, 413 00:32:14,416 --> 00:32:17,250 my father said the Seven Deadly Sins stamped them out. 414 00:32:17,333 --> 00:32:18,958 Right. 415 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 Then, 12 or 13 years ago, 416 00:32:22,583 --> 00:32:26,708 an Edinburgh survivor, along with some allies and a number of Human supporters, 417 00:32:26,791 --> 00:32:28,583 revived the kingdom. 418 00:32:29,125 --> 00:32:31,125 I never knew that. 419 00:32:31,625 --> 00:32:34,208 The Liones have no ties to them at all. 420 00:32:36,000 --> 00:32:40,250 Of course not. Edinburgh collapsed again almost instantly. 421 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 What? 422 00:32:42,083 --> 00:32:44,875 The survivor who led the revival... 423 00:32:45,416 --> 00:32:48,500 became the King of the new Edinburgh. 424 00:32:50,708 --> 00:32:55,291 However, the King refused to do business with any clans other than Humans, 425 00:32:55,375 --> 00:32:59,083 persecuting the Fairies and Giants who lived in the surrounding regions. 426 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 Eventually, not only his people, 427 00:33:01,625 --> 00:33:06,166 but even the allies who fought by his side left the country in disgust. 428 00:33:07,833 --> 00:33:10,625 Even though he was now left without a single subject, 429 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 he stayed clinging to his throne. 430 00:33:20,750 --> 00:33:24,000 He sounds like a lonely person. 431 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 I wonder what kind of king he is. 432 00:33:26,541 --> 00:33:28,750 He's a former Liones Holy Knight. 433 00:33:34,666 --> 00:33:36,833 What I seek to prove 434 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 is that even the hands of a Human can slay the Demons of old. 435 00:33:41,750 --> 00:33:43,208 Sir Denzel! 436 00:33:43,291 --> 00:33:45,541 Do you really plan to go through with this? 437 00:33:45,625 --> 00:33:46,958 Fear not. 438 00:33:47,041 --> 00:33:48,625 I have made my peace. 439 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 For the sake of the kingdom's future, 440 00:33:52,166 --> 00:33:55,333 I will gladly offer up this old body! 441 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Come forth! 442 00:34:02,041 --> 00:34:05,125 I beg of you, please lend us your strength! 443 00:34:05,208 --> 00:34:06,833 The man serving as your vessel 444 00:34:06,916 --> 00:34:10,083 intends to sacrifice his life to defeat the Demon Clan! 445 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 I refuse. 446 00:34:14,583 --> 00:34:15,458 She fled! 447 00:34:16,500 --> 00:34:19,458 The monster that killed Denzel... 448 00:34:24,458 --> 00:34:26,541 The monster who brainwashed 449 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 and made puppets of us... 450 00:34:31,416 --> 00:34:34,208 We have no duty to serve a country 451 00:34:34,291 --> 00:34:39,000 upon whose thrones sit a Demon and a Goddess. 452 00:34:39,708 --> 00:34:44,416 I will build a country for Humans and Humans alone! 453 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 King Deathpierce. 454 00:34:53,000 --> 00:34:54,208 What? 455 00:34:54,291 --> 00:34:58,625 I have tracked down the whereabouts 456 00:34:59,125 --> 00:35:01,000 of the ones who destroyed that Empty. 457 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 {\an8}But aren't they just a bunch of kids? 458 00:35:06,875 --> 00:35:08,916 Now, this is a surprise. 459 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 He's their spitting image! 460 00:35:11,791 --> 00:35:15,000 I heard the rumors, and it seems they were true. 461 00:35:17,208 --> 00:35:21,791 And now he's serving himself up to me on a plate to help his ailing mother! 462 00:35:23,250 --> 00:35:30,041 I had hoped to go and see Meliodas' misery for myself after cursing Elizabeth, 463 00:35:30,958 --> 00:35:35,458 but this presents an opportunity to inflict an even greater pain. 464 00:35:38,083 --> 00:35:40,666 Knight, Mage. 465 00:35:40,750 --> 00:35:42,291 It's your turn. 466 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Is that... 467 00:35:55,125 --> 00:35:56,500 Edinburgh Castle? 468 00:35:59,083 --> 00:36:00,500 That must be the place. 469 00:36:01,041 --> 00:36:03,958 I sense the magic that cursed Mother. 470 00:36:04,041 --> 00:36:05,875 Hey. Look over there. 471 00:36:18,250 --> 00:36:19,666 It's Dad! 472 00:36:19,750 --> 00:36:21,250 Well, 473 00:36:21,333 --> 00:36:23,875 we made it, but the question is, what now? 474 00:36:24,375 --> 00:36:26,750 If only a certain pesky prince didn't interfere, 475 00:36:26,833 --> 00:36:30,708 I would be getting a ride to the castle inside that cage right now. 476 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 Attacking head-on will be tricky. 477 00:36:34,666 --> 00:36:37,958 We don't know how many of those puppets are lurking inside. 478 00:36:38,583 --> 00:36:40,541 We will sneak around the back and... 479 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Hey, are you listening? 480 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 What are you doing? 481 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 I'm going to rescue everyone, of course. 482 00:36:55,708 --> 00:36:57,833 Heavens shine bright! Justice prevails! 483 00:36:58,750 --> 00:37:01,958 Falling Star! 484 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 All right! 485 00:37:15,875 --> 00:37:17,708 You're so wonderful, Prince Tristan! 486 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 I can't contain my amazement! 487 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 No, it isn't all right, you numbskull! 488 00:37:24,041 --> 00:37:28,291 You need to think about what will happen next before you do something! 489 00:37:28,375 --> 00:37:30,958 - Don't screw with me, you jerk! - Don't lose your temper! 490 00:37:31,041 --> 00:37:32,958 - Not his face! - Get it together! 491 00:37:33,041 --> 00:37:35,916 Hey! This is no time to fight amongst ourselves! 492 00:37:36,000 --> 00:37:36,875 - What? - What? 493 00:37:41,958 --> 00:37:43,875 Quick! Hit them with your Foul Counter! 494 00:37:43,958 --> 00:37:46,458 It's "Full," not "Foul!" 495 00:37:47,166 --> 00:37:49,291 Full Counter! 496 00:37:52,250 --> 00:37:54,791 Did you see that? I got two in a row! 497 00:37:54,875 --> 00:37:57,041 How about you get all of them next time? 498 00:37:57,125 --> 00:38:00,541 The timing's a lot harder to get than it looks, you know! 499 00:38:12,125 --> 00:38:16,375 I don't think they feel like giving you another chance to use Foul Counter. 500 00:38:16,458 --> 00:38:18,000 Full Counter! Full! 501 00:38:18,833 --> 00:38:20,000 And that's what I wanted. 502 00:39:00,666 --> 00:39:01,916 Twinkle Star! 503 00:39:17,375 --> 00:39:20,083 The evil magic controlling them has vanished. 504 00:39:20,583 --> 00:39:22,458 No... Has it been cleansed? 505 00:39:25,416 --> 00:39:27,083 You're not half bad. 506 00:39:29,375 --> 00:39:31,083 Okay! I can do this! 507 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 Still no sign of that feeling. 508 00:39:33,958 --> 00:39:36,083 I can fight these things all day! 509 00:39:36,166 --> 00:39:38,083 Imbecile! Don't just stand there! 510 00:39:38,708 --> 00:39:39,583 What? 511 00:39:40,833 --> 00:39:43,083 Prince Tristan! 512 00:39:49,416 --> 00:39:50,333 What is... 513 00:39:55,875 --> 00:39:56,958 Dad! 514 00:39:57,041 --> 00:39:57,875 Recela! 515 00:39:57,958 --> 00:39:58,791 Minika! 516 00:39:59,750 --> 00:40:00,708 You're safe! 517 00:40:00,791 --> 00:40:02,791 You saved us? 518 00:40:02,875 --> 00:40:04,583 No. Not us. 519 00:40:04,666 --> 00:40:07,125 It was those two. 520 00:40:07,208 --> 00:40:11,125 Well, you know, I guess it turned out that way. 521 00:40:11,208 --> 00:40:13,000 Words can't express my gratitude. 522 00:40:13,083 --> 00:40:17,375 I don't recognize you from our forest. 523 00:40:18,500 --> 00:40:20,541 You should best take the kids 524 00:40:20,625 --> 00:40:22,583 and get the hell out of here. 525 00:40:23,708 --> 00:40:29,041 But there are probably lots of others still imprisoned in that castle. 526 00:40:29,541 --> 00:40:31,708 I'll take care of them. 527 00:40:32,708 --> 00:40:34,166 I'll go with you. 528 00:40:34,250 --> 00:40:36,458 You have a different objective. 529 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 That's true. 530 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 But as a Holy Knight, I can't forsake those in trouble! 531 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 Is that right? 532 00:40:44,500 --> 00:40:46,958 Then all the more reasons for us to come along! 533 00:40:47,041 --> 00:40:47,875 Right! 534 00:40:51,083 --> 00:40:54,625 Next time won't be like fighting those puppets. 535 00:40:55,375 --> 00:40:58,458 Do you really want to put the kids who came to rescue you in danger? 536 00:41:03,416 --> 00:41:04,500 Dad... 537 00:41:07,541 --> 00:41:08,916 All right. 538 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 Thank you! 539 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Be good to your old man. 540 00:41:18,083 --> 00:41:18,916 Now go! 541 00:41:19,458 --> 00:41:20,583 Come on, everyone! 542 00:41:21,083 --> 00:41:22,166 Prince Tristan... 543 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 Are we doing this? 544 00:41:40,958 --> 00:41:42,958 You're a strange one, aren't you? 545 00:41:43,041 --> 00:41:44,041 What do you mean? 546 00:41:45,166 --> 00:41:48,541 {\an8}It's hard to pin down why, but you don't seem very Fairy-like. 547 00:41:49,208 --> 00:41:51,541 If anything, you seem strangely Human. 548 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Thanks. 549 00:41:54,708 --> 00:41:57,541 That's because I'm not an ordinary Fairy. 550 00:42:09,916 --> 00:42:12,625 What's with their magic? 551 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 It's not just Fairy or Giant magic. 552 00:42:14,791 --> 00:42:17,291 There's something more sinister mixed in with it! 553 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 That's... 554 00:42:25,625 --> 00:42:27,541 You! 555 00:42:27,625 --> 00:42:28,541 Hey! 556 00:42:37,666 --> 00:42:40,041 I won't let you go any further. 557 00:42:43,625 --> 00:42:45,625 Don't get in our way! 558 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 Damn! 559 00:42:54,875 --> 00:42:56,583 Don't you dare run! 560 00:42:57,875 --> 00:42:59,000 What was that all about? 561 00:42:59,500 --> 00:43:01,166 What was that in there? 562 00:43:01,250 --> 00:43:02,416 It was the one... 563 00:43:03,000 --> 00:43:05,333 who cursed my mother! 564 00:43:05,416 --> 00:43:06,625 It was him. 565 00:43:07,708 --> 00:43:09,250 Your mother? 566 00:43:10,458 --> 00:43:11,666 Even so, Tristan, 567 00:43:12,750 --> 00:43:14,916 we have to take these guys out first! 568 00:43:39,750 --> 00:43:40,708 Don't push your luck! 569 00:43:40,791 --> 00:43:44,125 Those little swords will hardly scratch a monster like that! 570 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Who are you 571 00:43:45,291 --> 00:43:49,208 to be worrying about me? 572 00:43:57,541 --> 00:43:58,583 Tristan! 573 00:44:00,541 --> 00:44:03,083 Star Breaker! 574 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 Out of our way! 575 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 He's walking the walk... 576 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 He's right. 577 00:44:19,500 --> 00:44:22,916 You really are in no position to be worrying about others. 578 00:44:23,916 --> 00:44:25,458 What a letdown 579 00:44:25,541 --> 00:44:31,125 to have a pushover Fairy like you as my opponent! 580 00:44:36,416 --> 00:44:37,916 The least you could do for me 581 00:44:38,000 --> 00:44:42,708 is to have a nice, pitiful death if you would be so kind! 582 00:44:43,875 --> 00:44:46,875 My! Aren't you nimble? 583 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 You're starting to get on my nerves. 584 00:44:53,666 --> 00:44:55,583 This is the end. 585 00:44:55,666 --> 00:44:58,708 You cannot see me. 586 00:44:58,791 --> 00:45:02,083 Nor when I attack, naturally. 587 00:45:04,916 --> 00:45:06,416 So, what are you going to do? 588 00:45:06,500 --> 00:45:10,916 I can tell exactly where you are as if it were as clear as day! 589 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 Not that I'll tell you how though! 590 00:45:15,916 --> 00:45:19,541 You're simply going to die without a shred of resistance. 591 00:45:19,625 --> 00:45:21,208 Terrifying, isn't it? 592 00:45:21,291 --> 00:45:24,083 Of course, I won't kill you all in one go. 593 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 I'll do it little by little, bit by bit, 594 00:45:26,833 --> 00:45:29,333 enjoying every last moment of your torment! 595 00:45:35,416 --> 00:45:37,500 What? Did he dodge it? 596 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 How? You impertinent little... 597 00:45:47,875 --> 00:45:49,291 Dear! 598 00:45:49,375 --> 00:45:52,291 Are you hoping for a lucky guess? 599 00:45:52,375 --> 00:45:54,041 Don't waste your energy! 600 00:46:04,375 --> 00:46:05,541 How? 601 00:46:05,625 --> 00:46:10,791 You shouldn't... be able to see me... 602 00:46:14,333 --> 00:46:16,583 That's easy. 603 00:46:16,666 --> 00:46:17,958 Let me tell you. 604 00:46:19,666 --> 00:46:21,250 It's because I'm strong. 605 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 That's all. 606 00:46:32,833 --> 00:46:33,833 What are... 607 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 They must be abductees. 608 00:46:37,666 --> 00:46:40,250 Which means the other one is... 609 00:46:40,333 --> 00:46:43,083 Hey, Tristan! Don't kill that thing! 610 00:46:45,958 --> 00:46:47,791 What the hell is he doing? 611 00:46:49,875 --> 00:46:52,666 My blood... It's boiling! 612 00:46:52,750 --> 00:46:54,333 My heart's beating fast. 613 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 My head's going numb! 614 00:46:57,458 --> 00:47:00,666 This feeling... If I keep fighting, 615 00:47:01,166 --> 00:47:03,250 it will be like the last time! 616 00:47:14,333 --> 00:47:15,416 It's no good! 617 00:47:15,916 --> 00:47:18,458 I'm losing myself again! 618 00:47:19,041 --> 00:47:20,291 And I can be sure 619 00:47:21,000 --> 00:47:23,375 - I'll even hurt him, too! - Tristan! 620 00:47:23,458 --> 00:47:24,291 Move! 621 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 You! 622 00:47:44,958 --> 00:47:47,791 I guess arrows are not very good against something so big. 623 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 Run! You're no match for him! 624 00:47:51,916 --> 00:47:54,541 {\an8}I'm no match for him? 625 00:47:54,625 --> 00:47:57,833 {\an8}What do you know about me? 626 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 {\an8}What? 627 00:48:18,083 --> 00:48:19,291 You're... 628 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 It can't be! 629 00:48:30,000 --> 00:48:31,916 Lancelot? 630 00:51:21,291 --> 00:51:26,291 {\an8}Subtitle translation by: Lewis Williams 42901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.