All language subtitles for The.Big.Risk.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,200 --> 00:01:51,500 Milaan! Milaan, centraal station! 2 00:02:39,200 --> 00:02:41,300 Waarom ga je niet met ons mee? 3 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Omdat ik met de auto van je vader ga. 4 00:03:27,500 --> 00:03:29,100 Daar zijn ze. 5 00:03:35,900 --> 00:03:38,100 Pierrot... als we terug in Frankrijk zijn... 6 00:03:38,300 --> 00:03:40,600 zullen we niet meer reizen... 7 00:03:40,900 --> 00:03:43,500 en zullen we steeds bij elkaar blijven. Begrijp je? 8 00:03:47,900 --> 00:03:50,400 Misschien zijn wij er eerder dan jullie... 9 00:03:53,000 --> 00:03:55,700 - Koop 2 shirts. - Ik zal ervoor zorgen. 10 00:03:55,900 --> 00:03:58,200 Alles komt goed, maak je maar geen zorgen. Oké? 11 00:04:03,100 --> 00:04:05,400 Ze zou nog graag willen zeggen om voorzichtig te zijn... 12 00:04:06,600 --> 00:04:07,800 Wat maakt het uit... 13 00:04:09,400 --> 00:04:12,400 Sinds ze de koffers in en uitpakte sprak ze niet meer. 14 00:04:13,400 --> 00:04:14,800 Of bijna niet meer... 15 00:04:20,100 --> 00:04:23,200 De kinderen volgden, ze werden goed verzorgd. 16 00:04:23,900 --> 00:04:25,100 Enkel een school. 17 00:04:26,800 --> 00:04:29,700 Voor deze laatste reis, heeft ze weinig in de koffers gestopt. 18 00:04:30,300 --> 00:04:32,700 In haar tas had ze de laatste centen. 19 00:04:35,300 --> 00:04:39,200 Om Italië te verlaten en de grens oversteken was er meer geld nodig. 20 00:04:40,700 --> 00:04:45,000 De 2 mannen wisten een manier om gemakkelijk aan geld te geraken. 21 00:04:52,600 --> 00:04:56,400 Hij heet Abel Davos, veroordeeld tot de dood. 22 00:04:57,400 --> 00:05:00,700 Meerdere jaren voortvluchtig, Davos had bijna geen geld over... 23 00:05:00,900 --> 00:05:04,400 en als gevolg daarvan verhuisde hij van de ene plaats naar de andere. 24 00:05:05,100 --> 00:05:08,300 De Italiaanse politie krijgt hem dichter in het vizier... 25 00:05:08,600 --> 00:05:10,700 het is beter dat hij terugkeert naar Frankrijk... 26 00:05:11,400 --> 00:05:12,700 daar zijn ze hem vergeten. 27 00:05:13,900 --> 00:05:17,400 De andere heet Raymond Naldi, een vriend. 28 00:05:19,200 --> 00:05:22,500 Voor hem is deze stad niet aangenaam noch onaangenaam... 29 00:05:22,700 --> 00:05:26,300 hij zag de stad en het volk niet staan. 30 00:05:55,700 --> 00:05:57,200 We hebben geen enkele keus. 31 00:05:57,600 --> 00:05:59,200 Het kan niet erger zijn dan Turijn. 32 00:08:36,600 --> 00:08:38,700 - Hoeveel? - Vijf duizend. 33 00:08:41,900 --> 00:08:44,100 - Is dat alles? - Ja. 34 00:08:47,600 --> 00:08:49,100 Dat is genoeg voor de reis. 35 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 We zullen niet blijven in Ventimiglia. 36 00:08:52,600 --> 00:08:54,100 We zijn er nog niet. 37 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 We halen het wel. 38 00:08:57,100 --> 00:08:58,460 We doen wat we afgesproken hebben. 39 00:08:59,400 --> 00:09:01,900 - Waar heb je de moto geplaatst? - Aan Conte Maggiore. 40 00:09:11,600 --> 00:09:13,800 - Je hebt er toch benzine ingedaan? - Ja. 41 00:09:15,700 --> 00:09:17,900 - Kop. - Munt, je hebt verloren. 42 00:09:19,000 --> 00:09:20,300 Ik heb gewonnen. 43 00:10:33,100 --> 00:10:34,400 Gaat hij stoppen? 44 00:10:55,400 --> 00:10:58,600 Verwittig post 4, om route 6 te blokkeren. 45 00:11:01,300 --> 00:11:03,200 Hallo? 46 00:11:52,100 --> 00:11:53,700 We splitsen. 47 00:12:02,100 --> 00:12:06,500 Deze kant op. Hij moet naar het dorp zijn gegaan. 48 00:12:53,300 --> 00:12:56,400 De sleutel, en snel. 49 00:13:37,100 --> 00:13:38,700 Raymond! 50 00:13:48,400 --> 00:13:49,700 Wij zijn de sterkste! 51 00:13:51,400 --> 00:13:54,000 Bushalte. 52 00:14:27,200 --> 00:14:30,600 Mama! Kijk! 53 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 Mag ik in het water? 54 00:14:37,800 --> 00:14:40,700 - Mag ik in het water? - Nee. 55 00:14:41,500 --> 00:14:45,100 - Enkel met de voeten. - Nee, schat. 56 00:15:04,900 --> 00:15:06,600 Mama, ze zijn er. 57 00:15:18,700 --> 00:15:19,800 Abel. 58 00:15:21,500 --> 00:15:24,900 - Ik was echt ongerust, weet je. - We zijn er toch? 59 00:15:27,300 --> 00:15:29,400 - Waar is Ferruci? - Hij is thuis. 60 00:15:29,600 --> 00:15:30,900 Ik zal er heen gaan. 61 00:15:36,100 --> 00:15:40,000 - Hoeveel hebben ze gezegd? - Zes of zeven miljoen. 62 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 Te weinig. 63 00:15:48,500 --> 00:15:50,200 - Goeie morgen. - Hallo, Naldi. 64 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 Zonder die wegversperringen zou het eenvoudiger zijn. 65 00:15:54,700 --> 00:15:56,900 Dan was het risico minimum geweest. 66 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 Ik had alles al gepland maar helaas is het niet meer mogelijk. 67 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Laten we even nadenken... 68 00:16:02,300 --> 00:16:05,700 Je ergens verstoppen in een stad is onmogelijk. 69 00:16:06,000 --> 00:16:08,600 - En nu? - Ja, en nu... 70 00:16:09,300 --> 00:16:12,100 Wat moet ik nu zeggen? Terug gaan is onmogelijk. 71 00:16:18,700 --> 00:16:23,000 Het beste zou San Remo zijn. 72 00:16:23,500 --> 00:16:25,300 Er zijn daar genoeg toeristen. 73 00:16:26,500 --> 00:16:27,620 - Wat zegt hij? - Hij zegt... 74 00:16:27,900 --> 00:16:30,500 - dat we naar San Remo moeten. - Laten we dat doen. 75 00:17:40,400 --> 00:17:41,700 Thérèse. 76 00:17:42,300 --> 00:17:45,600 - Ga maar naar binnen, mijn lieve schat. - Ja. 77 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 Pierrot, ga ook maar naar binnen. Kom op! 78 00:18:56,300 --> 00:18:58,200 Daar is Menton, ga een beetje naar rechts. 79 00:19:18,900 --> 00:19:19,900 Hij slaapt. 80 00:19:20,600 --> 00:19:23,000 Laat hem slapen, we maken hem wakker als we aankomen. 81 00:19:27,700 --> 00:19:29,700 De boot maakt teveel lawaai, vertraag een beetje. 82 00:19:39,300 --> 00:19:40,600 Wat doen we met de boot? 83 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 We zetten de automatische piloot op, en sturen het de zee op. 84 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 Zet de motor uit. 85 00:20:31,100 --> 00:20:32,200 Kom op, Thérèse! 86 00:20:33,200 --> 00:20:34,800 De goede oude tijd. 87 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 - Pierrot, pas op Daniel, oké? - Goed. 88 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 Jij daar! 89 00:20:50,500 --> 00:20:51,600 Wat doe je daar? 90 00:20:54,500 --> 00:20:56,800 Laat je handen waar ze zijn en kom naar hier. 91 00:21:21,700 --> 00:21:23,000 Raymond. 92 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 Raymond. 93 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Oh Raymond. 94 00:21:41,200 --> 00:21:42,300 Thérèse. 95 00:22:25,200 --> 00:22:26,400 Naldi. 96 00:22:27,300 --> 00:22:28,600 Raymond Naldi. 97 00:22:29,200 --> 00:22:31,900 Voordat hij naar Italië vertrok, werkte hij met Pierrot de zot. 98 00:22:32,200 --> 00:22:33,900 - Een goede scherpschutter. - Ja. 99 00:22:38,900 --> 00:22:40,000 En die vrouw? 100 00:22:40,900 --> 00:22:42,900 Ik ken ze niet. 101 00:22:50,100 --> 00:22:51,900 De eerste keer zagen we ze in Rome. 102 00:22:52,200 --> 00:22:55,000 Ze overvielen een verzamelaar, één dode. 103 00:22:55,300 --> 00:22:59,400 Dan in Genua in Turijn, 2 doden. 104 00:23:00,300 --> 00:23:01,600 Geef een beschrijving. 105 00:23:01,800 --> 00:23:04,100 Hij was lang, brede schouders. 106 00:23:04,300 --> 00:23:06,900 Donker haar en een vierkant gezicht. 107 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 Hij was gekleed in het blauw. Hij had kinderen bij zich, de ene ongeveer 8 jaar. 108 00:23:12,200 --> 00:23:15,500 De andere ongeveer 5 jaar. 109 00:23:15,700 --> 00:23:18,300 Bedankt, we sturen u een rapport. 110 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Goed. 111 00:23:19,900 --> 00:23:24,200 De stations, de wegen, de luchthavens en de hotels tot in Marseille. 112 00:23:27,400 --> 00:23:29,500 Kinderen hebben regelmaat nodig... 113 00:23:30,600 --> 00:23:32,400 en ze moeten veel slapen. 114 00:24:57,600 --> 00:24:59,900 Tragisch vuurgevecht tussen de douane en de boeven. 115 00:25:00,200 --> 00:25:02,576 Een van de moordenaars is op de vlucht met zijn 2 kinderen. 116 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 De man is op de vlucht met zijn kinderen. 117 00:25:05,400 --> 00:25:09,600 Alle nodige maatregelen zijn genomen zodat de boef niet kan ontkomen. 118 00:25:31,200 --> 00:25:33,400 Pierrot, luister goed... 119 00:25:33,600 --> 00:25:36,600 want dit is zeer belangrijk. 120 00:25:38,300 --> 00:25:43,500 In de straten zullen we niet meer naast elkaar kunnen lopen. 121 00:25:44,300 --> 00:25:45,800 Je zal achter mij moeten lopen... 122 00:25:46,600 --> 00:25:47,920 Je moet Daniels hand vastnemen... 123 00:25:48,900 --> 00:25:50,400 en dat je samen blijft. 124 00:25:52,100 --> 00:25:54,800 Je loopt 10 meter achter me. 125 00:25:55,800 --> 00:25:57,300 Van hier tot aan deze zuil. 126 00:25:58,600 --> 00:25:59,900 - Versta je het? - Ja. 127 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Maar, als ik je niet roep... 128 00:26:07,600 --> 00:26:09,400 Als ik je niet roep moet je ook niet komen. 129 00:26:11,200 --> 00:26:12,600 En op een dag... 130 00:26:15,100 --> 00:26:16,800 zie je mannen om me heen... 131 00:26:18,800 --> 00:26:22,000 moet je uit de buurt blijven. Of niet schreeuwen. 132 00:26:23,700 --> 00:26:26,400 Je gaat de andere kant uit, met je broer. 133 00:26:28,400 --> 00:26:29,800 Waar gaan we dan heen? 134 00:26:30,600 --> 00:26:32,200 In een kerk, zoals hier. 135 00:26:33,200 --> 00:26:34,800 En vraag naar de pastoor. 136 00:26:35,800 --> 00:26:38,100 Maak je maar geen zorgen, het zal niet gebeuren. 137 00:26:38,800 --> 00:26:41,300 Nu gaan we naar buiten en ik bel mijn vrienden op... 138 00:26:41,400 --> 00:26:42,800 en die zullen ons komen halen. 139 00:26:43,800 --> 00:26:47,000 - Dus... we doen wat we zeiden. - Ja. 140 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 U hebt Parijs aan de lijn, meneer. 141 00:27:27,800 --> 00:27:31,000 Bedankt. 142 00:27:31,600 --> 00:27:33,700 Ik wil graag met Henri Vintran praten. 143 00:27:33,900 --> 00:27:35,700 - Wie is het? - Ben jij dat, Riton? 144 00:27:36,000 --> 00:27:37,800 - Ja. - Je spreekt met Abel. 145 00:27:38,000 --> 00:27:39,900 Abel! Nee... echt? Ben jij het? 146 00:27:40,100 --> 00:27:42,800 Ja, ik bel vanuit Nice. 147 00:27:43,100 --> 00:27:45,100 Ik ben erg ziek en... 148 00:27:45,400 --> 00:27:47,000 met de kinderen... kan je me horen? 149 00:27:47,200 --> 00:27:48,400 Natuurlijk. 150 00:27:49,800 --> 00:27:51,000 Thérèse is overleden. 151 00:27:52,700 --> 00:27:55,300 Dat hele gedoe in Italië, was jij dat? 152 00:27:55,400 --> 00:27:57,200 Ja, het is dringend. 153 00:27:57,400 --> 00:28:00,800 - Verdorie. - Ik weet niet meer waar ik kan gaan. 154 00:28:01,000 --> 00:28:04,100 Laten we eens denken... Heb je nog wat geld? 155 00:28:04,400 --> 00:28:06,300 - Ja. - Benazet. 156 00:28:06,500 --> 00:28:09,800 - Wablief? - Be-na-ZET, "Quai de Lunel". 157 00:28:10,000 --> 00:28:11,600 Je moet onmiddellijk komen. 158 00:28:11,900 --> 00:28:13,700 Met een ambulance of iets dergelijks. 159 00:28:14,200 --> 00:28:16,100 We ontmoeten elkaar zoals gewoonlijk. 160 00:28:17,000 --> 00:28:18,800 - Zoals gewoonlijk. - Ja, ik hoor je wel. 161 00:28:19,000 --> 00:28:21,100 Zoals gewoonlijk. Maak je geen zorgen! 162 00:28:21,700 --> 00:28:24,500 Je bespreekt het met iedereen, Jeannot, Fargier en al onze vrienden... 163 00:28:24,700 --> 00:28:27,900 - Zijn ze er nog steeds? - Ja, die zijn er allemaal, geen probleem. 164 00:28:28,300 --> 00:28:30,276 Binnen 2 dagen bel ik je terug op. Oké? 165 00:28:30,300 --> 00:28:32,976 - Ciao! - Tot binnen 2 dagen. 166 00:28:33,000 --> 00:28:34,400 Maak je maar niet teveel zorgen! 167 00:28:35,900 --> 00:28:37,400 Ciao! 168 00:28:49,900 --> 00:28:52,500 Tussen de poorten Saint-Denis en Sint-Martin... 169 00:28:53,100 --> 00:28:55,300 waren er 50 Ritons. 170 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 Maar er is maar één Riton van de poort. 171 00:29:04,000 --> 00:29:08,200 Die Riton van de poort heeft geen goedkope vriendschap om over na te denken. 172 00:29:09,400 --> 00:29:10,900 Zijn zaken werden voldaan. 173 00:29:31,000 --> 00:29:32,100 Een biertje. 174 00:29:32,700 --> 00:29:33,776 Een biertje. 175 00:29:33,800 --> 00:29:35,400 130 op 1000. 176 00:29:35,900 --> 00:29:38,500 - Wat scheelt er? - Niets. 177 00:29:42,100 --> 00:29:43,700 1 whiskey alstublieft. 178 00:29:47,000 --> 00:29:48,600 - Denise... - Ja... 179 00:29:49,200 --> 00:29:52,300 Als Jeannot langs komt, laat hem naar Fargier komen. 180 00:29:53,300 --> 00:29:54,500 In zijn hotel. 181 00:30:02,400 --> 00:30:04,800 Dus het hele verhaal in Italië dat was zijn schuld? 182 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Inderdaad. 183 00:30:08,300 --> 00:30:09,800 Waar is de ontmoetingsplaats? 184 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Aan het postkantoor, zoals gewoonlijk. 185 00:30:13,700 --> 00:30:16,000 Raoul Fargier, ex-gangster... 186 00:30:16,200 --> 00:30:19,300 is eigenaar van een hotel en van een villa in Le Vesinet. 187 00:30:20,000 --> 00:30:24,100 Hij is vaak betrokken partij maar is zeer voorzichtig. 188 00:30:26,200 --> 00:30:30,400 Jean Martin, alias kleine Jeannot, nog steeds actief, is de ongelukkige man. 189 00:30:31,400 --> 00:30:34,600 Binnen de 2 dagen belt hij terug naar mij. 190 00:30:35,200 --> 00:30:36,300 Je hebt dat al gezegd. 191 00:30:41,700 --> 00:30:44,900 In zo'n situatie, wat kunnen we doen? 192 00:30:45,100 --> 00:30:47,200 Voor mij is het simpel. 193 00:30:47,400 --> 00:30:48,600 Jij vindt alles simpel. 194 00:30:48,900 --> 00:30:50,600 We rijden met een ambulance naar daar... 195 00:30:50,700 --> 00:30:53,100 en we brengen de kinderen naar hier. 196 00:30:53,300 --> 00:30:54,500 Het is toch wat hij vroeg? 197 00:30:54,600 --> 00:30:57,200 Ja, maar wat wil je zeggen met: "we rijden naar daar"? 198 00:30:57,400 --> 00:30:58,800 Ik kan dat ook zeggen. 199 00:30:58,900 --> 00:31:02,900 Je vergeet één ding, om te beginnen, kan je niet gaan. 200 00:31:03,800 --> 00:31:04,900 Hij is voorwaardelijk vrij. 201 00:31:06,900 --> 00:31:09,100 Jeannot, ik snap het niet. 202 00:31:10,100 --> 00:31:12,800 Er is geen sprake dat hij die opdracht vervult. 203 00:31:13,400 --> 00:31:16,600 Als je opgeroepen wordt door de rechter, wat ga je dan doen? 204 00:31:21,400 --> 00:31:25,700 We kunnen Abel niet aan zijn lot overlaten. 205 00:31:28,400 --> 00:31:29,700 Ik zal nog verder gaan. 206 00:31:31,400 --> 00:31:32,500 Riton ook niet... 207 00:31:34,500 --> 00:31:38,700 Ik evenmin. Het is niet aan ons om dit te doen. 208 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Je kunt op je beide oren slapen, ik wil ook graag gaan. 209 00:31:46,300 --> 00:31:48,100 Sommige onder ons konden goed praten met hem. 210 00:31:48,400 --> 00:31:49,900 We zijn zijn vrienden. 211 00:31:54,900 --> 00:31:56,300 Wat we nodig hebben... 212 00:31:57,300 --> 00:31:59,600 is iemand die de aandacht niet trekt. 213 00:32:01,400 --> 00:32:03,700 - Maar een betrouwbare man. - Dat vind je niet snel. 214 00:32:03,900 --> 00:32:06,500 Geen vijftig, enkel één, dat is toch niet zo moeilijk? 215 00:32:07,800 --> 00:32:09,900 Ja, misschien... 216 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 maar we moeten hem snel zoeken. 217 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 Dan komen jullie allemaal bij mij thuis. 218 00:32:14,900 --> 00:32:18,100 Goed... Je gaat naar Nevada. Ik bel naar zijn bar. 219 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 Voor de rest, vertrouw me. 220 00:32:21,500 --> 00:32:23,900 We kopen een ambulance met legitieme papieren. 221 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 Geen vuiltje aan de lucht. 222 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 - Tot ziens. - Dag, Jeannot, ik zie je later. 223 00:32:33,600 --> 00:32:35,500 Ik ken ze, ik ken ze allemaal. 224 00:32:35,700 --> 00:32:38,400 Uw Fargier zal zijn handen niet vuil maken. 225 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 Abel had zijn telefoonnummer niet. 226 00:32:41,500 --> 00:32:44,600 - Anders zou hij wel met hem gebeld hebben. - Geef zijn nummer dan? 227 00:32:45,350 --> 00:32:46,577 Dat is te laat. 228 00:32:46,601 --> 00:32:49,100 Geef hem toch maar en dan kunnen wij op reis vertrekken. 229 00:32:49,200 --> 00:32:51,400 Zo kan Fargier een dienst bewijzen. 230 00:32:51,900 --> 00:32:54,076 Ik heb ook een dienst te bewijzen, deze bistro... 231 00:32:54,100 --> 00:32:56,376 Als Abel het geld niet had gegeven, dan had ik dit niet! 232 00:32:56,400 --> 00:32:59,976 Ja, dankzij Abel is Fargier uit de gevangenis geraakt. 233 00:33:00,000 --> 00:33:02,100 Ik weet wat ik moet doen. 234 00:33:02,300 --> 00:33:04,100 Ik ken Fargier goed. 235 00:33:07,200 --> 00:33:08,900 En ik laat hem nadenken. 236 00:33:09,600 --> 00:33:12,000 Het is een goed voorteken dat Fargier nadenkt. 237 00:33:12,800 --> 00:33:15,600 Wat ons betreft, we lopen achterop. 238 00:33:17,000 --> 00:33:20,800 - Gaan jullie met veel? - Dat denk ik niet. 239 00:33:23,400 --> 00:33:24,600 Jeannot kan het niet... 240 00:33:26,300 --> 00:33:27,600 Wat Riton betreft... 241 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Hij zou meegaan als ik mee ging. 242 00:33:35,600 --> 00:33:37,100 En dat doe ik niet. 243 00:33:37,700 --> 00:33:39,000 Wat zeg je? 244 00:33:40,500 --> 00:33:44,000 Ik ga niet mee, hij zal hier binnenkort staan... 245 00:33:44,200 --> 00:33:45,400 veilig en wel. 246 00:33:46,900 --> 00:33:49,600 Zodra hij in Parijs is, zal ik persoonlijk over hem waken. 247 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Zoals een broer. 248 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 Daniel! 249 00:33:59,600 --> 00:34:01,600 Kom, Daniel! 250 00:34:01,900 --> 00:34:04,300 - Direct. - Neem je ballon! 251 00:34:25,000 --> 00:34:26,100 Daar komen ze! 252 00:34:26,700 --> 00:34:28,100 Hallo, kinderen! 253 00:34:29,500 --> 00:34:31,100 Dag mijnheer. 254 00:34:33,600 --> 00:34:36,200 Kom eens hier, jij... 255 00:34:36,600 --> 00:34:38,776 Weet je wat ik ga doen met je? Ik ga een pakje maken. 256 00:34:38,800 --> 00:34:40,900 En weet je waar ik dat pak je zal gooien? 257 00:34:41,100 --> 00:34:42,600 Stop, ik wordt vuil. 258 00:34:43,100 --> 00:34:45,000 Mijn ballon vliegt niet meer. 259 00:34:45,200 --> 00:34:48,900 Vliegt hij niet meer? Dan zal ik die opblazen voor jou. 260 00:34:49,100 --> 00:34:51,300 Haal het service, haast je. 261 00:34:52,300 --> 00:34:55,300 Wanneer er boten zijn, waarom bewegen ze niet? 262 00:34:55,600 --> 00:34:57,200 Dit is met opzet gedaan... 263 00:34:58,700 --> 00:35:01,700 dan worden ze niet beschadigd. 264 00:35:02,500 --> 00:35:05,100 - Omdat het een haven is. - Ziezo, dat heet een haven! 265 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 Abel, als je wilt telefoneren. 266 00:35:09,600 --> 00:35:10,900 Ik kom er zo aan. 267 00:35:31,700 --> 00:35:33,500 Er is nog steeds geen antwoord, mijnheer. 268 00:35:34,000 --> 00:35:35,900 Goed, bedankt. 269 00:36:18,400 --> 00:36:21,500 - Niet slecht, hoeveel vraag je? - 450. 270 00:36:26,300 --> 00:36:28,100 - Goede morgen. - Dag. 271 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 Hallo. 272 00:36:32,600 --> 00:36:34,100 Dit is alles wat ik kon vinden. 273 00:36:34,500 --> 00:36:36,800 Het is niet nieuw, maar het rijdt. 274 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 Het is goed, zeer goed. 275 00:36:44,600 --> 00:36:46,000 Om een kind te verbergen... 276 00:36:48,200 --> 00:36:49,700 of een geweer. 277 00:36:57,700 --> 00:37:00,400 Nu nog een chauffeur. 278 00:37:00,600 --> 00:37:02,376 Wat zegt Nevada? 279 00:37:02,400 --> 00:37:05,100 Hij zegt dat het niet makkelijk te vinden is. 280 00:37:07,100 --> 00:37:10,700 In het begin zou ik het nooit geloofd hebben. 281 00:37:10,900 --> 00:37:12,700 Maar we moeten het onder ogen zien. 282 00:37:12,900 --> 00:37:15,400 De politie doorzoekt de hotels 3 keer per dag. 283 00:37:16,800 --> 00:37:19,700 Abel, ze zeggen dat ik iemand betrouwbaar ben... 284 00:37:20,100 --> 00:37:21,200 dit is ook zo. 285 00:37:22,000 --> 00:37:25,100 Niemand heeft ooit problemen gehad bij mij thuis. 286 00:37:26,800 --> 00:37:29,800 Maar wat jou betreft, Abel... 287 00:37:30,400 --> 00:37:32,100 Je kunt niet onopgemerkt blijven. 288 00:37:32,900 --> 00:37:36,900 Akkoord, je bent erg voorzichtig... De mensen hebben overal ogen. 289 00:37:37,600 --> 00:37:42,200 En daarbij, een man alleen met kinderen... 290 00:37:43,700 --> 00:37:46,400 mensen praten. Je kunt de mensen het zwijgen niet opleggen. 291 00:37:49,500 --> 00:37:52,100 Ik had nooit geld mogen aanvaarden voor die kamer. 292 00:37:52,600 --> 00:37:55,400 Je zaak is geen kwestie van geld. 293 00:37:57,000 --> 00:37:58,500 Je hebt gedaan wat je kon. 294 00:38:21,400 --> 00:38:23,800 - Papa? - Wat is er? 295 00:38:24,400 --> 00:38:25,800 Zullen we hier lang blijven? 296 00:38:27,000 --> 00:38:28,200 Neen. 297 00:38:31,300 --> 00:38:32,900 Wanneer komen ze ons halen? 298 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Binnenkort. 299 00:38:39,000 --> 00:38:40,500 Naar waar gaan we dan heen? 300 00:38:43,900 --> 00:38:45,000 Naar Parijs. 301 00:38:49,500 --> 00:38:52,600 Ik heet Stark, Eric Stark. 302 00:38:53,300 --> 00:38:54,700 Nevada heeft over u gepraat. 303 00:38:55,500 --> 00:38:58,100 - Dus, ik ben hier nu. - Mag ik even? 304 00:39:09,800 --> 00:39:11,000 Hallo? 305 00:39:11,400 --> 00:39:14,600 Nevada, met Raoul Fargier. 306 00:39:16,200 --> 00:39:19,800 U hebt iemand naar mij gestuurd, klopt dat? 307 00:39:23,000 --> 00:39:25,600 Ja... Oké... Bedankt. 308 00:39:29,400 --> 00:39:33,200 Het is een ernstige zaak. 309 00:39:34,900 --> 00:39:36,200 Bent u van bij ons? 310 00:39:36,700 --> 00:39:39,200 Ik werk alleen. 311 00:39:39,500 --> 00:39:42,200 Dat kan een voordeel zijn, hebben ze gepraat over mij? 312 00:39:42,600 --> 00:39:45,000 - Nauwelijks. - Ik ben een vriend van Abel. 313 00:39:45,400 --> 00:39:48,200 Zijn beste vriend... we waren partners. 314 00:39:49,400 --> 00:39:52,000 In die periode beslisten wij voor iedereen. 315 00:39:53,000 --> 00:39:55,300 Niemand heeft ooit iets beslist in mijn plaats. 316 00:39:55,900 --> 00:39:57,800 Dat is te zien wie u voor u hebt. 317 00:39:59,600 --> 00:40:03,900 Het is allemaal verleden tijd. Eigenlijk moest je hier nu niet zijn. 318 00:40:05,100 --> 00:40:07,100 Ik moest normaal gezien de ambulance besturen. 319 00:40:07,600 --> 00:40:10,800 Maar dit is onmogelijk, absoluut onmogelijk. 320 00:40:11,800 --> 00:40:13,400 Het is te lang om het uit te leggen. 321 00:40:13,500 --> 00:40:15,600 Dat is uw zaak. 322 00:40:17,300 --> 00:40:21,400 Ik heb je nog niet bedankt voor je moeite. 323 00:40:22,000 --> 00:40:23,400 Het raakt mij. 324 00:40:23,700 --> 00:40:26,400 - Ik ben je dankbaar, echt. - Zoveel te beter. 325 00:40:28,000 --> 00:40:29,100 Ken je Abel? 326 00:40:30,100 --> 00:40:32,700 - Enkel zijn naam. - Ik geef je een foto. 327 00:40:33,300 --> 00:40:36,000 Je hebt een afspraak om 16 uur in het Grimaldi postkantoor. 328 00:40:37,800 --> 00:40:39,120 Het is een oude ontmoetingsplaats. 329 00:40:41,300 --> 00:40:42,700 Ik moet je waarschuwen... 330 00:40:43,600 --> 00:40:45,300 In geval van een wegversperring... 331 00:40:46,100 --> 00:40:49,300 Abel heeft geen andere keuze dan te schieten. 332 00:40:49,900 --> 00:40:51,200 Dan is dat maar zo. 333 00:40:51,600 --> 00:40:54,600 We betalen een man en die moet alles aan kunnen. 334 00:40:55,700 --> 00:40:59,100 Maar dat zal geen probleem zijn. 335 00:41:00,300 --> 00:41:01,800 Goed, en? 336 00:41:02,600 --> 00:41:04,000 Wanneer zou je kunnen vertrekken? 337 00:41:05,900 --> 00:41:07,676 - Maakt niet uit. - Meteen? 338 00:41:07,700 --> 00:41:12,376 - Als je dat wenst. - Jij bent altijd wel beschikbaar. 339 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 Voor sommige dingen. 340 00:41:16,700 --> 00:41:20,400 Ik zal je voorstellen aan Riton... 341 00:41:20,600 --> 00:41:22,900 Jeannot en de ambulance. 342 00:44:33,200 --> 00:44:34,600 Fargier stuurt mij. 343 00:44:39,400 --> 00:44:40,700 Ik ben met een ambulance. 344 00:44:49,400 --> 00:44:50,400 We gaan naar buiten. 345 00:44:57,400 --> 00:44:58,900 - Is je naam Starck? - Eric Stark. 346 00:44:59,400 --> 00:45:00,600 Eric Stark. 347 00:45:02,400 --> 00:45:04,900 - En de anderen? - Ze wachten op je. 348 00:45:07,700 --> 00:45:10,000 - Werk voor Fargier? - Neen. 349 00:45:11,800 --> 00:45:13,100 Waarom ben je dan hier? 350 00:45:13,800 --> 00:45:16,400 Nevada had iemand nodig. 351 00:45:17,600 --> 00:45:20,200 Je kent me niet eens... en jij komt zomaar naar hier? 352 00:45:21,100 --> 00:45:22,300 Voor niets dus. 353 00:45:23,100 --> 00:45:26,100 Een man op de vlucht met twee kinderen, dit is echt zielig, niet? 354 00:45:27,600 --> 00:45:29,600 Ik had een vriend die heette Raymond Naldi. 355 00:45:30,400 --> 00:45:31,800 Ken jij Raymond? 356 00:45:32,700 --> 00:45:37,000 In Parijs weten ze daar niets over, ik wilde u het ook niet vertellen, maar... 357 00:45:37,400 --> 00:45:40,300 met wat je nu overkomt denk ik dat het beter is om het toch te zeggen. 358 00:45:42,400 --> 00:45:43,400 Weet je... 359 00:45:45,400 --> 00:45:46,700 Het werd tijd dat je kwam. 360 00:45:48,800 --> 00:45:50,300 Maar dit is eigenlijk jouw job niet. 361 00:45:51,300 --> 00:45:52,700 Ik ben blij dat ik er ben. 362 00:45:53,400 --> 00:45:55,200 We krijgen je hier wel door. 363 00:45:56,100 --> 00:45:57,900 We zullen de kinderen halen. 364 00:45:58,600 --> 00:46:01,600 Met hen heb ik altijd geprobeerd te lachen, dus... 365 00:46:01,800 --> 00:46:03,600 zullen we dat blijven doen. 366 00:46:03,900 --> 00:46:06,100 Waarom zou dit anders zijn? 367 00:47:09,600 --> 00:47:11,500 - Hier. - Bedankt! 368 00:47:14,200 --> 00:47:16,900 Ik heb nog nooit in een ambulance gezeten. 369 00:47:18,200 --> 00:47:20,600 Jij bent vroeger nog in Zwitserland geweest. 370 00:47:22,100 --> 00:47:24,500 In het begin was dit, in Genève. 371 00:47:26,500 --> 00:47:29,100 Nadien zijn we naar Italië gegaan. 372 00:47:29,400 --> 00:47:31,300 Heb je nooit gedacht om je te settelen? 373 00:47:32,400 --> 00:47:33,900 Op een bepaald ogenblik wel... 374 00:47:35,300 --> 00:47:36,600 toen Daniël geboren werd. 375 00:47:38,100 --> 00:47:40,200 We woonden naast een meer in de buurt van Lugano. 376 00:47:41,800 --> 00:47:43,300 Het zag eruit als een ansichtkaart. 377 00:47:44,900 --> 00:47:46,800 Er was een kerel die een bood aan het maken was. 378 00:47:47,500 --> 00:47:49,300 We konden goed overweg met elkaar. 379 00:47:50,300 --> 00:47:52,200 Ik heb zelfs gewerkt voor hem. 380 00:47:53,600 --> 00:47:54,800 En... goed... 381 00:48:01,300 --> 00:48:02,900 Wat vind je van Fargier? 382 00:48:04,000 --> 00:48:05,200 Fargier? 383 00:48:07,900 --> 00:48:09,300 Een voorzichtige man. 384 00:48:21,300 --> 00:48:22,800 Wat is dat? 385 00:48:33,200 --> 00:48:34,900 - Ga je rustig blijven? - Laat me met rust! 386 00:48:35,300 --> 00:48:36,976 Problemen? 387 00:48:37,000 --> 00:48:39,200 Bemoei je met je eigen zaken, we hebben niemand nodig! 388 00:48:40,900 --> 00:48:42,200 Wat denk jij wel? 389 00:48:52,500 --> 00:48:55,700 Mijn linker vuist is altijd al goed geweest. 390 00:48:58,200 --> 00:48:59,900 Ik kan hier niet blijven. 391 00:49:02,900 --> 00:49:04,100 Waar ging je heen? 392 00:49:04,400 --> 00:49:06,600 Hij ging naar Nice en ik naar Parijs. 393 00:49:11,600 --> 00:49:13,600 - Heb je een koffer? - Ja. 394 00:49:14,400 --> 00:49:15,600 Laten we die halen. 395 00:49:42,200 --> 00:49:44,500 - Dus je bent een actrice... - Ja. 396 00:49:45,300 --> 00:49:47,500 Hij was organisator. 397 00:49:47,800 --> 00:49:50,600 Ik wilde dat niet meer, maar hij wel. 398 00:49:52,300 --> 00:49:56,000 - Wat zijn nu je plannen? - Zelfde job met andere mensen. 399 00:49:56,500 --> 00:49:59,200 Ik hoop dat u geen problemen krijgt door mij. 400 00:50:00,300 --> 00:50:02,500 Als ik naar links rijd dan wordt de kleine wakker. 401 00:50:03,900 --> 00:50:06,500 - Wil je me helpen? - Ja. 402 00:50:07,900 --> 00:50:11,900 De man die hier achter ligt, hij had problemen met zijn vrouw. 403 00:50:13,000 --> 00:50:16,600 Het is niet de eerste keer, maar deze keer heeft ze op hem geschoten. 404 00:50:17,900 --> 00:50:21,400 Ze was nogal bezitterig, daarmee wilde hij een andere vrouw. 405 00:50:22,200 --> 00:50:23,400 Dus ze schoot op hem. 406 00:50:25,500 --> 00:50:27,200 We nemen de kinderen mee naar een nonkel. 407 00:50:27,400 --> 00:50:30,200 We hebben haar naar het platteland gebracht, in Zwitserland. 408 00:50:32,200 --> 00:50:34,900 - Begrijp je? - Het is verschrikkelijk. 409 00:50:36,100 --> 00:50:38,600 Het zijn bekende mensen en we zijn wettelijk niet in orde. 410 00:50:39,500 --> 00:50:42,100 Kogelwonden moet gemeld bij de politie. 411 00:50:43,600 --> 00:50:45,000 Maar rapporteren niets. 412 00:50:45,600 --> 00:50:49,100 Soms zijn er wegversperringen. 413 00:50:49,600 --> 00:50:50,600 En dan? 414 00:50:52,000 --> 00:50:53,800 Ze kunnen de papieren vragen van de patiënt... 415 00:50:54,000 --> 00:50:57,500 en ons naar het ziekenhuis brengen. En zijn vrouw zou de gevangenis in moeten. 416 00:50:59,100 --> 00:51:00,900 Voor de kinderen is dit geen goede start. 417 00:51:03,400 --> 00:51:05,600 Je bent dus geen chauffeur van de ziekenwagen? 418 00:51:06,800 --> 00:51:11,500 Inderdaad, ik ben zijn vriend. Ik heet Eric. 419 00:51:13,200 --> 00:51:18,000 Liliane... ik zal je helpen zoveel ik kan. 420 00:51:19,200 --> 00:51:22,600 Je zou dat verpleegstervest kunnen aan doen en van achter zitten. 421 00:51:22,800 --> 00:51:24,200 In geval van een controle... 422 00:51:25,200 --> 00:51:26,200 Ja. 423 00:51:37,500 --> 00:51:38,600 Niet te ongemakkelijk? 424 00:51:41,300 --> 00:51:42,400 Slaapt hij? 425 00:52:42,500 --> 00:52:45,100 - Is het erg? - Schedelbreuk. 426 00:52:47,900 --> 00:52:50,600 - Hoe ver zijn we van Parijs? - 2 uur. 427 00:53:29,400 --> 00:53:30,800 Alles goed? 428 00:53:31,800 --> 00:53:33,600 - Ja. - We vertrekken. 429 00:54:13,400 --> 00:54:16,100 Een wegversperring, Pierrot verstop je, snel. 430 00:54:41,800 --> 00:54:43,300 Geef mij de papieren alstublieft. 431 00:54:44,200 --> 00:54:45,600 Dank u. 432 00:54:48,700 --> 00:54:50,500 - Heb je een patiënt? - Ja. 433 00:54:57,500 --> 00:54:58,900 Alsjeblieft... 434 00:55:01,300 --> 00:55:02,400 Excuseer mij. 435 00:55:06,600 --> 00:55:08,800 - Wat heeft hij? - Een schedelbreuk. 436 00:55:09,400 --> 00:55:10,400 U kunt gaan. 437 00:55:53,400 --> 00:55:56,400 - Kunnen we elkaar terug zien? - Als je dat echt wilt. 438 00:55:56,900 --> 00:55:58,000 Ja, natuurlijk. 439 00:55:58,600 --> 00:56:01,100 Ik woon op nummer 58, bij mevrouw Weber. 440 00:56:02,100 --> 00:56:05,200 Tot ziens en... Bedankt. 441 00:56:07,300 --> 00:56:08,500 Veel succes. 442 00:56:09,500 --> 00:56:10,700 Veel succes voor iedereen. 443 00:56:29,200 --> 00:56:30,500 - Hallo. - Hallo, Fargier? 444 00:56:30,700 --> 00:56:32,500 - Ja. - Je spreekt met Riton. 445 00:56:32,900 --> 00:56:34,100 Een moment. 446 00:56:39,500 --> 00:56:41,400 - Ja. - Abel is in Parijs. 447 00:56:41,600 --> 00:56:44,500 Hij heeft net gebeld. Vergadering bij mij thuis binnen een half uurtje. 448 00:56:46,500 --> 00:56:47,600 Ik kom eraan. 449 00:56:56,300 --> 00:56:58,600 Het is witte wijn. Op dit uur... 450 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Je komt echt van ver, hé? 451 00:57:06,400 --> 00:57:08,400 Hij heeft nogal zorgen over jou gemaakt. 452 00:57:08,800 --> 00:57:10,200 Hij sliep er 's nachts niet van. 453 00:57:10,500 --> 00:57:12,600 Hij wou er in het begin niet over praten. 454 00:57:13,900 --> 00:57:15,500 We kunnen alles opnieuw doen... 455 00:57:16,400 --> 00:57:18,500 je belde me, ik antwoordde. 456 00:57:19,600 --> 00:57:21,100 Het was niet makkelijk, weet je. 457 00:57:22,000 --> 00:57:27,000 De tijden zijn veranderd. We deden wat we konden. 458 00:57:29,900 --> 00:57:31,800 We vonden toch een geweldige man. 459 00:57:34,900 --> 00:57:37,600 Je bent hier beter dan in Nice. 460 00:57:38,000 --> 00:57:41,300 Dat hangt ervan af, denk aan de kinderen... 461 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 we moeten een logement vinden. 462 00:57:45,300 --> 00:57:48,600 - Dat zal moeilijk worden. - Natuurlijk... 463 00:57:48,800 --> 00:57:50,800 Parijs of Nice, dat is hetzelfde. 464 00:58:01,400 --> 00:58:03,200 Kan je de kinderen even buiten laten? 465 00:58:06,400 --> 00:58:07,600 Kom, Daniel... 466 00:58:12,000 --> 00:58:13,300 Laat dit hier maar. 467 00:58:26,400 --> 00:58:27,600 Wat scheelt er? 468 00:58:30,100 --> 00:58:33,800 Voor mij is Nice of Parijs helemaal niet hetzelfde. 469 00:58:34,400 --> 00:58:36,900 In Nice heb ik geen vrienden maar in Parijs wel. 470 00:58:38,800 --> 00:58:40,300 Riton bijvoorbeeld. 471 00:58:41,500 --> 00:58:44,100 En wat denk je dat Riton kan doen? 472 00:58:44,300 --> 00:58:47,700 - Ik praat met Riton. - Ik ben zijn vrouw. 473 00:58:48,900 --> 00:58:53,100 Zijn vrouw zal daar gaan zitten en zal dus ook niet meer storen. 474 00:59:05,100 --> 00:59:06,100 Abel, 475 00:59:07,200 --> 00:59:08,800 ik ben echt blij, weet je. 476 00:59:17,000 --> 00:59:18,100 Wat is er aan de hand? 477 00:59:19,100 --> 00:59:22,100 Ik zei tegen Denise dat ik geen zaken doe met haar. 478 00:59:22,400 --> 00:59:26,600 Maar met jou, met Jeannot... 479 00:59:26,700 --> 00:59:28,500 met Riton, Riton van de poort. 480 00:59:29,600 --> 00:59:30,900 Maar niet met zijn vrouw. 481 00:59:31,800 --> 00:59:34,000 Natuurlijk, zo bedoelde ze dat niet. 482 00:59:34,300 --> 00:59:35,900 Wat wil ze dan zeggen? 483 00:59:44,200 --> 00:59:46,576 Wanneer je belde kon ik niet komen... 484 00:59:46,600 --> 00:59:49,400 ik was op proef vrij, en nog steeds. 485 00:59:50,900 --> 00:59:53,000 Nu kijk ik naar jou samen met je kinderen. 486 00:59:53,200 --> 00:59:56,000 Je weet niet waar te slapen, en ik heb maar een kleine kamer... 487 00:59:56,100 --> 00:59:58,100 dat je er toch geen uur zou kunnen blijven. 488 00:59:59,600 --> 01:00:01,300 Ik ben een nutteloze vriend... 489 01:00:01,900 --> 01:00:04,100 maar je moet me geloven... 490 01:00:05,500 --> 01:00:08,800 sinds je weg bent, doe ik niet anders dan de gevangenis bezoeken. 491 01:00:10,700 --> 01:00:12,400 Ik heb eigenlijk niet veel gedaan. 492 01:00:13,900 --> 01:00:17,400 Ik heb enkel een telefoonnummer voor jou, bel maar wanneer je wilt. 493 01:00:19,000 --> 01:00:20,900 Ik zal je blijven helpen. 494 01:00:23,100 --> 01:00:24,400 Bedankt, Jeannot. 495 01:00:31,600 --> 01:00:34,200 Om de waarheid te vertellen Abel, de situatie is moeilijk. 496 01:00:38,200 --> 01:00:40,200 Bij mij thuis, met Sophie, is het niet mogelijk. 497 01:00:41,100 --> 01:00:43,400 Ze is zo veranderd dat je ze amper nog zal herkennen. 498 01:00:43,900 --> 01:00:45,300 Ze is als een levende dode. 499 01:00:47,600 --> 01:00:51,600 Ik heb alles geprobeerd. We hebben verschillende dokters bezocht. 500 01:00:52,600 --> 01:00:53,900 Niets kan gedaan worden. 501 01:00:55,700 --> 01:00:57,600 De geringste emotie zou haar doden. 502 01:01:01,100 --> 01:01:03,900 Ik dacht aan een neef in Bretagne. 503 01:01:05,300 --> 01:01:08,000 Ik hoor hem niet vaak maar ik denk dat hij er nog altijd woont. 504 01:01:08,300 --> 01:01:09,900 Hij zou niet weigeren. 505 01:01:12,200 --> 01:01:17,000 Het moeilijkste deel is de beste weg vinden om hem dat te vertellen... 506 01:01:17,500 --> 01:01:21,400 je begrijpt mij toch? De manier waarop je het vraagt. 507 01:01:23,000 --> 01:01:26,900 Ik kan hem nog altijd schrijven. 508 01:01:33,100 --> 01:01:35,600 Toen Sophie mij kwam vragen om je te helpen... 509 01:01:35,900 --> 01:01:37,900 en je zit nog altijd met die problemen, Raoul... 510 01:01:38,600 --> 01:01:40,800 Ik heb het niet over een neef gehad uit Bretagne... 511 01:01:41,400 --> 01:01:43,400 of hem proberen te schrijven... 512 01:01:43,500 --> 01:01:48,000 Dat weet ik, Abel. We weten dat allemaal. 513 01:01:48,700 --> 01:01:52,300 En wie stuurde een vreemdeling naar mij toe? Jij, dus. 514 01:01:53,100 --> 01:01:54,500 En jij ook. 515 01:02:01,600 --> 01:02:03,300 Jullie zijn beiden zeer slim. 516 01:02:04,300 --> 01:02:07,200 Mijn kansen zin miniem. 517 01:02:09,000 --> 01:02:11,900 Het begint bij een chauffeur die jullie niet kunnen vinden... 518 01:02:12,400 --> 01:02:14,500 en eindigt bij een neef uit Bretagne. 519 01:02:19,700 --> 01:02:21,600 Ik kwam hier geen melk halen! 520 01:02:33,500 --> 01:02:35,400 Je had naar mij moeten luisteren. 521 01:02:35,600 --> 01:02:37,100 We hadden hem beter in Nice gelaten. 522 01:02:38,600 --> 01:02:40,100 Hij is niet veranderd. 523 01:03:29,000 --> 01:03:30,100 Meneer Chapuis? 524 01:03:34,300 --> 01:03:38,000 Abel, wat kom je hier doen? 525 01:03:39,000 --> 01:03:42,200 Je weet van niets? Het vuurgevecht vlakbij Menton. 526 01:03:42,600 --> 01:03:43,900 Was jij dat? 527 01:03:46,700 --> 01:03:47,900 Hoe zit het met Thérèse? 528 01:03:53,200 --> 01:03:54,900 Mijn arme man. 529 01:03:55,600 --> 01:03:57,500 We gaan wat wandelen. 530 01:04:03,500 --> 01:04:04,800 Waar zijn je kinderen? 531 01:04:06,000 --> 01:04:07,400 Juist daarom... 532 01:04:08,600 --> 01:04:10,400 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 533 01:04:11,200 --> 01:04:14,200 Ik kan ze niet meer verder achter mij laten wandelen... 534 01:04:15,100 --> 01:04:17,076 Ze hebben nog enkel mij. 535 01:04:17,100 --> 01:04:20,300 Op een bepaald moment had ik zitten denken om ze op pension te sturen... 536 01:04:20,400 --> 01:04:22,400 mensen die ik betaal... 537 01:04:23,000 --> 01:04:24,700 als dit allemaal zal uitkomen... 538 01:04:24,800 --> 01:04:26,100 zal het een catastrofe zijn. 539 01:04:27,000 --> 01:04:28,500 Wat weten ze precies? 540 01:04:29,600 --> 01:04:33,300 Toen Thérèse er nog was, dachten ze dat we op reis waren, maar... 541 01:04:33,600 --> 01:04:35,900 die nacht, op het strand... 542 01:04:36,900 --> 01:04:40,400 Ik probeerde tegen hen te liegen, maar het lukte mij niet... 543 01:04:40,600 --> 01:04:42,200 - Waar zijn ze? - Daar. 544 01:04:48,900 --> 01:04:52,100 Mijnheer Chapuis is een heel aardige man. Hij heeft een zus, Jacqueline, die... 545 01:04:52,300 --> 01:04:55,100 jullie heel goed zal verzorgen. Maar je moet haar wel gehoorzamen. 546 01:04:56,700 --> 01:04:59,900 Ze leven in een heel mooi huis, net zoals bij nonkel Ray. 547 01:05:00,100 --> 01:05:02,600 Het is zoals het platteland, er is een tuin. 548 01:05:02,700 --> 01:05:05,600 Dus we zullen niet meer in Parijs wonen? 549 01:05:05,800 --> 01:05:07,900 Dat klopt, het is hier dichtbij, het heet Arcueil. 550 01:05:09,500 --> 01:05:13,700 - Kom je mee met ons? - Ik kom later wel. 551 01:05:14,000 --> 01:05:15,900 Maak je maar geen zorgen... 552 01:05:16,200 --> 01:05:18,400 Eric zal ook vaak komen. 553 01:05:18,600 --> 01:05:22,200 - Je zei toch dat ik naar school kon? - Je kunt daar gaan. 554 01:05:22,800 --> 01:05:25,800 We nemen nu de metro en de bus. 555 01:05:27,400 --> 01:05:29,800 - Ik ga met je mee... - Nee, blijf maar hier. 556 01:06:11,200 --> 01:06:12,800 Ik woon in Passage Doisy. 557 01:06:13,900 --> 01:06:15,300 Er zijn 2 ingangen. 558 01:06:16,100 --> 01:06:17,700 Niemand weet waar ik woon. 559 01:06:18,000 --> 01:06:20,100 Op de zesde verdieping heb je een dienstbode kamer. 560 01:06:21,000 --> 01:06:22,400 Het is daar rustig. 561 01:06:25,400 --> 01:06:27,200 Werkt hij daar al lang in dat museum? 562 01:06:28,800 --> 01:06:32,400 Al heel zijn leven. Net als mijn vader! 563 01:06:35,500 --> 01:06:39,400 Ze hebben de oorlog samen mee gemaakt, samen gewond geraakt... 564 01:06:41,000 --> 01:06:43,800 en daarna, het Marine museum. 565 01:06:50,300 --> 01:06:52,500 - Zijn ze van jou? - Ja. 566 01:06:54,100 --> 01:06:55,900 - Zullen we gaan? - Ja. 567 01:07:00,100 --> 01:07:01,400 Neem deze. 568 01:07:14,700 --> 01:07:17,900 Ik had nooit gedacht dat ik ooit apart zou slapen, zonder mijn kinderen. 569 01:07:20,600 --> 01:07:23,500 Toen ik hun leeftijd had, verbleef ik vele vakanties bij de Chapuis. 570 01:07:26,500 --> 01:07:27,900 Trek aan uw kant. 571 01:07:29,400 --> 01:07:32,000 Laat het, ik doe dat wel later. 572 01:07:42,900 --> 01:07:43,900 Bedankt. 573 01:07:45,600 --> 01:07:49,100 Weet je... Riton en Fargier... 574 01:07:50,400 --> 01:07:52,000 Je kunt ze maar beter vergeten. 575 01:07:53,800 --> 01:07:55,200 Dat is al gedaan... 576 01:07:58,000 --> 01:07:59,800 voor mij zijn ze dood. 577 01:08:00,000 --> 01:08:01,200 Wil je een wekker? 578 01:08:02,400 --> 01:08:04,800 Nee, dank je, ik slaap liever tot ik wakker wordt. 579 01:08:06,400 --> 01:08:07,400 Eric. 580 01:08:09,500 --> 01:08:12,600 - Bedankt voor alles. - Je slaapt misschien hier... 581 01:08:13,600 --> 01:08:15,600 maar, beneden ben je altijd welkom. 582 01:08:31,900 --> 01:08:34,600 - Zijn hier geen andere kamers? - Nee commissaris. 583 01:08:35,300 --> 01:08:37,100 Dan kunnen we terug naar Parijs. 584 01:08:39,100 --> 01:08:42,400 Mijnheer Benazet, commissaris Blot van moordzaken. 585 01:08:43,200 --> 01:08:45,400 - Heb je huurders? - Neen. 586 01:08:45,600 --> 01:08:47,700 Je had huurders. 587 01:08:48,400 --> 01:08:49,900 - Ja. - Niet ingeschreven? 588 01:08:50,100 --> 01:08:51,400 Een vader? 589 01:08:52,200 --> 01:08:54,900 Het zou geen probleem zijn mocht het een gewone vader zijn... 590 01:08:56,100 --> 01:08:57,900 maar we spreken hier over Abel Davos. 591 01:08:58,600 --> 01:09:00,100 En je wist dat mijnheer Benazet... 592 01:09:03,100 --> 01:09:05,400 Ga je jas halen. Haal ze maar. 593 01:09:10,900 --> 01:09:12,600 Pech gehad. 594 01:09:13,900 --> 01:09:16,500 - Nice is groot. - En Parijs is nog groter. 595 01:09:21,200 --> 01:09:24,800 Als je vragen stelt zal ik liegen. 596 01:09:25,400 --> 01:09:27,300 Dat is mijn goed recht. 597 01:09:27,500 --> 01:09:30,800 - Het is een optionele recht. - Zoals, zittend in de bus? 598 01:09:31,100 --> 01:09:33,000 Neen, neen... 599 01:09:33,600 --> 01:09:37,600 tot nu toe was het heel goed, maar er klopt iets niet. 600 01:09:38,100 --> 01:09:40,900 Je roept: "Héy". Er is niet genoeg emotioneel gevoel. 601 01:09:41,100 --> 01:09:43,200 Het is jouw schuld misschien niet... 602 01:09:43,400 --> 01:09:45,100 misschien omwille van de tekst... 603 01:09:45,200 --> 01:09:47,800 Ik kan de tekst aanpassen. 604 01:09:48,400 --> 01:09:49,900 Dat zal niet nodig zijn... 605 01:09:50,100 --> 01:09:53,400 We beginnen gewoon opnieuw. 606 01:09:53,600 --> 01:09:56,300 Met Christian, Marguerite en Janine. 607 01:10:05,100 --> 01:10:06,700 Wanneer ik binnen kom... 608 01:10:13,500 --> 01:10:17,900 Ik was bij jou en daar zeiden ze me dat je hier was. 609 01:10:18,100 --> 01:10:20,600 Zoals je kan zien, we zijn volop aan het repeteren. 610 01:10:20,900 --> 01:10:24,400 - Dat zie ik, stoor ik? - Nee. 611 01:10:25,300 --> 01:10:27,600 - Hoe is het met de kinderen? - Goed. 612 01:10:28,800 --> 01:10:31,900 - En met je vriend? - Hij voelt zich veel beter. 613 01:10:33,800 --> 01:10:35,100 En met zijn vrouw? 614 01:10:35,900 --> 01:10:39,900 Met zijn vrouw gaat ook alles goed. 615 01:10:42,400 --> 01:10:44,600 En met dat geweer? 616 01:10:53,400 --> 01:10:55,400 Je hebt me een mooi verhaal verzonnen. 617 01:10:56,700 --> 01:10:58,700 Ik kwam het vervolg vertellen. 618 01:11:00,600 --> 01:11:02,000 Als u nog geïnteresseerd bent. 619 01:11:05,700 --> 01:11:08,500 Je komt binnen en smijt de deur toe. 620 01:11:08,700 --> 01:11:10,800 Vanaf dan klop je op de deur. 621 01:11:18,500 --> 01:11:22,100 Bij die wegversperring, mocht het fout zijn gegaan... 622 01:11:22,900 --> 01:11:25,000 zou je vriend geschoten hebben? 623 01:11:25,900 --> 01:11:29,300 Hij heeft niet geschoten, dat is het enige dat telt. 624 01:11:32,200 --> 01:11:33,600 Hou je van zeevruchten? 625 01:11:34,800 --> 01:11:37,700 Zeevruchten? Ja. 626 01:11:48,400 --> 01:11:50,200 Wat doe je in het echte leven? 627 01:11:51,700 --> 01:11:53,600 - Wil je het echt weten? - Ja. 628 01:11:57,100 --> 01:11:58,100 Ik ben een boef. 629 01:12:05,200 --> 01:12:07,100 Maar iedereen heeft zijn eigen verleden. 630 01:12:07,900 --> 01:12:10,400 Ja, en iedereen weet dat goed. 631 01:12:12,600 --> 01:12:15,700 Zelfs als je erover praat kan je er niets aan veranderen. 632 01:12:16,000 --> 01:12:17,300 Dus? 633 01:12:17,800 --> 01:12:22,300 In de lente zoeken ze strootjes, draden... 634 01:12:23,100 --> 01:12:25,700 en ze weten niet wat ze ermee moeten doen... 635 01:12:26,700 --> 01:12:28,300 het zijn huisdieren. 636 01:12:29,100 --> 01:12:32,900 Op dit moment zijn ze onhandig. Alsof ze ziek zijn. 637 01:12:33,600 --> 01:12:35,000 Je merkte dat allemaal? 638 01:12:36,100 --> 01:12:37,900 Het enige wat je moet doen is kijken. 639 01:12:38,900 --> 01:12:41,900 Als je kijkt, leer je dingen. 640 01:12:43,800 --> 01:12:45,000 Het is waar. 641 01:12:55,300 --> 01:12:59,100 - Excuseer, stoor ik je? - Nee, helemaal niet. 642 01:13:34,100 --> 01:13:37,700 Vuurgevecht in Menton. 643 01:13:37,900 --> 01:13:40,400 Zijn vrouw Thérèse Davos. 644 01:14:03,900 --> 01:14:05,000 Ik ben het, Eric. 645 01:14:11,100 --> 01:14:13,300 - Goedemorgen. - Goedemorgen, Eric. 646 01:14:13,600 --> 01:14:15,900 - Alles in orde? - Ja. 647 01:14:22,200 --> 01:14:25,400 - Het is mooi weer, hé? - Ja. 648 01:14:26,100 --> 01:14:27,900 Ik heb je papieren, een identiteitskaart... 649 01:14:28,100 --> 01:14:29,900 zo kan je terug naar buiten. 650 01:14:30,400 --> 01:14:31,700 Bedankt. 651 01:14:33,500 --> 01:14:35,600 Ik heb het meisje van de ziekenwagen terug gezien. 652 01:14:38,800 --> 01:14:39,900 Wat weet ze? 653 01:14:40,600 --> 01:14:41,800 Het is een goede meid. 654 01:14:43,300 --> 01:14:46,600 Ze zou graag de kinderen terug zien. 655 01:14:48,300 --> 01:14:50,200 Dat is goed voor mij... 656 01:14:51,700 --> 01:14:53,800 Abel, je hoeft niet naar buiten te gaan... 657 01:14:55,600 --> 01:14:56,600 ik kan je helpen. 658 01:14:58,500 --> 01:15:00,800 Het is geen goed idee om te leven op andermans kosten. 659 01:15:01,300 --> 01:15:04,000 Wat ik bedoelde is dat we kunnen samenwerken. 660 01:15:04,200 --> 01:15:05,900 Nee, dank je. 661 01:15:06,600 --> 01:15:09,900 De laatste was Raymond Naldi, dat is echt voldoende voor mij. 662 01:15:15,100 --> 01:15:16,400 Wat zijn je plannen? 663 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Ik weet het nog niet. 664 01:15:24,000 --> 01:15:26,300 Ik denk er nog over na. 665 01:15:28,600 --> 01:15:32,300 Ik moet dit alleen proberen op te lossen. 666 01:15:33,100 --> 01:15:34,200 En dit de laatste keer. 667 01:15:35,000 --> 01:15:37,800 Om het allemaal af te sluiten. Begrijp je dat? 668 01:15:38,500 --> 01:15:39,600 Zoals je wilt. 669 01:15:40,800 --> 01:15:43,600 - Ik moet er nu van door. - Ja, ga maar. 670 01:15:50,800 --> 01:15:52,300 Liliane, kijk. 671 01:16:00,100 --> 01:16:03,700 Meerdere malen vroegen ze naar hun vader, ik zei dat hij op reis is. 672 01:16:04,200 --> 01:16:07,300 - En hun moeder? - Daniel vraagt soms naar haar. 673 01:16:07,900 --> 01:16:09,700 Maar Pierrot praat er niet over. 674 01:16:12,600 --> 01:16:14,900 - Kende je haar? - Nee. 675 01:16:15,100 --> 01:16:16,800 Ze was een goed meisje. 676 01:16:17,300 --> 01:16:19,500 Abel deed op jonge leeftijd heel slechte dingen... 677 01:16:19,700 --> 01:16:22,700 Thérèse wist dat maar toen ze moesten inpakken om te vluchten. 678 01:16:23,000 --> 01:16:24,500 Pierrot werd toen geboren. 679 01:16:25,000 --> 01:16:28,000 En ze waren stapelverliefd op elkaar. 680 01:16:28,500 --> 01:16:31,300 Als mensen gelukkig zijn met elkaar kan je dit niet afnemen. 681 01:16:32,400 --> 01:16:34,100 Omdat hij zelf niet kan aanwezig zijn... 682 01:16:34,400 --> 01:16:37,500 zeg hem, dat ik altijd iets positiefs gehoopt heb voor hem. 683 01:16:37,700 --> 01:16:42,100 Ik weet niet precies wat, maar ik heb altijd gehoopt. 684 01:16:43,300 --> 01:16:44,800 Abel is in Parijs, Fargier. 685 01:16:46,100 --> 01:16:48,200 Je hebt hem niet geholpen. 686 01:16:49,600 --> 01:16:52,400 Maar ik vraag me af of je mij wil helpen. 687 01:16:52,600 --> 01:16:53,800 Noch jij, noch de andere. 688 01:16:55,400 --> 01:16:57,600 Het verleden kan snel wakker worden. 689 01:16:58,000 --> 01:16:59,500 Mijn verleden is dood. 690 01:16:59,900 --> 01:17:01,100 Voel je je niet schuldig? 691 01:17:01,200 --> 01:17:03,200 Ik zou meerdere levens moeten hebben... 692 01:17:03,400 --> 01:17:05,600 - Je hebt er maar één. - Ik zorg ervoor. 693 01:17:08,600 --> 01:17:10,100 - Mevrouw. - Mijnheer. 694 01:17:11,900 --> 01:17:14,100 - Tot ziens, Fargnier. - Tot ziens, commissaris. 695 01:17:17,900 --> 01:17:20,700 - Wat wilde hij? - Niets, schat! 696 01:17:21,400 --> 01:17:23,300 Hij was hier om... 697 01:17:23,500 --> 01:17:26,100 informatie te bemachtigen over een klant met een valse naam. 698 01:17:38,400 --> 01:17:39,900 - Hou je van me? - Neen. 699 01:17:43,000 --> 01:17:44,500 - En jij? - Neen. 700 01:17:49,200 --> 01:17:51,800 Ik zie je vanavond, ik kom je ophalen. 701 01:17:56,200 --> 01:17:58,800 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 702 01:18:00,000 --> 01:18:03,100 - Alles goed met je? - Ja, en met jou? 703 01:18:03,800 --> 01:18:05,200 Heel goed. 704 01:18:08,200 --> 01:18:10,800 - Hij is er. - Bedankt. 705 01:18:25,600 --> 01:18:27,300 - Jij bent het. - Ja. 706 01:18:33,900 --> 01:18:36,900 - Ben je blij? - Ik had dit niet verwacht... 707 01:18:37,100 --> 01:18:38,200 maar het gebeurt. 708 01:18:38,800 --> 01:18:40,800 Het is je gegund. 709 01:18:44,500 --> 01:18:46,200 Ik zal je nog iets zeggen, Eric. 710 01:18:47,000 --> 01:18:49,676 Als je op een dag besluit om iets anders te doen... 711 01:18:49,700 --> 01:18:52,700 iets waar je zeker van bent dat je iedere nacht in dezelfde bed slaapt... 712 01:18:56,500 --> 01:18:58,900 dan zou ik dat heel graag vernemen. 713 01:18:59,300 --> 01:19:00,500 Dat hebben ze mij al verteld. 714 01:19:01,300 --> 01:19:03,976 Ik vertel dit omdat je denkt dat je altijd de slimste bent... 715 01:19:04,000 --> 01:19:07,100 als je je eigen kleuren niet meer kan verdedigen, dan ben je niets meer. 716 01:19:09,900 --> 01:19:11,600 Beetje per beetje ga je naar beneden... 717 01:19:12,900 --> 01:19:14,100 tot... 718 01:19:16,000 --> 01:19:17,300 Tot niets meer. 719 01:19:18,600 --> 01:19:21,600 - Tot vandaag. - Zeg dat niet, Abel. 720 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Ja. 721 01:19:25,900 --> 01:19:29,700 Ik ben niet gekomen voor deze discussie, maar voor iets anders... 722 01:19:32,400 --> 01:19:33,900 Morgen, begin ik iets. 723 01:19:34,700 --> 01:19:35,800 Wat is het? 724 01:19:37,000 --> 01:19:40,200 Het is niet veel, maar het zal me helpen... 725 01:19:40,500 --> 01:19:42,500 en ik heb wat geld nodig voor de kinderen. 726 01:19:44,200 --> 01:19:46,200 Misschien kunnen ze hun naam laten veranderen. 727 01:19:47,100 --> 01:19:50,800 Davos is geen naam meer. 728 01:19:52,100 --> 01:19:53,500 En daarna, vertrek ik. 729 01:19:55,100 --> 01:19:56,600 Ik wilde je vragen... 730 01:19:57,800 --> 01:20:00,200 als het slecht afloopt... 731 01:20:01,500 --> 01:20:03,200 om mijn kinderen op te volgen tot... 732 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 tot ze ouder zijn. 733 01:20:07,000 --> 01:20:08,100 Natuurlijk. 734 01:20:09,200 --> 01:20:11,500 Het is voor het geval dat. 735 01:20:13,100 --> 01:20:15,900 Arthur Gibelin decorateur. 736 01:20:24,500 --> 01:20:26,400 De heer Arthur Gibelin, alstublieft. 737 01:20:28,400 --> 01:20:29,700 Loop maar mee. 738 01:20:59,700 --> 01:21:02,900 - Hallo, Gibelin. - Dat is een verrassing. 739 01:21:04,200 --> 01:21:06,000 Dit had ik niet verwacht. 740 01:21:06,900 --> 01:21:09,100 - Ben je alleen? - Je ziet het toch? 741 01:21:10,100 --> 01:21:13,100 Voor een man met zo'n situatie die naar hier komt... 742 01:21:13,400 --> 01:21:15,200 Je kan gelijk wie tegen komen. 743 01:21:15,300 --> 01:21:18,000 - Maak je daar maar geen zorgen over. - Stel jezelf in mijn plaats. 744 01:21:18,300 --> 01:21:21,300 Ik dacht dat je dood, of ver weg van hier, was. 745 01:21:21,700 --> 01:21:24,300 Dat is allebei wel hetzelfde. 746 01:21:24,600 --> 01:21:28,100 De mensen praten veel, dus ik weet niet wat ik er moet van denken. 747 01:21:28,900 --> 01:21:31,300 - Je hebt Fargier niet gezien? - Neen. 748 01:21:31,500 --> 01:21:34,900 Je hebt de goede oude Gibelin niet vergeten. 749 01:21:35,600 --> 01:21:39,900 Ja, over een uur vertrek ik, je zult me dus niet meer zien. 750 01:21:40,800 --> 01:21:44,900 - Heb je wat geld voor mij? - Dat hangt ervan af. 751 01:21:45,300 --> 01:21:46,400 40.000? 752 01:21:48,700 --> 01:21:50,100 Dat is echt veel. 753 01:21:50,700 --> 01:21:53,900 De tijden zijn vrij moeilijk, zeker voor 40.000. 754 01:21:54,400 --> 01:21:56,976 Vroeger was er veel vraag door kopers... 755 01:21:57,000 --> 01:21:59,800 maar op de dag van vandaag. Moet ik bedelen om te kunnen verkopen. 756 01:21:59,900 --> 01:22:03,700 Ik vraag geen 20, enkel 4. Voor minder dan 4 doe ik het niet. 757 01:22:03,900 --> 01:22:06,200 En als je ze hier niet hebt, ga ik niet weg. 758 01:22:12,500 --> 01:22:14,376 - En? - Ik heb het bedrag. 759 01:22:14,400 --> 01:22:16,700 Ik weet niet of het de moeite waard is wat je mij brengt. 760 01:22:32,000 --> 01:22:33,300 Het is waardeloos. 761 01:22:33,900 --> 01:22:37,000 Het is glas, je hebt je laten vangen. 762 01:22:37,300 --> 01:22:38,900 Het is onmogelijk! 763 01:22:43,100 --> 01:22:44,300 Je bent gek, Abel! 764 01:22:45,900 --> 01:22:47,400 Ik vertrouwde je. 765 01:22:47,600 --> 01:22:49,400 Open je kassa maar. 766 01:22:49,500 --> 01:22:51,700 Ik heb niets, ik blufte daarnet. 767 01:22:51,900 --> 01:22:54,000 - Ik zweer het je, ik blufte. - Schiet op! 768 01:22:54,300 --> 01:22:56,076 - Dat zal je toch niet doen? - Jawel. 769 01:22:56,100 --> 01:22:58,200 Ik heb toch niets meer te verliezen, en dat weet je. 770 01:22:58,900 --> 01:23:01,800 - Waar? - In de bureaulade. 771 01:23:02,000 --> 01:23:04,600 - De welke? - De bovenste, rechts. 772 01:23:05,600 --> 01:23:06,700 Ga zitten. 773 01:23:08,100 --> 01:23:09,400 Snel! 774 01:23:16,100 --> 01:23:17,400 Je sleutels! 775 01:23:30,300 --> 01:23:32,300 Er is bijna 5 miljoen, Abel. 776 01:23:32,900 --> 01:23:34,900 Niet klagen, ik zal ze niet tellen. 777 01:23:35,400 --> 01:23:37,400 Je hebt al genoeg verdiend... 778 01:23:37,600 --> 01:23:39,800 zonder dat ik er iets van af wist. 779 01:23:40,900 --> 01:23:42,600 Wie is dat meisje die open deed daarnet? 780 01:23:42,700 --> 01:23:45,000 - Mijn dochter. - Jij had toch geen dochter? 781 01:23:45,200 --> 01:23:47,100 Ik ben hertrouwd. 782 01:23:48,100 --> 01:23:50,776 We zetten alles terug op zijn plaats en nadien roep je haar. 783 01:23:50,800 --> 01:23:54,300 Je moet ze naar buiten sturen, dat ze de deur open laat zodat ik hier nog weg kan. 784 01:23:54,700 --> 01:23:55,900 En kam je haar! 785 01:23:56,600 --> 01:23:58,300 Laat het een beetje voort gaan. 786 01:24:07,700 --> 01:24:09,400 Idioot. 787 01:24:19,600 --> 01:24:21,500 Ga naar je tante om te zeggen... 788 01:24:21,700 --> 01:24:22,900 dat het oké is. 789 01:24:23,900 --> 01:24:26,900 - Hoezo? - Zij weet het wel. 790 01:24:28,300 --> 01:24:30,100 - Goed. - Een seconde! 791 01:24:31,100 --> 01:24:33,100 - Praat je? - Ja, sluit de deur. 792 01:24:33,300 --> 01:24:34,400 Als ik wil. 793 01:24:36,700 --> 01:24:37,800 Is dat goed genoeg? 794 01:24:38,600 --> 01:24:39,700 Voorop jij. 795 01:24:42,200 --> 01:24:43,200 Snel. 796 01:24:52,400 --> 01:24:53,576 Naar binnen. 797 01:24:53,600 --> 01:24:56,000 Is er nog iemand anders aanwezig in dit huis? 798 01:24:56,400 --> 01:24:59,700 Ja, een keukenhulp in de keuken. 799 01:25:00,900 --> 01:25:02,076 Tot ziens, Gibelin. 800 01:25:02,100 --> 01:25:05,000 Trek dat maar af van je eigen loon. Je zult me niet meer zien, geloof me. 801 01:25:28,400 --> 01:25:29,800 Hij zou ze liever niet zien. 802 01:25:30,800 --> 01:25:32,000 Wanneer vertrekt hij? 803 01:25:32,500 --> 01:25:35,300 Over 3 dagen, maar, ik blijf hier wel. 804 01:25:38,600 --> 01:25:39,700 Pierrot! 805 01:26:05,600 --> 01:26:10,100 - Hebben ze al nieuwe vrienden? - Ze maken vrienden binnen de 5 minuten. 806 01:26:23,100 --> 01:26:24,600 Alles gaat zijn gangetje. 807 01:26:27,500 --> 01:26:30,800 Geld van Chapuis, mijn identiteitskaart... 808 01:26:32,700 --> 01:26:34,100 alles dus... 809 01:26:34,700 --> 01:26:36,400 Behalve dat ik moet vertrekken. 810 01:26:36,900 --> 01:26:39,600 Is het de eerste keer dat je over de Atlantische Oceaan gaat? 811 01:26:40,400 --> 01:26:41,400 Ja. 812 01:26:43,400 --> 01:26:45,200 Gibelin maakt er nogal een verhaal van. 813 01:26:45,900 --> 01:26:47,500 Hij zegt dat hij geruïneerd is. 814 01:26:47,600 --> 01:26:50,300 Is hij geruïneerd? Laten we niet overdrijven, oké? 815 01:26:50,600 --> 01:26:52,100 Het is ernstiger dan je denkt. 816 01:26:52,400 --> 01:26:54,600 Abel kan nu iedereen aanvallen! 817 01:26:54,800 --> 01:26:57,100 - Waar stopt dit? - Ik weet het niet! 818 01:26:57,300 --> 01:26:58,700 Het zou beter zijn van wel. 819 01:26:59,900 --> 01:27:02,700 Luister, Riton, ik heb lang gesproken met Gibelin. 820 01:27:03,300 --> 01:27:06,700 Ik legde alles uit, en hij begreep onze beslissing. 821 01:27:29,800 --> 01:27:30,900 Heb ik je bang gemaakt? 822 01:27:31,500 --> 01:27:33,500 Ik dacht dat het die andere man was. 823 01:27:34,400 --> 01:27:36,800 - Die andere man? - Hij heeft altijd last van mij. 824 01:27:36,900 --> 01:27:39,400 - Ik neem deze even weg. - Doe maar, ik heb geen haast. 825 01:27:39,500 --> 01:27:41,376 Bedankt, nog één minuutje. 826 01:27:41,400 --> 01:27:43,300 Jij moet nogal dingen denken over mij... 827 01:27:43,400 --> 01:27:47,900 wanneer ik die tegen kom in de gang dan glimlach ik altijd naar hem. 828 01:27:48,100 --> 01:27:50,600 Je moet niet zomaar beginnen lachen naar iedereen. 829 01:27:54,500 --> 01:27:57,376 - Wat is er aan de hand? - Op dit uur is dit normaal... 830 01:27:57,400 --> 01:27:59,700 ze nemen allemaal water, dus hier krijg je niets meer. 831 01:28:00,000 --> 01:28:02,300 - Wat kunnen we doen? - We wachten. 832 01:28:03,100 --> 01:28:04,200 Goed. 833 01:28:09,300 --> 01:28:12,100 - Jij woont hier ook nog niet zolang, hé? - Nee. 834 01:28:13,100 --> 01:28:15,400 Ik werk bij de dokter, op de 3de verdieping. 835 01:28:16,300 --> 01:28:17,300 Ah, goed. 836 01:28:18,800 --> 01:28:19,900 Daar is het water. 837 01:28:20,000 --> 01:28:22,400 - Ga uw gang. - Dank u. 838 01:28:26,100 --> 01:28:29,000 - Wat doe jij? - Ik neem water, zoals je kunt zien. 839 01:29:28,500 --> 01:29:29,500 Wie stuurt je? 840 01:29:30,700 --> 01:29:32,300 Ik waarschuw je, ik schiet. 841 01:29:33,400 --> 01:29:35,900 - Privé-detective. - Weet je waar ik woon? 842 01:29:36,600 --> 01:29:38,900 Passage Doisy nummer 5, op de tweede verdieping. 843 01:29:39,100 --> 01:29:40,900 Bravo, we zullen er samen naartoe gaan. 844 01:29:42,800 --> 01:29:45,400 Niet slecht, krijg je veel bezoek? 845 01:29:45,700 --> 01:29:47,700 Je zoekt dus iemand die bij mij woont? 846 01:29:48,400 --> 01:29:51,700 Waarom, wil je het niet zeggen, voor wie, ook niet. 847 01:29:52,600 --> 01:29:56,600 Ik diende bij de militaire politie, ik ken alle trucs. 848 01:29:57,000 --> 01:29:59,400 Daarnet kon je me ombrengen, en dat kon je niet. 849 01:30:00,000 --> 01:30:02,100 Maar bij u thuis, lijkt dit moeilijker. 850 01:30:02,600 --> 01:30:06,200 De buren, het geluid... Het lijk... Denk je niet? 851 01:30:08,900 --> 01:30:10,100 Misschien, ja. 852 01:30:14,700 --> 01:30:16,600 Zie je wel? Niet te veel lawaai... 853 01:30:40,400 --> 01:30:42,300 - Voel je je al wat beter? - Alles goed. 854 01:30:43,800 --> 01:30:47,700 Je heet Jacques Imbert. Je werkt voor een detective bureau. 855 01:30:49,400 --> 01:30:52,400 De baas vertelt ons niet alles. Hij betaalt, wij gehoorzamen. 856 01:30:53,900 --> 01:30:58,100 Ik moest u volgen tot ik het adres wist van uw vriend. 857 01:31:01,000 --> 01:31:03,100 Het heeft iets te maken met een vrouw. 858 01:31:03,900 --> 01:31:06,300 Uw vriend wil een vrouw van een ander... 859 01:31:06,500 --> 01:31:09,500 ik weet het allemaal niet meer. 860 01:31:10,100 --> 01:31:13,200 - Zag je mijn vriend? - Nee, ik zweer het. 861 01:31:13,400 --> 01:31:15,500 Je zult hem zien en uw baas ook... 862 01:31:15,700 --> 01:31:17,300 iedereen zal tevreden zijn. 863 01:31:17,900 --> 01:31:19,800 Ja... Ja... 864 01:31:20,400 --> 01:31:24,000 Ik praat met de baas erover en ik bel je terug. 865 01:31:24,800 --> 01:31:27,200 Oké. Tot ziens, mevrouw. 866 01:31:28,800 --> 01:31:30,900 Ik wil praten met de heer Bacheres. 867 01:31:31,100 --> 01:31:32,600 - Heb je een afspraak? - Nee. 868 01:31:33,000 --> 01:31:35,800 - En je wilt zijn assistent niet spreken? - Neen, hem of niemand. 869 01:31:36,400 --> 01:31:39,200 - En wie bent u? - De heer Jacques Imbert. 870 01:31:40,200 --> 01:31:41,300 Het is een noodgeval. 871 01:31:58,200 --> 01:31:59,800 - Kom maar binnen. - Bedankt. 872 01:32:03,700 --> 01:32:04,700 Meneer. 873 01:32:08,600 --> 01:32:11,100 De man die op zoek was naar mij leeft nog, en jij ook. 874 01:32:12,000 --> 01:32:13,600 Misschien niet voor lang. 875 01:32:14,100 --> 01:32:17,400 Bedreigingen zijn nutteloos en ook grofheid zijn niet welkom. 876 01:32:17,900 --> 01:32:20,776 Er zijn wetten ter bescherming van onze activiteit. 877 01:32:20,800 --> 01:32:22,300 Wetten die zijn gemaakt voor iedereen. 878 01:32:23,300 --> 01:32:24,500 Hangt af wanneer. 879 01:32:27,600 --> 01:32:29,500 Geef het dossier van Eric Stark. 880 01:32:32,600 --> 01:32:34,100 Stark. 881 01:32:58,400 --> 01:32:59,700 Niet slecht. 882 01:33:00,600 --> 01:33:02,500 En door wie worden jullie ingehuurd? 883 01:33:03,200 --> 01:33:05,876 Voor een man die op zoek is naar zijn vrouw. 884 01:33:05,900 --> 01:33:07,900 Vertel verder. 885 01:33:09,300 --> 01:33:12,200 Hij vertelde over een zekere Stark. 886 01:33:13,600 --> 01:33:16,500 En hij gaf het adres waar hij soms op café zit. 887 01:33:16,900 --> 01:33:18,900 - Bij Nevada? - Ja, dat is het. 888 01:33:20,900 --> 01:33:23,600 Hij zei dat Stark de minnaar van zijn vrouw zou kennen. 889 01:33:23,800 --> 01:33:24,900 En ik ben de minnaar? 890 01:33:25,850 --> 01:33:28,576 - Volgens de beschrijving wel ja. - Waar is je klant te vinden? 891 01:33:28,600 --> 01:33:30,376 Ik zag hem nooit. 892 01:33:30,400 --> 01:33:33,000 Je werkt voor hem zonder te weten wie hij is? 893 01:33:33,600 --> 01:33:36,100 Zolang ik mijn geld krijg, is dit een futiliteit. 894 01:33:36,200 --> 01:33:37,400 Wat is zijn naam? 895 01:33:39,200 --> 01:33:40,400 De heer Jean. 896 01:33:40,700 --> 01:33:41,900 Hoe maak je contact met hem? 897 01:33:45,100 --> 01:33:46,400 Ik bel naar een nummer... 898 01:33:48,200 --> 01:33:52,200 ze lichten hem in en hij belt terug binnen het half uur. 899 01:33:52,900 --> 01:33:54,500 Je gaat hem nu bellen. 900 01:33:55,000 --> 01:33:56,800 Zeg hem dat je het adres gevonden hebt. 901 01:33:57,000 --> 01:33:59,300 Dat hij je komt ophalen en dat hij hier driemaal aanbelt. 902 01:34:00,500 --> 01:34:03,100 - Wat gebeurt er nadien? - U stuurt uw medewerkers weg... 903 01:34:03,300 --> 01:34:05,700 en wij wachten samen op die meneer. 904 01:34:43,300 --> 01:34:44,700 Sta op. 905 01:35:05,600 --> 01:35:07,200 Kom binnen! 906 01:35:12,600 --> 01:35:14,900 Dus, ik heb je vrouw ontvoerd? 907 01:35:15,300 --> 01:35:18,100 - Abel, ik zal het uitleggen. - Ik ben er vrij zeker van. 908 01:35:18,600 --> 01:35:21,700 - Je moet niet bang van ze zijn. - Je wilde alleen mijn adres weten. 909 01:35:21,900 --> 01:35:24,700 - Dat klopt, ik wilde met je praten. - Praat dan! 910 01:35:25,400 --> 01:35:29,400 Het is vanwege het geld, ik heb er geen meer. 911 01:35:29,600 --> 01:35:32,400 Je bent niet meer zoals vroeger, Gigi. 912 01:35:32,600 --> 01:35:36,000 Je was slimmer tevoren. Je dacht dat ik het terug zou geven? 913 01:35:36,900 --> 01:35:39,300 Ik zou het stelen om achteraf het geld terug te geven? 914 01:35:40,200 --> 01:35:41,900 Arme Gigi! 915 01:35:42,900 --> 01:35:44,300 Denk je echt dat ik dit geloof? 916 01:35:45,100 --> 01:35:47,500 Je vertelt me de rest onderweg. 917 01:35:49,100 --> 01:35:50,200 Heb je een auto? 918 01:35:50,500 --> 01:35:52,000 - Ja. - Kom nou. 919 01:35:58,300 --> 01:36:02,100 Je kende Stark niet, wie heeft erover hem verteld? 920 01:36:03,300 --> 01:36:06,400 - Fargier! - Fargier! 921 01:36:07,400 --> 01:36:10,100 - En Riton? - Ik heb enkel Fargier gesproken. 922 01:36:11,200 --> 01:36:13,576 Je huilde op zijn schouder om je geld terug te krijgen... 923 01:36:13,600 --> 01:36:16,076 hij stemde ermee in. Maar onder één voorwaarde. 924 01:36:16,100 --> 01:36:19,605 Dat je me achteraf zou verlinken aan de flikken, voor Fargier was het gemakkelijk. 925 01:36:19,605 --> 01:36:20,776 Je kunt dat toch niet denken? 926 01:36:20,800 --> 01:36:24,776 Fargier gaf je het adres van Stark om me een gunst te bewijzen. 927 01:36:24,800 --> 01:36:27,900 Alsof hij niet wist dat je op een dag een verrader zou zijn. 928 01:36:28,000 --> 01:36:29,700 Voor 4 peseta's zou je je moeder verkopen! 929 01:36:29,800 --> 01:36:32,300 Je bent gek. Wat zal je nog allemaal vertellen? 930 01:36:32,500 --> 01:36:34,826 Je hebt te veel fantasie. Ik heb je adres al lang 931 01:36:34,850 --> 01:36:37,176 vergeten. Wat is er zo moeilijk om te onthouden? 932 01:36:37,200 --> 01:36:39,200 Dat is moeilijk te vinden. 933 01:36:41,800 --> 01:36:43,400 Je zweet van angst, Gibelin. 934 01:36:43,600 --> 01:36:45,700 Je ging naar beneden maar je kunt niet ademen. 935 01:36:47,000 --> 01:36:48,200 Je kan hier stoppen. 936 01:36:55,500 --> 01:36:56,900 Je zal dit toch niet doen? 937 01:37:56,600 --> 01:37:57,700 Abel. 938 01:38:01,500 --> 01:38:02,800 Wat doe je hier? 939 01:38:03,500 --> 01:38:04,800 Ik zag Gibelin... 940 01:38:06,100 --> 01:38:07,100 hij is dood. 941 01:38:10,800 --> 01:38:13,100 Raoul, ik denk dat je op het einde van de weg bent. 942 01:38:16,000 --> 01:38:18,600 - Voor wie? - Voor één van de twee. 943 01:38:20,300 --> 01:38:21,400 Of voor beiden. 944 01:38:40,300 --> 01:38:41,400 Raoul! 945 01:38:51,400 --> 01:38:53,500 Ik wil graag met de heer Vintran praten. 946 01:38:55,300 --> 01:38:57,800 - U vindt hem daar. - Bedankt. 947 01:39:13,800 --> 01:39:14,976 Fargier? 948 01:39:15,000 --> 01:39:17,776 Hij was eigenaar van een hotel en op pensioen. 949 01:39:17,800 --> 01:39:22,300 Dat zou de reden zijn. Jij bent toch ook gepensioneerd? 950 01:39:23,100 --> 01:39:25,600 De man die Fargier vermoord heeft schiet snel. 951 01:39:27,200 --> 01:39:30,100 Een beetje zoals Abel. Versta je wat ik bedoel? 952 01:39:31,200 --> 01:39:34,100 Abel? Niemand heeft hem nog gezien. 953 01:39:34,600 --> 01:39:37,100 Ik zweer het, niemand. Het verleden is het verleden. 954 01:39:37,400 --> 01:39:40,000 - Voor mij is Abel dood. - Hij leeft nog. 955 01:39:41,000 --> 01:39:43,500 Jij bent verplicht hier te blijven. 956 01:39:43,800 --> 01:39:47,900 Je mag hier aanwezig zijn en naar je flat gaan, en nergens anders. 957 01:39:49,200 --> 01:39:51,000 Oké. 958 01:39:53,900 --> 01:39:56,000 Wat gebeurt er met me? 959 01:39:58,800 --> 01:40:00,320 Een stuk papier kan worden vernietigd. 960 01:40:02,400 --> 01:40:03,900 Het hangt van jou af. 961 01:40:04,700 --> 01:40:06,100 Er is geen haast. 962 01:40:07,900 --> 01:40:10,700 We pakken Abel op wanneer hij klaar is met jou. 963 01:40:12,800 --> 01:40:14,700 Tenzij je mij een hint geeft... 964 01:40:16,000 --> 01:40:18,500 kunnen we hem oppakken als hij ligt te slapen. 965 01:40:20,600 --> 01:40:22,000 Kan ik de bar verlaten? 966 01:40:23,600 --> 01:40:24,700 Ja. 967 01:40:38,100 --> 01:40:39,200 Meneer Stark? 968 01:40:39,300 --> 01:40:40,900 - Ja. - Politie. 969 01:40:44,700 --> 01:40:47,300 - Maak je een grapje? - Het kan van alles zijn. 970 01:40:47,500 --> 01:40:48,500 Kom op! 971 01:40:54,300 --> 01:40:56,200 - Ben je de conciërge? - Ja. 972 01:40:56,500 --> 01:40:58,200 Stark woont hier niet alleen? 973 01:40:58,800 --> 01:41:00,800 - Dat mag ik niet zeggen. - Politie. 974 01:41:29,100 --> 01:41:30,100 Eric? 975 01:41:32,300 --> 01:41:33,600 Wat ben je aan het doen? 976 01:41:41,100 --> 01:41:43,900 We vonden de conciërge. Hij huurt een kamer op de 6de verdieping. 977 01:41:53,700 --> 01:41:55,876 Jij dwaas, je wilde hem waarschuwen! 978 01:41:55,900 --> 01:41:58,800 Eric! 979 01:41:59,200 --> 01:42:00,200 Eric! 980 01:42:01,700 --> 01:42:02,800 Eric! 981 01:42:09,300 --> 01:42:10,800 De deur. 982 01:42:17,100 --> 01:42:19,400 Blijf hier niet staan, mevrouw. 983 01:42:26,900 --> 01:42:28,100 In jullie kamers. 984 01:43:20,700 --> 01:43:22,400 Mag ik echt niet blijven? 985 01:43:23,000 --> 01:43:26,100 Wil je dat ik vanavond terug kom? 986 01:43:27,000 --> 01:43:30,300 Blijf in het café, we moeten bewegingen voorkomen. 987 01:44:26,600 --> 01:44:28,200 Ik vroeg me af of je zou komen. 988 01:44:29,800 --> 01:44:30,900 Zoals je kan zien. 989 01:44:34,600 --> 01:44:36,900 Ik moet hier nog 2 maanden blijven met mijn been. 990 01:44:38,400 --> 01:44:40,300 Voor de rest, zal ik niet lang... 991 01:44:40,400 --> 01:44:41,800 in de gevangenis verblijven. 992 01:45:06,000 --> 01:45:08,700 Voor Stark is het niet al te erg. 993 01:45:09,100 --> 01:45:11,700 Gewond aan zijn been, hij ligt in het ziekenhuis. 994 01:45:13,800 --> 01:45:18,100 Ik vond de schuilplaats van Riton. Concordia Hotel in Neuilly. 995 01:45:19,700 --> 01:45:21,200 Zullen we er naartoe gaan? 996 01:45:22,000 --> 01:45:23,400 Bekijk dit eens. 997 01:45:28,100 --> 01:45:30,776 - Fargier? - Nee, onderaan. 998 01:45:30,800 --> 01:45:32,676 Raoul Fargier dood aangetroffen bij hem thuis. 999 01:45:32,700 --> 01:45:35,400 Sophie overleden aan een hartaanval. 1000 01:45:35,600 --> 01:45:36,900 Sophie. 1001 01:45:37,800 --> 01:45:39,000 Ze was de slechtste nog niet. 1002 01:45:40,400 --> 01:45:43,500 - Ze had pech. - Voor haar niet. 1003 01:45:45,200 --> 01:45:48,900 Riton heeft echt geluk. 1004 01:45:49,300 --> 01:45:52,500 Ik stop ermee. 1005 01:45:56,100 --> 01:45:57,500 Onze wegen scheiden, Jeannot. 1006 01:46:01,900 --> 01:46:03,100 Wat krijg jij plots? 1007 01:46:06,900 --> 01:46:09,000 Ik heb er genoeg van. 1008 01:46:11,000 --> 01:46:16,300 Thérèse, Naldi, Sophie... 1009 01:46:19,200 --> 01:46:20,700 en nu Stark. 1010 01:46:22,600 --> 01:46:25,200 Ik kan Stark niet helpen, snap je dat niet? 1011 01:46:26,100 --> 01:46:28,000 Ik kan enkel dit geven aan Stark. 1012 01:46:32,000 --> 01:46:33,700 Dit geld is goed voor een advocaat. 1013 01:46:42,100 --> 01:46:44,700 - Abel. - Er is geen Abel meer. 1014 01:46:45,000 --> 01:46:46,200 Er is niets. 1015 01:46:48,400 --> 01:46:49,700 Wegwezen, Jeannot. 1016 01:46:52,200 --> 01:46:55,000 Wil je mij een gunst doen, ga weg! 1017 01:47:22,000 --> 01:47:23,000 Dat was het dan. 1018 01:47:38,000 --> 01:47:41,200 Een paar dagen later werd Abel Davos gearresteerd. 1019 01:47:43,200 --> 01:47:45,876 Hij werd berecht, veroordeeld en kreeg de doodstraf. 1020 01:47:45,900 --> 01:47:49,900 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2022 www.Facebook.com/groups/frenchmoviesubs/ 75884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.