Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,200 --> 00:01:51,500
Milaan!
Milaan, centraal station!
2
00:02:39,200 --> 00:02:41,300
Waarom ga je niet met ons mee?
3
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Omdat ik met de auto van je vader ga.
4
00:03:27,500 --> 00:03:29,100
Daar zijn ze.
5
00:03:35,900 --> 00:03:38,100
Pierrot... als we terug in
Frankrijk zijn...
6
00:03:38,300 --> 00:03:40,600
zullen we niet meer reizen...
7
00:03:40,900 --> 00:03:43,500
en zullen we steeds
bij elkaar blijven. Begrijp je?
8
00:03:47,900 --> 00:03:50,400
Misschien zijn wij er
eerder dan jullie...
9
00:03:53,000 --> 00:03:55,700
- Koop 2 shirts.
- Ik zal ervoor zorgen.
10
00:03:55,900 --> 00:03:58,200
Alles komt goed, maak je
maar geen zorgen. Oké?
11
00:04:03,100 --> 00:04:05,400
Ze zou nog graag willen zeggen om
voorzichtig te zijn...
12
00:04:06,600 --> 00:04:07,800
Wat maakt het uit...
13
00:04:09,400 --> 00:04:12,400
Sinds ze de koffers in en uitpakte
sprak ze niet meer.
14
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
Of bijna niet meer...
15
00:04:20,100 --> 00:04:23,200
De kinderen volgden,
ze werden goed verzorgd.
16
00:04:23,900 --> 00:04:25,100
Enkel een school.
17
00:04:26,800 --> 00:04:29,700
Voor deze laatste reis,
heeft ze weinig in de koffers gestopt.
18
00:04:30,300 --> 00:04:32,700
In haar tas had ze
de laatste centen.
19
00:04:35,300 --> 00:04:39,200
Om Italië te verlaten en de grens
oversteken was er meer geld nodig.
20
00:04:40,700 --> 00:04:45,000
De 2 mannen wisten een manier
om gemakkelijk aan geld te geraken.
21
00:04:52,600 --> 00:04:56,400
Hij heet Abel Davos, veroordeeld
tot de dood.
22
00:04:57,400 --> 00:05:00,700
Meerdere jaren voortvluchtig,
Davos had bijna geen geld over...
23
00:05:00,900 --> 00:05:04,400
en als gevolg daarvan verhuisde hij
van de ene plaats naar de andere.
24
00:05:05,100 --> 00:05:08,300
De Italiaanse politie krijgt
hem dichter in het vizier...
25
00:05:08,600 --> 00:05:10,700
het is beter dat hij
terugkeert naar Frankrijk...
26
00:05:11,400 --> 00:05:12,700
daar zijn ze hem vergeten.
27
00:05:13,900 --> 00:05:17,400
De andere heet Raymond Naldi,
een vriend.
28
00:05:19,200 --> 00:05:22,500
Voor hem is deze stad niet
aangenaam noch onaangenaam...
29
00:05:22,700 --> 00:05:26,300
hij zag de stad en het
volk niet staan.
30
00:05:55,700 --> 00:05:57,200
We hebben geen enkele keus.
31
00:05:57,600 --> 00:05:59,200
Het kan niet erger zijn dan Turijn.
32
00:08:36,600 --> 00:08:38,700
- Hoeveel?
- Vijf duizend.
33
00:08:41,900 --> 00:08:44,100
- Is dat alles?
- Ja.
34
00:08:47,600 --> 00:08:49,100
Dat is genoeg voor de reis.
35
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
We zullen niet blijven in Ventimiglia.
36
00:08:52,600 --> 00:08:54,100
We zijn er nog niet.
37
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
We halen het wel.
38
00:08:57,100 --> 00:08:58,460
We doen wat we afgesproken hebben.
39
00:08:59,400 --> 00:09:01,900
- Waar heb je de moto geplaatst?
- Aan Conte Maggiore.
40
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
- Je hebt er toch benzine ingedaan?
- Ja.
41
00:09:15,700 --> 00:09:17,900
- Kop.
- Munt, je hebt verloren.
42
00:09:19,000 --> 00:09:20,300
Ik heb gewonnen.
43
00:10:33,100 --> 00:10:34,400
Gaat hij stoppen?
44
00:10:55,400 --> 00:10:58,600
Verwittig post 4, om
route 6 te blokkeren.
45
00:11:01,300 --> 00:11:03,200
Hallo?
46
00:11:52,100 --> 00:11:53,700
We splitsen.
47
00:12:02,100 --> 00:12:06,500
Deze kant op. Hij moet naar
het dorp zijn gegaan.
48
00:12:53,300 --> 00:12:56,400
De sleutel, en snel.
49
00:13:37,100 --> 00:13:38,700
Raymond!
50
00:13:48,400 --> 00:13:49,700
Wij zijn de sterkste!
51
00:13:51,400 --> 00:13:54,000
Bushalte.
52
00:14:27,200 --> 00:14:30,600
Mama! Kijk!
53
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
Mag ik in het water?
54
00:14:37,800 --> 00:14:40,700
- Mag ik in het water?
- Nee.
55
00:14:41,500 --> 00:14:45,100
- Enkel met de voeten.
- Nee, schat.
56
00:15:04,900 --> 00:15:06,600
Mama, ze zijn er.
57
00:15:18,700 --> 00:15:19,800
Abel.
58
00:15:21,500 --> 00:15:24,900
- Ik was echt ongerust, weet je.
- We zijn er toch?
59
00:15:27,300 --> 00:15:29,400
- Waar is Ferruci?
- Hij is thuis.
60
00:15:29,600 --> 00:15:30,900
Ik zal er heen gaan.
61
00:15:36,100 --> 00:15:40,000
- Hoeveel hebben ze gezegd?
- Zes of zeven miljoen.
62
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
Te weinig.
63
00:15:48,500 --> 00:15:50,200
- Goeie morgen.
- Hallo, Naldi.
64
00:15:52,000 --> 00:15:54,500
Zonder die wegversperringen
zou het eenvoudiger zijn.
65
00:15:54,700 --> 00:15:56,900
Dan was het risico minimum geweest.
66
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
Ik had alles al gepland maar
helaas is het niet meer mogelijk.
67
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Laten we even nadenken...
68
00:16:02,300 --> 00:16:05,700
Je ergens verstoppen in
een stad is onmogelijk.
69
00:16:06,000 --> 00:16:08,600
- En nu?
- Ja, en nu...
70
00:16:09,300 --> 00:16:12,100
Wat moet ik nu zeggen?
Terug gaan is onmogelijk.
71
00:16:18,700 --> 00:16:23,000
Het beste zou San Remo zijn.
72
00:16:23,500 --> 00:16:25,300
Er zijn daar genoeg toeristen.
73
00:16:26,500 --> 00:16:27,620
- Wat zegt hij?
- Hij zegt...
74
00:16:27,900 --> 00:16:30,500
- dat we naar San Remo moeten.
- Laten we dat doen.
75
00:17:40,400 --> 00:17:41,700
Thérèse.
76
00:17:42,300 --> 00:17:45,600
- Ga maar naar binnen, mijn lieve schat.
- Ja.
77
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
Pierrot, ga ook maar naar binnen.
Kom op!
78
00:18:56,300 --> 00:18:58,200
Daar is Menton,
ga een beetje naar rechts.
79
00:19:18,900 --> 00:19:19,900
Hij slaapt.
80
00:19:20,600 --> 00:19:23,000
Laat hem slapen, we maken
hem wakker als we aankomen.
81
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
De boot maakt teveel lawaai,
vertraag een beetje.
82
00:19:39,300 --> 00:19:40,600
Wat doen we met de boot?
83
00:19:42,000 --> 00:19:44,600
We zetten de automatische piloot op,
en sturen het de zee op.
84
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
Zet de motor uit.
85
00:20:31,100 --> 00:20:32,200
Kom op, Thérèse!
86
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
De goede oude tijd.
87
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
- Pierrot, pas op Daniel, oké?
- Goed.
88
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Jij daar!
89
00:20:50,500 --> 00:20:51,600
Wat doe je daar?
90
00:20:54,500 --> 00:20:56,800
Laat je handen waar ze zijn
en kom naar hier.
91
00:21:21,700 --> 00:21:23,000
Raymond.
92
00:21:27,300 --> 00:21:28,300
Raymond.
93
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Oh Raymond.
94
00:21:41,200 --> 00:21:42,300
Thérèse.
95
00:22:25,200 --> 00:22:26,400
Naldi.
96
00:22:27,300 --> 00:22:28,600
Raymond Naldi.
97
00:22:29,200 --> 00:22:31,900
Voordat hij naar Italië vertrok,
werkte hij met Pierrot de zot.
98
00:22:32,200 --> 00:22:33,900
- Een goede scherpschutter.
- Ja.
99
00:22:38,900 --> 00:22:40,000
En die vrouw?
100
00:22:40,900 --> 00:22:42,900
Ik ken ze niet.
101
00:22:50,100 --> 00:22:51,900
De eerste keer
zagen we ze in Rome.
102
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
Ze overvielen een
verzamelaar, één dode.
103
00:22:55,300 --> 00:22:59,400
Dan in Genua in Turijn, 2 doden.
104
00:23:00,300 --> 00:23:01,600
Geef een beschrijving.
105
00:23:01,800 --> 00:23:04,100
Hij was lang, brede schouders.
106
00:23:04,300 --> 00:23:06,900
Donker haar en een vierkant gezicht.
107
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
Hij was gekleed in het blauw. Hij had
kinderen bij zich, de ene ongeveer 8 jaar.
108
00:23:12,200 --> 00:23:15,500
De andere ongeveer 5 jaar.
109
00:23:15,700 --> 00:23:18,300
Bedankt, we sturen u een rapport.
110
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Goed.
111
00:23:19,900 --> 00:23:24,200
De stations, de wegen, de luchthavens
en de hotels tot in Marseille.
112
00:23:27,400 --> 00:23:29,500
Kinderen hebben regelmaat nodig...
113
00:23:30,600 --> 00:23:32,400
en ze moeten veel slapen.
114
00:24:57,600 --> 00:24:59,900
Tragisch vuurgevecht tussen
de douane en de boeven.
115
00:25:00,200 --> 00:25:02,576
Een van de moordenaars
is op de vlucht met zijn 2 kinderen.
116
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
De man is op de
vlucht met zijn kinderen.
117
00:25:05,400 --> 00:25:09,600
Alle nodige maatregelen zijn genomen
zodat de boef niet kan ontkomen.
118
00:25:31,200 --> 00:25:33,400
Pierrot, luister goed...
119
00:25:33,600 --> 00:25:36,600
want dit is zeer belangrijk.
120
00:25:38,300 --> 00:25:43,500
In de straten zullen we niet meer
naast elkaar kunnen lopen.
121
00:25:44,300 --> 00:25:45,800
Je zal achter mij moeten lopen...
122
00:25:46,600 --> 00:25:47,920
Je moet Daniels
hand vastnemen...
123
00:25:48,900 --> 00:25:50,400
en dat je samen blijft.
124
00:25:52,100 --> 00:25:54,800
Je loopt 10 meter achter me.
125
00:25:55,800 --> 00:25:57,300
Van hier tot aan deze zuil.
126
00:25:58,600 --> 00:25:59,900
- Versta je het?
- Ja.
127
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Maar, als ik je niet roep...
128
00:26:07,600 --> 00:26:09,400
Als ik je niet roep moet je
ook niet komen.
129
00:26:11,200 --> 00:26:12,600
En op een dag...
130
00:26:15,100 --> 00:26:16,800
zie je mannen om me heen...
131
00:26:18,800 --> 00:26:22,000
moet je uit de buurt blijven.
Of niet schreeuwen.
132
00:26:23,700 --> 00:26:26,400
Je gaat de andere kant uit,
met je broer.
133
00:26:28,400 --> 00:26:29,800
Waar gaan we dan heen?
134
00:26:30,600 --> 00:26:32,200
In een kerk, zoals hier.
135
00:26:33,200 --> 00:26:34,800
En vraag naar de pastoor.
136
00:26:35,800 --> 00:26:38,100
Maak je maar geen zorgen,
het zal niet gebeuren.
137
00:26:38,800 --> 00:26:41,300
Nu gaan we naar buiten
en ik bel mijn vrienden op...
138
00:26:41,400 --> 00:26:42,800
en die zullen ons komen halen.
139
00:26:43,800 --> 00:26:47,000
- Dus... we doen wat we zeiden.
- Ja.
140
00:27:24,600 --> 00:27:27,600
U hebt Parijs aan de lijn, meneer.
141
00:27:27,800 --> 00:27:31,000
Bedankt.
142
00:27:31,600 --> 00:27:33,700
Ik wil graag met Henri
Vintran praten.
143
00:27:33,900 --> 00:27:35,700
- Wie is het?
- Ben jij dat, Riton?
144
00:27:36,000 --> 00:27:37,800
- Ja.
- Je spreekt met Abel.
145
00:27:38,000 --> 00:27:39,900
Abel! Nee... echt?
Ben jij het?
146
00:27:40,100 --> 00:27:42,800
Ja, ik bel vanuit Nice.
147
00:27:43,100 --> 00:27:45,100
Ik ben erg ziek en...
148
00:27:45,400 --> 00:27:47,000
met de kinderen...
kan je me horen?
149
00:27:47,200 --> 00:27:48,400
Natuurlijk.
150
00:27:49,800 --> 00:27:51,000
Thérèse is overleden.
151
00:27:52,700 --> 00:27:55,300
Dat hele gedoe in Italië, was jij dat?
152
00:27:55,400 --> 00:27:57,200
Ja, het is dringend.
153
00:27:57,400 --> 00:28:00,800
- Verdorie.
- Ik weet niet meer waar ik kan gaan.
154
00:28:01,000 --> 00:28:04,100
Laten we eens denken... Heb
je nog wat geld?
155
00:28:04,400 --> 00:28:06,300
- Ja.
- Benazet.
156
00:28:06,500 --> 00:28:09,800
- Wablief?
- Be-na-ZET, "Quai de Lunel".
157
00:28:10,000 --> 00:28:11,600
Je moet onmiddellijk komen.
158
00:28:11,900 --> 00:28:13,700
Met een ambulance of iets dergelijks.
159
00:28:14,200 --> 00:28:16,100
We ontmoeten elkaar zoals gewoonlijk.
160
00:28:17,000 --> 00:28:18,800
- Zoals gewoonlijk.
- Ja, ik hoor je wel.
161
00:28:19,000 --> 00:28:21,100
Zoals gewoonlijk.
Maak je geen zorgen!
162
00:28:21,700 --> 00:28:24,500
Je bespreekt het met iedereen,
Jeannot, Fargier en al onze vrienden...
163
00:28:24,700 --> 00:28:27,900
- Zijn ze er nog steeds?
- Ja, die zijn er allemaal, geen probleem.
164
00:28:28,300 --> 00:28:30,276
Binnen 2 dagen bel ik
je terug op. Oké?
165
00:28:30,300 --> 00:28:32,976
- Ciao!
- Tot binnen 2 dagen.
166
00:28:33,000 --> 00:28:34,400
Maak je maar niet teveel zorgen!
167
00:28:35,900 --> 00:28:37,400
Ciao!
168
00:28:49,900 --> 00:28:52,500
Tussen de poorten Saint-Denis
en Sint-Martin...
169
00:28:53,100 --> 00:28:55,300
waren er 50 Ritons.
170
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
Maar er is maar één Riton van de poort.
171
00:29:04,000 --> 00:29:08,200
Die Riton van de poort heeft geen goedkope
vriendschap om over na te denken.
172
00:29:09,400 --> 00:29:10,900
Zijn zaken werden voldaan.
173
00:29:31,000 --> 00:29:32,100
Een biertje.
174
00:29:32,700 --> 00:29:33,776
Een biertje.
175
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
130 op 1000.
176
00:29:35,900 --> 00:29:38,500
- Wat scheelt er?
- Niets.
177
00:29:42,100 --> 00:29:43,700
1 whiskey alstublieft.
178
00:29:47,000 --> 00:29:48,600
- Denise...
- Ja...
179
00:29:49,200 --> 00:29:52,300
Als Jeannot langs komt, laat hem
naar Fargier komen.
180
00:29:53,300 --> 00:29:54,500
In zijn hotel.
181
00:30:02,400 --> 00:30:04,800
Dus het hele verhaal in Italië dat
was zijn schuld?
182
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Inderdaad.
183
00:30:08,300 --> 00:30:09,800
Waar is de ontmoetingsplaats?
184
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
Aan het postkantoor, zoals gewoonlijk.
185
00:30:13,700 --> 00:30:16,000
Raoul Fargier, ex-gangster...
186
00:30:16,200 --> 00:30:19,300
is eigenaar van een hotel en
van een villa in Le Vesinet.
187
00:30:20,000 --> 00:30:24,100
Hij is vaak betrokken partij maar
is zeer voorzichtig.
188
00:30:26,200 --> 00:30:30,400
Jean Martin, alias kleine Jeannot,
nog steeds actief, is de ongelukkige man.
189
00:30:31,400 --> 00:30:34,600
Binnen de 2 dagen belt hij
terug naar mij.
190
00:30:35,200 --> 00:30:36,300
Je hebt dat al gezegd.
191
00:30:41,700 --> 00:30:44,900
In zo'n situatie, wat kunnen we doen?
192
00:30:45,100 --> 00:30:47,200
Voor mij is het simpel.
193
00:30:47,400 --> 00:30:48,600
Jij vindt alles simpel.
194
00:30:48,900 --> 00:30:50,600
We rijden met een ambulance naar daar...
195
00:30:50,700 --> 00:30:53,100
en we brengen de kinderen naar hier.
196
00:30:53,300 --> 00:30:54,500
Het is toch wat hij vroeg?
197
00:30:54,600 --> 00:30:57,200
Ja, maar wat wil je zeggen met:
"we rijden naar daar"?
198
00:30:57,400 --> 00:30:58,800
Ik kan dat ook zeggen.
199
00:30:58,900 --> 00:31:02,900
Je vergeet één ding, om te
beginnen, kan je niet gaan.
200
00:31:03,800 --> 00:31:04,900
Hij is voorwaardelijk vrij.
201
00:31:06,900 --> 00:31:09,100
Jeannot, ik snap het niet.
202
00:31:10,100 --> 00:31:12,800
Er is geen sprake dat hij die
opdracht vervult.
203
00:31:13,400 --> 00:31:16,600
Als je opgeroepen wordt door de rechter,
wat ga je dan doen?
204
00:31:21,400 --> 00:31:25,700
We kunnen Abel niet aan zijn lot
overlaten.
205
00:31:28,400 --> 00:31:29,700
Ik zal nog verder gaan.
206
00:31:31,400 --> 00:31:32,500
Riton ook niet...
207
00:31:34,500 --> 00:31:38,700
Ik evenmin. Het is niet aan ons
om dit te doen.
208
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Je kunt op je beide oren slapen,
ik wil ook graag gaan.
209
00:31:46,300 --> 00:31:48,100
Sommige onder ons konden
goed praten met hem.
210
00:31:48,400 --> 00:31:49,900
We zijn zijn vrienden.
211
00:31:54,900 --> 00:31:56,300
Wat we nodig hebben...
212
00:31:57,300 --> 00:31:59,600
is iemand die de aandacht niet trekt.
213
00:32:01,400 --> 00:32:03,700
- Maar een betrouwbare man.
- Dat vind je niet snel.
214
00:32:03,900 --> 00:32:06,500
Geen vijftig, enkel één, dat is toch
niet zo moeilijk?
215
00:32:07,800 --> 00:32:09,900
Ja, misschien...
216
00:32:10,500 --> 00:32:12,000
maar we moeten hem snel zoeken.
217
00:32:12,200 --> 00:32:14,600
Dan komen jullie allemaal
bij mij thuis.
218
00:32:14,900 --> 00:32:18,100
Goed... Je gaat naar Nevada.
Ik bel naar zijn bar.
219
00:32:18,400 --> 00:32:20,600
Voor de rest, vertrouw me.
220
00:32:21,500 --> 00:32:23,900
We kopen een ambulance met
legitieme papieren.
221
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
Geen vuiltje aan de lucht.
222
00:32:27,100 --> 00:32:29,500
- Tot ziens.
- Dag, Jeannot, ik zie je later.
223
00:32:33,600 --> 00:32:35,500
Ik ken ze, ik ken ze allemaal.
224
00:32:35,700 --> 00:32:38,400
Uw Fargier zal zijn handen
niet vuil maken.
225
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
Abel had zijn telefoonnummer niet.
226
00:32:41,500 --> 00:32:44,600
- Anders zou hij wel met hem gebeld hebben.
- Geef zijn nummer dan?
227
00:32:45,350 --> 00:32:46,577
Dat is te laat.
228
00:32:46,601 --> 00:32:49,100
Geef hem toch maar en dan kunnen
wij op reis vertrekken.
229
00:32:49,200 --> 00:32:51,400
Zo kan Fargier een dienst
bewijzen.
230
00:32:51,900 --> 00:32:54,076
Ik heb ook een dienst te bewijzen,
deze bistro...
231
00:32:54,100 --> 00:32:56,376
Als Abel het geld niet had
gegeven, dan had ik dit niet!
232
00:32:56,400 --> 00:32:59,976
Ja, dankzij Abel is Fargier uit de
gevangenis geraakt.
233
00:33:00,000 --> 00:33:02,100
Ik weet wat ik moet doen.
234
00:33:02,300 --> 00:33:04,100
Ik ken Fargier goed.
235
00:33:07,200 --> 00:33:08,900
En ik laat hem nadenken.
236
00:33:09,600 --> 00:33:12,000
Het is een goed voorteken dat
Fargier nadenkt.
237
00:33:12,800 --> 00:33:15,600
Wat ons betreft,
we lopen achterop.
238
00:33:17,000 --> 00:33:20,800
- Gaan jullie met veel?
- Dat denk ik niet.
239
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
Jeannot kan het niet...
240
00:33:26,300 --> 00:33:27,600
Wat Riton betreft...
241
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Hij zou meegaan als ik mee ging.
242
00:33:35,600 --> 00:33:37,100
En dat doe ik niet.
243
00:33:37,700 --> 00:33:39,000
Wat zeg je?
244
00:33:40,500 --> 00:33:44,000
Ik ga niet mee, hij zal hier
binnenkort staan...
245
00:33:44,200 --> 00:33:45,400
veilig en wel.
246
00:33:46,900 --> 00:33:49,600
Zodra hij in Parijs is, zal ik
persoonlijk over hem waken.
247
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
Zoals een broer.
248
00:33:56,400 --> 00:33:57,400
Daniel!
249
00:33:59,600 --> 00:34:01,600
Kom, Daniel!
250
00:34:01,900 --> 00:34:04,300
- Direct.
- Neem je ballon!
251
00:34:25,000 --> 00:34:26,100
Daar komen ze!
252
00:34:26,700 --> 00:34:28,100
Hallo, kinderen!
253
00:34:29,500 --> 00:34:31,100
Dag mijnheer.
254
00:34:33,600 --> 00:34:36,200
Kom eens hier, jij...
255
00:34:36,600 --> 00:34:38,776
Weet je wat ik ga doen met je?
Ik ga een pakje maken.
256
00:34:38,800 --> 00:34:40,900
En weet je waar ik dat pak je zal gooien?
257
00:34:41,100 --> 00:34:42,600
Stop, ik wordt vuil.
258
00:34:43,100 --> 00:34:45,000
Mijn ballon vliegt niet meer.
259
00:34:45,200 --> 00:34:48,900
Vliegt hij niet meer? Dan zal ik
die opblazen voor jou.
260
00:34:49,100 --> 00:34:51,300
Haal het service, haast je.
261
00:34:52,300 --> 00:34:55,300
Wanneer er boten zijn,
waarom bewegen ze niet?
262
00:34:55,600 --> 00:34:57,200
Dit is met opzet gedaan...
263
00:34:58,700 --> 00:35:01,700
dan worden ze niet beschadigd.
264
00:35:02,500 --> 00:35:05,100
- Omdat het een haven is.
- Ziezo, dat heet een haven!
265
00:35:07,200 --> 00:35:09,400
Abel, als je wilt telefoneren.
266
00:35:09,600 --> 00:35:10,900
Ik kom er zo aan.
267
00:35:31,700 --> 00:35:33,500
Er is nog steeds geen
antwoord, mijnheer.
268
00:35:34,000 --> 00:35:35,900
Goed, bedankt.
269
00:36:18,400 --> 00:36:21,500
- Niet slecht, hoeveel vraag je?
- 450.
270
00:36:26,300 --> 00:36:28,100
- Goede morgen.
- Dag.
271
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
Hallo.
272
00:36:32,600 --> 00:36:34,100
Dit is alles wat ik kon vinden.
273
00:36:34,500 --> 00:36:36,800
Het is niet nieuw, maar het rijdt.
274
00:36:37,200 --> 00:36:39,200
Het is goed, zeer goed.
275
00:36:44,600 --> 00:36:46,000
Om een kind te verbergen...
276
00:36:48,200 --> 00:36:49,700
of een geweer.
277
00:36:57,700 --> 00:37:00,400
Nu nog een chauffeur.
278
00:37:00,600 --> 00:37:02,376
Wat zegt Nevada?
279
00:37:02,400 --> 00:37:05,100
Hij zegt dat het niet makkelijk
te vinden is.
280
00:37:07,100 --> 00:37:10,700
In het begin zou ik het
nooit geloofd hebben.
281
00:37:10,900 --> 00:37:12,700
Maar we moeten
het onder ogen zien.
282
00:37:12,900 --> 00:37:15,400
De politie doorzoekt de hotels
3 keer per dag.
283
00:37:16,800 --> 00:37:19,700
Abel, ze zeggen dat ik iemand
betrouwbaar ben...
284
00:37:20,100 --> 00:37:21,200
dit is ook zo.
285
00:37:22,000 --> 00:37:25,100
Niemand heeft ooit problemen gehad
bij mij thuis.
286
00:37:26,800 --> 00:37:29,800
Maar wat jou betreft, Abel...
287
00:37:30,400 --> 00:37:32,100
Je kunt niet onopgemerkt blijven.
288
00:37:32,900 --> 00:37:36,900
Akkoord, je bent erg voorzichtig...
De mensen hebben overal ogen.
289
00:37:37,600 --> 00:37:42,200
En daarbij, een man alleen met kinderen...
290
00:37:43,700 --> 00:37:46,400
mensen praten. Je kunt de
mensen het zwijgen niet opleggen.
291
00:37:49,500 --> 00:37:52,100
Ik had nooit geld mogen
aanvaarden voor die kamer.
292
00:37:52,600 --> 00:37:55,400
Je zaak is geen kwestie van geld.
293
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
Je hebt gedaan wat je kon.
294
00:38:21,400 --> 00:38:23,800
- Papa?
- Wat is er?
295
00:38:24,400 --> 00:38:25,800
Zullen we hier lang blijven?
296
00:38:27,000 --> 00:38:28,200
Neen.
297
00:38:31,300 --> 00:38:32,900
Wanneer komen ze ons halen?
298
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Binnenkort.
299
00:38:39,000 --> 00:38:40,500
Naar waar gaan we dan heen?
300
00:38:43,900 --> 00:38:45,000
Naar Parijs.
301
00:38:49,500 --> 00:38:52,600
Ik heet Stark, Eric Stark.
302
00:38:53,300 --> 00:38:54,700
Nevada heeft over u gepraat.
303
00:38:55,500 --> 00:38:58,100
- Dus, ik ben hier nu.
- Mag ik even?
304
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
Hallo?
305
00:39:11,400 --> 00:39:14,600
Nevada, met Raoul Fargier.
306
00:39:16,200 --> 00:39:19,800
U hebt iemand naar mij gestuurd,
klopt dat?
307
00:39:23,000 --> 00:39:25,600
Ja... Oké... Bedankt.
308
00:39:29,400 --> 00:39:33,200
Het is een ernstige zaak.
309
00:39:34,900 --> 00:39:36,200
Bent u van bij ons?
310
00:39:36,700 --> 00:39:39,200
Ik werk alleen.
311
00:39:39,500 --> 00:39:42,200
Dat kan een voordeel zijn, hebben
ze gepraat over mij?
312
00:39:42,600 --> 00:39:45,000
- Nauwelijks.
- Ik ben een vriend van Abel.
313
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
Zijn beste vriend...
we waren partners.
314
00:39:49,400 --> 00:39:52,000
In die periode beslisten wij
voor iedereen.
315
00:39:53,000 --> 00:39:55,300
Niemand heeft ooit iets beslist
in mijn plaats.
316
00:39:55,900 --> 00:39:57,800
Dat is te zien wie u
voor u hebt.
317
00:39:59,600 --> 00:40:03,900
Het is allemaal verleden tijd. Eigenlijk
moest je hier nu niet zijn.
318
00:40:05,100 --> 00:40:07,100
Ik moest normaal gezien
de ambulance besturen.
319
00:40:07,600 --> 00:40:10,800
Maar dit is onmogelijk,
absoluut onmogelijk.
320
00:40:11,800 --> 00:40:13,400
Het is te lang om het uit te leggen.
321
00:40:13,500 --> 00:40:15,600
Dat is uw zaak.
322
00:40:17,300 --> 00:40:21,400
Ik heb je nog niet bedankt
voor je moeite.
323
00:40:22,000 --> 00:40:23,400
Het raakt mij.
324
00:40:23,700 --> 00:40:26,400
- Ik ben je dankbaar, echt.
- Zoveel te beter.
325
00:40:28,000 --> 00:40:29,100
Ken je Abel?
326
00:40:30,100 --> 00:40:32,700
- Enkel zijn naam.
- Ik geef je een foto.
327
00:40:33,300 --> 00:40:36,000
Je hebt een afspraak om 16 uur
in het Grimaldi postkantoor.
328
00:40:37,800 --> 00:40:39,120
Het is een oude
ontmoetingsplaats.
329
00:40:41,300 --> 00:40:42,700
Ik moet je waarschuwen...
330
00:40:43,600 --> 00:40:45,300
In geval van een wegversperring...
331
00:40:46,100 --> 00:40:49,300
Abel heeft geen andere
keuze dan te schieten.
332
00:40:49,900 --> 00:40:51,200
Dan is dat maar zo.
333
00:40:51,600 --> 00:40:54,600
We betalen een man en die
moet alles aan kunnen.
334
00:40:55,700 --> 00:40:59,100
Maar dat zal geen probleem zijn.
335
00:41:00,300 --> 00:41:01,800
Goed, en?
336
00:41:02,600 --> 00:41:04,000
Wanneer zou je kunnen vertrekken?
337
00:41:05,900 --> 00:41:07,676
- Maakt niet uit.
- Meteen?
338
00:41:07,700 --> 00:41:12,376
- Als je dat wenst.
- Jij bent altijd wel beschikbaar.
339
00:41:12,400 --> 00:41:15,100
Voor sommige dingen.
340
00:41:16,700 --> 00:41:20,400
Ik zal je voorstellen aan Riton...
341
00:41:20,600 --> 00:41:22,900
Jeannot en de ambulance.
342
00:44:33,200 --> 00:44:34,600
Fargier stuurt mij.
343
00:44:39,400 --> 00:44:40,700
Ik ben met een ambulance.
344
00:44:49,400 --> 00:44:50,400
We gaan naar buiten.
345
00:44:57,400 --> 00:44:58,900
- Is je naam Starck?
- Eric Stark.
346
00:44:59,400 --> 00:45:00,600
Eric Stark.
347
00:45:02,400 --> 00:45:04,900
- En de anderen?
- Ze wachten op je.
348
00:45:07,700 --> 00:45:10,000
- Werk voor Fargier?
- Neen.
349
00:45:11,800 --> 00:45:13,100
Waarom ben je dan hier?
350
00:45:13,800 --> 00:45:16,400
Nevada had iemand nodig.
351
00:45:17,600 --> 00:45:20,200
Je kent me niet eens... en jij komt
zomaar naar hier?
352
00:45:21,100 --> 00:45:22,300
Voor niets dus.
353
00:45:23,100 --> 00:45:26,100
Een man op de vlucht met twee
kinderen, dit is echt zielig, niet?
354
00:45:27,600 --> 00:45:29,600
Ik had een vriend die heette
Raymond Naldi.
355
00:45:30,400 --> 00:45:31,800
Ken jij Raymond?
356
00:45:32,700 --> 00:45:37,000
In Parijs weten ze daar niets over,
ik wilde u het ook niet vertellen, maar...
357
00:45:37,400 --> 00:45:40,300
met wat je nu overkomt denk ik dat
het beter is om het toch te zeggen.
358
00:45:42,400 --> 00:45:43,400
Weet je...
359
00:45:45,400 --> 00:45:46,700
Het werd tijd dat je kwam.
360
00:45:48,800 --> 00:45:50,300
Maar dit is eigenlijk jouw job niet.
361
00:45:51,300 --> 00:45:52,700
Ik ben blij dat ik er ben.
362
00:45:53,400 --> 00:45:55,200
We krijgen je hier wel door.
363
00:45:56,100 --> 00:45:57,900
We zullen de kinderen halen.
364
00:45:58,600 --> 00:46:01,600
Met hen heb ik altijd geprobeerd
te lachen, dus...
365
00:46:01,800 --> 00:46:03,600
zullen we dat blijven doen.
366
00:46:03,900 --> 00:46:06,100
Waarom zou dit anders zijn?
367
00:47:09,600 --> 00:47:11,500
- Hier.
- Bedankt!
368
00:47:14,200 --> 00:47:16,900
Ik heb nog nooit in een
ambulance gezeten.
369
00:47:18,200 --> 00:47:20,600
Jij bent vroeger nog in
Zwitserland geweest.
370
00:47:22,100 --> 00:47:24,500
In het begin was dit, in Genève.
371
00:47:26,500 --> 00:47:29,100
Nadien zijn we naar Italië gegaan.
372
00:47:29,400 --> 00:47:31,300
Heb je nooit gedacht om je te settelen?
373
00:47:32,400 --> 00:47:33,900
Op een bepaald ogenblik wel...
374
00:47:35,300 --> 00:47:36,600
toen Daniël geboren werd.
375
00:47:38,100 --> 00:47:40,200
We woonden naast een meer
in de buurt van Lugano.
376
00:47:41,800 --> 00:47:43,300
Het zag eruit als een ansichtkaart.
377
00:47:44,900 --> 00:47:46,800
Er was een kerel die een
bood aan het maken was.
378
00:47:47,500 --> 00:47:49,300
We konden goed
overweg met elkaar.
379
00:47:50,300 --> 00:47:52,200
Ik heb zelfs gewerkt voor hem.
380
00:47:53,600 --> 00:47:54,800
En... goed...
381
00:48:01,300 --> 00:48:02,900
Wat vind je van Fargier?
382
00:48:04,000 --> 00:48:05,200
Fargier?
383
00:48:07,900 --> 00:48:09,300
Een voorzichtige man.
384
00:48:21,300 --> 00:48:22,800
Wat is dat?
385
00:48:33,200 --> 00:48:34,900
- Ga je rustig blijven?
- Laat me met rust!
386
00:48:35,300 --> 00:48:36,976
Problemen?
387
00:48:37,000 --> 00:48:39,200
Bemoei je met je eigen zaken,
we hebben niemand nodig!
388
00:48:40,900 --> 00:48:42,200
Wat denk jij wel?
389
00:48:52,500 --> 00:48:55,700
Mijn linker vuist is altijd al
goed geweest.
390
00:48:58,200 --> 00:48:59,900
Ik kan hier niet blijven.
391
00:49:02,900 --> 00:49:04,100
Waar ging je heen?
392
00:49:04,400 --> 00:49:06,600
Hij ging naar Nice
en ik naar Parijs.
393
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
- Heb je een koffer?
- Ja.
394
00:49:14,400 --> 00:49:15,600
Laten we die halen.
395
00:49:42,200 --> 00:49:44,500
- Dus je bent een actrice...
- Ja.
396
00:49:45,300 --> 00:49:47,500
Hij was organisator.
397
00:49:47,800 --> 00:49:50,600
Ik wilde dat niet meer, maar hij wel.
398
00:49:52,300 --> 00:49:56,000
- Wat zijn nu je plannen?
- Zelfde job met andere mensen.
399
00:49:56,500 --> 00:49:59,200
Ik hoop dat u geen problemen
krijgt door mij.
400
00:50:00,300 --> 00:50:02,500
Als ik naar links rijd dan
wordt de kleine wakker.
401
00:50:03,900 --> 00:50:06,500
- Wil je me helpen?
- Ja.
402
00:50:07,900 --> 00:50:11,900
De man die hier achter ligt,
hij had problemen met zijn vrouw.
403
00:50:13,000 --> 00:50:16,600
Het is niet de eerste keer, maar
deze keer heeft ze op hem geschoten.
404
00:50:17,900 --> 00:50:21,400
Ze was nogal bezitterig, daarmee wilde
hij een andere vrouw.
405
00:50:22,200 --> 00:50:23,400
Dus ze schoot op hem.
406
00:50:25,500 --> 00:50:27,200
We nemen de kinderen mee
naar een nonkel.
407
00:50:27,400 --> 00:50:30,200
We hebben haar naar het platteland
gebracht, in Zwitserland.
408
00:50:32,200 --> 00:50:34,900
- Begrijp je?
- Het is verschrikkelijk.
409
00:50:36,100 --> 00:50:38,600
Het zijn bekende mensen en we
zijn wettelijk niet in orde.
410
00:50:39,500 --> 00:50:42,100
Kogelwonden moet
gemeld bij de politie.
411
00:50:43,600 --> 00:50:45,000
Maar rapporteren niets.
412
00:50:45,600 --> 00:50:49,100
Soms zijn er wegversperringen.
413
00:50:49,600 --> 00:50:50,600
En dan?
414
00:50:52,000 --> 00:50:53,800
Ze kunnen de papieren
vragen van de patiënt...
415
00:50:54,000 --> 00:50:57,500
en ons naar het ziekenhuis brengen.
En zijn vrouw zou de gevangenis in moeten.
416
00:50:59,100 --> 00:51:00,900
Voor de kinderen is dit
geen goede start.
417
00:51:03,400 --> 00:51:05,600
Je bent dus geen chauffeur van
de ziekenwagen?
418
00:51:06,800 --> 00:51:11,500
Inderdaad, ik ben zijn vriend.
Ik heet Eric.
419
00:51:13,200 --> 00:51:18,000
Liliane... ik zal je helpen
zoveel ik kan.
420
00:51:19,200 --> 00:51:22,600
Je zou dat verpleegstervest kunnen
aan doen en van achter zitten.
421
00:51:22,800 --> 00:51:24,200
In geval van een controle...
422
00:51:25,200 --> 00:51:26,200
Ja.
423
00:51:37,500 --> 00:51:38,600
Niet te ongemakkelijk?
424
00:51:41,300 --> 00:51:42,400
Slaapt hij?
425
00:52:42,500 --> 00:52:45,100
- Is het erg?
- Schedelbreuk.
426
00:52:47,900 --> 00:52:50,600
- Hoe ver zijn we van Parijs?
- 2 uur.
427
00:53:29,400 --> 00:53:30,800
Alles goed?
428
00:53:31,800 --> 00:53:33,600
- Ja.
- We vertrekken.
429
00:54:13,400 --> 00:54:16,100
Een wegversperring, Pierrot
verstop je, snel.
430
00:54:41,800 --> 00:54:43,300
Geef mij de papieren alstublieft.
431
00:54:44,200 --> 00:54:45,600
Dank u.
432
00:54:48,700 --> 00:54:50,500
- Heb je een patiënt?
- Ja.
433
00:54:57,500 --> 00:54:58,900
Alsjeblieft...
434
00:55:01,300 --> 00:55:02,400
Excuseer mij.
435
00:55:06,600 --> 00:55:08,800
- Wat heeft hij?
- Een schedelbreuk.
436
00:55:09,400 --> 00:55:10,400
U kunt gaan.
437
00:55:53,400 --> 00:55:56,400
- Kunnen we elkaar terug zien?
- Als je dat echt wilt.
438
00:55:56,900 --> 00:55:58,000
Ja, natuurlijk.
439
00:55:58,600 --> 00:56:01,100
Ik woon op nummer 58, bij mevrouw Weber.
440
00:56:02,100 --> 00:56:05,200
Tot ziens en... Bedankt.
441
00:56:07,300 --> 00:56:08,500
Veel succes.
442
00:56:09,500 --> 00:56:10,700
Veel succes voor iedereen.
443
00:56:29,200 --> 00:56:30,500
- Hallo.
- Hallo, Fargier?
444
00:56:30,700 --> 00:56:32,500
- Ja.
- Je spreekt met Riton.
445
00:56:32,900 --> 00:56:34,100
Een moment.
446
00:56:39,500 --> 00:56:41,400
- Ja.
- Abel is in Parijs.
447
00:56:41,600 --> 00:56:44,500
Hij heeft net gebeld. Vergadering
bij mij thuis binnen een half uurtje.
448
00:56:46,500 --> 00:56:47,600
Ik kom eraan.
449
00:56:56,300 --> 00:56:58,600
Het is witte wijn.
Op dit uur...
450
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Je komt echt van ver, hé?
451
00:57:06,400 --> 00:57:08,400
Hij heeft nogal zorgen
over jou gemaakt.
452
00:57:08,800 --> 00:57:10,200
Hij sliep er 's nachts niet van.
453
00:57:10,500 --> 00:57:12,600
Hij wou er in het begin
niet over praten.
454
00:57:13,900 --> 00:57:15,500
We kunnen alles opnieuw doen...
455
00:57:16,400 --> 00:57:18,500
je belde me, ik antwoordde.
456
00:57:19,600 --> 00:57:21,100
Het was niet makkelijk, weet je.
457
00:57:22,000 --> 00:57:27,000
De tijden zijn veranderd.
We deden wat we konden.
458
00:57:29,900 --> 00:57:31,800
We vonden toch
een geweldige man.
459
00:57:34,900 --> 00:57:37,600
Je bent hier beter dan in Nice.
460
00:57:38,000 --> 00:57:41,300
Dat hangt ervan af, denk
aan de kinderen...
461
00:57:41,500 --> 00:57:43,500
we moeten een logement vinden.
462
00:57:45,300 --> 00:57:48,600
- Dat zal moeilijk worden.
- Natuurlijk...
463
00:57:48,800 --> 00:57:50,800
Parijs of Nice, dat is hetzelfde.
464
00:58:01,400 --> 00:58:03,200
Kan je de kinderen
even buiten laten?
465
00:58:06,400 --> 00:58:07,600
Kom, Daniel...
466
00:58:12,000 --> 00:58:13,300
Laat dit hier maar.
467
00:58:26,400 --> 00:58:27,600
Wat scheelt er?
468
00:58:30,100 --> 00:58:33,800
Voor mij is Nice of Parijs helemaal
niet hetzelfde.
469
00:58:34,400 --> 00:58:36,900
In Nice heb ik geen vrienden maar
in Parijs wel.
470
00:58:38,800 --> 00:58:40,300
Riton bijvoorbeeld.
471
00:58:41,500 --> 00:58:44,100
En wat denk je dat
Riton kan doen?
472
00:58:44,300 --> 00:58:47,700
- Ik praat met Riton.
- Ik ben zijn vrouw.
473
00:58:48,900 --> 00:58:53,100
Zijn vrouw zal daar gaan zitten en
zal dus ook niet meer storen.
474
00:59:05,100 --> 00:59:06,100
Abel,
475
00:59:07,200 --> 00:59:08,800
ik ben echt blij, weet je.
476
00:59:17,000 --> 00:59:18,100
Wat is er aan de hand?
477
00:59:19,100 --> 00:59:22,100
Ik zei tegen Denise dat ik geen
zaken doe met haar.
478
00:59:22,400 --> 00:59:26,600
Maar met jou, met Jeannot...
479
00:59:26,700 --> 00:59:28,500
met Riton, Riton van de poort.
480
00:59:29,600 --> 00:59:30,900
Maar niet met zijn vrouw.
481
00:59:31,800 --> 00:59:34,000
Natuurlijk, zo bedoelde ze dat niet.
482
00:59:34,300 --> 00:59:35,900
Wat wil ze dan zeggen?
483
00:59:44,200 --> 00:59:46,576
Wanneer je belde kon ik niet komen...
484
00:59:46,600 --> 00:59:49,400
ik was op proef vrij, en nog steeds.
485
00:59:50,900 --> 00:59:53,000
Nu kijk ik naar jou samen
met je kinderen.
486
00:59:53,200 --> 00:59:56,000
Je weet niet waar te slapen,
en ik heb maar een kleine kamer...
487
00:59:56,100 --> 00:59:58,100
dat je er toch geen uur zou
kunnen blijven.
488
00:59:59,600 --> 01:00:01,300
Ik ben een nutteloze vriend...
489
01:00:01,900 --> 01:00:04,100
maar je moet me geloven...
490
01:00:05,500 --> 01:00:08,800
sinds je weg bent, doe ik niet anders
dan de gevangenis bezoeken.
491
01:00:10,700 --> 01:00:12,400
Ik heb eigenlijk niet veel gedaan.
492
01:00:13,900 --> 01:00:17,400
Ik heb enkel een telefoonnummer voor jou,
bel maar wanneer je wilt.
493
01:00:19,000 --> 01:00:20,900
Ik zal je blijven helpen.
494
01:00:23,100 --> 01:00:24,400
Bedankt, Jeannot.
495
01:00:31,600 --> 01:00:34,200
Om de waarheid te vertellen Abel,
de situatie is moeilijk.
496
01:00:38,200 --> 01:00:40,200
Bij mij thuis, met Sophie,
is het niet mogelijk.
497
01:00:41,100 --> 01:00:43,400
Ze is zo veranderd dat je
ze amper nog zal herkennen.
498
01:00:43,900 --> 01:00:45,300
Ze is als een levende dode.
499
01:00:47,600 --> 01:00:51,600
Ik heb alles geprobeerd. We hebben
verschillende dokters bezocht.
500
01:00:52,600 --> 01:00:53,900
Niets kan gedaan worden.
501
01:00:55,700 --> 01:00:57,600
De geringste emotie
zou haar doden.
502
01:01:01,100 --> 01:01:03,900
Ik dacht aan een neef
in Bretagne.
503
01:01:05,300 --> 01:01:08,000
Ik hoor hem niet vaak maar ik denk
dat hij er nog altijd woont.
504
01:01:08,300 --> 01:01:09,900
Hij zou niet weigeren.
505
01:01:12,200 --> 01:01:17,000
Het moeilijkste deel is de beste
weg vinden om hem dat te vertellen...
506
01:01:17,500 --> 01:01:21,400
je begrijpt mij toch? De manier
waarop je het vraagt.
507
01:01:23,000 --> 01:01:26,900
Ik kan hem nog altijd schrijven.
508
01:01:33,100 --> 01:01:35,600
Toen Sophie mij kwam vragen
om je te helpen...
509
01:01:35,900 --> 01:01:37,900
en je zit nog altijd met die
problemen, Raoul...
510
01:01:38,600 --> 01:01:40,800
Ik heb het niet over een neef gehad
uit Bretagne...
511
01:01:41,400 --> 01:01:43,400
of hem proberen te schrijven...
512
01:01:43,500 --> 01:01:48,000
Dat weet ik, Abel.
We weten dat allemaal.
513
01:01:48,700 --> 01:01:52,300
En wie stuurde een vreemdeling
naar mij toe? Jij, dus.
514
01:01:53,100 --> 01:01:54,500
En jij ook.
515
01:02:01,600 --> 01:02:03,300
Jullie zijn beiden zeer slim.
516
01:02:04,300 --> 01:02:07,200
Mijn kansen zin miniem.
517
01:02:09,000 --> 01:02:11,900
Het begint bij een chauffeur die jullie
niet kunnen vinden...
518
01:02:12,400 --> 01:02:14,500
en eindigt bij een neef uit Bretagne.
519
01:02:19,700 --> 01:02:21,600
Ik kwam hier geen melk halen!
520
01:02:33,500 --> 01:02:35,400
Je had naar mij moeten luisteren.
521
01:02:35,600 --> 01:02:37,100
We hadden hem beter in Nice gelaten.
522
01:02:38,600 --> 01:02:40,100
Hij is niet veranderd.
523
01:03:29,000 --> 01:03:30,100
Meneer Chapuis?
524
01:03:34,300 --> 01:03:38,000
Abel, wat kom je hier doen?
525
01:03:39,000 --> 01:03:42,200
Je weet van niets? Het vuurgevecht
vlakbij Menton.
526
01:03:42,600 --> 01:03:43,900
Was jij dat?
527
01:03:46,700 --> 01:03:47,900
Hoe zit het met Thérèse?
528
01:03:53,200 --> 01:03:54,900
Mijn arme man.
529
01:03:55,600 --> 01:03:57,500
We gaan wat wandelen.
530
01:04:03,500 --> 01:04:04,800
Waar zijn je kinderen?
531
01:04:06,000 --> 01:04:07,400
Juist daarom...
532
01:04:08,600 --> 01:04:10,400
Ik weet niet meer
wat ik moet doen.
533
01:04:11,200 --> 01:04:14,200
Ik kan ze niet meer verder achter
mij laten wandelen...
534
01:04:15,100 --> 01:04:17,076
Ze hebben nog enkel mij.
535
01:04:17,100 --> 01:04:20,300
Op een bepaald moment had ik zitten
denken om ze op pension te sturen...
536
01:04:20,400 --> 01:04:22,400
mensen die ik betaal...
537
01:04:23,000 --> 01:04:24,700
als dit allemaal zal uitkomen...
538
01:04:24,800 --> 01:04:26,100
zal het een catastrofe zijn.
539
01:04:27,000 --> 01:04:28,500
Wat weten ze precies?
540
01:04:29,600 --> 01:04:33,300
Toen Thérèse er nog was, dachten ze
dat we op reis waren, maar...
541
01:04:33,600 --> 01:04:35,900
die nacht, op het strand...
542
01:04:36,900 --> 01:04:40,400
Ik probeerde tegen hen te liegen,
maar het lukte mij niet...
543
01:04:40,600 --> 01:04:42,200
- Waar zijn ze?
- Daar.
544
01:04:48,900 --> 01:04:52,100
Mijnheer Chapuis is een heel aardige man.
Hij heeft een zus, Jacqueline, die...
545
01:04:52,300 --> 01:04:55,100
jullie heel goed zal verzorgen.
Maar je moet haar wel gehoorzamen.
546
01:04:56,700 --> 01:04:59,900
Ze leven in een heel mooi huis,
net zoals bij nonkel Ray.
547
01:05:00,100 --> 01:05:02,600
Het is zoals het platteland,
er is een tuin.
548
01:05:02,700 --> 01:05:05,600
Dus we zullen niet
meer in Parijs wonen?
549
01:05:05,800 --> 01:05:07,900
Dat klopt, het is hier dichtbij,
het heet Arcueil.
550
01:05:09,500 --> 01:05:13,700
- Kom je mee met ons?
- Ik kom later wel.
551
01:05:14,000 --> 01:05:15,900
Maak je maar geen zorgen...
552
01:05:16,200 --> 01:05:18,400
Eric zal ook vaak komen.
553
01:05:18,600 --> 01:05:22,200
- Je zei toch dat ik naar school kon?
- Je kunt daar gaan.
554
01:05:22,800 --> 01:05:25,800
We nemen nu de metro en de bus.
555
01:05:27,400 --> 01:05:29,800
- Ik ga met je mee...
- Nee, blijf maar hier.
556
01:06:11,200 --> 01:06:12,800
Ik woon in Passage Doisy.
557
01:06:13,900 --> 01:06:15,300
Er zijn 2 ingangen.
558
01:06:16,100 --> 01:06:17,700
Niemand weet waar ik woon.
559
01:06:18,000 --> 01:06:20,100
Op de zesde verdieping heb je
een dienstbode kamer.
560
01:06:21,000 --> 01:06:22,400
Het is daar rustig.
561
01:06:25,400 --> 01:06:27,200
Werkt hij daar al lang
in dat museum?
562
01:06:28,800 --> 01:06:32,400
Al heel zijn leven.
Net als mijn vader!
563
01:06:35,500 --> 01:06:39,400
Ze hebben de oorlog samen mee
gemaakt, samen gewond geraakt...
564
01:06:41,000 --> 01:06:43,800
en daarna, het Marine museum.
565
01:06:50,300 --> 01:06:52,500
- Zijn ze van jou?
- Ja.
566
01:06:54,100 --> 01:06:55,900
- Zullen we gaan?
- Ja.
567
01:07:00,100 --> 01:07:01,400
Neem deze.
568
01:07:14,700 --> 01:07:17,900
Ik had nooit gedacht dat ik ooit
apart zou slapen, zonder mijn kinderen.
569
01:07:20,600 --> 01:07:23,500
Toen ik hun leeftijd had, verbleef ik vele
vakanties bij de Chapuis.
570
01:07:26,500 --> 01:07:27,900
Trek aan uw kant.
571
01:07:29,400 --> 01:07:32,000
Laat het, ik doe dat wel later.
572
01:07:42,900 --> 01:07:43,900
Bedankt.
573
01:07:45,600 --> 01:07:49,100
Weet je... Riton en Fargier...
574
01:07:50,400 --> 01:07:52,000
Je kunt ze maar beter vergeten.
575
01:07:53,800 --> 01:07:55,200
Dat is al gedaan...
576
01:07:58,000 --> 01:07:59,800
voor mij zijn ze dood.
577
01:08:00,000 --> 01:08:01,200
Wil je een wekker?
578
01:08:02,400 --> 01:08:04,800
Nee, dank je, ik slaap liever
tot ik wakker wordt.
579
01:08:06,400 --> 01:08:07,400
Eric.
580
01:08:09,500 --> 01:08:12,600
- Bedankt voor alles.
- Je slaapt misschien hier...
581
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
maar, beneden ben je altijd welkom.
582
01:08:31,900 --> 01:08:34,600
- Zijn hier geen andere kamers?
- Nee commissaris.
583
01:08:35,300 --> 01:08:37,100
Dan kunnen we terug naar Parijs.
584
01:08:39,100 --> 01:08:42,400
Mijnheer Benazet, commissaris
Blot van moordzaken.
585
01:08:43,200 --> 01:08:45,400
- Heb je huurders?
- Neen.
586
01:08:45,600 --> 01:08:47,700
Je had huurders.
587
01:08:48,400 --> 01:08:49,900
- Ja.
- Niet ingeschreven?
588
01:08:50,100 --> 01:08:51,400
Een vader?
589
01:08:52,200 --> 01:08:54,900
Het zou geen probleem zijn mocht
het een gewone vader zijn...
590
01:08:56,100 --> 01:08:57,900
maar we spreken hier over Abel Davos.
591
01:08:58,600 --> 01:09:00,100
En je wist dat mijnheer Benazet...
592
01:09:03,100 --> 01:09:05,400
Ga je jas halen. Haal ze maar.
593
01:09:10,900 --> 01:09:12,600
Pech gehad.
594
01:09:13,900 --> 01:09:16,500
- Nice is groot.
- En Parijs is nog groter.
595
01:09:21,200 --> 01:09:24,800
Als je vragen stelt
zal ik liegen.
596
01:09:25,400 --> 01:09:27,300
Dat is mijn goed recht.
597
01:09:27,500 --> 01:09:30,800
- Het is een optionele recht.
- Zoals, zittend in de bus?
598
01:09:31,100 --> 01:09:33,000
Neen, neen...
599
01:09:33,600 --> 01:09:37,600
tot nu toe was het heel goed,
maar er klopt iets niet.
600
01:09:38,100 --> 01:09:40,900
Je roept: "Héy". Er is
niet genoeg emotioneel gevoel.
601
01:09:41,100 --> 01:09:43,200
Het is jouw schuld misschien niet...
602
01:09:43,400 --> 01:09:45,100
misschien omwille van de tekst...
603
01:09:45,200 --> 01:09:47,800
Ik kan de tekst aanpassen.
604
01:09:48,400 --> 01:09:49,900
Dat zal niet nodig zijn...
605
01:09:50,100 --> 01:09:53,400
We beginnen gewoon opnieuw.
606
01:09:53,600 --> 01:09:56,300
Met Christian, Marguerite
en Janine.
607
01:10:05,100 --> 01:10:06,700
Wanneer ik binnen kom...
608
01:10:13,500 --> 01:10:17,900
Ik was bij jou en daar zeiden ze
me dat je hier was.
609
01:10:18,100 --> 01:10:20,600
Zoals je kan zien, we zijn
volop aan het repeteren.
610
01:10:20,900 --> 01:10:24,400
- Dat zie ik, stoor ik?
- Nee.
611
01:10:25,300 --> 01:10:27,600
- Hoe is het met de kinderen?
- Goed.
612
01:10:28,800 --> 01:10:31,900
- En met je vriend?
- Hij voelt zich veel beter.
613
01:10:33,800 --> 01:10:35,100
En met zijn vrouw?
614
01:10:35,900 --> 01:10:39,900
Met zijn vrouw gaat ook
alles goed.
615
01:10:42,400 --> 01:10:44,600
En met dat geweer?
616
01:10:53,400 --> 01:10:55,400
Je hebt me een mooi
verhaal verzonnen.
617
01:10:56,700 --> 01:10:58,700
Ik kwam het vervolg vertellen.
618
01:11:00,600 --> 01:11:02,000
Als u nog geïnteresseerd bent.
619
01:11:05,700 --> 01:11:08,500
Je komt binnen en smijt de deur toe.
620
01:11:08,700 --> 01:11:10,800
Vanaf dan klop je op de deur.
621
01:11:18,500 --> 01:11:22,100
Bij die wegversperring, mocht
het fout zijn gegaan...
622
01:11:22,900 --> 01:11:25,000
zou je vriend geschoten hebben?
623
01:11:25,900 --> 01:11:29,300
Hij heeft niet geschoten,
dat is het enige dat telt.
624
01:11:32,200 --> 01:11:33,600
Hou je van zeevruchten?
625
01:11:34,800 --> 01:11:37,700
Zeevruchten? Ja.
626
01:11:48,400 --> 01:11:50,200
Wat doe je in het echte leven?
627
01:11:51,700 --> 01:11:53,600
- Wil je het echt weten?
- Ja.
628
01:11:57,100 --> 01:11:58,100
Ik ben een boef.
629
01:12:05,200 --> 01:12:07,100
Maar iedereen heeft
zijn eigen verleden.
630
01:12:07,900 --> 01:12:10,400
Ja, en iedereen weet dat goed.
631
01:12:12,600 --> 01:12:15,700
Zelfs als je erover praat kan je
er niets aan veranderen.
632
01:12:16,000 --> 01:12:17,300
Dus?
633
01:12:17,800 --> 01:12:22,300
In de lente zoeken ze
strootjes, draden...
634
01:12:23,100 --> 01:12:25,700
en ze weten niet wat ze
ermee moeten doen...
635
01:12:26,700 --> 01:12:28,300
het zijn huisdieren.
636
01:12:29,100 --> 01:12:32,900
Op dit moment zijn ze onhandig.
Alsof ze ziek zijn.
637
01:12:33,600 --> 01:12:35,000
Je merkte dat allemaal?
638
01:12:36,100 --> 01:12:37,900
Het enige wat je moet doen is kijken.
639
01:12:38,900 --> 01:12:41,900
Als je kijkt, leer je dingen.
640
01:12:43,800 --> 01:12:45,000
Het is waar.
641
01:12:55,300 --> 01:12:59,100
- Excuseer, stoor ik je?
- Nee, helemaal niet.
642
01:13:34,100 --> 01:13:37,700
Vuurgevecht in Menton.
643
01:13:37,900 --> 01:13:40,400
Zijn vrouw Thérèse Davos.
644
01:14:03,900 --> 01:14:05,000
Ik ben het, Eric.
645
01:14:11,100 --> 01:14:13,300
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Eric.
646
01:14:13,600 --> 01:14:15,900
- Alles in orde?
- Ja.
647
01:14:22,200 --> 01:14:25,400
- Het is mooi weer, hé?
- Ja.
648
01:14:26,100 --> 01:14:27,900
Ik heb je papieren, een identiteitskaart...
649
01:14:28,100 --> 01:14:29,900
zo kan je terug naar buiten.
650
01:14:30,400 --> 01:14:31,700
Bedankt.
651
01:14:33,500 --> 01:14:35,600
Ik heb het meisje van de
ziekenwagen terug gezien.
652
01:14:38,800 --> 01:14:39,900
Wat weet ze?
653
01:14:40,600 --> 01:14:41,800
Het is een goede meid.
654
01:14:43,300 --> 01:14:46,600
Ze zou graag de kinderen
terug zien.
655
01:14:48,300 --> 01:14:50,200
Dat is goed voor mij...
656
01:14:51,700 --> 01:14:53,800
Abel, je hoeft niet naar buiten te gaan...
657
01:14:55,600 --> 01:14:56,600
ik kan je helpen.
658
01:14:58,500 --> 01:15:00,800
Het is geen goed idee om te leven
op andermans kosten.
659
01:15:01,300 --> 01:15:04,000
Wat ik bedoelde is dat
we kunnen samenwerken.
660
01:15:04,200 --> 01:15:05,900
Nee, dank je.
661
01:15:06,600 --> 01:15:09,900
De laatste was Raymond Naldi,
dat is echt voldoende voor mij.
662
01:15:15,100 --> 01:15:16,400
Wat zijn je plannen?
663
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Ik weet het nog niet.
664
01:15:24,000 --> 01:15:26,300
Ik denk er nog over na.
665
01:15:28,600 --> 01:15:32,300
Ik moet dit alleen proberen
op te lossen.
666
01:15:33,100 --> 01:15:34,200
En dit de laatste keer.
667
01:15:35,000 --> 01:15:37,800
Om het allemaal af te sluiten.
Begrijp je dat?
668
01:15:38,500 --> 01:15:39,600
Zoals je wilt.
669
01:15:40,800 --> 01:15:43,600
- Ik moet er nu van door.
- Ja, ga maar.
670
01:15:50,800 --> 01:15:52,300
Liliane, kijk.
671
01:16:00,100 --> 01:16:03,700
Meerdere malen vroegen ze naar hun
vader, ik zei dat hij op reis is.
672
01:16:04,200 --> 01:16:07,300
- En hun moeder?
- Daniel vraagt soms naar haar.
673
01:16:07,900 --> 01:16:09,700
Maar Pierrot praat er niet over.
674
01:16:12,600 --> 01:16:14,900
- Kende je haar?
- Nee.
675
01:16:15,100 --> 01:16:16,800
Ze was een goed meisje.
676
01:16:17,300 --> 01:16:19,500
Abel deed op jonge leeftijd
heel slechte dingen...
677
01:16:19,700 --> 01:16:22,700
Thérèse wist dat maar toen ze
moesten inpakken om te vluchten.
678
01:16:23,000 --> 01:16:24,500
Pierrot werd toen geboren.
679
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
En ze waren stapelverliefd op elkaar.
680
01:16:28,500 --> 01:16:31,300
Als mensen gelukkig zijn met elkaar
kan je dit niet afnemen.
681
01:16:32,400 --> 01:16:34,100
Omdat hij zelf niet
kan aanwezig zijn...
682
01:16:34,400 --> 01:16:37,500
zeg hem, dat ik altijd iets positiefs
gehoopt heb voor hem.
683
01:16:37,700 --> 01:16:42,100
Ik weet niet precies wat,
maar ik heb altijd gehoopt.
684
01:16:43,300 --> 01:16:44,800
Abel is in Parijs, Fargier.
685
01:16:46,100 --> 01:16:48,200
Je hebt hem niet geholpen.
686
01:16:49,600 --> 01:16:52,400
Maar ik vraag me af of je
mij wil helpen.
687
01:16:52,600 --> 01:16:53,800
Noch jij, noch de andere.
688
01:16:55,400 --> 01:16:57,600
Het verleden kan snel wakker worden.
689
01:16:58,000 --> 01:16:59,500
Mijn verleden is dood.
690
01:16:59,900 --> 01:17:01,100
Voel je je niet schuldig?
691
01:17:01,200 --> 01:17:03,200
Ik zou meerdere levens moeten hebben...
692
01:17:03,400 --> 01:17:05,600
- Je hebt er maar één.
- Ik zorg ervoor.
693
01:17:08,600 --> 01:17:10,100
- Mevrouw.
- Mijnheer.
694
01:17:11,900 --> 01:17:14,100
- Tot ziens, Fargnier.
- Tot ziens, commissaris.
695
01:17:17,900 --> 01:17:20,700
- Wat wilde hij?
- Niets, schat!
696
01:17:21,400 --> 01:17:23,300
Hij was hier om...
697
01:17:23,500 --> 01:17:26,100
informatie te bemachtigen
over een klant met een valse naam.
698
01:17:38,400 --> 01:17:39,900
- Hou je van me?
- Neen.
699
01:17:43,000 --> 01:17:44,500
- En jij?
- Neen.
700
01:17:49,200 --> 01:17:51,800
Ik zie je vanavond, ik
kom je ophalen.
701
01:17:56,200 --> 01:17:58,800
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
702
01:18:00,000 --> 01:18:03,100
- Alles goed met je?
- Ja, en met jou?
703
01:18:03,800 --> 01:18:05,200
Heel goed.
704
01:18:08,200 --> 01:18:10,800
- Hij is er.
- Bedankt.
705
01:18:25,600 --> 01:18:27,300
- Jij bent het.
- Ja.
706
01:18:33,900 --> 01:18:36,900
- Ben je blij?
- Ik had dit niet verwacht...
707
01:18:37,100 --> 01:18:38,200
maar het gebeurt.
708
01:18:38,800 --> 01:18:40,800
Het is je gegund.
709
01:18:44,500 --> 01:18:46,200
Ik zal je nog iets zeggen, Eric.
710
01:18:47,000 --> 01:18:49,676
Als je op een dag besluit om
iets anders te doen...
711
01:18:49,700 --> 01:18:52,700
iets waar je zeker van bent dat je
iedere nacht in dezelfde bed slaapt...
712
01:18:56,500 --> 01:18:58,900
dan zou ik dat heel graag vernemen.
713
01:18:59,300 --> 01:19:00,500
Dat hebben ze mij al verteld.
714
01:19:01,300 --> 01:19:03,976
Ik vertel dit omdat je denkt
dat je altijd de slimste bent...
715
01:19:04,000 --> 01:19:07,100
als je je eigen kleuren niet meer kan
verdedigen, dan ben je niets meer.
716
01:19:09,900 --> 01:19:11,600
Beetje per beetje ga je
naar beneden...
717
01:19:12,900 --> 01:19:14,100
tot...
718
01:19:16,000 --> 01:19:17,300
Tot niets meer.
719
01:19:18,600 --> 01:19:21,600
- Tot vandaag.
- Zeg dat niet, Abel.
720
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Ja.
721
01:19:25,900 --> 01:19:29,700
Ik ben niet gekomen voor deze discussie,
maar voor iets anders...
722
01:19:32,400 --> 01:19:33,900
Morgen, begin ik iets.
723
01:19:34,700 --> 01:19:35,800
Wat is het?
724
01:19:37,000 --> 01:19:40,200
Het is niet veel, maar
het zal me helpen...
725
01:19:40,500 --> 01:19:42,500
en ik heb wat geld
nodig voor de kinderen.
726
01:19:44,200 --> 01:19:46,200
Misschien kunnen ze hun
naam laten veranderen.
727
01:19:47,100 --> 01:19:50,800
Davos is geen naam meer.
728
01:19:52,100 --> 01:19:53,500
En daarna, vertrek ik.
729
01:19:55,100 --> 01:19:56,600
Ik wilde je vragen...
730
01:19:57,800 --> 01:20:00,200
als het slecht afloopt...
731
01:20:01,500 --> 01:20:03,200
om mijn kinderen
op te volgen tot...
732
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
tot ze ouder zijn.
733
01:20:07,000 --> 01:20:08,100
Natuurlijk.
734
01:20:09,200 --> 01:20:11,500
Het is voor het geval dat.
735
01:20:13,100 --> 01:20:15,900
Arthur Gibelin decorateur.
736
01:20:24,500 --> 01:20:26,400
De heer Arthur Gibelin,
alstublieft.
737
01:20:28,400 --> 01:20:29,700
Loop maar mee.
738
01:20:59,700 --> 01:21:02,900
- Hallo, Gibelin.
- Dat is een verrassing.
739
01:21:04,200 --> 01:21:06,000
Dit had ik niet verwacht.
740
01:21:06,900 --> 01:21:09,100
- Ben je alleen?
- Je ziet het toch?
741
01:21:10,100 --> 01:21:13,100
Voor een man met zo'n situatie
die naar hier komt...
742
01:21:13,400 --> 01:21:15,200
Je kan gelijk wie tegen komen.
743
01:21:15,300 --> 01:21:18,000
- Maak je daar maar geen zorgen over.
- Stel jezelf in mijn plaats.
744
01:21:18,300 --> 01:21:21,300
Ik dacht dat je dood, of ver weg
van hier, was.
745
01:21:21,700 --> 01:21:24,300
Dat is allebei wel hetzelfde.
746
01:21:24,600 --> 01:21:28,100
De mensen praten veel, dus ik
weet niet wat ik er moet van denken.
747
01:21:28,900 --> 01:21:31,300
- Je hebt Fargier niet gezien?
- Neen.
748
01:21:31,500 --> 01:21:34,900
Je hebt de goede oude
Gibelin niet vergeten.
749
01:21:35,600 --> 01:21:39,900
Ja, over een uur vertrek ik, je zult
me dus niet meer zien.
750
01:21:40,800 --> 01:21:44,900
- Heb je wat geld voor mij?
- Dat hangt ervan af.
751
01:21:45,300 --> 01:21:46,400
40.000?
752
01:21:48,700 --> 01:21:50,100
Dat is echt veel.
753
01:21:50,700 --> 01:21:53,900
De tijden zijn vrij moeilijk, zeker
voor 40.000.
754
01:21:54,400 --> 01:21:56,976
Vroeger was er veel
vraag door kopers...
755
01:21:57,000 --> 01:21:59,800
maar op de dag van vandaag.
Moet ik bedelen om te kunnen verkopen.
756
01:21:59,900 --> 01:22:03,700
Ik vraag geen 20, enkel 4.
Voor minder dan 4 doe ik het niet.
757
01:22:03,900 --> 01:22:06,200
En als je ze hier niet hebt,
ga ik niet weg.
758
01:22:12,500 --> 01:22:14,376
- En?
- Ik heb het bedrag.
759
01:22:14,400 --> 01:22:16,700
Ik weet niet of het de moeite waard is
wat je mij brengt.
760
01:22:32,000 --> 01:22:33,300
Het is waardeloos.
761
01:22:33,900 --> 01:22:37,000
Het is glas, je hebt
je laten vangen.
762
01:22:37,300 --> 01:22:38,900
Het is onmogelijk!
763
01:22:43,100 --> 01:22:44,300
Je bent gek, Abel!
764
01:22:45,900 --> 01:22:47,400
Ik vertrouwde je.
765
01:22:47,600 --> 01:22:49,400
Open je kassa maar.
766
01:22:49,500 --> 01:22:51,700
Ik heb niets, ik blufte daarnet.
767
01:22:51,900 --> 01:22:54,000
- Ik zweer het je, ik blufte.
- Schiet op!
768
01:22:54,300 --> 01:22:56,076
- Dat zal je toch niet doen?
- Jawel.
769
01:22:56,100 --> 01:22:58,200
Ik heb toch niets meer te
verliezen, en dat weet je.
770
01:22:58,900 --> 01:23:01,800
- Waar?
- In de bureaulade.
771
01:23:02,000 --> 01:23:04,600
- De welke?
- De bovenste, rechts.
772
01:23:05,600 --> 01:23:06,700
Ga zitten.
773
01:23:08,100 --> 01:23:09,400
Snel!
774
01:23:16,100 --> 01:23:17,400
Je sleutels!
775
01:23:30,300 --> 01:23:32,300
Er is bijna 5 miljoen, Abel.
776
01:23:32,900 --> 01:23:34,900
Niet klagen, ik zal ze niet tellen.
777
01:23:35,400 --> 01:23:37,400
Je hebt al genoeg verdiend...
778
01:23:37,600 --> 01:23:39,800
zonder dat ik er iets van af wist.
779
01:23:40,900 --> 01:23:42,600
Wie is dat meisje die open deed daarnet?
780
01:23:42,700 --> 01:23:45,000
- Mijn dochter.
- Jij had toch geen dochter?
781
01:23:45,200 --> 01:23:47,100
Ik ben hertrouwd.
782
01:23:48,100 --> 01:23:50,776
We zetten alles terug op zijn
plaats en nadien roep je haar.
783
01:23:50,800 --> 01:23:54,300
Je moet ze naar buiten sturen, dat ze de
deur open laat zodat ik hier nog weg kan.
784
01:23:54,700 --> 01:23:55,900
En kam je haar!
785
01:23:56,600 --> 01:23:58,300
Laat het een beetje voort gaan.
786
01:24:07,700 --> 01:24:09,400
Idioot.
787
01:24:19,600 --> 01:24:21,500
Ga naar je tante om te zeggen...
788
01:24:21,700 --> 01:24:22,900
dat het oké is.
789
01:24:23,900 --> 01:24:26,900
- Hoezo?
- Zij weet het wel.
790
01:24:28,300 --> 01:24:30,100
- Goed.
- Een seconde!
791
01:24:31,100 --> 01:24:33,100
- Praat je?
- Ja, sluit de deur.
792
01:24:33,300 --> 01:24:34,400
Als ik wil.
793
01:24:36,700 --> 01:24:37,800
Is dat goed genoeg?
794
01:24:38,600 --> 01:24:39,700
Voorop jij.
795
01:24:42,200 --> 01:24:43,200
Snel.
796
01:24:52,400 --> 01:24:53,576
Naar binnen.
797
01:24:53,600 --> 01:24:56,000
Is er nog iemand
anders aanwezig in dit huis?
798
01:24:56,400 --> 01:24:59,700
Ja, een keukenhulp in de keuken.
799
01:25:00,900 --> 01:25:02,076
Tot ziens, Gibelin.
800
01:25:02,100 --> 01:25:05,000
Trek dat maar af van je eigen loon.
Je zult me niet meer zien, geloof me.
801
01:25:28,400 --> 01:25:29,800
Hij zou ze liever niet zien.
802
01:25:30,800 --> 01:25:32,000
Wanneer vertrekt hij?
803
01:25:32,500 --> 01:25:35,300
Over 3 dagen, maar,
ik blijf hier wel.
804
01:25:38,600 --> 01:25:39,700
Pierrot!
805
01:26:05,600 --> 01:26:10,100
- Hebben ze al nieuwe vrienden?
- Ze maken vrienden binnen de 5 minuten.
806
01:26:23,100 --> 01:26:24,600
Alles gaat zijn gangetje.
807
01:26:27,500 --> 01:26:30,800
Geld van Chapuis, mijn
identiteitskaart...
808
01:26:32,700 --> 01:26:34,100
alles dus...
809
01:26:34,700 --> 01:26:36,400
Behalve dat ik moet vertrekken.
810
01:26:36,900 --> 01:26:39,600
Is het de eerste keer dat je over
de Atlantische Oceaan gaat?
811
01:26:40,400 --> 01:26:41,400
Ja.
812
01:26:43,400 --> 01:26:45,200
Gibelin maakt er nogal een verhaal van.
813
01:26:45,900 --> 01:26:47,500
Hij zegt dat hij geruïneerd is.
814
01:26:47,600 --> 01:26:50,300
Is hij geruïneerd? Laten we
niet overdrijven, oké?
815
01:26:50,600 --> 01:26:52,100
Het is ernstiger dan je denkt.
816
01:26:52,400 --> 01:26:54,600
Abel kan nu iedereen aanvallen!
817
01:26:54,800 --> 01:26:57,100
- Waar stopt dit?
- Ik weet het niet!
818
01:26:57,300 --> 01:26:58,700
Het zou beter zijn van wel.
819
01:26:59,900 --> 01:27:02,700
Luister, Riton, ik heb lang
gesproken met Gibelin.
820
01:27:03,300 --> 01:27:06,700
Ik legde alles uit,
en hij begreep onze beslissing.
821
01:27:29,800 --> 01:27:30,900
Heb ik je bang gemaakt?
822
01:27:31,500 --> 01:27:33,500
Ik dacht dat het die andere man was.
823
01:27:34,400 --> 01:27:36,800
- Die andere man?
- Hij heeft altijd last van mij.
824
01:27:36,900 --> 01:27:39,400
- Ik neem deze even weg.
- Doe maar, ik heb geen haast.
825
01:27:39,500 --> 01:27:41,376
Bedankt, nog één minuutje.
826
01:27:41,400 --> 01:27:43,300
Jij moet nogal dingen
denken over mij...
827
01:27:43,400 --> 01:27:47,900
wanneer ik die tegen kom in de gang dan
glimlach ik altijd naar hem.
828
01:27:48,100 --> 01:27:50,600
Je moet niet zomaar beginnen
lachen naar iedereen.
829
01:27:54,500 --> 01:27:57,376
- Wat is er aan de hand?
- Op dit uur is dit normaal...
830
01:27:57,400 --> 01:27:59,700
ze nemen allemaal water,
dus hier krijg je niets meer.
831
01:28:00,000 --> 01:28:02,300
- Wat kunnen we doen?
- We wachten.
832
01:28:03,100 --> 01:28:04,200
Goed.
833
01:28:09,300 --> 01:28:12,100
- Jij woont hier ook nog niet zolang, hé?
- Nee.
834
01:28:13,100 --> 01:28:15,400
Ik werk bij de dokter,
op de 3de verdieping.
835
01:28:16,300 --> 01:28:17,300
Ah, goed.
836
01:28:18,800 --> 01:28:19,900
Daar is het water.
837
01:28:20,000 --> 01:28:22,400
- Ga uw gang.
- Dank u.
838
01:28:26,100 --> 01:28:29,000
- Wat doe jij?
- Ik neem water, zoals je kunt zien.
839
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
Wie stuurt je?
840
01:29:30,700 --> 01:29:32,300
Ik waarschuw je, ik schiet.
841
01:29:33,400 --> 01:29:35,900
- Privé-detective.
- Weet je waar ik woon?
842
01:29:36,600 --> 01:29:38,900
Passage Doisy nummer 5,
op de tweede verdieping.
843
01:29:39,100 --> 01:29:40,900
Bravo, we zullen er
samen naartoe gaan.
844
01:29:42,800 --> 01:29:45,400
Niet slecht, krijg je veel bezoek?
845
01:29:45,700 --> 01:29:47,700
Je zoekt dus iemand die bij mij woont?
846
01:29:48,400 --> 01:29:51,700
Waarom, wil je het niet zeggen,
voor wie, ook niet.
847
01:29:52,600 --> 01:29:56,600
Ik diende bij de militaire politie,
ik ken alle trucs.
848
01:29:57,000 --> 01:29:59,400
Daarnet kon je me ombrengen,
en dat kon je niet.
849
01:30:00,000 --> 01:30:02,100
Maar bij u thuis,
lijkt dit moeilijker.
850
01:30:02,600 --> 01:30:06,200
De buren, het geluid...
Het lijk... Denk je niet?
851
01:30:08,900 --> 01:30:10,100
Misschien, ja.
852
01:30:14,700 --> 01:30:16,600
Zie je wel? Niet te veel lawaai...
853
01:30:40,400 --> 01:30:42,300
- Voel je je al wat beter?
- Alles goed.
854
01:30:43,800 --> 01:30:47,700
Je heet Jacques Imbert. Je werkt
voor een detective bureau.
855
01:30:49,400 --> 01:30:52,400
De baas vertelt ons niet alles.
Hij betaalt, wij gehoorzamen.
856
01:30:53,900 --> 01:30:58,100
Ik moest u volgen tot ik het adres
wist van uw vriend.
857
01:31:01,000 --> 01:31:03,100
Het heeft iets te
maken met een vrouw.
858
01:31:03,900 --> 01:31:06,300
Uw vriend wil een vrouw van een ander...
859
01:31:06,500 --> 01:31:09,500
ik weet het allemaal niet meer.
860
01:31:10,100 --> 01:31:13,200
- Zag je mijn vriend?
- Nee, ik zweer het.
861
01:31:13,400 --> 01:31:15,500
Je zult hem zien en uw baas ook...
862
01:31:15,700 --> 01:31:17,300
iedereen zal tevreden zijn.
863
01:31:17,900 --> 01:31:19,800
Ja... Ja...
864
01:31:20,400 --> 01:31:24,000
Ik praat met de baas erover
en ik bel je terug.
865
01:31:24,800 --> 01:31:27,200
Oké.
Tot ziens, mevrouw.
866
01:31:28,800 --> 01:31:30,900
Ik wil praten met de heer Bacheres.
867
01:31:31,100 --> 01:31:32,600
- Heb je een afspraak?
- Nee.
868
01:31:33,000 --> 01:31:35,800
- En je wilt zijn assistent niet spreken?
- Neen, hem of niemand.
869
01:31:36,400 --> 01:31:39,200
- En wie bent u?
- De heer Jacques Imbert.
870
01:31:40,200 --> 01:31:41,300
Het is een noodgeval.
871
01:31:58,200 --> 01:31:59,800
- Kom maar binnen.
- Bedankt.
872
01:32:03,700 --> 01:32:04,700
Meneer.
873
01:32:08,600 --> 01:32:11,100
De man die op zoek was naar mij leeft
nog, en jij ook.
874
01:32:12,000 --> 01:32:13,600
Misschien niet voor lang.
875
01:32:14,100 --> 01:32:17,400
Bedreigingen zijn nutteloos en
ook grofheid zijn niet welkom.
876
01:32:17,900 --> 01:32:20,776
Er zijn wetten ter bescherming van
onze activiteit.
877
01:32:20,800 --> 01:32:22,300
Wetten die zijn gemaakt
voor iedereen.
878
01:32:23,300 --> 01:32:24,500
Hangt af wanneer.
879
01:32:27,600 --> 01:32:29,500
Geef het dossier van Eric Stark.
880
01:32:32,600 --> 01:32:34,100
Stark.
881
01:32:58,400 --> 01:32:59,700
Niet slecht.
882
01:33:00,600 --> 01:33:02,500
En door wie worden
jullie ingehuurd?
883
01:33:03,200 --> 01:33:05,876
Voor een man die op zoek
is naar zijn vrouw.
884
01:33:05,900 --> 01:33:07,900
Vertel verder.
885
01:33:09,300 --> 01:33:12,200
Hij vertelde over een zekere Stark.
886
01:33:13,600 --> 01:33:16,500
En hij gaf het adres waar hij
soms op café zit.
887
01:33:16,900 --> 01:33:18,900
- Bij Nevada?
- Ja, dat is het.
888
01:33:20,900 --> 01:33:23,600
Hij zei dat Stark de minnaar
van zijn vrouw zou kennen.
889
01:33:23,800 --> 01:33:24,900
En ik ben de minnaar?
890
01:33:25,850 --> 01:33:28,576
- Volgens de beschrijving wel ja.
- Waar is je klant te vinden?
891
01:33:28,600 --> 01:33:30,376
Ik zag hem nooit.
892
01:33:30,400 --> 01:33:33,000
Je werkt voor hem zonder
te weten wie hij is?
893
01:33:33,600 --> 01:33:36,100
Zolang ik mijn geld krijg,
is dit een futiliteit.
894
01:33:36,200 --> 01:33:37,400
Wat is zijn naam?
895
01:33:39,200 --> 01:33:40,400
De heer Jean.
896
01:33:40,700 --> 01:33:41,900
Hoe maak je contact met hem?
897
01:33:45,100 --> 01:33:46,400
Ik bel naar een nummer...
898
01:33:48,200 --> 01:33:52,200
ze lichten hem in en hij belt
terug binnen het half uur.
899
01:33:52,900 --> 01:33:54,500
Je gaat hem nu bellen.
900
01:33:55,000 --> 01:33:56,800
Zeg hem dat je het adres
gevonden hebt.
901
01:33:57,000 --> 01:33:59,300
Dat hij je komt ophalen en dat hij
hier driemaal aanbelt.
902
01:34:00,500 --> 01:34:03,100
- Wat gebeurt er nadien?
- U stuurt uw medewerkers weg...
903
01:34:03,300 --> 01:34:05,700
en wij wachten samen op die meneer.
904
01:34:43,300 --> 01:34:44,700
Sta op.
905
01:35:05,600 --> 01:35:07,200
Kom binnen!
906
01:35:12,600 --> 01:35:14,900
Dus, ik heb je vrouw ontvoerd?
907
01:35:15,300 --> 01:35:18,100
- Abel, ik zal het uitleggen.
- Ik ben er vrij zeker van.
908
01:35:18,600 --> 01:35:21,700
- Je moet niet bang van ze zijn.
- Je wilde alleen mijn adres weten.
909
01:35:21,900 --> 01:35:24,700
- Dat klopt, ik wilde met je praten.
- Praat dan!
910
01:35:25,400 --> 01:35:29,400
Het is vanwege het geld,
ik heb er geen meer.
911
01:35:29,600 --> 01:35:32,400
Je bent niet meer zoals
vroeger, Gigi.
912
01:35:32,600 --> 01:35:36,000
Je was slimmer tevoren.
Je dacht dat ik het terug zou geven?
913
01:35:36,900 --> 01:35:39,300
Ik zou het stelen om achteraf
het geld terug te geven?
914
01:35:40,200 --> 01:35:41,900
Arme Gigi!
915
01:35:42,900 --> 01:35:44,300
Denk je echt dat ik dit geloof?
916
01:35:45,100 --> 01:35:47,500
Je vertelt me de rest onderweg.
917
01:35:49,100 --> 01:35:50,200
Heb je een auto?
918
01:35:50,500 --> 01:35:52,000
- Ja.
- Kom nou.
919
01:35:58,300 --> 01:36:02,100
Je kende Stark niet, wie heeft
erover hem verteld?
920
01:36:03,300 --> 01:36:06,400
- Fargier!
- Fargier!
921
01:36:07,400 --> 01:36:10,100
- En Riton?
- Ik heb enkel Fargier gesproken.
922
01:36:11,200 --> 01:36:13,576
Je huilde op zijn schouder
om je geld terug te krijgen...
923
01:36:13,600 --> 01:36:16,076
hij stemde ermee in. Maar
onder één voorwaarde.
924
01:36:16,100 --> 01:36:19,605
Dat je me achteraf zou verlinken aan de
flikken, voor Fargier was het gemakkelijk.
925
01:36:19,605 --> 01:36:20,776
Je kunt dat toch niet denken?
926
01:36:20,800 --> 01:36:24,776
Fargier gaf je het adres van Stark
om me een gunst te bewijzen.
927
01:36:24,800 --> 01:36:27,900
Alsof hij niet wist dat je
op een dag een verrader zou zijn.
928
01:36:28,000 --> 01:36:29,700
Voor 4 peseta's zou je je moeder
verkopen!
929
01:36:29,800 --> 01:36:32,300
Je bent gek.
Wat zal je nog allemaal vertellen?
930
01:36:32,500 --> 01:36:34,826
Je hebt te veel fantasie.
Ik heb je adres al lang
931
01:36:34,850 --> 01:36:37,176
vergeten. Wat is er zo
moeilijk om te onthouden?
932
01:36:37,200 --> 01:36:39,200
Dat is moeilijk te vinden.
933
01:36:41,800 --> 01:36:43,400
Je zweet van angst, Gibelin.
934
01:36:43,600 --> 01:36:45,700
Je ging naar beneden maar
je kunt niet ademen.
935
01:36:47,000 --> 01:36:48,200
Je kan hier stoppen.
936
01:36:55,500 --> 01:36:56,900
Je zal dit toch niet doen?
937
01:37:56,600 --> 01:37:57,700
Abel.
938
01:38:01,500 --> 01:38:02,800
Wat doe je hier?
939
01:38:03,500 --> 01:38:04,800
Ik zag Gibelin...
940
01:38:06,100 --> 01:38:07,100
hij is dood.
941
01:38:10,800 --> 01:38:13,100
Raoul, ik denk dat je op
het einde van de weg bent.
942
01:38:16,000 --> 01:38:18,600
- Voor wie?
- Voor één van de twee.
943
01:38:20,300 --> 01:38:21,400
Of voor beiden.
944
01:38:40,300 --> 01:38:41,400
Raoul!
945
01:38:51,400 --> 01:38:53,500
Ik wil graag met de heer Vintran
praten.
946
01:38:55,300 --> 01:38:57,800
- U vindt hem daar.
- Bedankt.
947
01:39:13,800 --> 01:39:14,976
Fargier?
948
01:39:15,000 --> 01:39:17,776
Hij was eigenaar van een
hotel en op pensioen.
949
01:39:17,800 --> 01:39:22,300
Dat zou de reden zijn.
Jij bent toch ook gepensioneerd?
950
01:39:23,100 --> 01:39:25,600
De man die Fargier vermoord heeft
schiet snel.
951
01:39:27,200 --> 01:39:30,100
Een beetje zoals Abel.
Versta je wat ik bedoel?
952
01:39:31,200 --> 01:39:34,100
Abel? Niemand heeft
hem nog gezien.
953
01:39:34,600 --> 01:39:37,100
Ik zweer het, niemand.
Het verleden is het verleden.
954
01:39:37,400 --> 01:39:40,000
- Voor mij is Abel dood.
- Hij leeft nog.
955
01:39:41,000 --> 01:39:43,500
Jij bent verplicht hier te blijven.
956
01:39:43,800 --> 01:39:47,900
Je mag hier aanwezig zijn en naar je flat
gaan, en nergens anders.
957
01:39:49,200 --> 01:39:51,000
Oké.
958
01:39:53,900 --> 01:39:56,000
Wat gebeurt er met me?
959
01:39:58,800 --> 01:40:00,320
Een stuk papier kan worden vernietigd.
960
01:40:02,400 --> 01:40:03,900
Het hangt van jou af.
961
01:40:04,700 --> 01:40:06,100
Er is geen haast.
962
01:40:07,900 --> 01:40:10,700
We pakken Abel op wanneer hij klaar
is met jou.
963
01:40:12,800 --> 01:40:14,700
Tenzij je mij een hint geeft...
964
01:40:16,000 --> 01:40:18,500
kunnen we hem oppakken
als hij ligt te slapen.
965
01:40:20,600 --> 01:40:22,000
Kan ik de bar verlaten?
966
01:40:23,600 --> 01:40:24,700
Ja.
967
01:40:38,100 --> 01:40:39,200
Meneer Stark?
968
01:40:39,300 --> 01:40:40,900
- Ja.
- Politie.
969
01:40:44,700 --> 01:40:47,300
- Maak je een grapje?
- Het kan van alles zijn.
970
01:40:47,500 --> 01:40:48,500
Kom op!
971
01:40:54,300 --> 01:40:56,200
- Ben je de conciërge?
- Ja.
972
01:40:56,500 --> 01:40:58,200
Stark woont hier niet alleen?
973
01:40:58,800 --> 01:41:00,800
- Dat mag ik niet zeggen.
- Politie.
974
01:41:29,100 --> 01:41:30,100
Eric?
975
01:41:32,300 --> 01:41:33,600
Wat ben je aan het doen?
976
01:41:41,100 --> 01:41:43,900
We vonden de conciërge. Hij huurt een
kamer op de 6de verdieping.
977
01:41:53,700 --> 01:41:55,876
Jij dwaas,
je wilde hem waarschuwen!
978
01:41:55,900 --> 01:41:58,800
Eric!
979
01:41:59,200 --> 01:42:00,200
Eric!
980
01:42:01,700 --> 01:42:02,800
Eric!
981
01:42:09,300 --> 01:42:10,800
De deur.
982
01:42:17,100 --> 01:42:19,400
Blijf hier niet staan, mevrouw.
983
01:42:26,900 --> 01:42:28,100
In jullie kamers.
984
01:43:20,700 --> 01:43:22,400
Mag ik echt niet blijven?
985
01:43:23,000 --> 01:43:26,100
Wil je dat ik vanavond
terug kom?
986
01:43:27,000 --> 01:43:30,300
Blijf in het café, we moeten bewegingen
voorkomen.
987
01:44:26,600 --> 01:44:28,200
Ik vroeg me af of je zou komen.
988
01:44:29,800 --> 01:44:30,900
Zoals je kan zien.
989
01:44:34,600 --> 01:44:36,900
Ik moet hier nog 2 maanden
blijven met mijn been.
990
01:44:38,400 --> 01:44:40,300
Voor de rest, zal ik niet lang...
991
01:44:40,400 --> 01:44:41,800
in de gevangenis verblijven.
992
01:45:06,000 --> 01:45:08,700
Voor Stark is het niet al te erg.
993
01:45:09,100 --> 01:45:11,700
Gewond aan zijn been,
hij ligt in het ziekenhuis.
994
01:45:13,800 --> 01:45:18,100
Ik vond de schuilplaats van Riton.
Concordia Hotel in Neuilly.
995
01:45:19,700 --> 01:45:21,200
Zullen we er naartoe gaan?
996
01:45:22,000 --> 01:45:23,400
Bekijk dit eens.
997
01:45:28,100 --> 01:45:30,776
- Fargier?
- Nee, onderaan.
998
01:45:30,800 --> 01:45:32,676
Raoul Fargier dood
aangetroffen bij hem thuis.
999
01:45:32,700 --> 01:45:35,400
Sophie overleden aan een hartaanval.
1000
01:45:35,600 --> 01:45:36,900
Sophie.
1001
01:45:37,800 --> 01:45:39,000
Ze was de slechtste nog niet.
1002
01:45:40,400 --> 01:45:43,500
- Ze had pech.
- Voor haar niet.
1003
01:45:45,200 --> 01:45:48,900
Riton heeft echt geluk.
1004
01:45:49,300 --> 01:45:52,500
Ik stop ermee.
1005
01:45:56,100 --> 01:45:57,500
Onze wegen scheiden, Jeannot.
1006
01:46:01,900 --> 01:46:03,100
Wat krijg jij plots?
1007
01:46:06,900 --> 01:46:09,000
Ik heb er genoeg van.
1008
01:46:11,000 --> 01:46:16,300
Thérèse, Naldi, Sophie...
1009
01:46:19,200 --> 01:46:20,700
en nu Stark.
1010
01:46:22,600 --> 01:46:25,200
Ik kan Stark niet helpen,
snap je dat niet?
1011
01:46:26,100 --> 01:46:28,000
Ik kan enkel dit geven
aan Stark.
1012
01:46:32,000 --> 01:46:33,700
Dit geld is goed voor
een advocaat.
1013
01:46:42,100 --> 01:46:44,700
- Abel.
- Er is geen Abel meer.
1014
01:46:45,000 --> 01:46:46,200
Er is niets.
1015
01:46:48,400 --> 01:46:49,700
Wegwezen, Jeannot.
1016
01:46:52,200 --> 01:46:55,000
Wil je mij een gunst doen,
ga weg!
1017
01:47:22,000 --> 01:47:23,000
Dat was het dan.
1018
01:47:38,000 --> 01:47:41,200
Een paar dagen later werd
Abel Davos gearresteerd.
1019
01:47:43,200 --> 01:47:45,876
Hij werd berecht, veroordeeld
en kreeg de doodstraf.
1020
01:47:45,900 --> 01:47:49,900
Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2022
www.Facebook.com/groups/frenchmoviesubs/
75884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.