Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Woman Who Married Three Times
2
00:00:07,020 --> 00:00:09,330
So, they're saying to take the
money in exchange for the child?
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,810
I don't hear it that way.
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,230
I thought about it from
the child's perspective.
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,600
If I raise the baby,
I'll only be a divorced mother.
6
00:00:21,410 --> 00:00:25,630
I don't want him to suffer.
I just want to let him go.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,220
They are not an ordinary household.
8
00:00:31,260 --> 00:00:33,650
He will be a splendid grandchild
that you can't even fathom.
9
00:00:35,730 --> 00:00:38,370
I don't want to leave the child
in the middle and fight over him.
10
00:00:38,370 --> 00:00:41,310
- Is it that simple?
- His mother said...
11
00:00:42,570 --> 00:00:44,560
'Think of it as you're sending the
child away and try not be attached.'
12
00:00:44,560 --> 00:00:46,360
So, you're going to cut the attachment?
13
00:00:46,920 --> 00:00:49,510
There's nothing?
Is there a stone in your stomach?
14
00:00:50,020 --> 00:00:52,730
I'll have him in my thoughts
and just live my life.
15
00:00:52,740 --> 00:00:55,420
There are mothers who go through a lot
more appalling experiences than this.
16
00:00:56,350 --> 00:00:59,280
This child is going to be raised
like a prince in a good environment.
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,920
Is it because the child came
to you at an unpleasant time?
18
00:01:02,920 --> 00:01:04,190
No.
19
00:01:05,230 --> 00:01:08,520
I don't want to go back to that
position because of the child.
20
00:01:09,340 --> 00:01:12,660
- I can't forgive him.
- Have you thought about getting an abortion?
21
00:01:13,530 --> 00:01:16,380
- You could have done it.
- The child is listening.
22
00:01:18,620 --> 00:01:20,630
You told me to welcome it that day.
23
00:01:22,250 --> 00:01:24,200
What rights do I have to do that?
24
00:01:25,980 --> 00:01:27,950
No one has that rights.
25
00:01:28,560 --> 00:01:30,050
Are you confident that you'll be okay with it?
26
00:01:31,910 --> 00:01:33,300
I have to be fine.
27
00:01:34,020 --> 00:01:38,260
I want to let go of everything... and just...
28
00:01:39,070 --> 00:01:41,770
not be shaken by anything.
29
00:01:41,770 --> 00:01:45,480
Like riding a train and
watching the landscape go by.
30
00:01:48,860 --> 00:01:51,360
Be thankful as soon as my
eyes open in the morning.
31
00:01:51,910 --> 00:01:53,780
And be thankful when
I close my eyes at night.
32
00:01:54,580 --> 00:01:56,970
I just want to live peacefully with Seul Gi.
33
00:01:56,970 --> 00:01:58,790
What about Mom and Dad?
34
00:02:00,240 --> 00:02:01,710
I'll tell them.
35
00:02:04,140 --> 00:02:06,800
The last trimester is really the
worst in the middle of summer.
36
00:02:07,190 --> 00:02:09,770
I want to be liberated quickly.
I'm so tired of this.
37
00:02:11,100 --> 00:02:13,280
You should get pregnant in
September and have the baby in May.
38
00:02:13,830 --> 00:02:15,340
Am I supposed to make a reservation?
39
00:02:18,000 --> 00:02:20,410
When... are you going to get married?
40
00:02:20,420 --> 00:02:22,230
Maybe after we lived together
about ten years in?
41
00:02:22,240 --> 00:02:23,780
No way!
42
00:02:24,300 --> 00:02:28,100
Mom wants to help raise the baby but she's
upset that house isn't selling quickly.
43
00:02:28,100 --> 00:02:30,580
Well, it doesn't matter if it
sells quickly. It's fine.
44
00:02:30,580 --> 00:02:33,720
You're always like that when you're
the one who caused the accident.
45
00:02:33,730 --> 00:02:35,660
Anyway, you're hopeless.
46
00:02:37,930 --> 00:02:40,600
- He's here.
- Go then.
47
00:02:45,730 --> 00:02:47,290
- See you later.
- Okay.
48
00:02:48,790 --> 00:02:51,120
- Tell Seul Gi I was touched by her gift.
- Okay.
49
00:02:53,360 --> 00:02:54,700
Here, over here.
50
00:03:15,000 --> 00:03:17,320
- Did you guys fight?
- Let's go.
51
00:03:24,380 --> 00:03:26,420
It looks like you two got into a fight.
52
00:03:30,880 --> 00:03:32,190
Be quiet.
53
00:03:33,230 --> 00:03:35,780
- Leave me alone.
- What happened?
54
00:03:37,060 --> 00:03:40,000
- What happened?
- I said leave me alone!
55
00:03:41,250 --> 00:03:42,890
Just act like you don't know.
56
00:03:45,700 --> 00:03:48,090
You look like you're in a bad mood,
how can I act like I don't know?
57
00:03:51,240 --> 00:03:53,130
Your personality is really weird.
58
00:03:57,890 --> 00:03:59,550
I'll go ahead and do that.
59
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
But at times like these, I'm curious as
to know what kind of person I am to you.
60
00:04:03,450 --> 00:04:04,790
All you have to say is just a word.
61
00:04:04,790 --> 00:04:07,860
'I had an argument with Eun Soo.'
'Don't ask why, I don't feel like talking.'
62
00:04:13,500 --> 00:04:16,580
I'm annoyed.
Go sleep at your own house today.
63
00:04:21,120 --> 00:04:23,190
If I didn't have a house,
I would cry right now.
64
00:04:53,980 --> 00:04:55,570
Are you that happy?
65
00:04:56,740 --> 00:04:59,870
Thanks to our granddaughter, I'm about
to drink fine liquor. Of course, I'm happy.
66
00:04:59,870 --> 00:05:02,730
Since you're happy, I'm happy, too.
Have a drink.
67
00:05:05,830 --> 00:05:08,900
- Don't you think it's too much?
- It's the ice, it's fine.
68
00:05:08,900 --> 00:05:10,480
Hurry and take a sip.
69
00:05:16,290 --> 00:05:17,930
It's delicious!
70
00:05:17,930 --> 00:05:20,720
- Is it different than soju?
- Absolutely.
71
00:05:20,720 --> 00:05:22,080
How is it different?
72
00:05:22,080 --> 00:05:24,170
- You want a taste?
- No, no!
73
00:05:28,260 --> 00:05:31,540
I've noticed... that people do
this when they drink it.
74
00:05:31,540 --> 00:05:36,730
You're right! They don't just drink it
but they always shake it while they do.
75
00:05:38,940 --> 00:05:41,610
So this is that liquor, huh?
76
00:05:41,610 --> 00:05:43,640
You're right, it's that liquor.
77
00:05:45,400 --> 00:05:47,180
You look cool.
78
00:05:51,070 --> 00:05:53,420
I'm going to put this on
and be ten years younger.
79
00:05:53,420 --> 00:05:56,150
Get twenty years younger!
There's no one stopping you.
80
00:06:24,350 --> 00:06:27,130
- I'm home.
- Come in.
81
00:06:38,890 --> 00:06:42,580
- Manager Seo says that child...
- Why are you making him stand? Sit down.
82
00:06:48,770 --> 00:06:52,220
That child... he says everything
is taken care of now.
83
00:06:52,860 --> 00:06:55,020
He says she signed and ended
it without any complaints.
84
00:06:55,020 --> 00:06:59,920
- Didn't he call you?
- Manager Seo... is my father's person.
85
00:07:00,510 --> 00:07:03,050
- He doesn't care about me.
- There's no way.
86
00:07:03,050 --> 00:07:04,840
Don't act like a fool.
87
00:07:04,840 --> 00:07:08,420
I'm the one who gave him the
order so he reports to me first.
88
00:07:09,250 --> 00:07:11,830
He was probably too embarrassed
to tell you directly.
89
00:07:11,830 --> 00:07:13,370
I felt something.
90
00:07:13,370 --> 00:07:15,060
When your father wants
his full confidence...
91
00:07:15,900 --> 00:07:17,900
it's because there's a reason for it.
92
00:07:18,620 --> 00:07:20,160
Without any noise or rumors...
93
00:07:20,170 --> 00:07:22,580
there's no one like him who can neatly
take care of a problem like that.
94
00:07:22,580 --> 00:07:24,800
Of course.
Of course, of course.
95
00:07:26,550 --> 00:07:29,350
- Your father says he's going to work out.
- Yes.
96
00:07:44,160 --> 00:07:45,480
I'm home.
97
00:07:50,250 --> 00:07:52,550
I've noticed the sales are
going up quite significantly.
98
00:07:54,130 --> 00:07:55,490
Yes.
99
00:07:56,050 --> 00:07:57,630
Will that be enough?
100
00:07:58,370 --> 00:08:01,190
- I'm making an effort.
- Next spring at the board meeting...
101
00:08:01,720 --> 00:08:03,610
Come work at the main branch.
102
00:08:04,960 --> 00:08:07,050
Do you know how many eyes
are watching you?
103
00:08:08,120 --> 00:08:10,970
- Make sure you stay focused.
- Yes, sir.
104
00:08:10,980 --> 00:08:14,990
It can end with one mistake, but
there's no second time around.
105
00:08:15,810 --> 00:08:17,090
Yes, sir.
106
00:08:55,940 --> 00:08:57,560
[Joon Goo]
107
00:09:09,690 --> 00:09:12,320
Father told me to come work
at the main branch next spring.
108
00:09:15,320 --> 00:09:20,010
This is good news.
It'll be perfect if you come back.
109
00:09:45,740 --> 00:09:48,120
What am I going to do?
I think I'm going to stay up all night.
110
00:09:48,120 --> 00:09:49,840
I'm totally awake.
111
00:09:53,100 --> 00:09:56,370
I shouldn't have drank
the wine inside the plane.
112
00:09:56,370 --> 00:10:00,020
You told me it was all right so I guzzled
it down and I didn't know I fell asleep.
113
00:10:01,560 --> 00:10:04,900
If you're sleepy, then just sleep.
There's no need to keep yourself awake.
114
00:10:06,180 --> 00:10:09,530
You told me you wouldn't sleep
at all but you slept well.
115
00:10:10,360 --> 00:10:12,830
It's the alcohol.
It's the wine!
116
00:10:13,420 --> 00:10:16,720
Don't make an effort and
just quietly read a book.
117
00:10:18,660 --> 00:10:22,340
This one is difficult to read
so it might help you fall asleep.
118
00:10:23,000 --> 00:10:25,350
You tell me to read but you're going
to fall asleep instantly, right?
119
00:10:25,350 --> 00:10:29,460
I hope you don't ask me to stay up
with you. I can fall asleep right now.
120
00:10:29,460 --> 00:10:31,220
What am I going to do with you?
121
00:10:33,450 --> 00:10:37,310
I'm not going to read. Let's turn
off the lights and count backwards.
122
00:10:38,220 --> 00:10:40,740
Let's do that.
Turn off the light on that side.
123
00:10:47,300 --> 00:10:49,790
- 999.
- 998.
124
00:10:49,790 --> 00:10:52,350
- 997.
- 996.
125
00:10:52,920 --> 00:10:54,210
What?
126
00:10:55,230 --> 00:10:58,810
She has no sense of motherhood?
What kind of nonsense is that?
127
00:10:58,810 --> 00:11:01,640
I didn't say that she didn't.
I was just wondering if she doesn't...
128
00:11:01,640 --> 00:11:03,060
That's the same thing!
129
00:11:03,070 --> 00:11:05,040
She got married again
when she had Seul Gi!
130
00:11:05,040 --> 00:11:07,330
There's a lot of women who get married
again even if they have a child!
131
00:11:07,330 --> 00:11:09,340
And there's a lot of women who
just give up on their child, too!
132
00:11:09,870 --> 00:11:11,340
She had no choice because of the situation.
133
00:11:11,340 --> 00:11:13,240
It's not because she didn't
have a sense of motherhood!
134
00:11:13,240 --> 00:11:14,540
What's Seul Gi then?
135
00:11:14,540 --> 00:11:16,880
You said she's going to give her second
child to that house and wipe her hands clean.
136
00:11:16,880 --> 00:11:19,090
- How am I supposed to understand that?
- Don't understand.
137
00:11:19,090 --> 00:11:20,530
There's no need to understand.
138
00:11:20,530 --> 00:11:22,740
A mother who wipes her hands clean of her
child. If that's not a sense of motherhood...
139
00:11:22,740 --> 00:11:24,120
then how are you going to explain it?
140
00:11:24,130 --> 00:11:26,760
You're not Eun Soo.
You're a man.
141
00:11:26,760 --> 00:11:28,630
Even as a man,
I wouldn't be able to do that.
142
00:11:28,630 --> 00:11:30,780
For the sake of her child,
for a woman to sacrifice like that...
143
00:11:30,780 --> 00:11:34,170
She's doing that for the sake of
her child! Are you an idiot?
144
00:11:34,170 --> 00:11:37,300
Everybody will be happy if she just lived
with the child! Why does she have to do that?
145
00:11:37,300 --> 00:11:39,950
So, are you saying she should live the
rest of her life with a dirty bastard?
146
00:11:39,950 --> 00:11:42,570
He said,
'I was wrong, please come back.'
147
00:11:45,640 --> 00:11:48,420
Go to your house.
I'm too irritated to be with you!
148
00:11:49,850 --> 00:11:53,290
Even if the whole world curses, you should
say,'Your sister must be hurting a lot.'
149
00:11:53,290 --> 00:11:55,240
'You must be really upset.'
150
00:11:55,910 --> 00:11:58,080
But here you are throwing the rock!
151
00:11:58,080 --> 00:12:01,600
- Hyun Soo.
- There's no need for criticism. Go.
152
00:12:03,250 --> 00:12:04,700
I said go!
153
00:12:09,500 --> 00:12:10,790
Did you buy me?
154
00:12:10,790 --> 00:12:12,950
Am I an onion or a potato
in your shopping cart?
155
00:12:12,950 --> 00:12:14,690
Can not I think differently from you?
156
00:12:14,690 --> 00:12:16,630
Do you think I like hearing
you talk ill of my sister?
157
00:12:16,630 --> 00:12:18,760
- It's not slander...
- I said go.
158
00:12:19,980 --> 00:12:22,190
Don't call me.
Don't text me.
159
00:12:22,750 --> 00:12:25,720
- Don't show yourself to me for a week.
- Sure, fine!
160
00:12:26,400 --> 00:12:30,240
Even if I dedicated my life to you,
to be treated like this is ridiculous!
161
00:12:30,810 --> 00:12:33,730
If you don't want to hear it, all you have to
say is 'I don't want to hear it'! It's simple!
162
00:12:33,730 --> 00:12:37,000
Just because you fly into a rage...
what do you mean 'Go'?
163
00:12:38,300 --> 00:12:39,690
Am I a child?
164
00:12:39,690 --> 00:12:41,850
Am I a man to grovel at your feet for food?
165
00:12:41,850 --> 00:12:43,760
I know how to yell, too!
166
00:12:44,420 --> 00:12:48,880
If you tell me to 'Go' one more time... I'm
going to walk out of that door. It will be over!
167
00:12:58,580 --> 00:13:00,030
Why are you acting like this?
168
00:13:00,630 --> 00:13:02,930
'Do you like men so much?'
'You can't live without a man?'
169
00:13:03,480 --> 00:13:05,470
You were foaming at the mouth
and talked crap about your sister!
170
00:13:05,470 --> 00:13:07,450
You can do it but someone else can't?
171
00:13:07,450 --> 00:13:11,480
- That was then and this is now!
- It must be nice to do whatever you want!
172
00:13:12,080 --> 00:13:13,620
It must be nice!
173
00:13:47,350 --> 00:13:49,940
Father told me come work at
the main branch next spring.
174
00:13:50,470 --> 00:13:54,860
This is good news.
If you come back, it'll be perfect.
175
00:14:05,880 --> 00:14:07,460
You're the best, Jung Soo.
176
00:14:07,460 --> 00:14:09,760
Thanks to you,
to Joon Goo I'm the worst.
177
00:14:09,760 --> 00:14:12,810
That punk is blatantly ignoring my calls.
178
00:14:14,460 --> 00:14:15,960
I'm so sorry, what can I do?
179
00:14:23,240 --> 00:14:24,890
It seems like the drama is doing well.
180
00:14:24,890 --> 00:14:27,170
It looks like my family is enjoying it, too.
181
00:14:27,170 --> 00:14:30,590
No, I'm just working my butt off.
It's not that great.
182
00:14:31,110 --> 00:14:32,920
My anti-fans are saying,
'Lee Da Mi has been miscasted.'
183
00:14:32,930 --> 00:14:34,320
'I'm not watching it because of Lee Da Mi.'
184
00:14:34,320 --> 00:14:36,230
They're tirelessly talking about
me behind my back.
185
00:14:37,650 --> 00:14:40,170
Having anti-fans shows your popularity.
Don't be concerned.
186
00:14:40,720 --> 00:14:42,220
Is Joon Goo doing well?
187
00:14:42,850 --> 00:14:45,380
How is he doing?
Is going to work diligently?
188
00:14:45,380 --> 00:14:47,620
He's been hiding so that he won't
appear before the Chairman's eyes.
189
00:14:48,220 --> 00:14:50,540
He says he's finally allowed
to join them for breakfast now.
190
00:14:50,540 --> 00:14:52,450
He's working to death.
191
00:14:53,180 --> 00:14:55,680
Because that's only thing that
he can show to the Chairman.
192
00:14:56,540 --> 00:14:58,780
The new product is booming
and the response is good.
193
00:14:59,320 --> 00:15:00,750
The sales have gone up
significantly as well.
194
00:15:01,770 --> 00:15:03,480
That's all thanks to me.
195
00:15:06,150 --> 00:15:07,500
It's a son.
196
00:15:12,890 --> 00:15:16,030
His wife is still holding out.
Joon Goo is frustrated.
197
00:15:16,610 --> 00:15:19,650
Tell her to stop acting all high and almighty.
What do you mean 'holding out'?
198
00:15:24,070 --> 00:15:25,580
Seriously, it's ridiculous.
199
00:15:26,150 --> 00:15:29,820
Everything is a cloud in the sky.
It's just a dream.
200
00:15:30,690 --> 00:15:32,770
Just tell her to go with the flow and die.
201
00:15:36,210 --> 00:15:37,900
To me, Kim Joon Goo is everything.
202
00:15:37,900 --> 00:15:40,850
And pride is everything to
that woman, Jung Soo.
203
00:15:42,130 --> 00:15:46,640
I'm obsessed with Kim Joon Goo and
that woman is obsessed with her pride.
204
00:15:47,320 --> 00:15:50,170
Total opposites.
We're both ridiculous.
205
00:15:50,730 --> 00:15:52,800
That woman and I are
just clouds in the sky.
206
00:15:55,850 --> 00:15:58,190
We're all going to disappear together.
207
00:16:03,440 --> 00:16:05,380
I've completely kicked
Kim Joon Goo out of my life.
208
00:16:05,910 --> 00:16:07,230
I ended it.
209
00:16:09,270 --> 00:16:11,830
I took what was necessary
and ended it with Joon Goo.
210
00:16:13,230 --> 00:16:14,690
I signed the papers.
211
00:16:15,310 --> 00:16:17,480
After work, I'm thinking of going
to America for a couple of years.
212
00:16:17,980 --> 00:16:20,900
There's an immense amount of actors that
can speak English well. I'm not smart.
213
00:16:22,030 --> 00:16:24,850
I'm going to go and study
like crazy before I come back.
214
00:16:30,170 --> 00:16:31,550
How funny!
215
00:16:31,550 --> 00:16:35,670
My kind and greedy, Manager Cha is already
dreaming about me branching out to Hollywood!
216
00:16:37,010 --> 00:16:40,950
- You... your brothers...
- Ah... they can't touch it.
217
00:16:41,780 --> 00:16:44,030
I'm going to put it in a safe...
my retirement money.
218
00:16:44,620 --> 00:16:47,710
If there's no place that wants to
work with me, I have to survive.
219
00:16:48,480 --> 00:16:51,460
I don't know how much it is,
but don't touch that.
220
00:16:51,460 --> 00:16:53,280
Plutocrats are stingy, Jung Soo.
221
00:16:55,060 --> 00:16:56,530
They're really stingy.
222
00:16:57,230 --> 00:16:59,100
Still it's better than nothing, I guess.
223
00:16:59,720 --> 00:17:02,840
I just... got it over with.
224
00:17:02,840 --> 00:17:04,840
Good job.
You did well.
225
00:17:08,630 --> 00:17:11,340
I... learned how to sing
a song from Reporter Song.
226
00:17:13,570 --> 00:17:19,280
'The vast, shining sun.'
227
00:17:19,280 --> 00:17:25,370
'That running life.'
228
00:17:26,480 --> 00:17:36,650
'Where is that place that you're going to.'
229
00:17:37,510 --> 00:17:41,110
Hey, hey! You're ruining the drinking mood.
What kind of song is that?
230
00:17:43,680 --> 00:17:46,050
Reporter Song says you are ignorant.
231
00:17:52,750 --> 00:17:54,590
Go, I'll be fine.
232
00:17:55,920 --> 00:17:57,240
Stop drinking.
233
00:17:58,430 --> 00:17:59,720
Okay.
234
00:18:00,560 --> 00:18:02,820
Rest well tomorrow and
let's cheer up, Da Mi.
235
00:18:05,020 --> 00:18:06,510
Okay.
236
00:18:07,230 --> 00:18:09,580
Okay, okay, okay, okay.
237
00:18:09,580 --> 00:18:13,100
- I'll call Reporter Song for you.
- No. It's not necessary.
238
00:18:16,080 --> 00:18:18,490
I want to sleep.
Don't call her.
239
00:18:20,440 --> 00:18:21,790
Okay then.
240
00:19:40,650 --> 00:19:43,770
- Did you wash the back of your ears, too?
- I washed it cleanly.
241
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
Who did you take a shower
with on the trip?
242
00:19:46,100 --> 00:19:49,860
- You told me not to with Dad.
- Right. That's why I'm checking.
243
00:19:50,420 --> 00:19:54,880
I tried doing what you told me to but it was
a little weird so I asked him to wash my hair.
244
00:19:54,890 --> 00:19:56,200
You did?
245
00:19:56,200 --> 00:19:59,460
The maid is fine but not Ms. Chae Rin.
246
00:20:00,410 --> 00:20:03,770
And since I'm big now,
I have to do it on my own.
247
00:20:03,770 --> 00:20:07,690
- You have to make sure all the soap is gone.
- That's why I took a long shower.
248
00:20:08,240 --> 00:20:09,730
And I asked him to shampoo my hair.
249
00:20:11,480 --> 00:20:15,520
It's an omelet. I wanted to
eat rice with kimchi soup.
250
00:20:17,040 --> 00:20:21,140
I'm sorry! I'm an idiot. Just wait
thirty minutes, I'll make it right away.
251
00:20:21,140 --> 00:20:22,860
It's fine.
Make it for me later.
252
00:20:22,860 --> 00:20:26,350
It'll be done right away.
Just drink your milk and wait a bit.
253
00:20:26,350 --> 00:20:28,040
It's too much trouble, don't do it.
254
00:20:28,590 --> 00:20:29,880
Let's see.
255
00:20:32,720 --> 00:20:35,720
How frustrating!
There's no response, no response.
256
00:20:35,720 --> 00:20:37,220
He must not have heard me.
257
00:20:37,560 --> 00:20:39,640
Even if he did, he can't answer you.
258
00:20:39,640 --> 00:20:42,350
- I'm hungry.
- Drink up.
259
00:20:43,870 --> 00:20:47,950
By the way... Aunt Hyun Soo is very happy
about the lipsticks you bought her.
260
00:20:47,950 --> 00:20:50,450
She came?
You should've woken me up!
261
00:20:51,010 --> 00:20:52,400
I just wanted you to sleep.
262
00:20:55,400 --> 00:20:57,220
She told me to tell you
that she was touched.
263
00:20:58,540 --> 00:21:00,180
But did you buy all the presents?
264
00:21:00,720 --> 00:21:02,060
Did your dad give you
more pocket money?
265
00:21:02,060 --> 00:21:06,820
I bought yours, Aunt Hyun Soo's and Grandma's
gift... but Dad bought Grandpa's liquor.
266
00:21:06,820 --> 00:21:10,730
Dad paid it all with his credit card.
I was going to give him the money.
267
00:21:10,730 --> 00:21:13,550
But, he didn't want to accept it
so I said,'Thank you.'
268
00:21:13,550 --> 00:21:15,920
Then ultimately, your dad bought all of it.
269
00:21:15,920 --> 00:21:17,900
Well, Dad didn't want to accept my money.
270
00:21:17,900 --> 00:21:21,680
I have to save up so I can buy
presents for my friends, too.
271
00:21:22,600 --> 00:21:25,340
Before we left for the trip, Yong Suk
says he was going to the Philippines.
272
00:21:25,340 --> 00:21:29,070
Dad gave me ten thousand won to meet
at the airport and eat hamburgers.
273
00:21:29,070 --> 00:21:32,550
- Ten thousand won?
- Yeah. But I made money.
274
00:21:32,550 --> 00:21:35,940
The next day, Yong Suk gave me
an American twenty dollar.
275
00:21:36,460 --> 00:21:39,340
Dad says I made ten thousand won.
276
00:21:41,570 --> 00:21:45,080
He's cool, Seul Gi!
He's not bad.
277
00:21:45,610 --> 00:21:48,150
- So, I bought him a present.
- What did you buy?
278
00:21:48,150 --> 00:21:50,670
Chocolates.
Yong Suk likes chocolates.
279
00:21:51,240 --> 00:21:53,390
Chocolates?
You put it in the refrigerator, right?
280
00:21:53,970 --> 00:21:55,570
Not for Yong Suk's!
281
00:22:01,990 --> 00:22:04,300
But, Ms. Chae Rin bought this.
282
00:22:04,980 --> 00:22:08,120
What's this? You're taking all the credits
but didn't you spent any of your own money?
283
00:22:08,120 --> 00:22:09,880
That's what happened.
284
00:22:16,980 --> 00:22:21,020
I'm sorry, Mother! Tae Won didn't wake
me up and he just came down by himself.
285
00:22:21,540 --> 00:22:24,010
Tae Won told us that
you slept late so don't worry.
286
00:22:25,950 --> 00:22:27,850
You should've slept some more while
you're at it. Why did you wake up?
287
00:22:28,540 --> 00:22:31,140
I must've been anxious
when I was sleeping.
288
00:22:31,680 --> 00:22:33,850
Of course. I'm sure you did.
289
00:22:33,850 --> 00:22:36,680
- You're going back to work?
- Of course, I have to.
290
00:22:37,840 --> 00:22:39,710
It's not like someone is going
to run away with the company.
291
00:22:39,720 --> 00:22:41,190
Why don't you rest several more days?
292
00:22:41,870 --> 00:22:45,220
I have to go even if it's for several hours.
I have some things to take care of as well.
293
00:22:45,830 --> 00:22:47,360
When is Seul Gi coming?
294
00:22:47,360 --> 00:22:50,520
Seul Gi is tired, too. I want her to
rest for several days before I bring her.
295
00:22:50,520 --> 00:22:53,610
She can come and rest here.
It's almost vacation time, anyway.
296
00:22:53,610 --> 00:22:56,980
Be a little patient! It's a lot more
comfortable for her at her mothers' place.
297
00:22:56,980 --> 00:22:58,320
Don't make it all about you!
298
00:22:59,090 --> 00:23:01,220
What did you do to yell
at me early in the morning?
299
00:23:01,730 --> 00:23:08,320
Madam, please eat this. And since
you're tired, please rest quietly.
300
00:23:08,320 --> 00:23:09,930
That's what I'm saying.
301
00:23:10,700 --> 00:23:13,620
Take her out and get her a massage.
Your face looks rough.
302
00:23:13,630 --> 00:23:15,290
I got really tanned haven't I, Mother?
303
00:23:15,910 --> 00:23:17,880
I was diligent with the sunscreen
but it's still like this.
304
00:23:17,880 --> 00:23:21,460
Skin like yours, naturally tans
well. But it goes away quickly, too.
305
00:23:22,090 --> 00:23:25,070
- It doesn't last long.
- You must not be allergic to the sunlight?
306
00:23:25,070 --> 00:23:28,410
- Nothing like that.
- It must be nice to tan well.
307
00:23:28,410 --> 00:23:31,880
- I don't know why my skin is like this.
- It'll be fine when you get old.
308
00:23:31,890 --> 00:23:35,580
Please! I'll probably go around brushing off
dandruff while I'm scratching myself like you.
309
00:23:36,190 --> 00:23:38,670
That's why you're doing everything
that's good for your body.
310
00:23:38,670 --> 00:23:42,140
- What if you had a penniless mother?
- That's my blessing, too.
311
00:23:43,070 --> 00:23:46,650
- You think you're blessed with everything.
- She's just saying it.
312
00:23:46,650 --> 00:23:48,740
Why wouldn't she know it's
all thanks to you, Mother?
313
00:23:48,750 --> 00:23:50,890
Chae Rin, isn't the smell
of mugwort driving you crazy?
314
00:23:50,890 --> 00:23:52,800
No, I'm fine.
315
00:23:53,510 --> 00:23:56,780
They say mugwort is one of the best plants
in treating geriatric diseases, Mother.
316
00:23:56,780 --> 00:23:58,710
It's good for atherosclerosis
and hypertension.
317
00:23:58,710 --> 00:24:01,210
Also since you get indigestion
once in awhile...
318
00:24:01,210 --> 00:24:02,550
make sure to eat lots of it.
319
00:24:03,280 --> 00:24:05,890
You're a lot better than people who
go around with a frown on their faces.
320
00:24:06,650 --> 00:24:10,940
Try not to take naps in the afternoon
and hold out until it's time to sleep.
321
00:24:10,940 --> 00:24:13,290
- That way, you'll quickly adjust.
- Yes.
322
00:24:13,290 --> 00:24:16,140
Let's take care of lunch so we
can avoid the smell of mugwort.
323
00:24:16,140 --> 00:24:17,820
Is it the first time
you've ever smelled it?
324
00:24:56,370 --> 00:24:57,610
What is it?
325
00:24:59,580 --> 00:25:00,830
I'm eating breakfast.
326
00:25:01,970 --> 00:25:05,020
You told me not to appear before you
for a week. I took your words seriously.
327
00:25:06,550 --> 00:25:10,420
In the meantime, I want to seriously
reevaluate our relationship for a week.
328
00:25:10,420 --> 00:25:12,910
Okay.
Go ahead and do that.
329
00:25:14,840 --> 00:25:18,180
I'm saying I respect your decision.
Do whatever you want.
330
00:25:20,800 --> 00:25:23,340
I know I went a little too far.
331
00:25:24,510 --> 00:25:26,020
But that's me.
332
00:25:26,610 --> 00:25:29,710
Of course, I know it needs to
be fixed but it's hard to do.
333
00:25:33,620 --> 00:25:34,970
Okay.
334
00:25:36,190 --> 00:25:38,500
I'm sorry. I apologize.
335
00:25:40,870 --> 00:25:44,170
But that doesn't mean I'm telling you to
not reevaluate. Just go ahead and do that.
336
00:25:44,170 --> 00:25:48,430
I'm going to. The problem is I think
I'm getting dragged around by you.
337
00:25:48,430 --> 00:25:51,190
That's the root of it.
You treat me like I'm a joke.
338
00:25:52,660 --> 00:25:55,710
No matter how much you deny it, there's
nothing you can do if that's how I feel.
339
00:25:58,850 --> 00:26:00,110
Okay.
340
00:26:01,760 --> 00:26:05,140
I'm going to reevaluate it thoroughly!
I've already started.
341
00:26:05,140 --> 00:26:06,780
Hang up, I have to eat.
342
00:26:31,840 --> 00:26:33,400
I'll call you.
343
00:26:41,630 --> 00:26:43,000
What are you doing right now?
344
00:26:47,290 --> 00:26:48,780
Get up now.
345
00:26:51,340 --> 00:26:54,940
I don't know the reason for your tears!
What did I do?
346
00:26:54,940 --> 00:26:57,870
Wasn't it a given to say what I
had to say from my perspective?
347
00:26:57,870 --> 00:27:04,390
I was afraid of making my child look bad
so I did my best in restraining myself!
348
00:27:04,390 --> 00:27:05,820
That was restraining yourself?
349
00:27:05,820 --> 00:27:08,000
Did you exchange restraint for shame?
350
00:27:08,010 --> 00:27:10,770
You have him on his knees! Just
what are you doing right now, Mom?
351
00:27:10,770 --> 00:27:14,200
Did I make him go on his knees?
As soon as came in he...
352
00:27:14,200 --> 00:27:17,080
He's the one who went on his knees,
who are you trying to put this on?
353
00:27:17,080 --> 00:27:20,910
You didn't tell him to get up! You just
let him be and said everything you wanted!
354
00:27:20,910 --> 00:27:22,800
What did he do to please me
that I should say...
355
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
'Goodness, please don't do this! Please get up'!
356
00:27:24,800 --> 00:27:27,190
- Mom!
- It's fine, Joo Ha.
357
00:27:27,190 --> 00:27:31,260
- Be still.
- I can't take this, get up!
358
00:27:31,260 --> 00:27:34,750
- Joo Ha.
- What did we do wrong?
359
00:27:34,750 --> 00:27:37,880
You did nothing wrong, In Tae!
We're not minors!
360
00:27:38,770 --> 00:27:41,610
There's no need to get permission
while being humiliated like this!
361
00:27:41,610 --> 00:27:45,490
Even if we're no longer minors,
they're still our parents. Please be still!
362
00:27:45,490 --> 00:27:48,510
This is not something to do
while you're on your knees!
363
00:27:48,510 --> 00:27:51,890
- You guys are pathetic.
- Mom!
364
00:27:52,530 --> 00:27:54,980
He's a widower with a child.
365
00:27:54,990 --> 00:27:57,030
Should he be able to stand straight
with his hands in his pockets...
366
00:27:57,030 --> 00:27:58,930
and demand I hand over my daughter?
367
00:27:58,930 --> 00:28:01,530
Here's your stubbornness coming out again.
368
00:28:01,530 --> 00:28:04,100
If you start this way,
the conversation is over!
369
00:28:04,350 --> 00:28:07,360
I mean, what did I do to make you cry first?
370
00:28:07,890 --> 00:28:11,720
- What kind of man does that?
- Is there a law that says a man can't cry?
371
00:28:11,730 --> 00:28:13,840
A man should only cry three
times in his whole life!
372
00:28:13,840 --> 00:28:16,140
When his parents pass away,
when his country is in despair...
373
00:28:16,140 --> 00:28:19,160
Sure! When were you
ever helpful in my life?
374
00:28:19,160 --> 00:28:21,910
- What?
- Just stop and go!
375
00:28:21,910 --> 00:28:26,360
How am I supposed to trust a man to take
care of my child when he cries over nothing?
376
00:28:26,360 --> 00:28:29,510
It's not nothing, Mother!
Please don't say that!
377
00:28:30,690 --> 00:28:34,690
I can't live without, Joo Ha!
Please save me, Mother!
378
00:28:44,390 --> 00:28:45,780
What are you guys...
379
00:28:46,370 --> 00:28:47,750
Why these little...
380
00:28:48,570 --> 00:28:50,470
Did you two meet while both
of you guys were crying?
381
00:28:53,770 --> 00:28:55,300
Oh my gosh! I... I can't go!
382
00:28:55,810 --> 00:28:57,250
Who is going to believe this?
383
00:28:57,260 --> 00:29:03,170
I'm going to record this and send
it to your father and aunts!
384
00:29:03,180 --> 00:29:05,200
And I'm going to upload this on twitter, too!
385
00:29:06,320 --> 00:29:07,750
- Mom!
- Just wait.
386
00:29:21,840 --> 00:29:23,760
The tower is standing like this.
387
00:29:24,330 --> 00:29:28,250
The Italian government did some
construction so it won't completely collapse.
388
00:29:28,260 --> 00:29:30,680
And they say it will stand straight,
2 cm a year.
389
00:29:30,680 --> 00:29:35,140
After a long time has passed, they say
it will stand straight like it used to.
390
00:29:35,840 --> 00:29:39,850
But if that happens,
the tourists won't come.
391
00:29:39,850 --> 00:29:43,120
That's why there are some people who worry
that they won't make money from tourists.
392
00:29:43,120 --> 00:29:44,640
That's what the tourist guide told us.
393
00:29:45,780 --> 00:29:47,300
We took pictures in front of that place.
394
00:29:47,300 --> 00:29:50,770
If we take pictures from the tourist
guides recommendation, it's for sure.
395
00:29:50,770 --> 00:29:53,430
That's why all the pictures look
the same when you go as a group.
396
00:29:53,430 --> 00:29:55,800
Dad took a lot of pictures separately, too.
397
00:29:55,800 --> 00:30:00,810
Ms. Chae Rin says Dad is good at taking
pictures. I think she's crazy about him.
398
00:30:00,810 --> 00:30:04,620
'How can you take pictures so well?'
'I'm so shocked!'
399
00:30:04,620 --> 00:30:07,080
Then, Dad starts laughing like a fool.
400
00:30:09,730 --> 00:30:12,650
When we're at Venice, Dad sang
while we were on the gondola.
401
00:30:13,770 --> 00:30:17,920
The part where you yell,
'Santa Lucia' at the end.
402
00:30:17,920 --> 00:30:20,770
- 'Santa Lucia.'
- Yeah, that one.
403
00:30:20,770 --> 00:30:24,330
Ms. Chae Rin was like this and
started to cry while watching Dad.
404
00:30:25,170 --> 00:30:28,890
I noticed she was crying and Dad held her.
405
00:30:29,760 --> 00:30:31,490
Why are you pouting?
406
00:30:31,490 --> 00:30:32,750
Just because.
407
00:30:38,580 --> 00:30:40,230
I would like to talk to you.
408
00:30:41,030 --> 00:30:42,590
I have to make a call.
409
00:30:43,300 --> 00:30:45,580
I have to go out to meet Yong Suk, too.
410
00:30:46,150 --> 00:30:48,590
- Did you promise to meet him?
- He was waiting for me to come back.
411
00:30:48,590 --> 00:30:50,660
We're going to go on the
swings and eat ice cream.
412
00:30:50,660 --> 00:30:53,340
I told him I would call
but I want to go out first.
413
00:30:53,340 --> 00:30:56,140
Don't you think it would
be best to call him first?
414
00:30:56,730 --> 00:30:58,000
Why?
415
00:30:58,000 --> 00:31:01,570
It's good if a woman is a little haughty.
416
00:31:01,570 --> 00:31:03,690
Right, it makes you look
expensive if you do that.
417
00:31:04,300 --> 00:31:05,550
Aunt Tae Hee told me.
418
00:31:05,550 --> 00:31:08,010
- When did she say that to you?
- A long time ago.
419
00:31:08,010 --> 00:31:12,330
- Mom, does this outfit look good?
- You look pretty, it's nice.
420
00:31:12,330 --> 00:31:13,770
There's nothing lacking.
421
00:31:16,910 --> 00:31:18,680
I'm on my way, Yong Suk!
422
00:31:19,630 --> 00:31:21,220
What about money? You said you
were going to buy ice cream!
423
00:31:21,220 --> 00:31:24,660
- It's in my pocket.
- Don't play too long.
424
00:31:43,620 --> 00:31:46,290
Hey, Eun Soo.
Have you been well?
425
00:31:48,970 --> 00:31:50,210
That's a relief.
426
00:31:51,180 --> 00:31:53,900
- How is Seul Gi's condition?
- It's good.
427
00:31:56,270 --> 00:31:58,950
Thanks to you, I was able to rest well.
Thank you.
428
00:31:58,950 --> 00:32:00,400
Eun Soo.
429
00:32:04,280 --> 00:32:06,600
- What is it?
- Seul Gi is worried.
430
00:32:06,600 --> 00:32:10,740
She seems to think that you're not
going to Hannam Dong because of her.
431
00:32:11,310 --> 00:32:13,340
She's says you don't
need to worry about her.
432
00:32:15,260 --> 00:32:17,390
In any case, that's what Seul Gi thinks.
433
00:32:19,180 --> 00:32:20,550
Listen to what I have to say a little bit more.
434
00:32:20,550 --> 00:32:25,720
Up until now, you lived
the way you wanted to live.
435
00:32:25,730 --> 00:32:27,110
I know.
436
00:32:27,860 --> 00:32:30,380
But I'm still the same.
I can't fix it.
437
00:32:31,880 --> 00:32:33,940
I'm going to live peacefully
with Seul Gi only.
438
00:32:34,540 --> 00:32:35,990
What do you mean with Seul Gi only?
439
00:32:36,860 --> 00:32:40,620
- I'm... going to send this little guy away.
- Are you in your right mind?
440
00:32:40,620 --> 00:32:42,750
He has to be raised differently from Seul Gi.
441
00:32:42,750 --> 00:32:44,250
I'm not confident.
442
00:32:44,250 --> 00:32:47,060
- Eun Soo!
- I don't want to talk about it anymore.
443
00:32:48,050 --> 00:32:50,510
How can you...
not even amount to Seul Gi?
444
00:32:51,260 --> 00:32:53,020
You only think about yourself.
445
00:32:53,540 --> 00:32:56,780
No one else matters.
How can you do that?
446
00:32:56,780 --> 00:33:00,540
If I only thought about myself then I would've
never endured that hell with your family!
447
00:33:00,540 --> 00:33:02,130
Yes, I know.
I'm sorry.
448
00:33:02,650 --> 00:33:05,770
However, I told you we can branch out
and I asked you to wait for a few months.
449
00:33:05,780 --> 00:33:07,730
You didn't give me a chance.
450
00:33:07,730 --> 00:33:09,820
How can we have branched out?
451
00:33:09,820 --> 00:33:11,790
Do you think branching out will really work?
452
00:33:11,790 --> 00:33:14,470
So, are you saying you're just
going to do as you please?
453
00:33:14,470 --> 00:33:16,050
- Hang up.
- Listen to me.
454
00:33:17,060 --> 00:33:20,860
If I see a decent woman, I'll take a glance
as well. I even have ridiculous thoughts.
455
00:33:20,860 --> 00:33:22,840
Men do that.
That's all men.
456
00:33:23,400 --> 00:33:24,640
I know that much.
457
00:33:24,640 --> 00:33:26,600
Try doing something that
you never want to do.
458
00:33:27,200 --> 00:33:29,450
Give up your pride, kill it.
459
00:33:30,780 --> 00:33:34,330
If you kill yourself, another
aspect of yourself will come out.
460
00:33:35,010 --> 00:33:36,950
That's much more...
461
00:34:01,390 --> 00:34:08,810
The number you are trying
to dial cannot be reached...
462
00:34:45,650 --> 00:34:47,230
Her personality is naturally like that.
463
00:34:47,230 --> 00:34:50,710
It probably become more rough
after decades of ordering men around.
464
00:34:51,670 --> 00:34:54,130
My father was the one to
take care of our education.
465
00:34:54,730 --> 00:34:56,610
Since my mom went out to
the construction site at dawn
466
00:34:56,610 --> 00:34:58,330
and didn't come back until
the middle of the night.
467
00:34:59,340 --> 00:35:01,870
A mother's love?
Affection?
468
00:35:02,560 --> 00:35:04,090
We don't know that.
469
00:35:05,410 --> 00:35:08,140
It's all thanks to my father that
we didn't turn out to be a mess.
470
00:35:08,140 --> 00:35:10,060
He kept us in line.
471
00:35:11,740 --> 00:35:13,950
Tae Won is exactly like our father.
472
00:35:14,510 --> 00:35:17,950
I'm a mixture of two-thirds of our
mother and one-third of our father.
473
00:35:19,890 --> 00:35:22,060
How could you not realize
that this whole time?
474
00:35:23,500 --> 00:35:24,960
Don't be concerned.
475
00:35:25,500 --> 00:35:27,480
If she looks uncomfortable, just
think she must be uncomfortable.
476
00:35:27,490 --> 00:35:29,830
And if she yells, just think
that she's doing vocal exercises.
477
00:35:30,630 --> 00:35:33,210
It seems like you two are friends.
478
00:35:33,210 --> 00:35:35,370
I have a wild temper like my mom.
479
00:35:35,890 --> 00:35:39,470
If I didn't, I wouldn't be able to
survive beneath her crude words.
480
00:35:40,170 --> 00:35:41,750
Tae Won is not like that.
481
00:35:41,750 --> 00:35:45,750
Did you go shopping while I was talking?
I told you he's exactly like our father!
482
00:35:48,260 --> 00:35:51,210
But if you get to know him,
he's probably under a lot of stress.
483
00:35:52,000 --> 00:35:54,520
I'm worried that he might pass
away early like our father.
484
00:35:54,520 --> 00:35:57,000
Oh my gosh! No!
485
00:35:57,530 --> 00:36:01,720
Be good to him. Don't talk back
to our mom and you'll be fine.
486
00:36:03,150 --> 00:36:06,050
You're very good at being the buffer.
487
00:36:07,480 --> 00:36:09,280
I'm just pretending to be nice.
488
00:36:09,830 --> 00:36:13,270
In any case, thank you for
helping me by taking my side.
489
00:36:13,270 --> 00:36:16,720
In any case? Are you saying that I'm
really just pretending to be nice?
490
00:36:18,630 --> 00:36:23,400
I said it wrong. But there
are times when I get confused.
491
00:36:23,400 --> 00:36:26,060
Pretending to be nice can be positive, too.
492
00:36:26,800 --> 00:36:30,990
While you're acting nice... you can't
throw a fit and show your true colors.
493
00:36:34,630 --> 00:36:36,160
You're so funny!
494
00:36:42,850 --> 00:36:45,130
Yes? Who is it?
495
00:36:45,790 --> 00:36:47,390
Let's just talk for five minutes.
496
00:36:50,670 --> 00:36:52,580
- I don't want to.
- Eun Soo!
497
00:36:52,580 --> 00:36:56,560
I wish I wasn't like this, too.
I don't like myself either.
498
00:36:56,570 --> 00:36:58,030
But I can't fix it so what can I do?
499
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
Are you not going to open the door?
500
00:37:01,490 --> 00:37:02,720
I don't want to.
501
00:37:02,730 --> 00:37:05,330
The perfect man you drew in your picture.
502
00:37:05,990 --> 00:37:08,260
Only think of him in your imagination.
503
00:37:08,870 --> 00:37:12,890
You're not a young girl anymore...
how can you still hold on to that?
504
00:37:14,620 --> 00:37:16,650
Don't be that way and
try to be broad-minded.
505
00:37:16,650 --> 00:37:18,000
That's enough.
506
00:37:18,510 --> 00:37:22,420
Don't... do what we did to Seul Gi again.
507
00:37:23,200 --> 00:37:26,890
That's not something a parent
should do to their child.
508
00:37:26,890 --> 00:37:29,330
I said that's enough!
My decision won't change!
509
00:37:29,330 --> 00:37:30,680
Think about it some more.
510
00:37:32,120 --> 00:37:33,660
I'll go now.
511
00:37:55,860 --> 00:37:57,170
Mom!
512
00:37:57,690 --> 00:38:00,010
- I'm here.
- I'm going to wet myself!
513
00:38:09,520 --> 00:38:12,130
I thought it would be best
if you knew ahead of time.
514
00:38:12,130 --> 00:38:15,090
How cruel.
515
00:38:16,470 --> 00:38:18,150
They're scary.
516
00:38:18,160 --> 00:38:20,970
That family is not going to give the baby.
That's what I think, too.
517
00:38:22,800 --> 00:38:25,150
That family will be much better than
for her to raise the baby on her own.
518
00:38:25,160 --> 00:38:28,250
But, how can you do that to your baby?
519
00:38:28,250 --> 00:38:30,490
She's going to want to see him,
what is she going to do about that?
520
00:38:30,490 --> 00:38:34,220
She gave Seul Gi up, too. She did it once
so the second time around will be easier.
521
00:38:34,220 --> 00:38:36,200
How can you talk like that?
522
00:38:38,260 --> 00:38:44,370
- Your father says that family might do that.
- He said that?
523
00:38:44,370 --> 00:38:47,040
She can close her eyes and go back in!
524
00:38:47,040 --> 00:38:48,930
She's not able to close her eyes.
525
00:38:48,940 --> 00:38:53,680
Why is she so unyielding like that?
She has nothing to gain!
526
00:38:56,620 --> 00:38:58,280
One more time.
527
00:38:59,340 --> 00:39:01,700
- Just one more time!
- Mom!
528
00:39:01,700 --> 00:39:04,820
She can break up with him anytime!
529
00:39:04,820 --> 00:39:07,170
So, she'll leave the child again.
Then should she leave two kids behind?
530
00:39:10,330 --> 00:39:14,080
Why does she have that kind of fate?
531
00:39:14,660 --> 00:39:18,680
Why does she have to keep moving
around when she did nothing wrong?
532
00:39:29,320 --> 00:39:31,100
This is all my fault!
533
00:39:31,760 --> 00:39:34,540
I'm like this because I've sinned a lot!
534
00:39:35,430 --> 00:39:39,030
There's no need to put this on yourself.
She's reaping what she sowed.
535
00:39:39,030 --> 00:39:41,810
Rotten brat!
She's so full of it!
536
00:39:41,810 --> 00:39:43,600
Don't curse,
I don't want to hear it!
537
00:39:45,030 --> 00:39:46,900
What are you going to do?
538
00:39:47,520 --> 00:39:49,590
What is it that you're doing right now?
539
00:39:50,200 --> 00:39:51,770
We might break up.
540
00:39:53,020 --> 00:39:57,610
We're not, Mom. Kwang Mo is really
upset with me. He's not even calling me.
541
00:39:58,250 --> 00:39:59,910
He says he's going to seriously
reevaluate our relationship.
542
00:39:59,920 --> 00:40:02,610
Stop talking nonsense.
543
00:40:04,150 --> 00:40:06,800
What are we going to do about, Eun Soo?
544
00:40:06,800 --> 00:40:11,400
What can we do? In the end, she's
going to do whatever she wants.
545
00:40:11,980 --> 00:40:14,450
Let her be.
I'm going to go.
546
00:40:23,380 --> 00:40:25,870
- What are you doing, Mom?
- Kimchi soup.
547
00:40:25,870 --> 00:40:28,370
I figured since I smelled kimchi.
548
00:40:28,370 --> 00:40:31,210
- If you know, why did you ask?
- Just because.
549
00:40:31,830 --> 00:40:34,000
Are you upset about something?
550
00:40:35,040 --> 00:40:38,660
- No. Why?
- You haven't talked for awhile.
551
00:40:38,660 --> 00:40:41,010
- Did I do that?
- You did.
552
00:40:43,750 --> 00:40:47,840
Do you think I'm a bad
person or a good person?
553
00:40:47,850 --> 00:40:50,070
- A good person.
- Thanks.
554
00:40:50,070 --> 00:40:52,030
What did you talk about with Yong Suk?
555
00:40:52,690 --> 00:40:57,110
His grandma slipped in the living room so
she had to get surgery on her tailbone.
556
00:40:57,110 --> 00:40:59,340
Oh my gosh, really?
557
00:40:59,340 --> 00:41:01,710
His mom is barely home
from going to the hospital.
558
00:41:01,710 --> 00:41:06,840
It's nice to not hear his mom nag
but he says he's a little bored.
559
00:41:07,440 --> 00:41:09,160
He says he's going to watch
a movie with his uncle.
560
00:41:09,160 --> 00:41:13,740
- You're not bored?
- I have to rest a bit.
561
00:41:14,390 --> 00:41:15,830
I'm so tired.
562
00:41:16,950 --> 00:41:19,990
You're going to fall asleep like that. The
meal is almost done, we're going to eat soon!
563
00:41:19,990 --> 00:41:22,390
Can't we turn on the air conditioner?
564
00:41:22,960 --> 00:41:26,670
It's not bad today.
If you want to turn it on. Go ahead.
565
00:41:26,670 --> 00:41:29,800
Since you hate the air conditioner,
I'll try to endure it.
566
00:41:30,620 --> 00:41:32,770
I told you not to fall asleep!
567
00:41:36,060 --> 00:41:37,630
What are you talking about?
568
00:41:39,170 --> 00:41:41,910
The child should be raised
by his mother's hand.
569
00:41:42,710 --> 00:41:44,500
A grandma is just a grandma.
570
00:41:45,070 --> 00:41:49,340
The child should be raised in his
mother's arms to be emotionally stable first.
571
00:41:49,340 --> 00:41:50,730
I know.
572
00:41:50,740 --> 00:41:54,520
To have her hand over the child is
pure, heartless greed from the Chairman.
573
00:41:56,690 --> 00:41:59,100
That greed is not that unreasonable.
574
00:41:59,970 --> 00:42:01,300
That grandchild is precious to us.
575
00:42:01,300 --> 00:42:03,170
If she raised him,
is he not your grandchild?
576
00:42:03,170 --> 00:42:06,200
- Bo Sal.
- She'll raise him well.
577
00:42:06,200 --> 00:42:09,400
If she wants to raise the child then
generously support her and let her raise him.
578
00:42:09,400 --> 00:42:12,800
No. Should we let Joon Goo be
alone for the rest of his life?
579
00:42:14,040 --> 00:42:18,580
I'm going to bring a woman with a kind nature
and have her raise the child as her own.
580
00:42:18,580 --> 00:42:23,040
There's so many people with big mouths.
There's no such thing as a secret.
581
00:42:23,040 --> 00:42:25,830
How can I follow her when she's so cold?
582
00:42:27,710 --> 00:42:30,600
I can't get through to her when I
told her to hand over the child.
583
00:42:31,840 --> 00:42:35,900
I can't be careless when I talk and
she makes me walk eggshells around her.
584
00:42:38,090 --> 00:42:39,840
Have you heard something?
585
00:42:41,010 --> 00:42:42,600
I met her once.
586
00:42:43,540 --> 00:42:45,800
- She has no intentions of coming back.
- What about the child?
587
00:42:45,800 --> 00:42:47,870
Are you only interested in the child?
588
00:42:48,530 --> 00:42:51,970
It's not going to happen.
Just what rights does she have?
589
00:42:51,970 --> 00:42:55,670
- What rights do you have?
- Stop! I'm irritated.
590
00:42:55,670 --> 00:42:57,200
I find you to be more irritating.
591
00:42:57,750 --> 00:43:02,820
Only taking care of your needs and acting
like your child is not involved at all.
592
00:43:02,820 --> 00:43:04,950
That's why I'm so mean like this.
593
00:43:05,640 --> 00:43:07,650
Because I understand how she feels.
594
00:43:07,650 --> 00:43:12,050
If you understand, don't be hateful and
don't think of taking the child by force.
595
00:43:12,050 --> 00:43:15,170
Only disrespectful people like you
does something despicable like that.
596
00:43:21,260 --> 00:43:23,600
I thought about it.
597
00:43:24,900 --> 00:43:30,490
I think... for the sake of
our child that might be better.
598
00:43:30,490 --> 00:43:34,120
Instead of seeing both
kids once in awhile...
599
00:43:34,120 --> 00:43:36,480
'Sure, go ahead and take the child.'
600
00:43:38,000 --> 00:43:41,360
If she lives like that...
it will be much lighter.
601
00:43:42,070 --> 00:43:44,270
Is raising a child an easy thing to do?
602
00:43:44,900 --> 00:43:47,330
There's nothing more difficult than that.
603
00:43:47,870 --> 00:43:50,190
If she's going to end it...
604
00:43:51,450 --> 00:43:56,800
She can raise Seul Gi...
while she makes a living.
605
00:43:57,960 --> 00:43:59,830
It's fine, I guess.
606
00:44:02,350 --> 00:44:06,350
As she lives her life, you never
know what might happen again.
607
00:44:07,110 --> 00:44:10,380
Even if it's late and she
meets the right person...
608
00:44:11,680 --> 00:44:16,390
By then... Seul Gi will be fairly grown.
609
00:44:18,840 --> 00:44:20,390
Goodness.
610
00:44:20,390 --> 00:44:23,150
There's no need to sigh.
611
00:44:31,320 --> 00:44:33,280
I marinated the mackerel, too.
612
00:44:34,010 --> 00:44:35,810
Wrap it together and eat it.
613
00:44:57,810 --> 00:44:59,290
Tae Won.
614
00:45:00,520 --> 00:45:04,370
She shouldn't have let him go like that!
615
00:45:17,880 --> 00:45:19,420
What about, Tae Hee?
616
00:45:21,160 --> 00:45:23,670
Is it because of the massage?
You look much brighter.
617
00:45:24,420 --> 00:45:25,860
Really?
618
00:45:27,060 --> 00:45:31,840
Mother told me to endure the afternoon, but
I fell asleep while I was getting a massage.
619
00:45:31,840 --> 00:45:34,000
It came over me all of a sudden.
620
00:45:35,030 --> 00:45:38,700
All you have to do is
be comfortable about it.
621
00:45:40,160 --> 00:45:44,030
I talked to my mother a moment ago.
622
00:45:45,700 --> 00:45:48,000
She told me that my
father will be admitted soon.
623
00:45:48,000 --> 00:45:49,350
Is it really that bad?
624
00:45:49,350 --> 00:45:51,680
I think it's getting worse to the
point where it's hard to watch him.
625
00:45:53,070 --> 00:45:54,530
Your mother must be having a difficult time.
626
00:45:54,540 --> 00:45:57,260
After he checks-in, she wants us to come.
627
00:45:58,070 --> 00:46:00,400
We'll go.
We'll go and visit him.
628
00:46:02,610 --> 00:46:06,040
Go by yourself.
I don't want to see him.
629
00:46:08,150 --> 00:46:09,370
You're here.
630
00:46:10,410 --> 00:46:11,730
What shall we eat?
631
00:46:12,390 --> 00:46:14,400
You said you were
only going to eat a salad.
632
00:46:15,290 --> 00:46:17,750
That was my decision but
I'm wavering right now.
633
00:46:17,750 --> 00:46:20,660
- What should we order?
- I want to eat something spicy.
634
00:46:20,660 --> 00:46:21,930
Me, too.
635
00:46:21,940 --> 00:46:24,830
Hey, don't let it show.
It's nauseating.
636
00:46:27,130 --> 00:46:29,370
I think Mom is curious about
your plans on having a baby.
637
00:46:29,890 --> 00:46:32,950
She asked me to prod a bit
but that's not my personality.
638
00:46:32,950 --> 00:46:35,950
- What should I tell Mom?
- She's going to get stressed.
639
00:46:35,950 --> 00:46:39,330
- Tell her to stay still.
- Mom might lose all her teeth by then!
640
00:46:39,900 --> 00:46:41,860
Have a baby quickly
and live comfortably.
641
00:46:41,860 --> 00:46:46,110
We will.
I really want to do that as well.
642
00:46:52,760 --> 00:46:55,720
This man sings a thousand
times better than Dad.
643
00:46:57,160 --> 00:47:00,130
Of course. This man is
a world renowned singer.
644
00:47:00,870 --> 00:47:03,860
- But he's in heaven now.
- Oh really?
645
00:47:06,990 --> 00:47:08,660
What a waste.
646
00:47:10,080 --> 00:47:14,440
When we were watching the news last
time and someone was reported dead.
647
00:47:15,770 --> 00:47:18,080
'What a waste.'
That's what the maid said.
648
00:47:19,890 --> 00:47:21,900
Is the baby sleeping? Is he quiet?
649
00:47:22,710 --> 00:47:24,510
You said you didn't like him,
what's going on?
650
00:47:24,520 --> 00:47:25,780
Still.
651
00:47:27,460 --> 00:47:29,170
How big will the baby be
when he comes out?
652
00:47:29,170 --> 00:47:32,000
He will be very small.
About a quarter of your size?
653
00:47:34,200 --> 00:47:35,440
About this big?
654
00:47:36,780 --> 00:47:40,080
- Do you want some grapes?
- Will you be at the hospital for a long time?
655
00:47:40,590 --> 00:47:42,110
No, I'll be right back.
656
00:47:42,110 --> 00:47:46,850
We can see the baby at the hospital, right?
What are you going to name him?
657
00:47:46,850 --> 00:47:49,660
I heard you and Dad named me together.
658
00:47:50,340 --> 00:47:53,280
Then my brother's name should be
picked by you and Mr. Joon Goo.
659
00:47:54,490 --> 00:47:57,270
Let's eat grapes.
I want to eat some.
660
00:47:57,270 --> 00:47:59,940
- Mom, I want a mango.
- Got it.
661
00:48:01,890 --> 00:48:03,450
I'll get it for you.
662
00:48:07,270 --> 00:48:10,210
- Hey, Hyun Soo.
- I told Mom.
663
00:48:10,210 --> 00:48:14,500
- Mom and Dad should be prepared.
- Okay.
664
00:48:15,130 --> 00:48:17,680
- Thanks.
- What's wrong with your voice?
665
00:48:19,670 --> 00:48:21,970
I feel like an evil wench.
666
00:48:23,030 --> 00:48:24,790
The President would like to see you.
667
00:48:25,520 --> 00:48:27,900
Don't feel conflicted since
you've already made the decision.
668
00:48:27,900 --> 00:48:29,900
If you are conflicted then think about it again.
669
00:48:30,000 --> 00:48:31,830
I have to go in for a moment.
670
00:48:32,890 --> 00:48:34,530
Let's talk later.
671
00:48:35,710 --> 00:48:40,310
Also there are companies that copy
our products and blacken our name.
672
00:48:40,920 --> 00:48:44,950
If you work with another brand,
let us know the name of the brand.
673
00:48:45,500 --> 00:48:48,680
We'll let you know if whether or not
we have a problem with that brand.
674
00:48:48,680 --> 00:48:50,660
Yes, I'll go ahead and do that.
675
00:48:52,370 --> 00:48:53,780
Come here, Ms. Oh.
676
00:48:54,320 --> 00:48:57,300
She'll be opening next month.
She came here to buy our products.
677
00:48:57,300 --> 00:48:59,040
Ah, I see.
678
00:48:59,040 --> 00:49:02,440
She loves your products so much that
she came to sign a contract with us.
679
00:49:02,440 --> 00:49:05,300
- It's this person right here.
- Oh really?
680
00:49:05,300 --> 00:49:10,080
- I'm really happy to meet you!
- Ah, yes. Thank you.
681
00:49:10,080 --> 00:49:13,290
My dog suffered a lot due to sensitive skin.
682
00:49:13,290 --> 00:49:16,090
I was so happy to see that
you offered organic clothing.
683
00:49:16,090 --> 00:49:19,190
Thank you.
But, are you Korean?
684
00:49:19,190 --> 00:49:20,190
Yes, I'm third generation.
685
00:49:21,720 --> 00:49:24,320
Is it all right if I invite you
to our opening next month?
686
00:49:24,320 --> 00:49:27,320
Absolutely! Please go.
687
00:49:28,910 --> 00:49:31,380
- I said go.
- I don't like business trips.
688
00:49:31,380 --> 00:49:35,190
Even if you don't like it just go!
Come out from your shell!
689
00:49:35,760 --> 00:49:37,930
Japan next month.
Europe the month after that with me.
690
00:49:37,930 --> 00:49:41,490
And the next month after that is
America and Canada. Don't move!
691
00:49:41,490 --> 00:49:44,500
- Then I want to quit.
- What?
692
00:49:47,180 --> 00:49:48,430
Please excuse me.
693
00:49:56,520 --> 00:49:59,120
- Yeah?
- Let's eat an army stew for dinner.
694
00:50:00,480 --> 00:50:02,850
Is the reevaluation already over?
695
00:50:02,850 --> 00:50:06,600
- Which restaurant is good?
- I told my mom that we might break up.
696
00:50:07,520 --> 00:50:08,930
Are you crazy?
697
00:50:24,590 --> 00:50:29,390
[Two months later]
698
00:50:31,420 --> 00:50:34,960
Goodness, goodness! You pathetic brat.
699
00:50:34,970 --> 00:50:39,670
You're an idiot who completely fell for
a man's tear and screwed up your own fate!
700
00:50:39,670 --> 00:50:41,780
Would you like me
to have a messed up fate?
701
00:50:41,780 --> 00:50:42,780
Your slander is too vicious.
702
00:50:42,790 --> 00:50:47,460
Even that's too weak. You kicked a
watermelon onto the streets and destroyed it!
703
00:50:47,460 --> 00:50:49,880
Seriously! I wouldn't think
of you as my own mother.
704
00:50:49,880 --> 00:50:51,740
If it wasn't for that picture
of you holding me at the hospital!
705
00:50:51,740 --> 00:50:54,250
My lips are trembling because I think
you're too good for him, you brat!
706
00:50:54,250 --> 00:50:55,760
Do you know how I feel?
707
00:50:55,760 --> 00:50:59,580
There's no need to feel like that at all!
Your daughter had all the fun she wanted!
708
00:50:59,580 --> 00:51:01,810
If anything, it's to the point
where I feel sorry towards In Tae.
709
00:51:01,820 --> 00:51:04,350
I'm going to be good to him. I'm going
to be loyal for the rest of my life.
710
00:51:05,610 --> 00:51:08,040
Did I struggle to raise you
so I could see you like this?
711
00:51:08,040 --> 00:51:09,570
You did not struggle!
712
00:51:09,570 --> 00:51:14,250
You dragged my friends in everyday when
I was in high school throwing a party!
713
00:51:14,260 --> 00:51:15,610
You brat.
714
00:51:20,450 --> 00:51:21,990
My fate.
715
00:51:26,490 --> 00:51:28,960
- Yes?
- Your guests are here.
716
00:51:34,310 --> 00:51:35,610
I'm sorry, Mother
717
00:51:36,930 --> 00:51:40,640
- Are we late?
- No, there's still time.
718
00:51:48,600 --> 00:51:56,400
- Hello. I'm Joo Ha's mother.
- Yes, yes. I'm Kim In Tae's mother.
719
00:51:56,410 --> 00:51:59,370
Her father was supposed
to come in yesterday.
720
00:51:59,370 --> 00:52:04,540
But he got held back for several days
in Germany for business. I apologize.
721
00:52:04,540 --> 00:52:09,470
Yes, yes, it's all right.
It's all right.
722
00:52:09,480 --> 00:52:11,930
Woo Ri, introduce yourself.
This is my mom.
723
00:52:11,930 --> 00:52:17,350
Hello, Grandma. My name is
Kim Woo Ri and I'm ten years old.
724
00:52:17,350 --> 00:52:22,070
Oh really? You're better
looking than your father.
725
00:52:22,070 --> 00:52:24,650
I told you he was handsome
enough to be an actor.
726
00:52:24,650 --> 00:52:26,800
What about being the Secretary
General of the United Nations?
727
00:52:28,020 --> 00:52:30,660
- Have your mother sit down, Teacher Kim.
- Yes.
728
00:52:33,060 --> 00:52:34,690
Woo Ri, let's sit, too.
729
00:52:35,840 --> 00:52:37,920
'Woo Ri (means "we"), let sit too.'
Isn't that fun?
730
00:52:37,920 --> 00:52:39,490
Yes, it is fun.
731
00:52:42,270 --> 00:52:44,410
I heard you live in Sidney.
732
00:52:57,710 --> 00:52:59,010
Thank you.
733
00:53:00,320 --> 00:53:02,710
Thank you so much.
734
00:53:10,070 --> 00:53:12,040
You and I are so much alike.
735
00:53:12,560 --> 00:53:15,050
- Wash your hands.
- I know, I know.
736
00:53:15,970 --> 00:53:17,770
After we eat,
let's take the kids for a walk.
737
00:53:18,880 --> 00:53:21,490
- We have to get the groceries, too.
- Okay!
738
00:53:23,280 --> 00:53:25,270
Pay more money for the food
expenses starting this month.
739
00:53:25,270 --> 00:53:28,490
You eat three times more than me
and it's unfair that we pay equally.
740
00:53:28,490 --> 00:53:30,010
You want me to pay
three times as much?
741
00:53:30,800 --> 00:53:32,970
No, just pay an extra fifty thousand won.
742
00:53:32,970 --> 00:53:37,200
It's not enough and having to take
things out from the cart is annoying.
743
00:53:38,850 --> 00:53:40,150
When did it start?
744
00:53:40,770 --> 00:53:42,600
By the end of every month.
745
00:53:43,920 --> 00:53:46,200
That's why you took out
everything I put in the cart.
746
00:53:46,700 --> 00:53:50,030
I thought you were looking out for my
health. I'll pay an extra ten thousand won.
747
00:53:51,140 --> 00:53:52,480
Sounds good!
748
00:53:57,880 --> 00:53:59,150
Hey, Mom.
749
00:54:00,610 --> 00:54:03,700
Okay, I'll be right there.
Okay, okay!
750
00:54:04,380 --> 00:54:05,750
Hurry and get your clothes on!
751
00:54:06,430 --> 00:54:07,760
Why?
752
00:54:18,670 --> 00:54:20,750
Over here, over here!
Get in quickly!
753
00:55:03,020 --> 00:55:04,580
Don't worry, it's fine.
754
00:55:05,290 --> 00:55:08,130
- Does it hurt a lot?
- A little.
755
00:55:08,980 --> 00:55:10,770
It doesn't hurt a lot yet.
756
00:55:11,320 --> 00:55:13,090
Why isn't Grandma coming?
757
00:55:14,170 --> 00:55:16,110
Seul Gi, hurry up and open the door!
758
00:55:19,650 --> 00:55:21,440
Mom?
Where is your mom?
759
00:55:23,240 --> 00:55:24,870
How are you feeling?
When did it start?
760
00:55:24,870 --> 00:55:29,030
I... think it's been about an hour.
761
00:55:32,530 --> 00:55:35,180
- What? Do want some water?
- I want to go to the hospital.
762
00:55:35,180 --> 00:55:37,080
Stay.
Your sister will be here soon.
763
00:55:37,770 --> 00:55:41,230
- I told you to leaver her alone.
- How can you take a taxi?
764
00:55:41,800 --> 00:55:43,980
- Seul Gi!
- See? She's here.
765
00:55:43,980 --> 00:55:45,850
Let's go. Let's go, let's go.
766
00:55:49,740 --> 00:55:51,480
I'll go.
Stay here, Mom.
767
00:55:51,480 --> 00:55:55,170
I should go, what do you know? You stay
with Seul Gi and send her to school tomorrow.
768
00:55:55,180 --> 00:55:56,710
Let's go, let's go.
769
00:55:57,290 --> 00:55:58,960
What do you want to put on?
What shoes do you want?
770
00:56:05,850 --> 00:56:07,620
Seul Gi, come here.
771
00:56:11,010 --> 00:56:12,580
I'll be back.
772
00:56:15,850 --> 00:56:20,290
- I really sincerely love you.
- Me, too.
773
00:56:27,620 --> 00:56:28,940
Let's go.
774
00:56:39,510 --> 00:56:41,030
Seul Gi, did you eat dinner?
775
00:56:41,840 --> 00:56:44,060
Mom's stomach started to hurt
while she was cleaning the dishes.
776
00:56:44,070 --> 00:56:46,350
What about the dessert?
777
00:56:48,020 --> 00:56:50,520
Let's take a look and see what we have!
778
00:56:58,010 --> 00:56:59,430
Mother, please get in first.
779
00:57:10,650 --> 00:57:11,990
I'll take that.
780
00:57:14,650 --> 00:57:16,470
- Take good care of them.
- Yes, sir.
781
00:58:18,260 --> 00:58:19,480
Dad.
782
00:58:31,100 --> 00:58:32,300
Yes.
783
00:58:33,850 --> 00:58:37,120
Yes, I understand, Doctor Jung.
Thank you.
784
00:58:38,610 --> 00:58:40,170
Yes, we'll be waiting.
785
00:58:41,050 --> 00:58:42,840
Please take good care of her.
786
00:58:49,980 --> 00:58:52,080
She went in to deliver the child.
787
00:58:53,880 --> 00:58:55,780
Didn't you say she still
had several days to go?
788
00:58:55,780 --> 00:58:58,460
A woman can deliver a few days
early or a few days later.
789
00:58:58,460 --> 00:59:00,910
- You should go.
- Slowly.
790
00:59:00,910 --> 00:59:03,020
The doctor said she would call me.
791
00:59:05,640 --> 00:59:07,320
You don't have to worry.
792
00:59:08,350 --> 00:59:12,140
The doctor said they're both healthy.
It will be an easy delivery.
793
00:59:12,140 --> 00:59:13,820
Of course.
794
00:59:16,200 --> 00:59:19,060
Of course, it should be.
Of course.
795
00:59:27,270 --> 00:59:28,730
Yes, this is Kim Joon Goo.
796
00:59:30,680 --> 00:59:32,240
I'm still at the company.
797
01:00:01,390 --> 01:00:04,640
Later. She said she will see
you after she has the baby.
798
01:00:06,230 --> 01:00:10,690
She still has a while to go so
you can come and see her tomorrow.
799
01:00:11,440 --> 01:00:14,470
She's about to die of
pain so please don't go in.
800
01:00:55,550 --> 01:00:57,140
Don't act like you don't understand.
801
01:00:57,710 --> 01:00:59,760
It's not like I did something
the world hasn't seen.
802
01:01:00,360 --> 01:01:02,380
Are you God's child
sent down to earth?
803
01:01:02,380 --> 01:01:05,300
Many women in the world go through
this a time or two in their lives!
804
01:01:06,170 --> 01:01:08,900
There are also women who consider
whether or not if it's cheating.
805
01:01:08,900 --> 01:01:11,400
It's only because men have
more energy, opportunities...
806
01:01:11,400 --> 01:01:13,400
and are more recklessness than women.
807
01:01:20,800 --> 01:01:22,650
Disappointment is too light of a word.
808
01:01:23,200 --> 01:01:25,430
But it's not despair either.
809
01:01:26,290 --> 01:01:28,770
It's not to the point where
I want to die because of you.
810
01:01:28,770 --> 01:01:32,530
I no longer feel pathetic
or disgusted with myself.
811
01:01:32,530 --> 01:01:37,830
Because the problem is your irresponsibility
and unfaithfulness. It's not my problem.
812
01:01:39,490 --> 01:01:42,880
I do have a problem... misjudging a person.
813
01:01:43,530 --> 01:01:45,870
For thinking too highly of myself.
814
01:01:47,380 --> 01:01:50,840
I studied... I realized.
815
01:02:25,160 --> 01:02:27,680
- Is she sleeping?
- It's eleven o' clock.
816
01:02:30,390 --> 01:02:32,430
Why isn't there any news?
817
01:02:34,180 --> 01:02:36,740
Don't be uncomfortable
like that and go home.
818
01:02:36,740 --> 01:02:40,390
- I'm not uncomfortable.
- Then lie on the sofa.
819
01:02:41,540 --> 01:02:43,600
You think something went wrong?
Call your mother.
820
01:02:43,600 --> 01:02:45,560
I just called her.
821
01:02:47,190 --> 01:02:48,510
Right.
822
01:02:55,380 --> 01:03:00,400
Stop giving her a hard time and come out.
Hurry and come out.
823
01:03:04,230 --> 01:03:06,230
Come out quickly!
824
01:03:23,340 --> 01:03:26,030
[Oh Eun Soo, Delivery Completed]
825
01:04:13,380 --> 01:04:17,100
Da Mi, please hurry and come out.
You have a eight o' clock recording.
826
01:04:37,340 --> 01:04:41,000
Da Mi, Da Mi!... Da Mi!
827
01:04:41,880 --> 01:04:44,580
Da Mi! Da Mi!
828
01:04:45,340 --> 01:04:55,660
Subtitles by DramaFever
70167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.