All language subtitles for The woman who married three times E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:07,020 --> 00:00:09,330 So, they're saying to take the money in exchange for the child? 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,810 I don't hear it that way. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,230 I thought about it from the child's perspective. 5 00:00:15,020 --> 00:00:18,600 If I raise the baby, I'll only be a divorced mother. 6 00:00:21,410 --> 00:00:25,630 I don't want him to suffer. I just want to let him go. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,220 They are not an ordinary household. 8 00:00:31,260 --> 00:00:33,650 He will be a splendid grandchild that you can't even fathom. 9 00:00:35,730 --> 00:00:38,370 I don't want to leave the child in the middle and fight over him. 10 00:00:38,370 --> 00:00:41,310 - Is it that simple? - His mother said... 11 00:00:42,570 --> 00:00:44,560 'Think of it as you're sending the child away and try not be attached.' 12 00:00:44,560 --> 00:00:46,360 So, you're going to cut the attachment? 13 00:00:46,920 --> 00:00:49,510 There's nothing? Is there a stone in your stomach? 14 00:00:50,020 --> 00:00:52,730 I'll have him in my thoughts and just live my life. 15 00:00:52,740 --> 00:00:55,420 There are mothers who go through a lot more appalling experiences than this. 16 00:00:56,350 --> 00:00:59,280 This child is going to be raised like a prince in a good environment. 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,920 Is it because the child came to you at an unpleasant time? 18 00:01:02,920 --> 00:01:04,190 No. 19 00:01:05,230 --> 00:01:08,520 I don't want to go back to that position because of the child. 20 00:01:09,340 --> 00:01:12,660 - I can't forgive him. - Have you thought about getting an abortion? 21 00:01:13,530 --> 00:01:16,380 - You could have done it. - The child is listening. 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,630 You told me to welcome it that day. 23 00:01:22,250 --> 00:01:24,200 What rights do I have to do that? 24 00:01:25,980 --> 00:01:27,950 No one has that rights. 25 00:01:28,560 --> 00:01:30,050 Are you confident that you'll be okay with it? 26 00:01:31,910 --> 00:01:33,300 I have to be fine. 27 00:01:34,020 --> 00:01:38,260 I want to let go of everything... and just... 28 00:01:39,070 --> 00:01:41,770 not be shaken by anything. 29 00:01:41,770 --> 00:01:45,480 Like riding a train and watching the landscape go by. 30 00:01:48,860 --> 00:01:51,360 Be thankful as soon as my eyes open in the morning. 31 00:01:51,910 --> 00:01:53,780 And be thankful when I close my eyes at night. 32 00:01:54,580 --> 00:01:56,970 I just want to live peacefully with Seul Gi. 33 00:01:56,970 --> 00:01:58,790 What about Mom and Dad? 34 00:02:00,240 --> 00:02:01,710 I'll tell them. 35 00:02:04,140 --> 00:02:06,800 The last trimester is really the worst in the middle of summer. 36 00:02:07,190 --> 00:02:09,770 I want to be liberated quickly. I'm so tired of this. 37 00:02:11,100 --> 00:02:13,280 You should get pregnant in September and have the baby in May. 38 00:02:13,830 --> 00:02:15,340 Am I supposed to make a reservation? 39 00:02:18,000 --> 00:02:20,410 When... are you going to get married? 40 00:02:20,420 --> 00:02:22,230 Maybe after we lived together about ten years in? 41 00:02:22,240 --> 00:02:23,780 No way! 42 00:02:24,300 --> 00:02:28,100 Mom wants to help raise the baby but she's upset that house isn't selling quickly. 43 00:02:28,100 --> 00:02:30,580 Well, it doesn't matter if it sells quickly. It's fine. 44 00:02:30,580 --> 00:02:33,720 You're always like that when you're the one who caused the accident. 45 00:02:33,730 --> 00:02:35,660 Anyway, you're hopeless. 46 00:02:37,930 --> 00:02:40,600 - He's here. - Go then. 47 00:02:45,730 --> 00:02:47,290 - See you later. - Okay. 48 00:02:48,790 --> 00:02:51,120 - Tell Seul Gi I was touched by her gift. - Okay. 49 00:02:53,360 --> 00:02:54,700 Here, over here. 50 00:03:15,000 --> 00:03:17,320 - Did you guys fight? - Let's go. 51 00:03:24,380 --> 00:03:26,420 It looks like you two got into a fight. 52 00:03:30,880 --> 00:03:32,190 Be quiet. 53 00:03:33,230 --> 00:03:35,780 - Leave me alone. - What happened? 54 00:03:37,060 --> 00:03:40,000 - What happened? - I said leave me alone! 55 00:03:41,250 --> 00:03:42,890 Just act like you don't know. 56 00:03:45,700 --> 00:03:48,090 You look like you're in a bad mood, how can I act like I don't know? 57 00:03:51,240 --> 00:03:53,130 Your personality is really weird. 58 00:03:57,890 --> 00:03:59,550 I'll go ahead and do that. 59 00:04:00,080 --> 00:04:03,080 But at times like these, I'm curious as to know what kind of person I am to you. 60 00:04:03,450 --> 00:04:04,790 All you have to say is just a word. 61 00:04:04,790 --> 00:04:07,860 'I had an argument with Eun Soo.' 'Don't ask why, I don't feel like talking.' 62 00:04:13,500 --> 00:04:16,580 I'm annoyed. Go sleep at your own house today. 63 00:04:21,120 --> 00:04:23,190 If I didn't have a house, I would cry right now. 64 00:04:53,980 --> 00:04:55,570 Are you that happy? 65 00:04:56,740 --> 00:04:59,870 Thanks to our granddaughter, I'm about to drink fine liquor. Of course, I'm happy. 66 00:04:59,870 --> 00:05:02,730 Since you're happy, I'm happy, too. Have a drink. 67 00:05:05,830 --> 00:05:08,900 - Don't you think it's too much? - It's the ice, it's fine. 68 00:05:08,900 --> 00:05:10,480 Hurry and take a sip. 69 00:05:16,290 --> 00:05:17,930 It's delicious! 70 00:05:17,930 --> 00:05:20,720 - Is it different than soju? - Absolutely. 71 00:05:20,720 --> 00:05:22,080 How is it different? 72 00:05:22,080 --> 00:05:24,170 - You want a taste? - No, no! 73 00:05:28,260 --> 00:05:31,540 I've noticed... that people do this when they drink it. 74 00:05:31,540 --> 00:05:36,730 You're right! They don't just drink it but they always shake it while they do. 75 00:05:38,940 --> 00:05:41,610 So this is that liquor, huh? 76 00:05:41,610 --> 00:05:43,640 You're right, it's that liquor. 77 00:05:45,400 --> 00:05:47,180 You look cool. 78 00:05:51,070 --> 00:05:53,420 I'm going to put this on and be ten years younger. 79 00:05:53,420 --> 00:05:56,150 Get twenty years younger! There's no one stopping you. 80 00:06:24,350 --> 00:06:27,130 - I'm home. - Come in. 81 00:06:38,890 --> 00:06:42,580 - Manager Seo says that child... - Why are you making him stand? Sit down. 82 00:06:48,770 --> 00:06:52,220 That child... he says everything is taken care of now. 83 00:06:52,860 --> 00:06:55,020 He says she signed and ended it without any complaints. 84 00:06:55,020 --> 00:06:59,920 - Didn't he call you? - Manager Seo... is my father's person. 85 00:07:00,510 --> 00:07:03,050 - He doesn't care about me. - There's no way. 86 00:07:03,050 --> 00:07:04,840 Don't act like a fool. 87 00:07:04,840 --> 00:07:08,420 I'm the one who gave him the order so he reports to me first. 88 00:07:09,250 --> 00:07:11,830 He was probably too embarrassed to tell you directly. 89 00:07:11,830 --> 00:07:13,370 I felt something. 90 00:07:13,370 --> 00:07:15,060 When your father wants his full confidence... 91 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 it's because there's a reason for it. 92 00:07:18,620 --> 00:07:20,160 Without any noise or rumors... 93 00:07:20,170 --> 00:07:22,580 there's no one like him who can neatly take care of a problem like that. 94 00:07:22,580 --> 00:07:24,800 Of course. Of course, of course. 95 00:07:26,550 --> 00:07:29,350 - Your father says he's going to work out. - Yes. 96 00:07:44,160 --> 00:07:45,480 I'm home. 97 00:07:50,250 --> 00:07:52,550 I've noticed the sales are going up quite significantly. 98 00:07:54,130 --> 00:07:55,490 Yes. 99 00:07:56,050 --> 00:07:57,630 Will that be enough? 100 00:07:58,370 --> 00:08:01,190 - I'm making an effort. - Next spring at the board meeting... 101 00:08:01,720 --> 00:08:03,610 Come work at the main branch. 102 00:08:04,960 --> 00:08:07,050 Do you know how many eyes are watching you? 103 00:08:08,120 --> 00:08:10,970 - Make sure you stay focused. - Yes, sir. 104 00:08:10,980 --> 00:08:14,990 It can end with one mistake, but there's no second time around. 105 00:08:15,810 --> 00:08:17,090 Yes, sir. 106 00:08:55,940 --> 00:08:57,560 [Joon Goo] 107 00:09:09,690 --> 00:09:12,320 Father told me to come work at the main branch next spring. 108 00:09:15,320 --> 00:09:20,010 This is good news. It'll be perfect if you come back. 109 00:09:45,740 --> 00:09:48,120 What am I going to do? I think I'm going to stay up all night. 110 00:09:48,120 --> 00:09:49,840 I'm totally awake. 111 00:09:53,100 --> 00:09:56,370 I shouldn't have drank the wine inside the plane. 112 00:09:56,370 --> 00:10:00,020 You told me it was all right so I guzzled it down and I didn't know I fell asleep. 113 00:10:01,560 --> 00:10:04,900 If you're sleepy, then just sleep. There's no need to keep yourself awake. 114 00:10:06,180 --> 00:10:09,530 You told me you wouldn't sleep at all but you slept well. 115 00:10:10,360 --> 00:10:12,830 It's the alcohol. It's the wine! 116 00:10:13,420 --> 00:10:16,720 Don't make an effort and just quietly read a book. 117 00:10:18,660 --> 00:10:22,340 This one is difficult to read so it might help you fall asleep. 118 00:10:23,000 --> 00:10:25,350 You tell me to read but you're going to fall asleep instantly, right? 119 00:10:25,350 --> 00:10:29,460 I hope you don't ask me to stay up with you. I can fall asleep right now. 120 00:10:29,460 --> 00:10:31,220 What am I going to do with you? 121 00:10:33,450 --> 00:10:37,310 I'm not going to read. Let's turn off the lights and count backwards. 122 00:10:38,220 --> 00:10:40,740 Let's do that. Turn off the light on that side. 123 00:10:47,300 --> 00:10:49,790 - 999. - 998. 124 00:10:49,790 --> 00:10:52,350 - 997. - 996. 125 00:10:52,920 --> 00:10:54,210 What? 126 00:10:55,230 --> 00:10:58,810 She has no sense of motherhood? What kind of nonsense is that? 127 00:10:58,810 --> 00:11:01,640 I didn't say that she didn't. I was just wondering if she doesn't... 128 00:11:01,640 --> 00:11:03,060 That's the same thing! 129 00:11:03,070 --> 00:11:05,040 She got married again when she had Seul Gi! 130 00:11:05,040 --> 00:11:07,330 There's a lot of women who get married again even if they have a child! 131 00:11:07,330 --> 00:11:09,340 And there's a lot of women who just give up on their child, too! 132 00:11:09,870 --> 00:11:11,340 She had no choice because of the situation. 133 00:11:11,340 --> 00:11:13,240 It's not because she didn't have a sense of motherhood! 134 00:11:13,240 --> 00:11:14,540 What's Seul Gi then? 135 00:11:14,540 --> 00:11:16,880 You said she's going to give her second child to that house and wipe her hands clean. 136 00:11:16,880 --> 00:11:19,090 - How am I supposed to understand that? - Don't understand. 137 00:11:19,090 --> 00:11:20,530 There's no need to understand. 138 00:11:20,530 --> 00:11:22,740 A mother who wipes her hands clean of her child. If that's not a sense of motherhood... 139 00:11:22,740 --> 00:11:24,120 then how are you going to explain it? 140 00:11:24,130 --> 00:11:26,760 You're not Eun Soo. You're a man. 141 00:11:26,760 --> 00:11:28,630 Even as a man, I wouldn't be able to do that. 142 00:11:28,630 --> 00:11:30,780 For the sake of her child, for a woman to sacrifice like that... 143 00:11:30,780 --> 00:11:34,170 She's doing that for the sake of her child! Are you an idiot? 144 00:11:34,170 --> 00:11:37,300 Everybody will be happy if she just lived with the child! Why does she have to do that? 145 00:11:37,300 --> 00:11:39,950 So, are you saying she should live the rest of her life with a dirty bastard? 146 00:11:39,950 --> 00:11:42,570 He said, 'I was wrong, please come back.' 147 00:11:45,640 --> 00:11:48,420 Go to your house. I'm too irritated to be with you! 148 00:11:49,850 --> 00:11:53,290 Even if the whole world curses, you should say,'Your sister must be hurting a lot.' 149 00:11:53,290 --> 00:11:55,240 'You must be really upset.' 150 00:11:55,910 --> 00:11:58,080 But here you are throwing the rock! 151 00:11:58,080 --> 00:12:01,600 - Hyun Soo. - There's no need for criticism. Go. 152 00:12:03,250 --> 00:12:04,700 I said go! 153 00:12:09,500 --> 00:12:10,790 Did you buy me? 154 00:12:10,790 --> 00:12:12,950 Am I an onion or a potato in your shopping cart? 155 00:12:12,950 --> 00:12:14,690 Can not I think differently from you? 156 00:12:14,690 --> 00:12:16,630 Do you think I like hearing you talk ill of my sister? 157 00:12:16,630 --> 00:12:18,760 - It's not slander... - I said go. 158 00:12:19,980 --> 00:12:22,190 Don't call me. Don't text me. 159 00:12:22,750 --> 00:12:25,720 - Don't show yourself to me for a week. - Sure, fine! 160 00:12:26,400 --> 00:12:30,240 Even if I dedicated my life to you, to be treated like this is ridiculous! 161 00:12:30,810 --> 00:12:33,730 If you don't want to hear it, all you have to say is 'I don't want to hear it'! It's simple! 162 00:12:33,730 --> 00:12:37,000 Just because you fly into a rage... what do you mean 'Go'? 163 00:12:38,300 --> 00:12:39,690 Am I a child? 164 00:12:39,690 --> 00:12:41,850 Am I a man to grovel at your feet for food? 165 00:12:41,850 --> 00:12:43,760 I know how to yell, too! 166 00:12:44,420 --> 00:12:48,880 If you tell me to 'Go' one more time... I'm going to walk out of that door. It will be over! 167 00:12:58,580 --> 00:13:00,030 Why are you acting like this? 168 00:13:00,630 --> 00:13:02,930 'Do you like men so much?' 'You can't live without a man?' 169 00:13:03,480 --> 00:13:05,470 You were foaming at the mouth and talked crap about your sister! 170 00:13:05,470 --> 00:13:07,450 You can do it but someone else can't? 171 00:13:07,450 --> 00:13:11,480 - That was then and this is now! - It must be nice to do whatever you want! 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,620 It must be nice! 173 00:13:47,350 --> 00:13:49,940 Father told me come work at the main branch next spring. 174 00:13:50,470 --> 00:13:54,860 This is good news. If you come back, it'll be perfect. 175 00:14:05,880 --> 00:14:07,460 You're the best, Jung Soo. 176 00:14:07,460 --> 00:14:09,760 Thanks to you, to Joon Goo I'm the worst. 177 00:14:09,760 --> 00:14:12,810 That punk is blatantly ignoring my calls. 178 00:14:14,460 --> 00:14:15,960 I'm so sorry, what can I do? 179 00:14:23,240 --> 00:14:24,890 It seems like the drama is doing well. 180 00:14:24,890 --> 00:14:27,170 It looks like my family is enjoying it, too. 181 00:14:27,170 --> 00:14:30,590 No, I'm just working my butt off. It's not that great. 182 00:14:31,110 --> 00:14:32,920 My anti-fans are saying, 'Lee Da Mi has been miscasted.' 183 00:14:32,930 --> 00:14:34,320 'I'm not watching it because of Lee Da Mi.' 184 00:14:34,320 --> 00:14:36,230 They're tirelessly talking about me behind my back. 185 00:14:37,650 --> 00:14:40,170 Having anti-fans shows your popularity. Don't be concerned. 186 00:14:40,720 --> 00:14:42,220 Is Joon Goo doing well? 187 00:14:42,850 --> 00:14:45,380 How is he doing? Is going to work diligently? 188 00:14:45,380 --> 00:14:47,620 He's been hiding so that he won't appear before the Chairman's eyes. 189 00:14:48,220 --> 00:14:50,540 He says he's finally allowed to join them for breakfast now. 190 00:14:50,540 --> 00:14:52,450 He's working to death. 191 00:14:53,180 --> 00:14:55,680 Because that's only thing that he can show to the Chairman. 192 00:14:56,540 --> 00:14:58,780 The new product is booming and the response is good. 193 00:14:59,320 --> 00:15:00,750 The sales have gone up significantly as well. 194 00:15:01,770 --> 00:15:03,480 That's all thanks to me. 195 00:15:06,150 --> 00:15:07,500 It's a son. 196 00:15:12,890 --> 00:15:16,030 His wife is still holding out. Joon Goo is frustrated. 197 00:15:16,610 --> 00:15:19,650 Tell her to stop acting all high and almighty. What do you mean 'holding out'? 198 00:15:24,070 --> 00:15:25,580 Seriously, it's ridiculous. 199 00:15:26,150 --> 00:15:29,820 Everything is a cloud in the sky. It's just a dream. 200 00:15:30,690 --> 00:15:32,770 Just tell her to go with the flow and die. 201 00:15:36,210 --> 00:15:37,900 To me, Kim Joon Goo is everything. 202 00:15:37,900 --> 00:15:40,850 And pride is everything to that woman, Jung Soo. 203 00:15:42,130 --> 00:15:46,640 I'm obsessed with Kim Joon Goo and that woman is obsessed with her pride. 204 00:15:47,320 --> 00:15:50,170 Total opposites. We're both ridiculous. 205 00:15:50,730 --> 00:15:52,800 That woman and I are just clouds in the sky. 206 00:15:55,850 --> 00:15:58,190 We're all going to disappear together. 207 00:16:03,440 --> 00:16:05,380 I've completely kicked Kim Joon Goo out of my life. 208 00:16:05,910 --> 00:16:07,230 I ended it. 209 00:16:09,270 --> 00:16:11,830 I took what was necessary and ended it with Joon Goo. 210 00:16:13,230 --> 00:16:14,690 I signed the papers. 211 00:16:15,310 --> 00:16:17,480 After work, I'm thinking of going to America for a couple of years. 212 00:16:17,980 --> 00:16:20,900 There's an immense amount of actors that can speak English well. I'm not smart. 213 00:16:22,030 --> 00:16:24,850 I'm going to go and study like crazy before I come back. 214 00:16:30,170 --> 00:16:31,550 How funny! 215 00:16:31,550 --> 00:16:35,670 My kind and greedy, Manager Cha is already dreaming about me branching out to Hollywood! 216 00:16:37,010 --> 00:16:40,950 - You... your brothers... - Ah... they can't touch it. 217 00:16:41,780 --> 00:16:44,030 I'm going to put it in a safe... my retirement money. 218 00:16:44,620 --> 00:16:47,710 If there's no place that wants to work with me, I have to survive. 219 00:16:48,480 --> 00:16:51,460 I don't know how much it is, but don't touch that. 220 00:16:51,460 --> 00:16:53,280 Plutocrats are stingy, Jung Soo. 221 00:16:55,060 --> 00:16:56,530 They're really stingy. 222 00:16:57,230 --> 00:16:59,100 Still it's better than nothing, I guess. 223 00:16:59,720 --> 00:17:02,840 I just... got it over with. 224 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Good job. You did well. 225 00:17:08,630 --> 00:17:11,340 I... learned how to sing a song from Reporter Song. 226 00:17:13,570 --> 00:17:19,280 'The vast, shining sun.' 227 00:17:19,280 --> 00:17:25,370 'That running life.' 228 00:17:26,480 --> 00:17:36,650 'Where is that place that you're going to.' 229 00:17:37,510 --> 00:17:41,110 Hey, hey! You're ruining the drinking mood. What kind of song is that? 230 00:17:43,680 --> 00:17:46,050 Reporter Song says you are ignorant. 231 00:17:52,750 --> 00:17:54,590 Go, I'll be fine. 232 00:17:55,920 --> 00:17:57,240 Stop drinking. 233 00:17:58,430 --> 00:17:59,720 Okay. 234 00:18:00,560 --> 00:18:02,820 Rest well tomorrow and let's cheer up, Da Mi. 235 00:18:05,020 --> 00:18:06,510 Okay. 236 00:18:07,230 --> 00:18:09,580 Okay, okay, okay, okay. 237 00:18:09,580 --> 00:18:13,100 - I'll call Reporter Song for you. - No. It's not necessary. 238 00:18:16,080 --> 00:18:18,490 I want to sleep. Don't call her. 239 00:18:20,440 --> 00:18:21,790 Okay then. 240 00:19:40,650 --> 00:19:43,770 - Did you wash the back of your ears, too? - I washed it cleanly. 241 00:19:44,200 --> 00:19:46,100 Who did you take a shower with on the trip? 242 00:19:46,100 --> 00:19:49,860 - You told me not to with Dad. - Right. That's why I'm checking. 243 00:19:50,420 --> 00:19:54,880 I tried doing what you told me to but it was a little weird so I asked him to wash my hair. 244 00:19:54,890 --> 00:19:56,200 You did? 245 00:19:56,200 --> 00:19:59,460 The maid is fine but not Ms. Chae Rin. 246 00:20:00,410 --> 00:20:03,770 And since I'm big now, I have to do it on my own. 247 00:20:03,770 --> 00:20:07,690 - You have to make sure all the soap is gone. - That's why I took a long shower. 248 00:20:08,240 --> 00:20:09,730 And I asked him to shampoo my hair. 249 00:20:11,480 --> 00:20:15,520 It's an omelet. I wanted to eat rice with kimchi soup. 250 00:20:17,040 --> 00:20:21,140 I'm sorry! I'm an idiot. Just wait thirty minutes, I'll make it right away. 251 00:20:21,140 --> 00:20:22,860 It's fine. Make it for me later. 252 00:20:22,860 --> 00:20:26,350 It'll be done right away. Just drink your milk and wait a bit. 253 00:20:26,350 --> 00:20:28,040 It's too much trouble, don't do it. 254 00:20:28,590 --> 00:20:29,880 Let's see. 255 00:20:32,720 --> 00:20:35,720 How frustrating! There's no response, no response. 256 00:20:35,720 --> 00:20:37,220 He must not have heard me. 257 00:20:37,560 --> 00:20:39,640 Even if he did, he can't answer you. 258 00:20:39,640 --> 00:20:42,350 - I'm hungry. - Drink up. 259 00:20:43,870 --> 00:20:47,950 By the way... Aunt Hyun Soo is very happy about the lipsticks you bought her. 260 00:20:47,950 --> 00:20:50,450 She came? You should've woken me up! 261 00:20:51,010 --> 00:20:52,400 I just wanted you to sleep. 262 00:20:55,400 --> 00:20:57,220 She told me to tell you that she was touched. 263 00:20:58,540 --> 00:21:00,180 But did you buy all the presents? 264 00:21:00,720 --> 00:21:02,060 Did your dad give you more pocket money? 265 00:21:02,060 --> 00:21:06,820 I bought yours, Aunt Hyun Soo's and Grandma's gift... but Dad bought Grandpa's liquor. 266 00:21:06,820 --> 00:21:10,730 Dad paid it all with his credit card. I was going to give him the money. 267 00:21:10,730 --> 00:21:13,550 But, he didn't want to accept it so I said,'Thank you.' 268 00:21:13,550 --> 00:21:15,920 Then ultimately, your dad bought all of it. 269 00:21:15,920 --> 00:21:17,900 Well, Dad didn't want to accept my money. 270 00:21:17,900 --> 00:21:21,680 I have to save up so I can buy presents for my friends, too. 271 00:21:22,600 --> 00:21:25,340 Before we left for the trip, Yong Suk says he was going to the Philippines. 272 00:21:25,340 --> 00:21:29,070 Dad gave me ten thousand won to meet at the airport and eat hamburgers. 273 00:21:29,070 --> 00:21:32,550 - Ten thousand won? - Yeah. But I made money. 274 00:21:32,550 --> 00:21:35,940 The next day, Yong Suk gave me an American twenty dollar. 275 00:21:36,460 --> 00:21:39,340 Dad says I made ten thousand won. 276 00:21:41,570 --> 00:21:45,080 He's cool, Seul Gi! He's not bad. 277 00:21:45,610 --> 00:21:48,150 - So, I bought him a present. - What did you buy? 278 00:21:48,150 --> 00:21:50,670 Chocolates. Yong Suk likes chocolates. 279 00:21:51,240 --> 00:21:53,390 Chocolates? You put it in the refrigerator, right? 280 00:21:53,970 --> 00:21:55,570 Not for Yong Suk's! 281 00:22:01,990 --> 00:22:04,300 But, Ms. Chae Rin bought this. 282 00:22:04,980 --> 00:22:08,120 What's this? You're taking all the credits but didn't you spent any of your own money? 283 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 That's what happened. 284 00:22:16,980 --> 00:22:21,020 I'm sorry, Mother! Tae Won didn't wake me up and he just came down by himself. 285 00:22:21,540 --> 00:22:24,010 Tae Won told us that you slept late so don't worry. 286 00:22:25,950 --> 00:22:27,850 You should've slept some more while you're at it. Why did you wake up? 287 00:22:28,540 --> 00:22:31,140 I must've been anxious when I was sleeping. 288 00:22:31,680 --> 00:22:33,850 Of course. I'm sure you did. 289 00:22:33,850 --> 00:22:36,680 - You're going back to work? - Of course, I have to. 290 00:22:37,840 --> 00:22:39,710 It's not like someone is going to run away with the company. 291 00:22:39,720 --> 00:22:41,190 Why don't you rest several more days? 292 00:22:41,870 --> 00:22:45,220 I have to go even if it's for several hours. I have some things to take care of as well. 293 00:22:45,830 --> 00:22:47,360 When is Seul Gi coming? 294 00:22:47,360 --> 00:22:50,520 Seul Gi is tired, too. I want her to rest for several days before I bring her. 295 00:22:50,520 --> 00:22:53,610 She can come and rest here. It's almost vacation time, anyway. 296 00:22:53,610 --> 00:22:56,980 Be a little patient! It's a lot more comfortable for her at her mothers' place. 297 00:22:56,980 --> 00:22:58,320 Don't make it all about you! 298 00:22:59,090 --> 00:23:01,220 What did you do to yell at me early in the morning? 299 00:23:01,730 --> 00:23:08,320 Madam, please eat this. And since you're tired, please rest quietly. 300 00:23:08,320 --> 00:23:09,930 That's what I'm saying. 301 00:23:10,700 --> 00:23:13,620 Take her out and get her a massage. Your face looks rough. 302 00:23:13,630 --> 00:23:15,290 I got really tanned haven't I, Mother? 303 00:23:15,910 --> 00:23:17,880 I was diligent with the sunscreen but it's still like this. 304 00:23:17,880 --> 00:23:21,460 Skin like yours, naturally tans well. But it goes away quickly, too. 305 00:23:22,090 --> 00:23:25,070 - It doesn't last long. - You must not be allergic to the sunlight? 306 00:23:25,070 --> 00:23:28,410 - Nothing like that. - It must be nice to tan well. 307 00:23:28,410 --> 00:23:31,880 - I don't know why my skin is like this. - It'll be fine when you get old. 308 00:23:31,890 --> 00:23:35,580 Please! I'll probably go around brushing off dandruff while I'm scratching myself like you. 309 00:23:36,190 --> 00:23:38,670 That's why you're doing everything that's good for your body. 310 00:23:38,670 --> 00:23:42,140 - What if you had a penniless mother? - That's my blessing, too. 311 00:23:43,070 --> 00:23:46,650 - You think you're blessed with everything. - She's just saying it. 312 00:23:46,650 --> 00:23:48,740 Why wouldn't she know it's all thanks to you, Mother? 313 00:23:48,750 --> 00:23:50,890 Chae Rin, isn't the smell of mugwort driving you crazy? 314 00:23:50,890 --> 00:23:52,800 No, I'm fine. 315 00:23:53,510 --> 00:23:56,780 They say mugwort is one of the best plants in treating geriatric diseases, Mother. 316 00:23:56,780 --> 00:23:58,710 It's good for atherosclerosis and hypertension. 317 00:23:58,710 --> 00:24:01,210 Also since you get indigestion once in awhile... 318 00:24:01,210 --> 00:24:02,550 make sure to eat lots of it. 319 00:24:03,280 --> 00:24:05,890 You're a lot better than people who go around with a frown on their faces. 320 00:24:06,650 --> 00:24:10,940 Try not to take naps in the afternoon and hold out until it's time to sleep. 321 00:24:10,940 --> 00:24:13,290 - That way, you'll quickly adjust. - Yes. 322 00:24:13,290 --> 00:24:16,140 Let's take care of lunch so we can avoid the smell of mugwort. 323 00:24:16,140 --> 00:24:17,820 Is it the first time you've ever smelled it? 324 00:24:56,370 --> 00:24:57,610 What is it? 325 00:24:59,580 --> 00:25:00,830 I'm eating breakfast. 326 00:25:01,970 --> 00:25:05,020 You told me not to appear before you for a week. I took your words seriously. 327 00:25:06,550 --> 00:25:10,420 In the meantime, I want to seriously reevaluate our relationship for a week. 328 00:25:10,420 --> 00:25:12,910 Okay. Go ahead and do that. 329 00:25:14,840 --> 00:25:18,180 I'm saying I respect your decision. Do whatever you want. 330 00:25:20,800 --> 00:25:23,340 I know I went a little too far. 331 00:25:24,510 --> 00:25:26,020 But that's me. 332 00:25:26,610 --> 00:25:29,710 Of course, I know it needs to be fixed but it's hard to do. 333 00:25:33,620 --> 00:25:34,970 Okay. 334 00:25:36,190 --> 00:25:38,500 I'm sorry. I apologize. 335 00:25:40,870 --> 00:25:44,170 But that doesn't mean I'm telling you to not reevaluate. Just go ahead and do that. 336 00:25:44,170 --> 00:25:48,430 I'm going to. The problem is I think I'm getting dragged around by you. 337 00:25:48,430 --> 00:25:51,190 That's the root of it. You treat me like I'm a joke. 338 00:25:52,660 --> 00:25:55,710 No matter how much you deny it, there's nothing you can do if that's how I feel. 339 00:25:58,850 --> 00:26:00,110 Okay. 340 00:26:01,760 --> 00:26:05,140 I'm going to reevaluate it thoroughly! I've already started. 341 00:26:05,140 --> 00:26:06,780 Hang up, I have to eat. 342 00:26:31,840 --> 00:26:33,400 I'll call you. 343 00:26:41,630 --> 00:26:43,000 What are you doing right now? 344 00:26:47,290 --> 00:26:48,780 Get up now. 345 00:26:51,340 --> 00:26:54,940 I don't know the reason for your tears! What did I do? 346 00:26:54,940 --> 00:26:57,870 Wasn't it a given to say what I had to say from my perspective? 347 00:26:57,870 --> 00:27:04,390 I was afraid of making my child look bad so I did my best in restraining myself! 348 00:27:04,390 --> 00:27:05,820 That was restraining yourself? 349 00:27:05,820 --> 00:27:08,000 Did you exchange restraint for shame? 350 00:27:08,010 --> 00:27:10,770 You have him on his knees! Just what are you doing right now, Mom? 351 00:27:10,770 --> 00:27:14,200 Did I make him go on his knees? As soon as came in he... 352 00:27:14,200 --> 00:27:17,080 He's the one who went on his knees, who are you trying to put this on? 353 00:27:17,080 --> 00:27:20,910 You didn't tell him to get up! You just let him be and said everything you wanted! 354 00:27:20,910 --> 00:27:22,800 What did he do to please me that I should say... 355 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 'Goodness, please don't do this! Please get up'! 356 00:27:24,800 --> 00:27:27,190 - Mom! - It's fine, Joo Ha. 357 00:27:27,190 --> 00:27:31,260 - Be still. - I can't take this, get up! 358 00:27:31,260 --> 00:27:34,750 - Joo Ha. - What did we do wrong? 359 00:27:34,750 --> 00:27:37,880 You did nothing wrong, In Tae! We're not minors! 360 00:27:38,770 --> 00:27:41,610 There's no need to get permission while being humiliated like this! 361 00:27:41,610 --> 00:27:45,490 Even if we're no longer minors, they're still our parents. Please be still! 362 00:27:45,490 --> 00:27:48,510 This is not something to do while you're on your knees! 363 00:27:48,510 --> 00:27:51,890 - You guys are pathetic. - Mom! 364 00:27:52,530 --> 00:27:54,980 He's a widower with a child. 365 00:27:54,990 --> 00:27:57,030 Should he be able to stand straight with his hands in his pockets... 366 00:27:57,030 --> 00:27:58,930 and demand I hand over my daughter? 367 00:27:58,930 --> 00:28:01,530 Here's your stubbornness coming out again. 368 00:28:01,530 --> 00:28:04,100 If you start this way, the conversation is over! 369 00:28:04,350 --> 00:28:07,360 I mean, what did I do to make you cry first? 370 00:28:07,890 --> 00:28:11,720 - What kind of man does that? - Is there a law that says a man can't cry? 371 00:28:11,730 --> 00:28:13,840 A man should only cry three times in his whole life! 372 00:28:13,840 --> 00:28:16,140 When his parents pass away, when his country is in despair... 373 00:28:16,140 --> 00:28:19,160 Sure! When were you ever helpful in my life? 374 00:28:19,160 --> 00:28:21,910 - What? - Just stop and go! 375 00:28:21,910 --> 00:28:26,360 How am I supposed to trust a man to take care of my child when he cries over nothing? 376 00:28:26,360 --> 00:28:29,510 It's not nothing, Mother! Please don't say that! 377 00:28:30,690 --> 00:28:34,690 I can't live without, Joo Ha! Please save me, Mother! 378 00:28:44,390 --> 00:28:45,780 What are you guys... 379 00:28:46,370 --> 00:28:47,750 Why these little... 380 00:28:48,570 --> 00:28:50,470 Did you two meet while both of you guys were crying? 381 00:28:53,770 --> 00:28:55,300 Oh my gosh! I... I can't go! 382 00:28:55,810 --> 00:28:57,250 Who is going to believe this? 383 00:28:57,260 --> 00:29:03,170 I'm going to record this and send it to your father and aunts! 384 00:29:03,180 --> 00:29:05,200 And I'm going to upload this on twitter, too! 385 00:29:06,320 --> 00:29:07,750 - Mom! - Just wait. 386 00:29:21,840 --> 00:29:23,760 The tower is standing like this. 387 00:29:24,330 --> 00:29:28,250 The Italian government did some construction so it won't completely collapse. 388 00:29:28,260 --> 00:29:30,680 And they say it will stand straight, 2 cm a year. 389 00:29:30,680 --> 00:29:35,140 After a long time has passed, they say it will stand straight like it used to. 390 00:29:35,840 --> 00:29:39,850 But if that happens, the tourists won't come. 391 00:29:39,850 --> 00:29:43,120 That's why there are some people who worry that they won't make money from tourists. 392 00:29:43,120 --> 00:29:44,640 That's what the tourist guide told us. 393 00:29:45,780 --> 00:29:47,300 We took pictures in front of that place. 394 00:29:47,300 --> 00:29:50,770 If we take pictures from the tourist guides recommendation, it's for sure. 395 00:29:50,770 --> 00:29:53,430 That's why all the pictures look the same when you go as a group. 396 00:29:53,430 --> 00:29:55,800 Dad took a lot of pictures separately, too. 397 00:29:55,800 --> 00:30:00,810 Ms. Chae Rin says Dad is good at taking pictures. I think she's crazy about him. 398 00:30:00,810 --> 00:30:04,620 'How can you take pictures so well?' 'I'm so shocked!' 399 00:30:04,620 --> 00:30:07,080 Then, Dad starts laughing like a fool. 400 00:30:09,730 --> 00:30:12,650 When we're at Venice, Dad sang while we were on the gondola. 401 00:30:13,770 --> 00:30:17,920 The part where you yell, 'Santa Lucia' at the end. 402 00:30:17,920 --> 00:30:20,770 - 'Santa Lucia.' - Yeah, that one. 403 00:30:20,770 --> 00:30:24,330 Ms. Chae Rin was like this and started to cry while watching Dad. 404 00:30:25,170 --> 00:30:28,890 I noticed she was crying and Dad held her. 405 00:30:29,760 --> 00:30:31,490 Why are you pouting? 406 00:30:31,490 --> 00:30:32,750 Just because. 407 00:30:38,580 --> 00:30:40,230 I would like to talk to you. 408 00:30:41,030 --> 00:30:42,590 I have to make a call. 409 00:30:43,300 --> 00:30:45,580 I have to go out to meet Yong Suk, too. 410 00:30:46,150 --> 00:30:48,590 - Did you promise to meet him? - He was waiting for me to come back. 411 00:30:48,590 --> 00:30:50,660 We're going to go on the swings and eat ice cream. 412 00:30:50,660 --> 00:30:53,340 I told him I would call but I want to go out first. 413 00:30:53,340 --> 00:30:56,140 Don't you think it would be best to call him first? 414 00:30:56,730 --> 00:30:58,000 Why? 415 00:30:58,000 --> 00:31:01,570 It's good if a woman is a little haughty. 416 00:31:01,570 --> 00:31:03,690 Right, it makes you look expensive if you do that. 417 00:31:04,300 --> 00:31:05,550 Aunt Tae Hee told me. 418 00:31:05,550 --> 00:31:08,010 - When did she say that to you? - A long time ago. 419 00:31:08,010 --> 00:31:12,330 - Mom, does this outfit look good? - You look pretty, it's nice. 420 00:31:12,330 --> 00:31:13,770 There's nothing lacking. 421 00:31:16,910 --> 00:31:18,680 I'm on my way, Yong Suk! 422 00:31:19,630 --> 00:31:21,220 What about money? You said you were going to buy ice cream! 423 00:31:21,220 --> 00:31:24,660 - It's in my pocket. - Don't play too long. 424 00:31:43,620 --> 00:31:46,290 Hey, Eun Soo. Have you been well? 425 00:31:48,970 --> 00:31:50,210 That's a relief. 426 00:31:51,180 --> 00:31:53,900 - How is Seul Gi's condition? - It's good. 427 00:31:56,270 --> 00:31:58,950 Thanks to you, I was able to rest well. Thank you. 428 00:31:58,950 --> 00:32:00,400 Eun Soo. 429 00:32:04,280 --> 00:32:06,600 - What is it? - Seul Gi is worried. 430 00:32:06,600 --> 00:32:10,740 She seems to think that you're not going to Hannam Dong because of her. 431 00:32:11,310 --> 00:32:13,340 She's says you don't need to worry about her. 432 00:32:15,260 --> 00:32:17,390 In any case, that's what Seul Gi thinks. 433 00:32:19,180 --> 00:32:20,550 Listen to what I have to say a little bit more. 434 00:32:20,550 --> 00:32:25,720 Up until now, you lived the way you wanted to live. 435 00:32:25,730 --> 00:32:27,110 I know. 436 00:32:27,860 --> 00:32:30,380 But I'm still the same. I can't fix it. 437 00:32:31,880 --> 00:32:33,940 I'm going to live peacefully with Seul Gi only. 438 00:32:34,540 --> 00:32:35,990 What do you mean with Seul Gi only? 439 00:32:36,860 --> 00:32:40,620 - I'm... going to send this little guy away. - Are you in your right mind? 440 00:32:40,620 --> 00:32:42,750 He has to be raised differently from Seul Gi. 441 00:32:42,750 --> 00:32:44,250 I'm not confident. 442 00:32:44,250 --> 00:32:47,060 - Eun Soo! - I don't want to talk about it anymore. 443 00:32:48,050 --> 00:32:50,510 How can you... not even amount to Seul Gi? 444 00:32:51,260 --> 00:32:53,020 You only think about yourself. 445 00:32:53,540 --> 00:32:56,780 No one else matters. How can you do that? 446 00:32:56,780 --> 00:33:00,540 If I only thought about myself then I would've never endured that hell with your family! 447 00:33:00,540 --> 00:33:02,130 Yes, I know. I'm sorry. 448 00:33:02,650 --> 00:33:05,770 However, I told you we can branch out and I asked you to wait for a few months. 449 00:33:05,780 --> 00:33:07,730 You didn't give me a chance. 450 00:33:07,730 --> 00:33:09,820 How can we have branched out? 451 00:33:09,820 --> 00:33:11,790 Do you think branching out will really work? 452 00:33:11,790 --> 00:33:14,470 So, are you saying you're just going to do as you please? 453 00:33:14,470 --> 00:33:16,050 - Hang up. - Listen to me. 454 00:33:17,060 --> 00:33:20,860 If I see a decent woman, I'll take a glance as well. I even have ridiculous thoughts. 455 00:33:20,860 --> 00:33:22,840 Men do that. That's all men. 456 00:33:23,400 --> 00:33:24,640 I know that much. 457 00:33:24,640 --> 00:33:26,600 Try doing something that you never want to do. 458 00:33:27,200 --> 00:33:29,450 Give up your pride, kill it. 459 00:33:30,780 --> 00:33:34,330 If you kill yourself, another aspect of yourself will come out. 460 00:33:35,010 --> 00:33:36,950 That's much more... 461 00:34:01,390 --> 00:34:08,810 The number you are trying to dial cannot be reached... 462 00:34:45,650 --> 00:34:47,230 Her personality is naturally like that. 463 00:34:47,230 --> 00:34:50,710 It probably become more rough after decades of ordering men around. 464 00:34:51,670 --> 00:34:54,130 My father was the one to take care of our education. 465 00:34:54,730 --> 00:34:56,610 Since my mom went out to the construction site at dawn 466 00:34:56,610 --> 00:34:58,330 and didn't come back until the middle of the night. 467 00:34:59,340 --> 00:35:01,870 A mother's love? Affection? 468 00:35:02,560 --> 00:35:04,090 We don't know that. 469 00:35:05,410 --> 00:35:08,140 It's all thanks to my father that we didn't turn out to be a mess. 470 00:35:08,140 --> 00:35:10,060 He kept us in line. 471 00:35:11,740 --> 00:35:13,950 Tae Won is exactly like our father. 472 00:35:14,510 --> 00:35:17,950 I'm a mixture of two-thirds of our mother and one-third of our father. 473 00:35:19,890 --> 00:35:22,060 How could you not realize that this whole time? 474 00:35:23,500 --> 00:35:24,960 Don't be concerned. 475 00:35:25,500 --> 00:35:27,480 If she looks uncomfortable, just think she must be uncomfortable. 476 00:35:27,490 --> 00:35:29,830 And if she yells, just think that she's doing vocal exercises. 477 00:35:30,630 --> 00:35:33,210 It seems like you two are friends. 478 00:35:33,210 --> 00:35:35,370 I have a wild temper like my mom. 479 00:35:35,890 --> 00:35:39,470 If I didn't, I wouldn't be able to survive beneath her crude words. 480 00:35:40,170 --> 00:35:41,750 Tae Won is not like that. 481 00:35:41,750 --> 00:35:45,750 Did you go shopping while I was talking? I told you he's exactly like our father! 482 00:35:48,260 --> 00:35:51,210 But if you get to know him, he's probably under a lot of stress. 483 00:35:52,000 --> 00:35:54,520 I'm worried that he might pass away early like our father. 484 00:35:54,520 --> 00:35:57,000 Oh my gosh! No! 485 00:35:57,530 --> 00:36:01,720 Be good to him. Don't talk back to our mom and you'll be fine. 486 00:36:03,150 --> 00:36:06,050 You're very good at being the buffer. 487 00:36:07,480 --> 00:36:09,280 I'm just pretending to be nice. 488 00:36:09,830 --> 00:36:13,270 In any case, thank you for helping me by taking my side. 489 00:36:13,270 --> 00:36:16,720 In any case? Are you saying that I'm really just pretending to be nice? 490 00:36:18,630 --> 00:36:23,400 I said it wrong. But there are times when I get confused. 491 00:36:23,400 --> 00:36:26,060 Pretending to be nice can be positive, too. 492 00:36:26,800 --> 00:36:30,990 While you're acting nice... you can't throw a fit and show your true colors. 493 00:36:34,630 --> 00:36:36,160 You're so funny! 494 00:36:42,850 --> 00:36:45,130 Yes? Who is it? 495 00:36:45,790 --> 00:36:47,390 Let's just talk for five minutes. 496 00:36:50,670 --> 00:36:52,580 - I don't want to. - Eun Soo! 497 00:36:52,580 --> 00:36:56,560 I wish I wasn't like this, too. I don't like myself either. 498 00:36:56,570 --> 00:36:58,030 But I can't fix it so what can I do? 499 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 Are you not going to open the door? 500 00:37:01,490 --> 00:37:02,720 I don't want to. 501 00:37:02,730 --> 00:37:05,330 The perfect man you drew in your picture. 502 00:37:05,990 --> 00:37:08,260 Only think of him in your imagination. 503 00:37:08,870 --> 00:37:12,890 You're not a young girl anymore... how can you still hold on to that? 504 00:37:14,620 --> 00:37:16,650 Don't be that way and try to be broad-minded. 505 00:37:16,650 --> 00:37:18,000 That's enough. 506 00:37:18,510 --> 00:37:22,420 Don't... do what we did to Seul Gi again. 507 00:37:23,200 --> 00:37:26,890 That's not something a parent should do to their child. 508 00:37:26,890 --> 00:37:29,330 I said that's enough! My decision won't change! 509 00:37:29,330 --> 00:37:30,680 Think about it some more. 510 00:37:32,120 --> 00:37:33,660 I'll go now. 511 00:37:55,860 --> 00:37:57,170 Mom! 512 00:37:57,690 --> 00:38:00,010 - I'm here. - I'm going to wet myself! 513 00:38:09,520 --> 00:38:12,130 I thought it would be best if you knew ahead of time. 514 00:38:12,130 --> 00:38:15,090 How cruel. 515 00:38:16,470 --> 00:38:18,150 They're scary. 516 00:38:18,160 --> 00:38:20,970 That family is not going to give the baby. That's what I think, too. 517 00:38:22,800 --> 00:38:25,150 That family will be much better than for her to raise the baby on her own. 518 00:38:25,160 --> 00:38:28,250 But, how can you do that to your baby? 519 00:38:28,250 --> 00:38:30,490 She's going to want to see him, what is she going to do about that? 520 00:38:30,490 --> 00:38:34,220 She gave Seul Gi up, too. She did it once so the second time around will be easier. 521 00:38:34,220 --> 00:38:36,200 How can you talk like that? 522 00:38:38,260 --> 00:38:44,370 - Your father says that family might do that. - He said that? 523 00:38:44,370 --> 00:38:47,040 She can close her eyes and go back in! 524 00:38:47,040 --> 00:38:48,930 She's not able to close her eyes. 525 00:38:48,940 --> 00:38:53,680 Why is she so unyielding like that? She has nothing to gain! 526 00:38:56,620 --> 00:38:58,280 One more time. 527 00:38:59,340 --> 00:39:01,700 - Just one more time! - Mom! 528 00:39:01,700 --> 00:39:04,820 She can break up with him anytime! 529 00:39:04,820 --> 00:39:07,170 So, she'll leave the child again. Then should she leave two kids behind? 530 00:39:10,330 --> 00:39:14,080 Why does she have that kind of fate? 531 00:39:14,660 --> 00:39:18,680 Why does she have to keep moving around when she did nothing wrong? 532 00:39:29,320 --> 00:39:31,100 This is all my fault! 533 00:39:31,760 --> 00:39:34,540 I'm like this because I've sinned a lot! 534 00:39:35,430 --> 00:39:39,030 There's no need to put this on yourself. She's reaping what she sowed. 535 00:39:39,030 --> 00:39:41,810 Rotten brat! She's so full of it! 536 00:39:41,810 --> 00:39:43,600 Don't curse, I don't want to hear it! 537 00:39:45,030 --> 00:39:46,900 What are you going to do? 538 00:39:47,520 --> 00:39:49,590 What is it that you're doing right now? 539 00:39:50,200 --> 00:39:51,770 We might break up. 540 00:39:53,020 --> 00:39:57,610 We're not, Mom. Kwang Mo is really upset with me. He's not even calling me. 541 00:39:58,250 --> 00:39:59,910 He says he's going to seriously reevaluate our relationship. 542 00:39:59,920 --> 00:40:02,610 Stop talking nonsense. 543 00:40:04,150 --> 00:40:06,800 What are we going to do about, Eun Soo? 544 00:40:06,800 --> 00:40:11,400 What can we do? In the end, she's going to do whatever she wants. 545 00:40:11,980 --> 00:40:14,450 Let her be. I'm going to go. 546 00:40:23,380 --> 00:40:25,870 - What are you doing, Mom? - Kimchi soup. 547 00:40:25,870 --> 00:40:28,370 I figured since I smelled kimchi. 548 00:40:28,370 --> 00:40:31,210 - If you know, why did you ask? - Just because. 549 00:40:31,830 --> 00:40:34,000 Are you upset about something? 550 00:40:35,040 --> 00:40:38,660 - No. Why? - You haven't talked for awhile. 551 00:40:38,660 --> 00:40:41,010 - Did I do that? - You did. 552 00:40:43,750 --> 00:40:47,840 Do you think I'm a bad person or a good person? 553 00:40:47,850 --> 00:40:50,070 - A good person. - Thanks. 554 00:40:50,070 --> 00:40:52,030 What did you talk about with Yong Suk? 555 00:40:52,690 --> 00:40:57,110 His grandma slipped in the living room so she had to get surgery on her tailbone. 556 00:40:57,110 --> 00:40:59,340 Oh my gosh, really? 557 00:40:59,340 --> 00:41:01,710 His mom is barely home from going to the hospital. 558 00:41:01,710 --> 00:41:06,840 It's nice to not hear his mom nag but he says he's a little bored. 559 00:41:07,440 --> 00:41:09,160 He says he's going to watch a movie with his uncle. 560 00:41:09,160 --> 00:41:13,740 - You're not bored? - I have to rest a bit. 561 00:41:14,390 --> 00:41:15,830 I'm so tired. 562 00:41:16,950 --> 00:41:19,990 You're going to fall asleep like that. The meal is almost done, we're going to eat soon! 563 00:41:19,990 --> 00:41:22,390 Can't we turn on the air conditioner? 564 00:41:22,960 --> 00:41:26,670 It's not bad today. If you want to turn it on. Go ahead. 565 00:41:26,670 --> 00:41:29,800 Since you hate the air conditioner, I'll try to endure it. 566 00:41:30,620 --> 00:41:32,770 I told you not to fall asleep! 567 00:41:36,060 --> 00:41:37,630 What are you talking about? 568 00:41:39,170 --> 00:41:41,910 The child should be raised by his mother's hand. 569 00:41:42,710 --> 00:41:44,500 A grandma is just a grandma. 570 00:41:45,070 --> 00:41:49,340 The child should be raised in his mother's arms to be emotionally stable first. 571 00:41:49,340 --> 00:41:50,730 I know. 572 00:41:50,740 --> 00:41:54,520 To have her hand over the child is pure, heartless greed from the Chairman. 573 00:41:56,690 --> 00:41:59,100 That greed is not that unreasonable. 574 00:41:59,970 --> 00:42:01,300 That grandchild is precious to us. 575 00:42:01,300 --> 00:42:03,170 If she raised him, is he not your grandchild? 576 00:42:03,170 --> 00:42:06,200 - Bo Sal. - She'll raise him well. 577 00:42:06,200 --> 00:42:09,400 If she wants to raise the child then generously support her and let her raise him. 578 00:42:09,400 --> 00:42:12,800 No. Should we let Joon Goo be alone for the rest of his life? 579 00:42:14,040 --> 00:42:18,580 I'm going to bring a woman with a kind nature and have her raise the child as her own. 580 00:42:18,580 --> 00:42:23,040 There's so many people with big mouths. There's no such thing as a secret. 581 00:42:23,040 --> 00:42:25,830 How can I follow her when she's so cold? 582 00:42:27,710 --> 00:42:30,600 I can't get through to her when I told her to hand over the child. 583 00:42:31,840 --> 00:42:35,900 I can't be careless when I talk and she makes me walk eggshells around her. 584 00:42:38,090 --> 00:42:39,840 Have you heard something? 585 00:42:41,010 --> 00:42:42,600 I met her once. 586 00:42:43,540 --> 00:42:45,800 - She has no intentions of coming back. - What about the child? 587 00:42:45,800 --> 00:42:47,870 Are you only interested in the child? 588 00:42:48,530 --> 00:42:51,970 It's not going to happen. Just what rights does she have? 589 00:42:51,970 --> 00:42:55,670 - What rights do you have? - Stop! I'm irritated. 590 00:42:55,670 --> 00:42:57,200 I find you to be more irritating. 591 00:42:57,750 --> 00:43:02,820 Only taking care of your needs and acting like your child is not involved at all. 592 00:43:02,820 --> 00:43:04,950 That's why I'm so mean like this. 593 00:43:05,640 --> 00:43:07,650 Because I understand how she feels. 594 00:43:07,650 --> 00:43:12,050 If you understand, don't be hateful and don't think of taking the child by force. 595 00:43:12,050 --> 00:43:15,170 Only disrespectful people like you does something despicable like that. 596 00:43:21,260 --> 00:43:23,600 I thought about it. 597 00:43:24,900 --> 00:43:30,490 I think... for the sake of our child that might be better. 598 00:43:30,490 --> 00:43:34,120 Instead of seeing both kids once in awhile... 599 00:43:34,120 --> 00:43:36,480 'Sure, go ahead and take the child.' 600 00:43:38,000 --> 00:43:41,360 If she lives like that... it will be much lighter. 601 00:43:42,070 --> 00:43:44,270 Is raising a child an easy thing to do? 602 00:43:44,900 --> 00:43:47,330 There's nothing more difficult than that. 603 00:43:47,870 --> 00:43:50,190 If she's going to end it... 604 00:43:51,450 --> 00:43:56,800 She can raise Seul Gi... while she makes a living. 605 00:43:57,960 --> 00:43:59,830 It's fine, I guess. 606 00:44:02,350 --> 00:44:06,350 As she lives her life, you never know what might happen again. 607 00:44:07,110 --> 00:44:10,380 Even if it's late and she meets the right person... 608 00:44:11,680 --> 00:44:16,390 By then... Seul Gi will be fairly grown. 609 00:44:18,840 --> 00:44:20,390 Goodness. 610 00:44:20,390 --> 00:44:23,150 There's no need to sigh. 611 00:44:31,320 --> 00:44:33,280 I marinated the mackerel, too. 612 00:44:34,010 --> 00:44:35,810 Wrap it together and eat it. 613 00:44:57,810 --> 00:44:59,290 Tae Won. 614 00:45:00,520 --> 00:45:04,370 She shouldn't have let him go like that! 615 00:45:17,880 --> 00:45:19,420 What about, Tae Hee? 616 00:45:21,160 --> 00:45:23,670 Is it because of the massage? You look much brighter. 617 00:45:24,420 --> 00:45:25,860 Really? 618 00:45:27,060 --> 00:45:31,840 Mother told me to endure the afternoon, but I fell asleep while I was getting a massage. 619 00:45:31,840 --> 00:45:34,000 It came over me all of a sudden. 620 00:45:35,030 --> 00:45:38,700 All you have to do is be comfortable about it. 621 00:45:40,160 --> 00:45:44,030 I talked to my mother a moment ago. 622 00:45:45,700 --> 00:45:48,000 She told me that my father will be admitted soon. 623 00:45:48,000 --> 00:45:49,350 Is it really that bad? 624 00:45:49,350 --> 00:45:51,680 I think it's getting worse to the point where it's hard to watch him. 625 00:45:53,070 --> 00:45:54,530 Your mother must be having a difficult time. 626 00:45:54,540 --> 00:45:57,260 After he checks-in, she wants us to come. 627 00:45:58,070 --> 00:46:00,400 We'll go. We'll go and visit him. 628 00:46:02,610 --> 00:46:06,040 Go by yourself. I don't want to see him. 629 00:46:08,150 --> 00:46:09,370 You're here. 630 00:46:10,410 --> 00:46:11,730 What shall we eat? 631 00:46:12,390 --> 00:46:14,400 You said you were only going to eat a salad. 632 00:46:15,290 --> 00:46:17,750 That was my decision but I'm wavering right now. 633 00:46:17,750 --> 00:46:20,660 - What should we order? - I want to eat something spicy. 634 00:46:20,660 --> 00:46:21,930 Me, too. 635 00:46:21,940 --> 00:46:24,830 Hey, don't let it show. It's nauseating. 636 00:46:27,130 --> 00:46:29,370 I think Mom is curious about your plans on having a baby. 637 00:46:29,890 --> 00:46:32,950 She asked me to prod a bit but that's not my personality. 638 00:46:32,950 --> 00:46:35,950 - What should I tell Mom? - She's going to get stressed. 639 00:46:35,950 --> 00:46:39,330 - Tell her to stay still. - Mom might lose all her teeth by then! 640 00:46:39,900 --> 00:46:41,860 Have a baby quickly and live comfortably. 641 00:46:41,860 --> 00:46:46,110 We will. I really want to do that as well. 642 00:46:52,760 --> 00:46:55,720 This man sings a thousand times better than Dad. 643 00:46:57,160 --> 00:47:00,130 Of course. This man is a world renowned singer. 644 00:47:00,870 --> 00:47:03,860 - But he's in heaven now. - Oh really? 645 00:47:06,990 --> 00:47:08,660 What a waste. 646 00:47:10,080 --> 00:47:14,440 When we were watching the news last time and someone was reported dead. 647 00:47:15,770 --> 00:47:18,080 'What a waste.' That's what the maid said. 648 00:47:19,890 --> 00:47:21,900 Is the baby sleeping? Is he quiet? 649 00:47:22,710 --> 00:47:24,510 You said you didn't like him, what's going on? 650 00:47:24,520 --> 00:47:25,780 Still. 651 00:47:27,460 --> 00:47:29,170 How big will the baby be when he comes out? 652 00:47:29,170 --> 00:47:32,000 He will be very small. About a quarter of your size? 653 00:47:34,200 --> 00:47:35,440 About this big? 654 00:47:36,780 --> 00:47:40,080 - Do you want some grapes? - Will you be at the hospital for a long time? 655 00:47:40,590 --> 00:47:42,110 No, I'll be right back. 656 00:47:42,110 --> 00:47:46,850 We can see the baby at the hospital, right? What are you going to name him? 657 00:47:46,850 --> 00:47:49,660 I heard you and Dad named me together. 658 00:47:50,340 --> 00:47:53,280 Then my brother's name should be picked by you and Mr. Joon Goo. 659 00:47:54,490 --> 00:47:57,270 Let's eat grapes. I want to eat some. 660 00:47:57,270 --> 00:47:59,940 - Mom, I want a mango. - Got it. 661 00:48:01,890 --> 00:48:03,450 I'll get it for you. 662 00:48:07,270 --> 00:48:10,210 - Hey, Hyun Soo. - I told Mom. 663 00:48:10,210 --> 00:48:14,500 - Mom and Dad should be prepared. - Okay. 664 00:48:15,130 --> 00:48:17,680 - Thanks. - What's wrong with your voice? 665 00:48:19,670 --> 00:48:21,970 I feel like an evil wench. 666 00:48:23,030 --> 00:48:24,790 The President would like to see you. 667 00:48:25,520 --> 00:48:27,900 Don't feel conflicted since you've already made the decision. 668 00:48:27,900 --> 00:48:29,900 If you are conflicted then think about it again. 669 00:48:30,000 --> 00:48:31,830 I have to go in for a moment. 670 00:48:32,890 --> 00:48:34,530 Let's talk later. 671 00:48:35,710 --> 00:48:40,310 Also there are companies that copy our products and blacken our name. 672 00:48:40,920 --> 00:48:44,950 If you work with another brand, let us know the name of the brand. 673 00:48:45,500 --> 00:48:48,680 We'll let you know if whether or not we have a problem with that brand. 674 00:48:48,680 --> 00:48:50,660 Yes, I'll go ahead and do that. 675 00:48:52,370 --> 00:48:53,780 Come here, Ms. Oh. 676 00:48:54,320 --> 00:48:57,300 She'll be opening next month. She came here to buy our products. 677 00:48:57,300 --> 00:48:59,040 Ah, I see. 678 00:48:59,040 --> 00:49:02,440 She loves your products so much that she came to sign a contract with us. 679 00:49:02,440 --> 00:49:05,300 - It's this person right here. - Oh really? 680 00:49:05,300 --> 00:49:10,080 - I'm really happy to meet you! - Ah, yes. Thank you. 681 00:49:10,080 --> 00:49:13,290 My dog suffered a lot due to sensitive skin. 682 00:49:13,290 --> 00:49:16,090 I was so happy to see that you offered organic clothing. 683 00:49:16,090 --> 00:49:19,190 Thank you. But, are you Korean? 684 00:49:19,190 --> 00:49:20,190 Yes, I'm third generation. 685 00:49:21,720 --> 00:49:24,320 Is it all right if I invite you to our opening next month? 686 00:49:24,320 --> 00:49:27,320 Absolutely! Please go. 687 00:49:28,910 --> 00:49:31,380 - I said go. - I don't like business trips. 688 00:49:31,380 --> 00:49:35,190 Even if you don't like it just go! Come out from your shell! 689 00:49:35,760 --> 00:49:37,930 Japan next month. Europe the month after that with me. 690 00:49:37,930 --> 00:49:41,490 And the next month after that is America and Canada. Don't move! 691 00:49:41,490 --> 00:49:44,500 - Then I want to quit. - What? 692 00:49:47,180 --> 00:49:48,430 Please excuse me. 693 00:49:56,520 --> 00:49:59,120 - Yeah? - Let's eat an army stew for dinner. 694 00:50:00,480 --> 00:50:02,850 Is the reevaluation already over? 695 00:50:02,850 --> 00:50:06,600 - Which restaurant is good? - I told my mom that we might break up. 696 00:50:07,520 --> 00:50:08,930 Are you crazy? 697 00:50:24,590 --> 00:50:29,390 [Two months later] 698 00:50:31,420 --> 00:50:34,960 Goodness, goodness! You pathetic brat. 699 00:50:34,970 --> 00:50:39,670 You're an idiot who completely fell for a man's tear and screwed up your own fate! 700 00:50:39,670 --> 00:50:41,780 Would you like me to have a messed up fate? 701 00:50:41,780 --> 00:50:42,780 Your slander is too vicious. 702 00:50:42,790 --> 00:50:47,460 Even that's too weak. You kicked a watermelon onto the streets and destroyed it! 703 00:50:47,460 --> 00:50:49,880 Seriously! I wouldn't think of you as my own mother. 704 00:50:49,880 --> 00:50:51,740 If it wasn't for that picture of you holding me at the hospital! 705 00:50:51,740 --> 00:50:54,250 My lips are trembling because I think you're too good for him, you brat! 706 00:50:54,250 --> 00:50:55,760 Do you know how I feel? 707 00:50:55,760 --> 00:50:59,580 There's no need to feel like that at all! Your daughter had all the fun she wanted! 708 00:50:59,580 --> 00:51:01,810 If anything, it's to the point where I feel sorry towards In Tae. 709 00:51:01,820 --> 00:51:04,350 I'm going to be good to him. I'm going to be loyal for the rest of my life. 710 00:51:05,610 --> 00:51:08,040 Did I struggle to raise you so I could see you like this? 711 00:51:08,040 --> 00:51:09,570 You did not struggle! 712 00:51:09,570 --> 00:51:14,250 You dragged my friends in everyday when I was in high school throwing a party! 713 00:51:14,260 --> 00:51:15,610 You brat. 714 00:51:20,450 --> 00:51:21,990 My fate. 715 00:51:26,490 --> 00:51:28,960 - Yes? - Your guests are here. 716 00:51:34,310 --> 00:51:35,610 I'm sorry, Mother 717 00:51:36,930 --> 00:51:40,640 - Are we late? - No, there's still time. 718 00:51:48,600 --> 00:51:56,400 - Hello. I'm Joo Ha's mother. - Yes, yes. I'm Kim In Tae's mother. 719 00:51:56,410 --> 00:51:59,370 Her father was supposed to come in yesterday. 720 00:51:59,370 --> 00:52:04,540 But he got held back for several days in Germany for business. I apologize. 721 00:52:04,540 --> 00:52:09,470 Yes, yes, it's all right. It's all right. 722 00:52:09,480 --> 00:52:11,930 Woo Ri, introduce yourself. This is my mom. 723 00:52:11,930 --> 00:52:17,350 Hello, Grandma. My name is Kim Woo Ri and I'm ten years old. 724 00:52:17,350 --> 00:52:22,070 Oh really? You're better looking than your father. 725 00:52:22,070 --> 00:52:24,650 I told you he was handsome enough to be an actor. 726 00:52:24,650 --> 00:52:26,800 What about being the Secretary General of the United Nations? 727 00:52:28,020 --> 00:52:30,660 - Have your mother sit down, Teacher Kim. - Yes. 728 00:52:33,060 --> 00:52:34,690 Woo Ri, let's sit, too. 729 00:52:35,840 --> 00:52:37,920 'Woo Ri (means "we"), let sit too.' Isn't that fun? 730 00:52:37,920 --> 00:52:39,490 Yes, it is fun. 731 00:52:42,270 --> 00:52:44,410 I heard you live in Sidney. 732 00:52:57,710 --> 00:52:59,010 Thank you. 733 00:53:00,320 --> 00:53:02,710 Thank you so much. 734 00:53:10,070 --> 00:53:12,040 You and I are so much alike. 735 00:53:12,560 --> 00:53:15,050 - Wash your hands. - I know, I know. 736 00:53:15,970 --> 00:53:17,770 After we eat, let's take the kids for a walk. 737 00:53:18,880 --> 00:53:21,490 - We have to get the groceries, too. - Okay! 738 00:53:23,280 --> 00:53:25,270 Pay more money for the food expenses starting this month. 739 00:53:25,270 --> 00:53:28,490 You eat three times more than me and it's unfair that we pay equally. 740 00:53:28,490 --> 00:53:30,010 You want me to pay three times as much? 741 00:53:30,800 --> 00:53:32,970 No, just pay an extra fifty thousand won. 742 00:53:32,970 --> 00:53:37,200 It's not enough and having to take things out from the cart is annoying. 743 00:53:38,850 --> 00:53:40,150 When did it start? 744 00:53:40,770 --> 00:53:42,600 By the end of every month. 745 00:53:43,920 --> 00:53:46,200 That's why you took out everything I put in the cart. 746 00:53:46,700 --> 00:53:50,030 I thought you were looking out for my health. I'll pay an extra ten thousand won. 747 00:53:51,140 --> 00:53:52,480 Sounds good! 748 00:53:57,880 --> 00:53:59,150 Hey, Mom. 749 00:54:00,610 --> 00:54:03,700 Okay, I'll be right there. Okay, okay! 750 00:54:04,380 --> 00:54:05,750 Hurry and get your clothes on! 751 00:54:06,430 --> 00:54:07,760 Why? 752 00:54:18,670 --> 00:54:20,750 Over here, over here! Get in quickly! 753 00:55:03,020 --> 00:55:04,580 Don't worry, it's fine. 754 00:55:05,290 --> 00:55:08,130 - Does it hurt a lot? - A little. 755 00:55:08,980 --> 00:55:10,770 It doesn't hurt a lot yet. 756 00:55:11,320 --> 00:55:13,090 Why isn't Grandma coming? 757 00:55:14,170 --> 00:55:16,110 Seul Gi, hurry up and open the door! 758 00:55:19,650 --> 00:55:21,440 Mom? Where is your mom? 759 00:55:23,240 --> 00:55:24,870 How are you feeling? When did it start? 760 00:55:24,870 --> 00:55:29,030 I... think it's been about an hour. 761 00:55:32,530 --> 00:55:35,180 - What? Do want some water? - I want to go to the hospital. 762 00:55:35,180 --> 00:55:37,080 Stay. Your sister will be here soon. 763 00:55:37,770 --> 00:55:41,230 - I told you to leaver her alone. - How can you take a taxi? 764 00:55:41,800 --> 00:55:43,980 - Seul Gi! - See? She's here. 765 00:55:43,980 --> 00:55:45,850 Let's go. Let's go, let's go. 766 00:55:49,740 --> 00:55:51,480 I'll go. Stay here, Mom. 767 00:55:51,480 --> 00:55:55,170 I should go, what do you know? You stay with Seul Gi and send her to school tomorrow. 768 00:55:55,180 --> 00:55:56,710 Let's go, let's go. 769 00:55:57,290 --> 00:55:58,960 What do you want to put on? What shoes do you want? 770 00:56:05,850 --> 00:56:07,620 Seul Gi, come here. 771 00:56:11,010 --> 00:56:12,580 I'll be back. 772 00:56:15,850 --> 00:56:20,290 - I really sincerely love you. - Me, too. 773 00:56:27,620 --> 00:56:28,940 Let's go. 774 00:56:39,510 --> 00:56:41,030 Seul Gi, did you eat dinner? 775 00:56:41,840 --> 00:56:44,060 Mom's stomach started to hurt while she was cleaning the dishes. 776 00:56:44,070 --> 00:56:46,350 What about the dessert? 777 00:56:48,020 --> 00:56:50,520 Let's take a look and see what we have! 778 00:56:58,010 --> 00:56:59,430 Mother, please get in first. 779 00:57:10,650 --> 00:57:11,990 I'll take that. 780 00:57:14,650 --> 00:57:16,470 - Take good care of them. - Yes, sir. 781 00:58:18,260 --> 00:58:19,480 Dad. 782 00:58:31,100 --> 00:58:32,300 Yes. 783 00:58:33,850 --> 00:58:37,120 Yes, I understand, Doctor Jung. Thank you. 784 00:58:38,610 --> 00:58:40,170 Yes, we'll be waiting. 785 00:58:41,050 --> 00:58:42,840 Please take good care of her. 786 00:58:49,980 --> 00:58:52,080 She went in to deliver the child. 787 00:58:53,880 --> 00:58:55,780 Didn't you say she still had several days to go? 788 00:58:55,780 --> 00:58:58,460 A woman can deliver a few days early or a few days later. 789 00:58:58,460 --> 00:59:00,910 - You should go. - Slowly. 790 00:59:00,910 --> 00:59:03,020 The doctor said she would call me. 791 00:59:05,640 --> 00:59:07,320 You don't have to worry. 792 00:59:08,350 --> 00:59:12,140 The doctor said they're both healthy. It will be an easy delivery. 793 00:59:12,140 --> 00:59:13,820 Of course. 794 00:59:16,200 --> 00:59:19,060 Of course, it should be. Of course. 795 00:59:27,270 --> 00:59:28,730 Yes, this is Kim Joon Goo. 796 00:59:30,680 --> 00:59:32,240 I'm still at the company. 797 01:00:01,390 --> 01:00:04,640 Later. She said she will see you after she has the baby. 798 01:00:06,230 --> 01:00:10,690 She still has a while to go so you can come and see her tomorrow. 799 01:00:11,440 --> 01:00:14,470 She's about to die of pain so please don't go in. 800 01:00:55,550 --> 01:00:57,140 Don't act like you don't understand. 801 01:00:57,710 --> 01:00:59,760 It's not like I did something the world hasn't seen. 802 01:01:00,360 --> 01:01:02,380 Are you God's child sent down to earth? 803 01:01:02,380 --> 01:01:05,300 Many women in the world go through this a time or two in their lives! 804 01:01:06,170 --> 01:01:08,900 There are also women who consider whether or not if it's cheating. 805 01:01:08,900 --> 01:01:11,400 It's only because men have more energy, opportunities... 806 01:01:11,400 --> 01:01:13,400 and are more recklessness than women. 807 01:01:20,800 --> 01:01:22,650 Disappointment is too light of a word. 808 01:01:23,200 --> 01:01:25,430 But it's not despair either. 809 01:01:26,290 --> 01:01:28,770 It's not to the point where I want to die because of you. 810 01:01:28,770 --> 01:01:32,530 I no longer feel pathetic or disgusted with myself. 811 01:01:32,530 --> 01:01:37,830 Because the problem is your irresponsibility and unfaithfulness. It's not my problem. 812 01:01:39,490 --> 01:01:42,880 I do have a problem... misjudging a person. 813 01:01:43,530 --> 01:01:45,870 For thinking too highly of myself. 814 01:01:47,380 --> 01:01:50,840 I studied... I realized. 815 01:02:25,160 --> 01:02:27,680 - Is she sleeping? - It's eleven o' clock. 816 01:02:30,390 --> 01:02:32,430 Why isn't there any news? 817 01:02:34,180 --> 01:02:36,740 Don't be uncomfortable like that and go home. 818 01:02:36,740 --> 01:02:40,390 - I'm not uncomfortable. - Then lie on the sofa. 819 01:02:41,540 --> 01:02:43,600 You think something went wrong? Call your mother. 820 01:02:43,600 --> 01:02:45,560 I just called her. 821 01:02:47,190 --> 01:02:48,510 Right. 822 01:02:55,380 --> 01:03:00,400 Stop giving her a hard time and come out. Hurry and come out. 823 01:03:04,230 --> 01:03:06,230 Come out quickly! 824 01:03:23,340 --> 01:03:26,030 [Oh Eun Soo, Delivery Completed] 825 01:04:13,380 --> 01:04:17,100 Da Mi, please hurry and come out. You have a eight o' clock recording. 826 01:04:37,340 --> 01:04:41,000 Da Mi, Da Mi!... Da Mi! 827 01:04:41,880 --> 01:04:44,580 Da Mi! Da Mi! 828 01:04:45,340 --> 01:04:55,660 Subtitles by DramaFever 70167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.