All language subtitles for The woman who married three times E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,370 Episode 35. 3 00:00:17,040 --> 00:00:18,870 I have something to say. 4 00:00:20,410 --> 00:00:22,060 We agreed you would forget about everything that 5 00:00:22,060 --> 00:00:23,720 happened between you and Ms. Chae Rin, right? 6 00:00:25,270 --> 00:00:28,370 It was probably hard for Ms. Chae Rin, too. It was hard. 7 00:00:29,250 --> 00:00:33,760 She never had a child nor raised one. 8 00:00:33,760 --> 00:00:38,710 She was upset and probably hated that you had all of Dad's love. 9 00:00:40,290 --> 00:00:45,220 Understand that and try to get along with Ms. Chae Rin. 10 00:00:48,450 --> 00:00:51,920 If she talks to you, respond to her and talk to her as well. 11 00:00:52,630 --> 00:00:55,210 If she smiles at you, smile back at her, too. 12 00:00:57,170 --> 00:01:00,190 - Aren't you going to answer? - Okay. 13 00:01:01,630 --> 00:01:03,150 You're not happy about that, are you? 14 00:01:06,180 --> 00:01:09,580 You and I are happy now. 15 00:01:10,280 --> 00:01:12,400 Both of us are happy, are we not? 16 00:01:13,870 --> 00:01:15,120 I like it. 17 00:01:15,820 --> 00:01:22,410 Right. So, help your dad and Ms. Chae Rin be comfortable. 18 00:01:23,270 --> 00:01:25,590 It's unfair if we're the only ones happy. 19 00:01:29,490 --> 00:01:32,170 Being angry at Dad because of you... 20 00:01:32,810 --> 00:01:35,250 I think it's your job to make sure Ms. Chae Rin let go of her anger. 21 00:01:37,070 --> 00:01:41,550 If you get along with Ms. Chae Rin... your dad will feel much more comfortable. 22 00:01:43,500 --> 00:01:45,300 It'll be hard, but I'll try. 23 00:01:45,300 --> 00:01:47,100 For your dad's sake? 24 00:01:49,190 --> 00:01:50,420 It's Dad. 25 00:01:54,650 --> 00:01:56,090 Mom, Dad's here. 26 00:01:56,790 --> 00:01:59,480 Let's go, let's hurry and get going. 27 00:02:06,090 --> 00:02:09,350 - Tell the maid I said hello. - Okay. 28 00:02:10,150 --> 00:02:13,610 It's been awhile since you've seen your grandma so be more kind and friendly, okay? 29 00:02:14,120 --> 00:02:16,090 Don't worry, don't worry. 30 00:02:16,920 --> 00:02:19,210 - I'll see you soon. - You're not going down? 31 00:02:19,210 --> 00:02:22,060 Let's part here, I'll be watching you. 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,600 Hurry and get in. 33 00:02:25,510 --> 00:02:28,040 - Bye, Mom. - Bye. 34 00:02:48,770 --> 00:02:50,130 Dad! 35 00:02:50,130 --> 00:02:53,560 It's good to see you. Did you sleep well in the new house? 36 00:02:54,810 --> 00:02:57,760 Grandma said her head hurts from the smell of the wallpaper. 37 00:02:57,760 --> 00:03:01,960 Mom told her to leave so Grandma and Grandpa left early. 38 00:03:02,520 --> 00:03:03,750 Why did she do that? 39 00:03:04,460 --> 00:03:06,900 She was afraid Grandma might get sick from working so much. 40 00:03:09,000 --> 00:03:11,140 It's going to take awhile for the smell to go away. 41 00:03:11,680 --> 00:03:13,380 You and your mom's head didn't hurt, either? 42 00:03:13,380 --> 00:03:15,520 No, I don't know. 43 00:03:15,520 --> 00:03:19,630 Since it's spring, Grandma said it's a relief that we could open the windows. 44 00:03:19,640 --> 00:03:21,370 It is a relief. 45 00:03:24,460 --> 00:03:26,390 Mom said she will be watching. 46 00:03:26,390 --> 00:03:28,220 Dad, Mom's watching. 47 00:04:17,060 --> 00:04:21,270 As soon as you give birth, hand the baby over to me. 48 00:04:22,100 --> 00:04:27,450 Having you raise this family's descendant... we won't allow it. 49 00:04:29,360 --> 00:04:31,390 Having the child go back and forth like some package... 50 00:04:32,170 --> 00:04:37,520 that's not acceptable to the Chairman. 51 00:04:38,920 --> 00:04:40,890 I also feel the same way. 52 00:04:43,090 --> 00:04:44,530 Grandma! 53 00:04:48,060 --> 00:04:49,680 Hello. 54 00:04:50,460 --> 00:04:52,660 - It's been awhile. - Yes. 55 00:04:53,180 --> 00:04:54,570 Go to your grandma. 56 00:04:56,970 --> 00:04:58,530 Grandma! 57 00:04:58,530 --> 00:05:02,870 Goodness, our Seul Gi is here! How long has it been? 58 00:05:04,160 --> 00:05:07,810 Child, goodness! You've gotten more prettier! 59 00:05:09,090 --> 00:05:12,200 Grandma will be right out, she's washing her hands. 60 00:05:13,430 --> 00:05:14,830 Goodness. 61 00:05:15,700 --> 00:05:17,880 Seul Gi, have you been well? 62 00:05:17,880 --> 00:05:21,210 I missed you so much that my eyes got all swollen from crying. 63 00:05:21,920 --> 00:05:23,900 You didn't miss me, right? 64 00:05:23,900 --> 00:05:26,000 I missed you, too. 65 00:05:27,350 --> 00:05:30,150 Mom said hello. 66 00:05:30,150 --> 00:05:32,860 Okay, okay. Tell her 'Thank you', okay? 67 00:05:32,860 --> 00:05:36,040 - Goodness. - Seul Gi's here! 68 00:05:36,040 --> 00:05:41,040 - Grandma! - Goodness, my baby! Grandma's precious baby! 69 00:05:41,770 --> 00:05:43,490 Kiss! Give me a kiss! 70 00:05:44,960 --> 00:05:49,160 Thank you! Thank you! 71 00:05:52,570 --> 00:05:54,140 What are you doing? Why haven't you left? 72 00:05:54,140 --> 00:05:59,760 Seeing how you love Seul Gi so much, I guess blood is thicker than water. 73 00:05:59,760 --> 00:06:05,860 Goodness, seeing how you treat the child, you're not a tiger or a vicious mother... 74 00:06:07,900 --> 00:06:12,140 You're just an old grandma who loves her granddaughter so much. 75 00:06:12,140 --> 00:06:13,890 I find that quite fascinating. 76 00:06:14,630 --> 00:06:16,700 Did you make the dough properly for the fried dish? 77 00:06:16,700 --> 00:06:19,280 I did. I've already left it on the refrigerator. 78 00:06:19,280 --> 00:06:21,300 But why isn't Tae Hee home yet? 79 00:06:21,300 --> 00:06:22,880 Here. 80 00:06:26,630 --> 00:06:29,300 Is the new place much better than your grandparent's? 81 00:06:29,300 --> 00:06:31,630 - It's clean. - How big is your room? 82 00:06:32,150 --> 00:06:34,240 It's much bigger than the one at my grandparents' house. 83 00:06:34,250 --> 00:06:36,380 But, it's a little smaller than here. 84 00:06:36,380 --> 00:06:39,980 An apartment room can't be that big, how can it be really big? 85 00:06:40,710 --> 00:06:43,260 Mom made two rooms into one. 86 00:06:45,340 --> 00:06:48,420 So what did your mom make you for breakfast? What did you eat? 87 00:06:49,800 --> 00:06:55,360 Soybean stew, dried laver, eggs, kimchi and stir-fried anchovies! 88 00:06:55,750 --> 00:06:58,370 You ate properly! 89 00:06:58,370 --> 00:07:02,470 - She even made stir-fried anchovies? - No, Grandma Soon Shim made it. 90 00:07:02,470 --> 00:07:03,970 The stew as well. 91 00:07:05,250 --> 00:07:09,190 - Are your grandparents living with you? - No. 92 00:07:09,190 --> 00:07:12,200 They stayed over last night and left this morning after breakfast. 93 00:07:14,460 --> 00:07:18,360 Do you like living with your mom more than me? 94 00:07:19,890 --> 00:07:23,270 - Don't you miss your dad? - I do miss him. 95 00:07:23,270 --> 00:07:27,000 But, I can text and call him like I used to, it's fine. 96 00:07:34,760 --> 00:07:39,650 They say life is complicated, but who knew it would come out to be like this. 97 00:07:44,450 --> 00:07:49,340 Goodness, I have no idea what you're thinking. 98 00:07:51,390 --> 00:07:53,200 You just have to live with him. 99 00:07:54,840 --> 00:07:59,010 Like you said, if there's no other way for you to leave this house unless you're dead... 100 00:07:59,010 --> 00:08:02,670 then you should grit your teeth with determination. 101 00:08:05,560 --> 00:08:06,950 Please bring me some dried laver. 102 00:08:08,070 --> 00:08:12,980 You should try your best to soothe Tae Won's heart. 103 00:08:12,980 --> 00:08:18,230 Goodness, I feel so bad for you that I can't bear to look at you. 104 00:08:20,950 --> 00:08:25,160 What you did wasn't a simple mistake, you must know that. 105 00:08:25,170 --> 00:08:29,130 You should beg for forgiveness by whatever means. 106 00:08:29,130 --> 00:08:31,350 That's what you should be thinking about! 107 00:08:31,350 --> 00:08:33,500 Goodness, you probably don't have the energy. 108 00:08:33,650 --> 00:08:37,660 I understand where you're coming from, I do. However that's not right. 109 00:08:39,120 --> 00:08:40,570 Goodness. 110 00:08:42,150 --> 00:08:45,800 You secretly go out late out night. 111 00:08:45,800 --> 00:08:50,080 Then you come back home completely drunk. It's been three times already. 112 00:08:50,080 --> 00:08:53,020 He carried you in the last couple of times. 113 00:08:53,830 --> 00:08:58,520 In any case, they're still your mother-in-law and sister-in-law. 114 00:08:58,520 --> 00:09:02,000 And the daughter-in-law is getting wasted. 115 00:09:02,780 --> 00:09:07,510 At my age, I thought I saw all sorts of things, but... 116 00:09:08,240 --> 00:09:11,840 - still, this... - Maid, you're making me shop a lot lately. 117 00:09:12,360 --> 00:09:16,200 - You must be having fun. - No, my legs are hurting so I'm resting. 118 00:09:16,200 --> 00:09:18,060 Don't put the donuts in the refrigerator and just keep it out. 119 00:09:18,060 --> 00:09:19,260 Okay. 120 00:09:20,940 --> 00:09:24,520 - This isn't simple. - That's what I'm talking about. 121 00:09:25,100 --> 00:09:27,570 - Are you guys going out? - We're going to see the Kyung In palace. 122 00:09:33,770 --> 00:09:35,950 - Do you need something? - I'll do it. 123 00:10:02,680 --> 00:10:04,430 Oh my goodness. 124 00:10:05,160 --> 00:10:09,790 Do they not know how their daughter is living? I really don't understand those people. 125 00:10:10,630 --> 00:10:11,950 Goodness. 126 00:10:50,650 --> 00:10:54,900 My parents... are in Scotland. 127 00:10:56,100 --> 00:10:57,500 Did you talk to them? 128 00:11:00,530 --> 00:11:04,180 My mother did... without my father knowing. 129 00:11:05,460 --> 00:11:06,890 Just a little while ago. 130 00:11:12,200 --> 00:11:13,580 What did she say? 131 00:11:19,270 --> 00:11:21,460 That another divorce is not acceptable. 132 00:11:22,790 --> 00:11:27,670 My father is very angry and my mother feels like dying. 133 00:11:31,630 --> 00:11:36,750 I really... had no idea that Seul Gi would do that to me. 134 00:11:38,860 --> 00:11:42,910 My expectations from her were so different. 135 00:11:43,420 --> 00:11:45,760 I was very shocked and disappointed. 136 00:11:47,820 --> 00:11:50,380 I didn't know how to overcome it. 137 00:11:54,080 --> 00:11:56,370 Just Seul Gi alone is overwhelming. 138 00:11:57,000 --> 00:11:58,610 Now that Mother is treating me differently... 139 00:12:00,460 --> 00:12:02,270 I'm angry and scared. 140 00:12:03,070 --> 00:12:05,220 And I'm getting more sensitive. 141 00:12:05,230 --> 00:12:07,470 That's why I exploded. 142 00:12:10,530 --> 00:12:12,640 Of course, I was wrong. 143 00:12:13,140 --> 00:12:15,090 I did an unspeakable act. 144 00:12:16,640 --> 00:12:21,620 But... please understand my perspective as well, Tae Won. 145 00:12:22,700 --> 00:12:25,970 How can everyone be on Seul Gi's side? 146 00:12:26,600 --> 00:12:28,930 I find that so unbelievable. 147 00:12:28,930 --> 00:12:32,130 Are all men with children like this? 148 00:12:33,380 --> 00:12:34,970 Am I a desert? 149 00:12:37,880 --> 00:12:40,790 How can you treat me like a monster? 150 00:12:41,420 --> 00:12:43,480 We're treating you like that... 151 00:12:45,660 --> 00:12:51,090 because you have no idea what you've done wrong... you don't know what is wrong. 152 00:12:51,250 --> 00:12:53,800 You push, hit and break. 153 00:12:54,870 --> 00:12:56,960 The cruel words you shouldn't have said. 154 00:12:58,700 --> 00:13:00,930 That's why you've made my child afraid of you. 155 00:13:00,930 --> 00:13:03,630 Being scared of not having an adult to protect her... 156 00:13:04,460 --> 00:13:06,750 and making her cry out to her mother. 157 00:13:07,880 --> 00:13:09,260 Who do you think made her that way? 158 00:13:10,480 --> 00:13:12,080 Is it Seul Gi's fault? 159 00:13:13,630 --> 00:13:15,600 That is an unmistakable child abuse. 160 00:13:16,200 --> 00:13:18,640 That's what you did to Seul Gi... 161 00:13:20,160 --> 00:13:22,040 I can't forgive you. 162 00:13:22,930 --> 00:13:25,670 - I won't forgive you. - Then what am I supposed to do? 163 00:13:25,670 --> 00:13:27,310 What am I supposed to do? 164 00:13:27,310 --> 00:13:29,910 Watching you take care of Seul Gi... 165 00:13:29,910 --> 00:13:32,500 'I'm sure he'll be like that with me when we get married.' 166 00:13:33,640 --> 00:13:36,510 I thought you would be really tender and considerate. 167 00:13:37,300 --> 00:13:40,700 You weren't as good to me as the child, but once in awhile you were sweet. 168 00:13:41,590 --> 00:13:44,570 'Once we get married I'm sure he'll treat me better. I'm sure he'll make me happy.' 169 00:13:44,580 --> 00:13:46,690 I really hoped for that. 170 00:13:49,740 --> 00:13:51,280 I made an effort. 171 00:13:52,820 --> 00:13:58,030 If you didn't doubt, compete or hated Seul Gi like that... 172 00:13:59,590 --> 00:14:01,810 we could've lived together without any huge problems. 173 00:14:01,810 --> 00:14:04,670 The deciding factor was my father's donation. 174 00:14:05,300 --> 00:14:08,300 What do you mean abuse? I'm the one who got abused. 175 00:14:09,280 --> 00:14:11,480 Even a mouse will bite a cat, if it gets cornered. 176 00:14:11,480 --> 00:14:13,450 - Chae Rin. - You must think I'm a fool. 177 00:14:13,460 --> 00:14:17,050 What makes you think I'm a fool? Your family made me this way. 178 00:14:17,050 --> 00:14:19,750 - I'm not the only one at fault here! - Don't be obstinate! 179 00:14:20,610 --> 00:14:22,890 When you made Seul Gi go to her grandparents' on her own... 180 00:14:24,150 --> 00:14:25,980 you had already laid your hands on her. 181 00:14:25,980 --> 00:14:27,650 We all didn't know. 182 00:14:28,640 --> 00:14:30,370 And that was before your father's donation. 183 00:14:30,370 --> 00:14:34,340 Seul Gi and I had already let it go back then and she understood. 184 00:14:37,250 --> 00:14:40,000 I can't talk you, I can't get through to you! 185 00:14:40,720 --> 00:14:42,750 I'm so frustrated, I feel like my heart is going to burst! 186 00:14:45,570 --> 00:14:49,000 Don't even dream about a divorce! It will never happen! 187 00:15:42,570 --> 00:15:44,940 Naturally, the parental rights belongs to Joon Goo. 188 00:15:46,620 --> 00:15:49,200 Let's not fight about the child support. 189 00:15:51,070 --> 00:15:54,270 Even if we did, there's no guarantee that you'll get it. 190 00:15:54,850 --> 00:15:56,630 Just think that you're going to send the child away. 191 00:15:58,340 --> 00:16:01,040 And try not to be attached to the child. 192 00:16:05,650 --> 00:16:07,470 What time is it right now? 193 00:16:07,470 --> 00:16:11,750 - On difficult days some excessive drinking... - What rights does he have to overindulge? 194 00:16:11,750 --> 00:16:16,420 You get drunk when things go wrong more than what they go right. 195 00:16:16,420 --> 00:16:18,930 Don't be so supportive of a useless punk. 196 00:16:19,460 --> 00:16:23,300 - Your support is not helpful. - Yes. I was wrong, Chairman. 197 00:16:23,820 --> 00:16:26,450 What else can he do in this kind of a situation besides drinking? 198 00:16:26,460 --> 00:16:29,320 I told him to drink until he lost unconsciousness. 199 00:16:30,180 --> 00:16:31,720 Do you think I want to hear that right now? 200 00:16:31,720 --> 00:16:34,430 What child does exactly what their parents want? 201 00:16:35,020 --> 00:16:37,940 Granted they were born because of us, but children are not their parents. 202 00:16:37,940 --> 00:16:41,140 I am me and children are children. Did you not know that all this time? 203 00:16:41,140 --> 00:16:44,630 They all live according to their actions. 204 00:16:45,230 --> 00:16:51,690 That rascal's disappointing state will be ultimately your cross to bear. 205 00:16:51,690 --> 00:16:55,110 - Ms. Bo Sal. - We're all pitiful souls. 206 00:16:55,110 --> 00:16:58,140 Do you think he wanted become this way? 207 00:16:58,140 --> 00:17:01,670 What's the point of cursing a child that already fell and hurt himself? 208 00:17:02,270 --> 00:17:03,970 Merciful Goddess. 209 00:17:03,970 --> 00:17:06,310 What's the use of chanting 'Merciful Goddess' several hundred times a day? 210 00:17:06,310 --> 00:17:08,110 I know. 211 00:17:09,660 --> 00:17:13,890 Please stop. She couldn't sleep at all because her foot hurt. 212 00:17:17,130 --> 00:17:18,780 Foolish punk. 213 00:17:26,850 --> 00:17:28,790 Did you go to her again? 214 00:17:29,580 --> 00:17:30,800 No. 215 00:17:33,110 --> 00:17:34,430 Go eat. 216 00:17:48,980 --> 00:17:51,110 The chiropractor doesn't have time today. 217 00:17:51,760 --> 00:17:53,180 Let's go and get a shot. 218 00:17:55,950 --> 00:17:58,560 You're already uncomfortable as it is. You should just lie and get some rest. 219 00:17:58,560 --> 00:18:00,710 Why are you trying to start that again? 220 00:18:01,290 --> 00:18:02,800 I put some medicine on it. 221 00:18:02,800 --> 00:18:04,340 Will that be enough? 222 00:18:05,860 --> 00:18:09,490 I think my anger has made it a little better. 223 00:18:09,490 --> 00:18:11,990 I don't think he's seeing that woman. 224 00:18:11,990 --> 00:18:16,150 You think he would tell you if he did? You're so naive. 225 00:18:17,960 --> 00:18:21,110 - What do you mean? - What is there to explain? 226 00:18:21,760 --> 00:18:23,750 If it wasn't fate, they would've never met. 227 00:18:23,930 --> 00:18:27,640 If that line of fate was cut, they might've met and caused an accident again. 228 00:18:27,650 --> 00:18:29,590 We have to wait and see more. 229 00:18:31,320 --> 00:18:33,330 Have you heard something? 230 00:18:33,330 --> 00:18:36,190 Am I fortune teller? 231 00:18:37,950 --> 00:18:39,810 You don't think it will end? 232 00:18:40,720 --> 00:18:42,170 I don't know. 233 00:18:43,190 --> 00:18:45,040 Her life is pitiful, too. 234 00:18:46,090 --> 00:18:48,320 Her life is more pitiful. 235 00:18:53,490 --> 00:18:55,200 A great resume is good. 236 00:18:55,200 --> 00:18:58,330 But how can I look at a man's resume on a first date? 237 00:18:59,270 --> 00:19:02,650 'I would like to see your resume. It's rude, but please show it to me.' 238 00:19:02,650 --> 00:19:04,280 Should I do that? 239 00:19:05,220 --> 00:19:06,510 You have a point. 240 00:19:07,960 --> 00:19:10,730 I personally go weak for good looking men. 241 00:19:10,740 --> 00:19:12,450 Someone who's a rookie working for a large corporation. 242 00:19:13,040 --> 00:19:16,410 Someone who's not too skinny or big. A clean, suit wearing man. 243 00:19:17,080 --> 00:19:20,060 He should have a hidden beautiful body once you take it off. 244 00:19:20,070 --> 00:19:22,440 And if he's moderately muscular, it's the best. 245 00:19:23,070 --> 00:19:25,220 I'm sorry, but it looks like I'm the whole package. 246 00:19:26,810 --> 00:19:29,610 Up until now, have you ever met that kind of man? 247 00:19:30,460 --> 00:19:31,740 That's a dangerous question. 248 00:19:31,740 --> 00:19:37,080 By any chance, the man you were engaged to but broke up with, did he ruin it for you? 249 00:19:37,080 --> 00:19:40,010 No, he was average. He was just average. 250 00:19:40,600 --> 00:19:44,830 From what I hear... you're only focusing on work. 251 00:19:44,830 --> 00:19:46,430 If not, what else can I do? 252 00:19:46,930 --> 00:19:50,270 It wasn't intentional, but I was very disappointed. 253 00:19:51,170 --> 00:19:53,050 All I can do is work. 254 00:19:53,610 --> 00:19:56,600 What do you do on your days off? And don't say, you just sleep. 255 00:19:58,710 --> 00:20:02,050 Well, on days that I don't work, I do sleep and drink sometimes. 256 00:20:02,050 --> 00:20:03,750 Drinking is good. 257 00:20:03,750 --> 00:20:06,720 Do you have a lot of drinking buddies? About how much can you drink? 258 00:20:06,720 --> 00:20:09,030 I don't have a lot of friends. 259 00:20:09,650 --> 00:20:11,470 I can say I really don't have any. 260 00:20:12,100 --> 00:20:15,250 But I recently made a friend with someone whom I get along with very well. 261 00:20:16,080 --> 00:20:17,430 Is it a man? 262 00:20:18,820 --> 00:20:21,880 I'm sorry, but she's a woman who's fifteen years older than me. 263 00:20:36,730 --> 00:20:38,140 Hey, Mom. 264 00:20:38,740 --> 00:20:40,110 You're home, right? 265 00:20:41,840 --> 00:20:43,220 Of course, she went. 266 00:20:43,870 --> 00:20:46,110 I went out for a moment to buy a vase. 267 00:20:47,510 --> 00:20:49,240 Mom, you must be exhausted. 268 00:20:49,750 --> 00:20:51,040 Get some sleep. 269 00:20:51,610 --> 00:20:54,000 I ate some ramen and I'm about to sleep soon. 270 00:20:55,680 --> 00:20:57,170 Did you eat something? 271 00:20:57,750 --> 00:21:01,210 Hurry and eat. You should have enough soup left to eat for yourself. 272 00:21:02,860 --> 00:21:06,680 Don't do something else and don't let it cook for too long. It just needs to warm up for a bit. 273 00:21:06,680 --> 00:21:08,380 If you boil it down, it will only get salty. 274 00:21:08,380 --> 00:21:09,630 By the way... 275 00:21:09,630 --> 00:21:12,630 - did the maid come? - No, I'm going to slowly do it. 276 00:21:13,930 --> 00:21:16,670 It's not hard. There's nothing hard about it, don't worry. 277 00:21:18,680 --> 00:21:21,260 I'm not a princess. I can do it all on my own. 278 00:21:24,400 --> 00:21:25,690 Okay, Mom. 279 00:21:26,250 --> 00:21:28,040 I'm going to eat soon, don't worry. 280 00:21:29,270 --> 00:21:30,510 Hang up. 281 00:21:52,530 --> 00:21:56,820 A house without you... it feels so empty. 282 00:23:00,780 --> 00:23:03,560 That daughter-in-law shouldn't be doing this. 283 00:23:03,560 --> 00:23:05,000 I know. 284 00:23:05,000 --> 00:23:08,450 I really don't understand her parents. 285 00:23:08,460 --> 00:23:11,930 How can they not interfere when their daughter is in that state? 286 00:23:12,610 --> 00:23:14,050 I know, right? 287 00:23:14,050 --> 00:23:16,520 Do you think she lied to them, saying that everything was taken care of? 288 00:23:23,050 --> 00:23:25,530 Let her be. It's quiet now. 289 00:23:41,210 --> 00:23:42,500 Chae Rin. 290 00:23:45,020 --> 00:23:46,620 Let's talk. 291 00:23:51,400 --> 00:23:52,720 Go ahead. 292 00:23:54,350 --> 00:23:56,430 When will your parents be arriving? 293 00:23:57,780 --> 00:23:59,010 I don't know. 294 00:24:00,370 --> 00:24:03,440 How much have you told them? When was the last time you talked to them? 295 00:24:04,500 --> 00:24:05,820 Why? 296 00:24:05,820 --> 00:24:08,120 The maid doesn't understand your parents either. 297 00:24:08,120 --> 00:24:10,480 Who does she think she is to talk so much? 298 00:24:10,480 --> 00:24:13,870 I don't understand either. My mom doesn't understand, too. 299 00:24:13,870 --> 00:24:16,160 And do you think we understand this family? 300 00:24:16,700 --> 00:24:18,380 We feel the same way, too. 301 00:24:19,090 --> 00:24:21,380 Sure... let's forget about it. 302 00:24:22,010 --> 00:24:23,480 Just forget it. 303 00:24:24,420 --> 00:24:25,740 Instead of continuing like this... 304 00:24:26,510 --> 00:24:28,360 for the time being, I think it might be best if you return to your own house. 305 00:24:28,360 --> 00:24:31,340 Since, both sides don't understand one another. 306 00:24:31,340 --> 00:24:33,400 I told you I will never leave. 307 00:24:35,440 --> 00:24:38,170 Let's sit. Let's sit down and talk. 308 00:24:45,570 --> 00:24:49,500 Don't you think this is a torture when we don't want to see one another? 309 00:24:49,500 --> 00:24:51,500 I'm the only one getting tortured. 310 00:24:53,150 --> 00:24:57,000 You guys are the one treating me like I'm invisible. How can you say it like that? 311 00:24:57,000 --> 00:24:58,730 Even if we wanted to treat like you're invisible... 312 00:24:59,350 --> 00:25:01,830 you're not. So, it's awkward and hard. 313 00:25:02,500 --> 00:25:04,750 And it's distressing because it makes us feel like we're bad people. 314 00:25:06,000 --> 00:25:08,670 How funny, you guys are bad people. 315 00:25:12,100 --> 00:25:13,600 Don't be this way. 316 00:25:14,550 --> 00:25:16,400 How about you calmly think about how to take care... 317 00:25:16,410 --> 00:25:18,820 of this situation while you are at your parents' house? 318 00:25:20,390 --> 00:25:23,080 Just to take a break from one another for several days. 319 00:25:24,010 --> 00:25:28,000 What is it... like dirt water, unsettled dirt water. 320 00:25:29,070 --> 00:25:31,290 The dirt needs to settle. 321 00:25:31,290 --> 00:25:36,040 But the dirt won't settle if you keep going back and forth getting on our nerves. 322 00:25:38,500 --> 00:25:40,660 In the meantime, don't show yourself in front of us. 323 00:25:40,660 --> 00:25:43,890 Then our nerves will quiet down and the dirt will settle, too. 324 00:25:43,890 --> 00:25:47,570 Then next, Mom, Tae Won and I... 325 00:25:47,570 --> 00:25:52,250 we'll seriously think if divorce is the only way. 326 00:25:52,250 --> 00:25:55,020 We can seriously discuss about it again. 327 00:25:56,090 --> 00:26:01,730 Go back to your parents' house... and show us that you're truly reflecting. 328 00:26:01,740 --> 00:26:05,570 No, sincerely reflect so it can go through to us. 329 00:26:06,470 --> 00:26:08,370 Then I can be ready to help you. 330 00:26:08,370 --> 00:26:11,090 That's if you can't break up with Tae Won at all. 331 00:26:13,720 --> 00:26:15,650 You've changed your method. 332 00:26:16,630 --> 00:26:18,120 I won't fall for it. 333 00:26:20,700 --> 00:26:22,570 Don't take me for a fool. 334 00:26:40,050 --> 00:26:41,600 She thinks I'm a fool. 335 00:26:42,210 --> 00:26:43,680 Rotten wench. 336 00:26:44,880 --> 00:26:46,830 Do you think I'm a fool? 337 00:26:50,180 --> 00:26:52,420 Is she really a fool? 338 00:26:54,430 --> 00:26:56,990 Maid, aren't you salting the cabbage too long? 339 00:26:57,500 --> 00:26:59,130 Goodness, where are my senses? 340 00:27:43,230 --> 00:27:45,340 I was sleeping so I wasn't able to see the pictures until now. 341 00:27:45,340 --> 00:27:49,350 Sorry. I love you! My daughter, Jung Seul Gi. 342 00:27:56,990 --> 00:27:59,830 This house feels so empty without you. 343 00:28:01,130 --> 00:28:03,800 It feels different than when you were at your parents' house. 344 00:28:04,860 --> 00:28:06,800 I know it's a ridiculous excuse, but... 345 00:28:08,070 --> 00:28:12,350 I grew up in an environment thinking I was pretty special. 346 00:28:16,680 --> 00:28:22,140 In the end... I've made you never want to forgive me again. 347 00:28:23,640 --> 00:28:25,610 I said I loved you. 348 00:28:26,660 --> 00:28:30,690 I wanted to make you mine and that was wrapped up with love. 349 00:28:32,740 --> 00:28:35,210 I've realized that might mean something else now. 350 00:28:37,120 --> 00:28:40,350 Your pitiful expression towards me keeps popping in my mind. 351 00:28:43,450 --> 00:28:46,600 I'm home... I'll be waiting for your call. 352 00:28:54,830 --> 00:28:57,080 Thanks for all your hard work, you guys. 353 00:28:57,690 --> 00:29:00,670 You must be tired. You girls must be so tired! 354 00:29:00,670 --> 00:29:02,980 Ha Na, are you sleeping with your eyes open? 355 00:29:03,670 --> 00:29:05,670 I feel like I've been hit by a bomb. 356 00:29:05,670 --> 00:29:08,040 My spirit has been completely drained. 357 00:29:08,740 --> 00:29:12,410 Who knew 300 people would come to buy puppy clothes at a sample sale? 358 00:29:13,450 --> 00:29:16,480 Seriously... why did it get so big all of a sudden? 359 00:29:17,300 --> 00:29:18,710 I feel like dying! 360 00:29:18,710 --> 00:29:22,290 Hey, how can you complain when everyone else is being quiet? 361 00:29:22,300 --> 00:29:24,210 - Fire me. - What? 362 00:29:24,210 --> 00:29:27,290 I'm going to die of sickness without ever getting married. 363 00:29:28,060 --> 00:29:31,430 People are getting laid off everyday, why are you making such a huge fuss? 364 00:29:31,430 --> 00:29:33,910 Next year, it looks like we'll get four to five hundred people. 365 00:29:33,910 --> 00:29:35,580 I think we need some sort of a plan. 366 00:29:35,580 --> 00:29:37,590 Someone even came all the way from Geoje Island. 367 00:29:37,590 --> 00:29:40,770 It's so wonderful and worthwhile. Don't you guys think so? 368 00:29:40,770 --> 00:29:43,270 I was touched when that person came all the way from Geoje Island. 369 00:29:43,270 --> 00:29:46,200 LaLa Dog has expanded to France, Italy and America! 370 00:29:46,200 --> 00:29:48,210 I was totally shocked that we reached all the way to Geoje Island! 371 00:29:48,580 --> 00:29:50,860 You're not possibly thinking of just ending it like this are you? 372 00:29:50,860 --> 00:29:54,100 Hey, no way. What do you take me for? 373 00:29:54,680 --> 00:29:56,110 Now come to your senses with the coffee. 374 00:29:56,680 --> 00:29:59,940 Let's all have dinner and drink at a nice restaurant! 375 00:29:59,950 --> 00:30:01,760 - I have an appointment. - What? 376 00:30:02,590 --> 00:30:04,960 You've ran around all day, aren't you tired? 377 00:30:04,960 --> 00:30:08,590 Hey, if I pass out, everyone else will, too. 378 00:30:08,590 --> 00:30:12,790 Now, clean your desk and gather in front of the company in ten minutes! 379 00:30:13,330 --> 00:30:18,050 Hello. I'm the owner of the coffee shop next door and I brought some cake. 380 00:30:18,730 --> 00:30:21,290 When LaLa Dog has sample sales, our store become a huge hit, too. 381 00:30:22,180 --> 00:30:25,700 The people who gets a ticket here, pretty much come to our store. 382 00:30:26,540 --> 00:30:30,030 As a token of my gratitude, I've also put in some coffee coupons so please stop by. 383 00:30:36,550 --> 00:30:39,210 What are you doing? Come out, let's have dinner together. 384 00:30:39,210 --> 00:30:41,160 I'll pick you up so get ready. 385 00:30:42,070 --> 00:30:46,290 Why not? Seul Gi's gone so don't be like that and come out. 386 00:30:46,290 --> 00:30:47,600 Let's eat Inari rolls. 387 00:30:47,600 --> 00:30:49,850 I just had lunch a little while ago. 388 00:30:50,820 --> 00:30:52,790 I don't feel like eating at all right now. 389 00:30:53,530 --> 00:30:55,190 I'm really not up for it. 390 00:30:55,920 --> 00:30:57,370 No, forget it. 391 00:30:59,260 --> 00:31:02,150 Inari rolls don't taste good, if it's delivered. 392 00:31:04,260 --> 00:31:06,270 I have no interest at all. 393 00:31:08,020 --> 00:31:12,400 Okay. If I think of anything, I'll text you. But I don't think I will. 394 00:31:14,590 --> 00:31:16,370 Okay, take your time. 395 00:31:16,370 --> 00:31:18,700 Then should we stop by for some coffee after dinner? 396 00:31:20,870 --> 00:31:23,210 Okay. Rest then. 397 00:31:33,870 --> 00:31:35,810 - Was there traffic? - A little. 398 00:31:37,220 --> 00:31:38,810 Eun Soo's not coming out. 399 00:31:38,810 --> 00:31:41,390 She had a late lunch. I think it's bothersome for her. 400 00:31:42,110 --> 00:31:45,390 Dinner is on you. I told you I wanted to eat kimchi fried rice at home. 401 00:31:46,250 --> 00:31:48,440 You said your legs are swollen from working hard all day. 402 00:31:49,140 --> 00:31:50,730 How can I ask you to make a home cooked meal? 403 00:31:51,280 --> 00:31:53,970 I heard wives want to beat the crap out of their husbands at times like this. 404 00:31:55,050 --> 00:31:56,300 Who said that? 405 00:31:56,300 --> 00:31:58,520 A woman who brought her dog in to get it's teeth cleaned. 406 00:31:58,520 --> 00:32:00,100 She listened to our conversation and said... 407 00:32:00,100 --> 00:32:02,900 'No, no, Doctor! You're not supposed to do that!' 408 00:32:02,900 --> 00:32:05,090 'You don't know! Ha, ha, ha!' 409 00:32:05,750 --> 00:32:07,100 That was her reaction. 410 00:32:07,100 --> 00:32:09,630 Do you think I would want to beat you to a pulp after we've lived together for awhile? 411 00:32:09,630 --> 00:32:11,490 I've never thought about that. 412 00:32:11,490 --> 00:32:12,960 You want to eat Inari rolls? 413 00:32:12,960 --> 00:32:14,660 And grilled Sea-bream heads, too. 414 00:32:15,170 --> 00:32:16,980 - Are you pregnant? - What? 415 00:32:17,590 --> 00:32:19,860 - Why do you want to eat two servings? - Do you think it's wasteful? 416 00:32:19,860 --> 00:32:21,770 Japanese food is expensive. 417 00:32:21,770 --> 00:32:23,980 You're so cheap! Fine. 418 00:32:24,500 --> 00:32:26,310 Let's go home and eat kimchi fried rice. 419 00:32:27,720 --> 00:32:30,530 My mom wants to treat your parents to a meal, Hyun Soo. 420 00:32:32,580 --> 00:32:34,880 It's not like we set up house behind our parents' back. 421 00:32:34,880 --> 00:32:37,050 It wouldn't be bad if we all saw each other once in awhile. 422 00:32:37,050 --> 00:32:39,440 My mom is uncomfortable in that kind of setting. 423 00:32:39,440 --> 00:32:43,430 There's no need! My mom is pretty decent once you get to know her. 424 00:32:44,420 --> 00:32:46,610 She does tend to be a little arrogant. 425 00:32:47,150 --> 00:32:48,530 But that shows her individuality. 426 00:32:49,250 --> 00:32:51,320 Did your love for me wither? 427 00:32:52,840 --> 00:32:54,220 Why didn't you kiss me? 428 00:32:54,220 --> 00:32:56,980 Ah, I forgot! Kiss! 429 00:32:58,020 --> 00:32:59,930 - That's for the Sea-bream head. - Hey! 430 00:32:59,930 --> 00:33:02,420 For a kindergarten daughter's kiss, that's too expensive. 431 00:33:02,420 --> 00:33:04,120 I'll kiss you one more time. 432 00:33:09,060 --> 00:33:12,420 - Grandma! - Grandma's here! I'm right here! 433 00:33:12,420 --> 00:33:15,360 Did you enjoy the pork cutlet before you came home? 434 00:33:15,360 --> 00:33:17,910 No, we just came home. 435 00:33:18,540 --> 00:33:20,540 I think she ate too much of the sweet and sour pork in the afternoon, Mother. 436 00:33:20,540 --> 00:33:22,520 She just wants to eat a donut before bed. 437 00:33:22,520 --> 00:33:24,920 Good job, you did well! 438 00:33:25,530 --> 00:33:27,110 You ate fried food in the afternoon. 439 00:33:27,110 --> 00:33:29,640 I was wondering why you wanted to eat a pork cutlet. 440 00:33:29,640 --> 00:33:32,440 I didn't think I would be able to digest it. 441 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Goodness! 442 00:33:34,710 --> 00:33:36,290 I have to change clothes and go to a funeral. 443 00:33:36,290 --> 00:33:38,230 One of my employee's father passed away. 444 00:33:38,230 --> 00:33:41,420 - How old was he? - I'm not sure about that... 445 00:33:41,420 --> 00:33:45,850 A lot of elderly people pass away at this time of the year. 446 00:33:45,850 --> 00:33:48,110 They pass away from the cold or pneumonia. 447 00:33:48,110 --> 00:33:50,100 - You'll probably be late. - Yes. 448 00:33:50,660 --> 00:33:52,260 Don't wait for me and just go to bed, okay? 449 00:33:54,110 --> 00:33:56,840 Tae Won, why don't you eat a bowl of noodles before you leave? 450 00:33:56,840 --> 00:33:58,810 It's fine, Maid. I'm not up for it. 451 00:34:00,270 --> 00:34:02,040 Madam, the water is boiling. 452 00:34:02,040 --> 00:34:04,170 - Put it in. - Yes, ma'am. 453 00:34:04,170 --> 00:34:07,850 - Grandma, what is Aunt Tae Hee doing? - She went out to meet a friend. 454 00:34:07,850 --> 00:34:10,540 - I see. - Where are you going? 455 00:34:10,540 --> 00:34:13,490 - To drink some water. - Sure, sure. Go head and drink. 456 00:34:26,110 --> 00:34:27,440 Yes. 457 00:34:39,750 --> 00:34:41,540 Did someone die? 458 00:34:42,300 --> 00:34:45,340 Yes, an employee's father. 459 00:34:46,580 --> 00:34:48,540 Your sister... 460 00:34:50,510 --> 00:34:54,200 said she would help to not get a divorce if I go to my parents'. 461 00:34:58,510 --> 00:35:01,800 She was going on about dirt water... 462 00:35:02,640 --> 00:35:04,460 Since it's a headache, I won't go into details about it. 463 00:35:05,230 --> 00:35:08,990 Anyway, she said she would help me if I go and reflect at my parents' house. 464 00:35:09,540 --> 00:35:11,320 Do you think it's bad deed or good deed? 465 00:35:11,320 --> 00:35:13,010 Accept it as a good deed. 466 00:35:13,010 --> 00:35:15,170 Is there such a thing as a good deed in this house? 467 00:35:15,980 --> 00:35:18,200 I'm sure she's trying to kick me out by persuasion. 468 00:35:19,500 --> 00:35:21,330 If that is what you are thinking... 469 00:35:22,530 --> 00:35:24,740 then there's no need to ask me if it was a good or bad deed. 470 00:35:24,740 --> 00:35:27,270 Does Seul Gi's mother have something on you? 471 00:35:28,070 --> 00:35:29,420 What do you mean? 472 00:35:29,420 --> 00:35:32,660 It's strange how your family just easily handed over the child to her. 473 00:35:34,780 --> 00:35:38,340 She even took Seul Gi and moved out. 474 00:35:39,150 --> 00:35:41,200 You let that woman do whatever she wanted. 475 00:35:41,740 --> 00:35:44,030 Is there a weakness she holds over you that I don't know? 476 00:35:46,740 --> 00:35:48,630 My weakness is you. 477 00:35:49,820 --> 00:35:53,760 If there was nothing wrong with you, Seul Gi wouldn't have been sent away. 478 00:35:53,760 --> 00:35:56,040 Am I a monster who eats children? 479 00:36:01,530 --> 00:36:02,830 Unbelievable. 480 00:36:03,360 --> 00:36:05,780 He thinks he's done nothing wrong. 481 00:36:09,580 --> 00:36:13,380 I cooked these noodles to perfection. 482 00:36:14,730 --> 00:36:17,070 Don't just stand there, sit down and eat. 483 00:36:17,070 --> 00:36:20,620 I'm all done. The broth is really amazing. 484 00:36:20,620 --> 00:36:21,930 Seul Gi. 485 00:36:23,100 --> 00:36:26,280 It's unbelievably delicious, why don't you have some? 486 00:36:28,080 --> 00:36:33,110 Forget it then. In any case, I guess you're too young to appreciate the taste. 487 00:36:33,910 --> 00:36:36,500 - Would you like some more? - I'm fine. 488 00:36:36,500 --> 00:36:38,350 I'll eat some more then. 489 00:36:42,000 --> 00:36:44,500 - Let's sleep together, Seul Gi. - Okay. 490 00:36:46,790 --> 00:36:49,540 But why isn't Ms. Chae Rin eating dinner? 491 00:36:50,100 --> 00:36:51,620 There's no need to be concerned. 492 00:36:52,370 --> 00:36:54,670 If she gets hungry, she comes down and eats well on her own. 493 00:36:55,430 --> 00:36:59,560 I have several calls to make so do the dishes later and help clean the child first. 494 00:37:00,280 --> 00:37:01,740 All right. 495 00:37:04,730 --> 00:37:07,530 - I'm leaving, Mother. - Okay. 496 00:37:07,530 --> 00:37:11,500 - Seul Gi, let's say 'Good morning' tomorrow. - Hold on! 497 00:37:17,660 --> 00:37:20,430 - Are you going to drink? - Probably a shot or two. 498 00:37:20,430 --> 00:37:22,020 Don't drive. 499 00:37:22,540 --> 00:37:23,970 Don't worry. 500 00:37:24,850 --> 00:37:26,100 I'll see you later. 501 00:37:41,790 --> 00:37:43,330 Let's clear the table first. 502 00:37:43,880 --> 00:37:47,880 If I let it be, the whole place will stink of kimchi. 503 00:37:47,880 --> 00:37:51,620 - I see. - Child, if it's too much I'll eat it. 504 00:37:53,760 --> 00:37:55,080 Okay. 505 00:37:55,080 --> 00:37:57,090 Okay, I'll eat it. 506 00:37:58,320 --> 00:37:59,530 Maid. 507 00:38:00,350 --> 00:38:02,810 Does Dad still sleep in my room? 508 00:38:03,900 --> 00:38:09,190 Well... the problem is your father is still upset. 509 00:38:09,770 --> 00:38:11,970 He just won't let it go. 510 00:38:12,620 --> 00:38:14,870 Are they getting a divorce? 511 00:38:14,880 --> 00:38:17,710 It seems so but your stepmother is saying she won't. 512 00:38:19,580 --> 00:38:22,670 - Child, where did you put your bag? - In my room. 513 00:38:22,670 --> 00:38:24,520 Quickly go up and bring it down. 514 00:38:25,090 --> 00:38:27,680 You like washing up in your grandma's bathtub, don't you? 515 00:38:28,260 --> 00:38:29,550 Yes. 516 00:38:41,060 --> 00:38:43,330 - What is it? - I'm going to take a bath... 517 00:38:43,950 --> 00:38:47,640 - I came up to get a change of clothes. - How did you come up by yourself? 518 00:38:48,300 --> 00:38:49,830 Aren't you scared of me? 519 00:38:50,620 --> 00:38:53,910 Dad told me that you won't do that anymore. 520 00:38:55,090 --> 00:38:56,520 My mom says so, too. 521 00:38:58,740 --> 00:39:00,880 I won't if you don't upset me. 522 00:39:01,660 --> 00:39:03,720 Okay, get your clothes. 523 00:39:03,720 --> 00:39:05,710 Ms. Chae Rin, aren't you hungry? 524 00:39:07,380 --> 00:39:09,320 The donuts are yummy. 525 00:39:10,420 --> 00:39:12,270 Aunt Tae Hee bought some. 526 00:39:16,240 --> 00:39:19,640 - You get to see your mom more often now. - Yes. 527 00:39:20,890 --> 00:39:24,910 How many times a week have you agreed to see one another? Once? Twice? 528 00:39:24,920 --> 00:39:27,170 No, everyday. 529 00:39:27,170 --> 00:39:28,560 Everyday? 530 00:39:28,560 --> 00:39:30,690 Yes, because we live together. 531 00:39:32,390 --> 00:39:34,830 How can you live together when your mom lives somewhere else? 532 00:39:36,550 --> 00:39:38,450 Your mom's house is in Hannam Dong. 533 00:39:40,000 --> 00:39:43,340 Can one person live in two houses? What are you talking about? 534 00:39:43,880 --> 00:39:45,770 My mom is living with me. 535 00:39:48,860 --> 00:39:51,570 Your mom doesn't live in Hannam Dong? 536 00:39:55,310 --> 00:39:57,710 Then... do you live with her husband as well? 537 00:39:57,710 --> 00:40:00,510 It's just me and my mom. 538 00:40:07,080 --> 00:40:10,640 See... me for a moment. Come here, come inside. 539 00:40:16,950 --> 00:40:18,400 Child, why are you so empty-handed? 540 00:40:19,020 --> 00:40:21,200 Goodness, you must've forgotten. 541 00:40:23,270 --> 00:40:26,390 - Maid! - Where are you going now? 542 00:40:26,390 --> 00:40:29,030 She said it's just her and her mom living together, what does she mean? 543 00:40:30,900 --> 00:40:33,520 Wasn't she supposed to live with her grandparents? 544 00:40:33,520 --> 00:40:36,400 Ah... well... 545 00:40:40,630 --> 00:40:43,330 What kind of nonsense is that? 546 00:40:43,900 --> 00:40:45,970 That's... total fraud! Cut him off! 547 00:40:46,590 --> 00:40:48,050 Don't give him the time of day! 548 00:40:48,630 --> 00:40:50,570 - Listen to me! - Mother! 549 00:40:51,250 --> 00:40:53,650 There's no such thing as easy money in this world. 550 00:40:53,650 --> 00:40:56,860 Making money is a lot harder than plucking a tiger's whiskers. 551 00:40:56,860 --> 00:40:59,190 Why is Seul Gi's mother living with Seul Gi? 552 00:41:00,430 --> 00:41:03,010 How could that happen? Just what is going on? 553 00:41:03,650 --> 00:41:05,350 I have to hang up, Madam Hong. 554 00:41:07,860 --> 00:41:09,100 Who was it? 555 00:41:09,760 --> 00:41:11,490 Maid! 556 00:41:14,740 --> 00:41:18,190 I knew you wouldn't be able to keep it to yourself! 557 00:41:19,280 --> 00:41:25,310 I specifically told you to keep your mouth shut! 558 00:41:25,310 --> 00:41:27,740 - Mother! - Is someone deaf here? 559 00:41:28,410 --> 00:41:30,760 How dare you raise your voice at me, you uneducated wretch! 560 00:41:30,760 --> 00:41:32,910 Mother, I graduated from college! 561 00:41:32,910 --> 00:41:36,070 Seriously, just how old are you? How old are you? 562 00:41:36,070 --> 00:41:37,410 Madam. 563 00:41:37,410 --> 00:41:40,710 No matter how much your mouth is itching to talk, you should act your age. 564 00:41:40,710 --> 00:41:44,030 How can you say that to a child that's determined to hold on? 565 00:41:44,040 --> 00:41:46,230 - Madam! - Whose food are you eating? 566 00:41:46,230 --> 00:41:47,900 Where are you getting your salary from? 567 00:41:47,900 --> 00:41:52,800 Don't scold her! I did it! 568 00:41:54,870 --> 00:41:57,130 Child, it's fine, it's fine! 569 00:41:57,650 --> 00:41:59,120 You did it? 570 00:42:02,460 --> 00:42:08,110 - Take her out. - Yes. Come child, it's fine, it's fine. 571 00:42:11,680 --> 00:42:14,770 It's true. Seul Gi's mother got a divorce. 572 00:42:15,970 --> 00:42:19,500 After her divorce, she wanted to raise her child and I told her to go ahead. 573 00:42:19,500 --> 00:42:21,040 Is that a problem? 574 00:42:22,020 --> 00:42:25,730 How... how can this family be so cruel like this? 575 00:42:25,740 --> 00:42:27,270 Watch what you say! 576 00:42:27,270 --> 00:42:30,300 I see. So that's was the plot. 577 00:42:30,840 --> 00:42:35,880 Seul Gi's mother getting a divorce and the disaster with you was a coincidence! 578 00:42:35,880 --> 00:42:37,670 What do you mean a damn plot? 579 00:42:38,210 --> 00:42:39,840 Who would ever admit to a plot? 580 00:42:41,600 --> 00:42:44,600 Just simply handing Seul Gi over was suspicious, it was! 581 00:42:44,600 --> 00:42:47,750 Don't be brazen! Who's the one that made us hand Seul Gi over? 582 00:42:48,430 --> 00:42:52,620 If you had quietly left, we would've never had to send her! 583 00:42:52,620 --> 00:42:55,080 If it wasn't a plot then why did you keep it a secret? 584 00:42:55,590 --> 00:42:58,170 Who do you think you are to be reported to? What for? 585 00:42:58,170 --> 00:43:01,480 That's why you guys conspired against me! 586 00:43:01,480 --> 00:43:04,100 So, you can kick me out and bring that woman in! 587 00:43:04,100 --> 00:43:05,740 Don't blame an innocent person! 588 00:43:05,740 --> 00:43:08,660 If that was the truth then I would get hit by lightening right now! 589 00:43:09,260 --> 00:43:11,470 I told you it was a coincidence! 590 00:43:12,330 --> 00:43:14,820 Just where and what is that wench doing? 591 00:43:15,720 --> 00:43:17,170 Do you think I'm going to let this go? 592 00:43:17,170 --> 00:43:19,160 Do you think I'm going to be the only one to suffer and just leave? 593 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 Do you think I'll be the only to get ruined? 594 00:43:21,120 --> 00:43:23,100 Leave, let's leave. Oh my gosh! 595 00:43:23,710 --> 00:43:27,520 You hit me! You just hit me right now! You hit me! 596 00:44:23,270 --> 00:44:25,050 [Chae Rin] 597 00:44:28,240 --> 00:44:31,950 - Yes? - I heard Oh Eun Soo got a divorce. 598 00:44:34,900 --> 00:44:37,360 Your family is really horrible! 599 00:44:38,640 --> 00:44:40,710 - Let's talk tomorrow. - Tomorrow? 600 00:44:41,290 --> 00:44:42,650 Where is tomorrow? 601 00:44:42,650 --> 00:44:44,470 Where is a tomorrow for me? 602 00:44:47,300 --> 00:44:49,590 Chae Rin... Chae Rin! 603 00:45:10,040 --> 00:45:11,420 It's me. 604 00:45:12,380 --> 00:45:14,180 I knew that would happen. 605 00:45:16,500 --> 00:45:18,700 Seul Gi said she did it. 606 00:45:19,750 --> 00:45:21,590 She was ranting and raving saying that we were 607 00:45:21,590 --> 00:45:24,270 plotting to kick her out and bring back Seul Gi's mother. 608 00:45:25,530 --> 00:45:27,550 She's outrageous! She's out of control! 609 00:45:28,080 --> 00:45:29,840 She said she won't be the only to be ruined! 610 00:45:29,840 --> 00:45:31,430 She wants to get ruined together! 611 00:45:32,070 --> 00:45:33,560 I'll talk to her. 612 00:45:34,150 --> 00:45:35,420 Yes. 613 00:45:36,100 --> 00:45:37,370 Yes. 614 00:46:11,700 --> 00:46:13,250 It can be a misunderstanding, but.. 615 00:46:14,320 --> 00:46:17,700 Seul Gi's mother getting a divorce and our issue are completely separate. 616 00:46:18,910 --> 00:46:21,040 On the day she came to pick up Seul Gi... 617 00:46:38,830 --> 00:46:40,120 It can be a misunderstanding, but... 618 00:46:40,680 --> 00:46:43,550 Seul Gi's mother getting a divorce and our issue are completely separate. 619 00:46:44,480 --> 00:46:46,570 On the day she came to pick up Seul Gi... 620 00:46:47,280 --> 00:46:50,480 I found out she had already gotten a divorce and she was living with her parents. 621 00:46:51,690 --> 00:46:55,090 If you look at the order of how it happened... you will also understand. 622 00:46:56,130 --> 00:46:57,490 Let's talk tomorrow. 623 00:47:10,860 --> 00:47:13,660 Seul Gi, I'm home! 624 00:47:16,140 --> 00:47:17,700 Why is this house so quiet? 625 00:47:23,270 --> 00:47:24,660 She has a lot of energy. 626 00:47:25,370 --> 00:47:26,760 She went out again. 627 00:47:27,410 --> 00:47:29,160 You should've stayed out longer. 628 00:47:29,160 --> 00:47:31,050 Why didn't you stay out longer before you came in? 629 00:47:31,560 --> 00:47:34,590 - Why? - You were here when I don't need you. 630 00:47:35,220 --> 00:47:37,730 And when I really do need you, you are outside taking care of your own business. 631 00:47:38,480 --> 00:47:39,990 What did you need me for? 632 00:47:39,990 --> 00:47:42,210 I think we might have to go to court. 633 00:47:42,710 --> 00:47:45,440 Even if she is a fool, she won't be able to. 634 00:47:45,440 --> 00:47:47,760 She's at a disadvantage no matter what. 635 00:47:49,830 --> 00:47:52,620 She found out that Seul Gi's mother got a divorce. 636 00:47:54,430 --> 00:47:55,750 The maid? 637 00:47:56,680 --> 00:47:58,910 Don't blame an innocent person if you don't know. 638 00:47:58,910 --> 00:48:01,450 That's a very rotten habit! 639 00:48:02,030 --> 00:48:04,410 Did you do it then? Because I haven't. 640 00:48:05,290 --> 00:48:08,240 It seems Seul Gi accidentally confessed. 641 00:48:10,550 --> 00:48:12,220 She's washing up right now, be quiet. 642 00:48:13,460 --> 00:48:15,960 - How? She doesn't talk to her. - How am I supposed to know? 643 00:48:16,650 --> 00:48:18,340 Goodness! 644 00:48:26,840 --> 00:48:28,520 I heard you caused an accident? 645 00:48:29,050 --> 00:48:32,410 Don't say a word. Seul Gi's in a bad mood right now. 646 00:48:33,320 --> 00:48:35,930 What for? There's no need. 647 00:48:36,500 --> 00:48:39,000 It's only a matter of time for secrets to always be revealed. 648 00:48:39,000 --> 00:48:41,510 And you didn't know that it was a secret. 649 00:48:43,150 --> 00:48:48,150 But... you don't talk to Ms. Chae Rin. How did it happen? 650 00:48:48,150 --> 00:48:49,900 Mom said... 651 00:48:51,180 --> 00:48:55,450 that I had to get along with Ms. Chae Rin for Dad to be comfortable. 652 00:48:56,740 --> 00:49:02,720 If she talks to me I should respond back and if she smiles, she told me to smile back. 653 00:49:05,070 --> 00:49:07,760 She talked to me first so I replied back. 654 00:49:08,650 --> 00:49:11,230 - I replied back and... - Okay. 655 00:49:11,760 --> 00:49:13,940 You did nothing wrong. It's not your fault. 656 00:49:14,580 --> 00:49:20,890 I felt bad that Dad got mad because of me... and Mom told me to be good to her. 657 00:49:21,620 --> 00:49:25,640 You're so good! You're such a good girl! Don't cry, don't cry! 658 00:49:25,640 --> 00:49:27,860 That's okay! Okay, okay? 659 00:49:32,700 --> 00:49:34,480 You must be dreaming useless dreams. 660 00:49:37,160 --> 00:49:39,860 Her mom told her to be good to Chae Rin. 661 00:49:40,560 --> 00:49:42,430 That way Tae Won would be more comfortable. 662 00:49:44,010 --> 00:49:46,810 She did what her mom asked her to do and that's what happened. 663 00:49:46,810 --> 00:49:48,440 Her mom told her to? 664 00:49:48,450 --> 00:49:50,000 That's what Seul Gi said. 665 00:49:50,610 --> 00:49:52,280 She's so nosy. 666 00:49:52,900 --> 00:49:56,040 Don't you think that means she has no interest in Tae Won at all? 667 00:49:56,600 --> 00:50:00,210 She's pregnant with someone else's child, why would I think about that? 668 00:50:01,000 --> 00:50:02,790 Don't be ridiculous. 669 00:50:03,320 --> 00:50:04,590 Wasn't that it, Mom? 670 00:50:04,590 --> 00:50:07,490 If she's not interested, why is she already out and about with my baby? 671 00:50:07,490 --> 00:50:10,790 Their daughter is moving into a new place so of course the father should help. 672 00:50:12,240 --> 00:50:13,810 After they got a divorce... 673 00:50:13,810 --> 00:50:17,330 they went out together on the weekends with Seul Gi, ate and watched a movie. 674 00:50:17,880 --> 00:50:20,330 'Those two are getting together, they're getting together again!' That's what you said! 675 00:50:20,880 --> 00:50:22,920 But Eun Soo got married again to someone else. 676 00:50:25,120 --> 00:50:28,180 The abuse she suffered from you is probably still fresh and new. 677 00:50:28,180 --> 00:50:30,150 Do you think Eun Soo will want to do that again? 678 00:50:30,690 --> 00:50:32,630 She's not interested at all. 679 00:50:36,190 --> 00:50:38,120 You treacherous wench! 680 00:50:46,350 --> 00:50:47,800 Yes, who is it? 681 00:50:47,800 --> 00:50:49,460 Eun Soo, it's Dad. 682 00:50:53,660 --> 00:50:54,960 Dad? 683 00:50:55,870 --> 00:50:57,350 Your mother's errand. 684 00:50:57,900 --> 00:50:59,870 But our house is so far away! 685 00:51:00,390 --> 00:51:01,690 Leave it, it's heavy. 686 00:51:02,830 --> 00:51:04,930 You should've given it to Hyun Soo on her way to work. 687 00:51:05,490 --> 00:51:06,850 Your mom made some rice cakes. 688 00:51:07,480 --> 00:51:10,520 She said to eat it whenever you get hungry and since Seul Gi enjoys it as well. 689 00:51:10,530 --> 00:51:12,410 She'll make some more when it's almost gone. 690 00:51:13,070 --> 00:51:14,580 We could've bought it. 691 00:51:15,160 --> 00:51:17,760 You know your mom doesn't like buying things to eat. 692 00:51:18,710 --> 00:51:20,600 She said to put the kimchi out on the veranda for a couple of days 693 00:51:20,600 --> 00:51:22,320 and then put it in the refrigerator. 694 00:51:22,880 --> 00:51:25,510 And she made wild greens that won't easily change. 695 00:51:26,060 --> 00:51:27,410 What's this? 696 00:51:27,410 --> 00:51:28,960 She made some beef patties. 697 00:51:29,470 --> 00:51:31,560 I swear you can't stop her! 698 00:51:34,670 --> 00:51:37,360 - It's still warm, Dad. - Did you eat dinner? 699 00:51:37,360 --> 00:51:43,780 I did... Hyun Soo said... she would buy me Inari rolls, but I told I wasn't up for it. 700 00:51:43,780 --> 00:51:45,400 I had a late lunch. 701 00:51:46,080 --> 00:51:48,410 This is perfect. I'm going to eat some rice cakes. 702 00:51:48,930 --> 00:51:50,810 Seul Gi will like the beef patties. 703 00:51:52,060 --> 00:51:54,780 Ah, Dad... how about a shot of soju? 704 00:51:57,190 --> 00:51:59,240 How do you know me so well? 705 00:51:59,240 --> 00:52:02,000 I was thinking there should be some leftover soju. 706 00:52:02,000 --> 00:52:03,830 Should I have just one drink before I go? 707 00:52:08,810 --> 00:52:10,130 We... 708 00:52:11,330 --> 00:52:13,130 agreed to put the house up for sale. 709 00:52:13,820 --> 00:52:16,310 Since your place is too far away, it will be hard for your mom. 710 00:52:18,030 --> 00:52:20,490 I suggested we put the house up for sale and she was happy about it. 711 00:52:21,390 --> 00:52:23,300 Your mom is not like she used to be. 712 00:52:23,300 --> 00:52:28,480 I've made her suffer a lot so she's much more weaker than most people. 713 00:52:29,840 --> 00:52:32,340 And on top of that, I made her really upset. 714 00:52:32,340 --> 00:52:33,890 That's not it. 715 00:52:34,910 --> 00:52:36,180 That's not it. 716 00:52:38,090 --> 00:52:41,000 It's about time to leave that house, anyway. We've lived there for a long time. 717 00:52:42,100 --> 00:52:44,140 I hope it will sell easily, but I'm not so sure. 718 00:52:46,110 --> 00:52:49,040 Once we sell it, it will probably be the amount of this apartment's deposit. 719 00:52:50,080 --> 00:52:51,840 I thought you were going to build a house in Lee Chun? 720 00:52:51,850 --> 00:52:53,940 I told your mom to push it back for three to four years. 721 00:52:54,440 --> 00:52:56,850 After Seul Gi has grown a little bit and you be more secured. 722 00:52:57,650 --> 00:52:59,450 Then we'll go ahead and build it. 723 00:53:00,510 --> 00:53:01,980 Dad, why aren't you drinking? 724 00:53:03,110 --> 00:53:05,270 Since I'm only going to have one drink, I'm savoring it. 725 00:53:06,830 --> 00:53:09,010 I'll give you another shot, Dad. Drink, drink. 726 00:53:09,750 --> 00:53:11,720 Since I've gotten another shot, should I drink it then? 727 00:53:18,070 --> 00:53:20,150 How is Joon Goo doing? 728 00:53:21,160 --> 00:53:24,610 Well... if I don't answered his calls, he'll send me a text. 729 00:53:26,400 --> 00:53:28,030 Should I show you the text, Dad? 730 00:53:39,170 --> 00:53:40,590 Did you give him a call? 731 00:53:41,110 --> 00:53:43,140 I have nothing to say, Dad. 732 00:53:49,680 --> 00:53:51,160 That's it, Dad. 733 00:53:51,790 --> 00:53:53,930 It's a nuisance if you reek of alcohol on the bus. 734 00:53:55,220 --> 00:53:56,600 Yeah, I know. 735 00:54:04,950 --> 00:54:07,220 - Go inside. - Okay. 736 00:54:07,220 --> 00:54:10,950 - Check the door, too. - You already did it. 737 00:54:10,950 --> 00:54:13,730 - Still, do it one more time. - Okay. 738 00:54:14,370 --> 00:54:15,610 I'll be going now. 739 00:54:16,430 --> 00:54:19,080 Dad! Dad! 740 00:54:29,810 --> 00:54:31,920 - Dad, you were here? - Ah, yeah. 741 00:54:31,920 --> 00:54:33,140 Hello, Father. 742 00:54:35,030 --> 00:54:36,290 Dad, just a moment. 743 00:54:41,570 --> 00:54:43,090 This is the type of person I am. 744 00:54:43,090 --> 00:54:45,200 If we had drank coffee, we wouldn't have been able to meet my dad. 745 00:54:45,200 --> 00:54:47,210 For some reason, I didn't feel like drinking coffee. 746 00:54:49,340 --> 00:54:50,730 Father, please get in. 747 00:54:52,340 --> 00:54:53,650 Kwang Mo, bought it. 748 00:54:54,430 --> 00:54:56,020 Thank you, Kwang Mo! 749 00:54:56,720 --> 00:54:58,150 That's nothing. 750 00:54:58,660 --> 00:54:59,890 Dad, get in. 751 00:55:00,820 --> 00:55:02,090 I'm going to go. 752 00:55:02,090 --> 00:55:03,520 Go inside. 753 00:55:04,450 --> 00:55:05,750 Dad, hold on. 754 00:55:10,120 --> 00:55:13,270 I think I love you. 755 00:55:16,030 --> 00:55:18,760 I'm so happy that you don't have to take the bus. 756 00:55:20,180 --> 00:55:22,080 I've known since a long time ago. 757 00:55:25,270 --> 00:55:26,600 Go inside. 758 00:55:46,060 --> 00:55:48,580 Mom told me to take some rice cakes and kimchi to her. 759 00:55:49,960 --> 00:55:53,810 She only takes care of Eun Soo and all she gives me is kimchi. 760 00:55:53,810 --> 00:55:55,490 I'm sure she made some for you, too. 761 00:55:57,840 --> 00:55:59,280 Dad, did you drink? 762 00:56:00,830 --> 00:56:02,440 Just two shots of soju. 763 00:56:02,440 --> 00:56:04,290 Rest your head and sleep a bit, Dad. 764 00:56:05,590 --> 00:56:06,990 I'm fine. 765 00:56:07,770 --> 00:56:10,370 - Give him some juice, Hyun Soo. - Would you like some juice? 766 00:56:10,370 --> 00:56:12,050 I don't feel like it. 767 00:56:40,950 --> 00:56:42,950 [Seul Gi's Stepmom] 768 00:56:46,080 --> 00:56:47,250 Yes? 769 00:56:47,260 --> 00:56:48,830 Is this Oh Eun Soo? 770 00:56:50,050 --> 00:56:52,610 - Yes. - I'm Seul Gi's stepmom. 771 00:56:53,970 --> 00:56:55,140 Yes. 772 00:56:55,140 --> 00:56:56,880 Where did you move to? 773 00:56:59,140 --> 00:57:02,190 - Why do you want to know? - I plan on going that way. 774 00:57:04,350 --> 00:57:05,570 Why? 775 00:57:10,800 --> 00:57:12,540 It's not fun. 776 00:57:14,620 --> 00:57:16,130 I'm sleepy. 777 00:57:16,640 --> 00:57:18,000 You're sleepy? 778 00:57:18,630 --> 00:57:21,960 You're sleepy, huh? Our Seul Gi is sleepy. 779 00:57:22,710 --> 00:57:24,650 Okay. Let's go to sleep, let's sleep. 780 00:57:24,650 --> 00:57:27,000 I have to sleep with Grandma. 781 00:57:27,530 --> 00:57:31,560 - Really? Then go ahead. - But I want to sleep with you. 782 00:57:33,140 --> 00:57:36,610 So that means you like me better, right? Thank you, thank you! 783 00:57:37,350 --> 00:57:38,620 That's not it... 784 00:57:39,930 --> 00:57:43,440 - Because of me, Grandma's angry. - She's not angry, Seul Gi. 785 00:57:44,990 --> 00:57:46,600 I'm telling you she's not angry. 786 00:57:49,130 --> 00:57:51,930 I understand, I do understand, but... 787 00:57:53,300 --> 00:57:55,240 since I'm a human being, too. 788 00:57:55,750 --> 00:57:59,960 When you don't even ask and you just say, 'You did it, didn't you?' 789 00:57:59,960 --> 00:58:03,050 I wonder what kind of abuse is this? 790 00:58:03,050 --> 00:58:08,590 What did I do to deserve this kind of treatment when I work my butt off. 791 00:58:08,590 --> 00:58:11,240 - I know I'm living under your roof. - That's enough. 792 00:58:11,240 --> 00:58:17,890 But I want to leave sometimes. I already feel restless as it is. 793 00:58:18,740 --> 00:58:21,900 It's better to do something else than to have this kind of life. 794 00:58:22,800 --> 00:58:25,450 I'm cooped up in this house all day and I can't do anything. 795 00:58:25,460 --> 00:58:29,030 I prepare three meals a day, do the laundry and clean the house. 796 00:58:29,030 --> 00:58:30,580 I said that's enough. 797 00:58:31,190 --> 00:58:35,440 Goodness, some wench's fate is lined with gold. 798 00:58:35,440 --> 00:58:38,000 Living in luxury while ordering people around. 799 00:58:39,050 --> 00:58:42,030 Some wench's fate is lined with wood... 800 00:58:42,030 --> 00:58:44,410 - Goodness. - Woman, I swear! 801 00:58:44,410 --> 00:58:46,710 Now, you're blatantly cussing me out? 802 00:58:48,030 --> 00:58:49,700 Who's the wench that's lined with gold? 803 00:58:49,700 --> 00:58:53,710 - I was just... - How dare you evasively curse at me! 804 00:58:53,710 --> 00:58:56,140 I was just trying to talk about people's fate... 805 00:58:56,140 --> 00:59:00,440 If you want to cuss me out, don't beat around the bush and just tell me honestly. 806 00:59:00,440 --> 00:59:06,380 Goodness, how can I blatantly cuss out my employer? It's not like I have twelve necks. 807 00:59:06,380 --> 00:59:11,220 I've been going easy on you and now you think you're above me! 808 00:59:11,220 --> 00:59:13,470 Do you think we'll starve without you? 809 00:59:14,320 --> 00:59:17,510 - What now? What is it? - I'm already upset as it is. 810 00:59:17,510 --> 00:59:19,680 She's just adding fuel to the fire. 811 00:59:19,680 --> 00:59:22,040 - I was just... - Maid, get out. 812 00:59:22,040 --> 00:59:24,040 - I... - I said get out. 813 00:59:24,920 --> 00:59:28,220 If you want me to go out, I'll go out and if you want me to come in, I'll come in. 814 00:59:28,890 --> 00:59:30,790 Why are you taking your anger out on the maid? 815 00:59:31,370 --> 00:59:34,060 She said I'm a wench whose fate is lined with gold! 816 00:59:34,060 --> 00:59:35,480 No way! 817 00:59:36,380 --> 00:59:39,170 Sneaky little wench, am I an idiot? 818 00:59:40,790 --> 00:59:42,400 Let's take your blood pressure. 819 00:59:47,000 --> 00:59:49,780 I put Seul Gi to sleep. I heard you wanted to sleep with her. 820 00:59:52,240 --> 00:59:55,210 She's upset about making everyone riled up because of what she mistakenly said. 821 00:59:56,600 --> 01:00:02,170 That wench needs to leave! The house will be comfortable if that wench leaves! 822 01:00:03,150 --> 01:00:05,040 Who dragged her in? 823 01:00:07,870 --> 01:00:09,170 Hold on. 824 01:00:11,800 --> 01:00:13,140 Hey. 825 01:00:14,510 --> 01:00:17,150 I came in and it was a huge uproar. 826 01:00:18,330 --> 01:00:20,180 She was leaving when I came in. 827 01:00:21,080 --> 01:00:22,850 Why did Seul Gi say that? 828 01:00:27,240 --> 01:00:30,440 She did nothing wrong so tell her it's fine. 829 01:00:33,390 --> 01:00:35,330 I'll be going soon in a little bit. 830 01:00:35,910 --> 01:00:37,260 There's not a lot of people to greet. 831 01:00:39,280 --> 01:00:42,270 She's so stubborn that she won't believe it. She's doesn't want to believe it. 832 01:00:43,370 --> 01:00:46,250 What kind of nonsense is this? I'm so pathetic. 833 01:00:47,360 --> 01:00:49,370 President, you didn't leave? 834 01:00:50,080 --> 01:00:51,650 I came out to get some fresh air for a moment. 835 01:00:52,680 --> 01:00:54,000 Hang up. 836 01:00:55,870 --> 01:00:58,870 - The funeral is very desolate. - Well, it's only the first day. 837 01:00:58,870 --> 01:01:02,400 It should be fine tomorrow, I heard his relatives are coming from the country. 838 01:01:02,990 --> 01:01:06,250 - Would you like something to drink? - No, it's fine. I'm good. 839 01:01:06,250 --> 01:01:08,630 - Then I'll go and... - Go ahead. 840 01:01:37,610 --> 01:01:38,960 Follow me. 841 01:02:12,480 --> 01:02:13,960 Please speak. 842 01:02:23,910 --> 01:02:25,580 Did Tae Won say he was coming here? 843 01:02:27,280 --> 01:02:28,910 You must've called him. 844 01:02:28,920 --> 01:02:30,420 I didn't. 845 01:02:31,590 --> 01:02:32,870 Why? 846 01:02:33,390 --> 01:02:34,670 I'm not sure. 847 01:02:35,380 --> 01:02:39,900 You asked to see me. Was there a need to call him? 848 01:02:39,900 --> 01:02:41,550 It's a love triangle. 849 01:02:43,800 --> 01:02:45,080 Don't play innocent. 850 01:02:45,080 --> 01:02:47,600 You got a divorce, took the child and set up house somewhere. 851 01:02:47,600 --> 01:02:50,170 - Ms. Han Chae Rin. - Legally, we're still husband and wife. 852 01:02:50,170 --> 01:02:54,550 - You guys are having an affair! - You are hugely mistaken. 853 01:02:55,720 --> 01:02:58,000 Legally, I'm not divorced yet. 854 01:02:59,140 --> 01:03:02,020 Saying that we're having an affair is an unjust claim. 855 01:03:02,620 --> 01:03:04,300 You're not legally divorced? 856 01:03:06,860 --> 01:03:09,240 It will be taken care at the end of the year. 857 01:03:09,240 --> 01:03:10,580 Why? 858 01:03:11,110 --> 01:03:14,770 - You don't need to know that. - Then the affair is even more serious. 859 01:03:15,380 --> 01:03:17,980 What in the world are you two doing when you're both married? 860 01:03:20,310 --> 01:03:21,860 Why aren't you saying anything? 861 01:03:23,240 --> 01:03:25,180 It seems Seul Gi's father should be here. 862 01:03:25,860 --> 01:03:28,720 - I'll tell him to come. - And he'll come if you tell him to? 863 01:03:29,290 --> 01:03:31,020 He'll come running right away? 864 01:03:31,620 --> 01:03:33,150 You're that confident? 865 01:03:34,880 --> 01:03:36,380 When I first met you... 866 01:03:37,100 --> 01:03:38,880 I had already felt bad back then. 867 01:03:38,880 --> 01:03:41,840 It's like I was being examined at an interview. I was already upset back then! 868 01:03:54,450 --> 01:03:56,670 I should've known back then, but I was too foolish. 869 01:04:03,850 --> 01:04:05,150 I... 870 01:04:06,190 --> 01:04:09,220 married Tae Won knowing he still had feelings for you. 871 01:04:09,720 --> 01:04:11,380 Do you know why I did that? 872 01:04:12,460 --> 01:04:14,560 I liked the way he was. 873 01:04:15,350 --> 01:04:19,710 I fell for a man who couldn't forget about his ex-wife in which he broke up with 4 years ago. 874 01:04:20,360 --> 01:04:25,260 I thought once we're married... if we're married and live together, he'll belong to me. 875 01:04:27,150 --> 01:04:30,170 He was becoming my man. It was good between us. 876 01:04:30,810 --> 01:04:33,410 If you had not interfered, we would've had no problems at all. 877 01:04:34,090 --> 01:04:37,090 We had... no problems at all! 878 01:04:45,580 --> 01:04:55,680 Subtitles by DramaFever 879 01:04:58,520 --> 01:05:03,190 Hey! This is all because of you! You caused this! 880 01:05:03,190 --> 01:05:07,440 How could they raise their child to be a rotten egg and send her to be someone's wife? 881 01:05:07,440 --> 01:05:08,760 Is donating money all there is? 882 01:05:08,760 --> 01:05:10,610 Open the door! I said open it! 883 01:05:10,610 --> 01:05:14,370 Barging inside in the middle of the night and checking every room, should I say you're cool? 884 01:05:14,370 --> 01:05:16,580 As soon as you leave the house, you're messing around with your ex-husband. 885 01:05:16,580 --> 01:05:19,830 Asking you to pick the apartment together and look at the furniture... 886 01:05:19,830 --> 01:05:22,020 I was venting my anger on that woman. 887 01:05:22,030 --> 01:05:25,790 A woman who's waiting for her ex-husband after another divorce... that's not me. 888 01:05:26,330 --> 01:05:29,110 I feel like I'm going to die! I feel like I'm going to die! 889 01:05:30,060 --> 01:05:32,160 What's wrong? What's going on? Why is she like this? 890 01:05:32,160 --> 01:05:34,210 We'll be at the hospital soon, we're almost there! 891 01:05:34,770 --> 01:05:36,830 Mom, why are you reading this book? 72751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.