Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Woman Who Married Three Times
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,370
Episode 35.
3
00:00:17,040 --> 00:00:18,870
I have something to say.
4
00:00:20,410 --> 00:00:22,060
We agreed you would forget
about everything that
5
00:00:22,060 --> 00:00:23,720
happened between you
and Ms. Chae Rin, right?
6
00:00:25,270 --> 00:00:28,370
It was probably hard for Ms. Chae Rin, too.
It was hard.
7
00:00:29,250 --> 00:00:33,760
She never had a child nor raised one.
8
00:00:33,760 --> 00:00:38,710
She was upset and probably hated
that you had all of Dad's love.
9
00:00:40,290 --> 00:00:45,220
Understand that and try to
get along with Ms. Chae Rin.
10
00:00:48,450 --> 00:00:51,920
If she talks to you, respond
to her and talk to her as well.
11
00:00:52,630 --> 00:00:55,210
If she smiles at you, smile back at her, too.
12
00:00:57,170 --> 00:01:00,190
- Aren't you going to answer?
- Okay.
13
00:01:01,630 --> 00:01:03,150
You're not happy about that, are you?
14
00:01:06,180 --> 00:01:09,580
You and I are happy now.
15
00:01:10,280 --> 00:01:12,400
Both of us are happy, are we not?
16
00:01:13,870 --> 00:01:15,120
I like it.
17
00:01:15,820 --> 00:01:22,410
Right. So, help your dad and
Ms. Chae Rin be comfortable.
18
00:01:23,270 --> 00:01:25,590
It's unfair if we're the only ones happy.
19
00:01:29,490 --> 00:01:32,170
Being angry at Dad because of you...
20
00:01:32,810 --> 00:01:35,250
I think it's your job to make sure
Ms. Chae Rin let go of her anger.
21
00:01:37,070 --> 00:01:41,550
If you get along with Ms. Chae Rin...
your dad will feel much more comfortable.
22
00:01:43,500 --> 00:01:45,300
It'll be hard, but I'll try.
23
00:01:45,300 --> 00:01:47,100
For your dad's sake?
24
00:01:49,190 --> 00:01:50,420
It's Dad.
25
00:01:54,650 --> 00:01:56,090
Mom, Dad's here.
26
00:01:56,790 --> 00:01:59,480
Let's go, let's hurry and get going.
27
00:02:06,090 --> 00:02:09,350
- Tell the maid I said hello.
- Okay.
28
00:02:10,150 --> 00:02:13,610
It's been awhile since you've seen your
grandma so be more kind and friendly, okay?
29
00:02:14,120 --> 00:02:16,090
Don't worry, don't worry.
30
00:02:16,920 --> 00:02:19,210
- I'll see you soon.
- You're not going down?
31
00:02:19,210 --> 00:02:22,060
Let's part here, I'll be watching you.
32
00:02:22,060 --> 00:02:23,600
Hurry and get in.
33
00:02:25,510 --> 00:02:28,040
- Bye, Mom.
- Bye.
34
00:02:48,770 --> 00:02:50,130
Dad!
35
00:02:50,130 --> 00:02:53,560
It's good to see you.
Did you sleep well in the new house?
36
00:02:54,810 --> 00:02:57,760
Grandma said her head hurts
from the smell of the wallpaper.
37
00:02:57,760 --> 00:03:01,960
Mom told her to leave so
Grandma and Grandpa left early.
38
00:03:02,520 --> 00:03:03,750
Why did she do that?
39
00:03:04,460 --> 00:03:06,900
She was afraid Grandma might
get sick from working so much.
40
00:03:09,000 --> 00:03:11,140
It's going to take awhile
for the smell to go away.
41
00:03:11,680 --> 00:03:13,380
You and your mom's
head didn't hurt, either?
42
00:03:13,380 --> 00:03:15,520
No, I don't know.
43
00:03:15,520 --> 00:03:19,630
Since it's spring, Grandma said it's a
relief that we could open the windows.
44
00:03:19,640 --> 00:03:21,370
It is a relief.
45
00:03:24,460 --> 00:03:26,390
Mom said she will be watching.
46
00:03:26,390 --> 00:03:28,220
Dad, Mom's watching.
47
00:04:17,060 --> 00:04:21,270
As soon as you give birth,
hand the baby over to me.
48
00:04:22,100 --> 00:04:27,450
Having you raise this family's
descendant... we won't allow it.
49
00:04:29,360 --> 00:04:31,390
Having the child go back and
forth like some package...
50
00:04:32,170 --> 00:04:37,520
that's not acceptable to the Chairman.
51
00:04:38,920 --> 00:04:40,890
I also feel the same way.
52
00:04:43,090 --> 00:04:44,530
Grandma!
53
00:04:48,060 --> 00:04:49,680
Hello.
54
00:04:50,460 --> 00:04:52,660
- It's been awhile.
- Yes.
55
00:04:53,180 --> 00:04:54,570
Go to your grandma.
56
00:04:56,970 --> 00:04:58,530
Grandma!
57
00:04:58,530 --> 00:05:02,870
Goodness, our Seul Gi is here!
How long has it been?
58
00:05:04,160 --> 00:05:07,810
Child, goodness!
You've gotten more prettier!
59
00:05:09,090 --> 00:05:12,200
Grandma will be right out,
she's washing her hands.
60
00:05:13,430 --> 00:05:14,830
Goodness.
61
00:05:15,700 --> 00:05:17,880
Seul Gi, have you been well?
62
00:05:17,880 --> 00:05:21,210
I missed you so much that my
eyes got all swollen from crying.
63
00:05:21,920 --> 00:05:23,900
You didn't miss me, right?
64
00:05:23,900 --> 00:05:26,000
I missed you, too.
65
00:05:27,350 --> 00:05:30,150
Mom said hello.
66
00:05:30,150 --> 00:05:32,860
Okay, okay.
Tell her 'Thank you', okay?
67
00:05:32,860 --> 00:05:36,040
- Goodness.
- Seul Gi's here!
68
00:05:36,040 --> 00:05:41,040
- Grandma!
- Goodness, my baby! Grandma's precious baby!
69
00:05:41,770 --> 00:05:43,490
Kiss! Give me a kiss!
70
00:05:44,960 --> 00:05:49,160
Thank you!
Thank you!
71
00:05:52,570 --> 00:05:54,140
What are you doing?
Why haven't you left?
72
00:05:54,140 --> 00:05:59,760
Seeing how you love Seul Gi so much,
I guess blood is thicker than water.
73
00:05:59,760 --> 00:06:05,860
Goodness, seeing how you treat the child,
you're not a tiger or a vicious mother...
74
00:06:07,900 --> 00:06:12,140
You're just an old grandma who
loves her granddaughter so much.
75
00:06:12,140 --> 00:06:13,890
I find that quite fascinating.
76
00:06:14,630 --> 00:06:16,700
Did you make the dough
properly for the fried dish?
77
00:06:16,700 --> 00:06:19,280
I did. I've already left it
on the refrigerator.
78
00:06:19,280 --> 00:06:21,300
But why isn't Tae Hee home yet?
79
00:06:21,300 --> 00:06:22,880
Here.
80
00:06:26,630 --> 00:06:29,300
Is the new place much better
than your grandparent's?
81
00:06:29,300 --> 00:06:31,630
- It's clean.
- How big is your room?
82
00:06:32,150 --> 00:06:34,240
It's much bigger than the
one at my grandparents' house.
83
00:06:34,250 --> 00:06:36,380
But, it's a little smaller than here.
84
00:06:36,380 --> 00:06:39,980
An apartment room can't be that
big, how can it be really big?
85
00:06:40,710 --> 00:06:43,260
Mom made two rooms into one.
86
00:06:45,340 --> 00:06:48,420
So what did your mom make you
for breakfast? What did you eat?
87
00:06:49,800 --> 00:06:55,360
Soybean stew, dried laver, eggs,
kimchi and stir-fried anchovies!
88
00:06:55,750 --> 00:06:58,370
You ate properly!
89
00:06:58,370 --> 00:07:02,470
- She even made stir-fried anchovies?
- No, Grandma Soon Shim made it.
90
00:07:02,470 --> 00:07:03,970
The stew as well.
91
00:07:05,250 --> 00:07:09,190
- Are your grandparents living with you?
- No.
92
00:07:09,190 --> 00:07:12,200
They stayed over last night and
left this morning after breakfast.
93
00:07:14,460 --> 00:07:18,360
Do you like living with
your mom more than me?
94
00:07:19,890 --> 00:07:23,270
- Don't you miss your dad?
- I do miss him.
95
00:07:23,270 --> 00:07:27,000
But, I can text and call
him like I used to, it's fine.
96
00:07:34,760 --> 00:07:39,650
They say life is complicated, but who
knew it would come out to be like this.
97
00:07:44,450 --> 00:07:49,340
Goodness, I have no idea
what you're thinking.
98
00:07:51,390 --> 00:07:53,200
You just have to live with him.
99
00:07:54,840 --> 00:07:59,010
Like you said, if there's no other way for
you to leave this house unless you're dead...
100
00:07:59,010 --> 00:08:02,670
then you should grit your
teeth with determination.
101
00:08:05,560 --> 00:08:06,950
Please bring me some dried laver.
102
00:08:08,070 --> 00:08:12,980
You should try your best
to soothe Tae Won's heart.
103
00:08:12,980 --> 00:08:18,230
Goodness, I feel so bad for you
that I can't bear to look at you.
104
00:08:20,950 --> 00:08:25,160
What you did wasn't a simple
mistake, you must know that.
105
00:08:25,170 --> 00:08:29,130
You should beg for
forgiveness by whatever means.
106
00:08:29,130 --> 00:08:31,350
That's what you should be thinking about!
107
00:08:31,350 --> 00:08:33,500
Goodness,
you probably don't have the energy.
108
00:08:33,650 --> 00:08:37,660
I understand where you're coming
from, I do. However that's not right.
109
00:08:39,120 --> 00:08:40,570
Goodness.
110
00:08:42,150 --> 00:08:45,800
You secretly go out late out night.
111
00:08:45,800 --> 00:08:50,080
Then you come back home completely
drunk. It's been three times already.
112
00:08:50,080 --> 00:08:53,020
He carried you in the last couple of times.
113
00:08:53,830 --> 00:08:58,520
In any case, they're still your
mother-in-law and sister-in-law.
114
00:08:58,520 --> 00:09:02,000
And the daughter-in-law is getting wasted.
115
00:09:02,780 --> 00:09:07,510
At my age, I thought
I saw all sorts of things, but...
116
00:09:08,240 --> 00:09:11,840
- still, this...
- Maid, you're making me shop a lot lately.
117
00:09:12,360 --> 00:09:16,200
- You must be having fun.
- No, my legs are hurting so I'm resting.
118
00:09:16,200 --> 00:09:18,060
Don't put the donuts in the
refrigerator and just keep it out.
119
00:09:18,060 --> 00:09:19,260
Okay.
120
00:09:20,940 --> 00:09:24,520
- This isn't simple.
- That's what I'm talking about.
121
00:09:25,100 --> 00:09:27,570
- Are you guys going out?
- We're going to see the Kyung In palace.
122
00:09:33,770 --> 00:09:35,950
- Do you need something?
- I'll do it.
123
00:10:02,680 --> 00:10:04,430
Oh my goodness.
124
00:10:05,160 --> 00:10:09,790
Do they not know how their daughter is
living? I really don't understand those people.
125
00:10:10,630 --> 00:10:11,950
Goodness.
126
00:10:50,650 --> 00:10:54,900
My parents... are in Scotland.
127
00:10:56,100 --> 00:10:57,500
Did you talk to them?
128
00:11:00,530 --> 00:11:04,180
My mother did... without my father knowing.
129
00:11:05,460 --> 00:11:06,890
Just a little while ago.
130
00:11:12,200 --> 00:11:13,580
What did she say?
131
00:11:19,270 --> 00:11:21,460
That another divorce is not acceptable.
132
00:11:22,790 --> 00:11:27,670
My father is very angry and
my mother feels like dying.
133
00:11:31,630 --> 00:11:36,750
I really... had no idea that
Seul Gi would do that to me.
134
00:11:38,860 --> 00:11:42,910
My expectations from her were so different.
135
00:11:43,420 --> 00:11:45,760
I was very shocked and disappointed.
136
00:11:47,820 --> 00:11:50,380
I didn't know how to overcome it.
137
00:11:54,080 --> 00:11:56,370
Just Seul Gi alone is overwhelming.
138
00:11:57,000 --> 00:11:58,610
Now that Mother is treating me differently...
139
00:12:00,460 --> 00:12:02,270
I'm angry and scared.
140
00:12:03,070 --> 00:12:05,220
And I'm getting more sensitive.
141
00:12:05,230 --> 00:12:07,470
That's why I exploded.
142
00:12:10,530 --> 00:12:12,640
Of course, I was wrong.
143
00:12:13,140 --> 00:12:15,090
I did an unspeakable act.
144
00:12:16,640 --> 00:12:21,620
But... please understand my
perspective as well, Tae Won.
145
00:12:22,700 --> 00:12:25,970
How can everyone be on Seul Gi's side?
146
00:12:26,600 --> 00:12:28,930
I find that so unbelievable.
147
00:12:28,930 --> 00:12:32,130
Are all men with children like this?
148
00:12:33,380 --> 00:12:34,970
Am I a desert?
149
00:12:37,880 --> 00:12:40,790
How can you treat me like a monster?
150
00:12:41,420 --> 00:12:43,480
We're treating you like that...
151
00:12:45,660 --> 00:12:51,090
because you have no idea what you've done
wrong... you don't know what is wrong.
152
00:12:51,250 --> 00:12:53,800
You push, hit and break.
153
00:12:54,870 --> 00:12:56,960
The cruel words you shouldn't have said.
154
00:12:58,700 --> 00:13:00,930
That's why you've made
my child afraid of you.
155
00:13:00,930 --> 00:13:03,630
Being scared of not having
an adult to protect her...
156
00:13:04,460 --> 00:13:06,750
and making her cry out to her mother.
157
00:13:07,880 --> 00:13:09,260
Who do you think made her that way?
158
00:13:10,480 --> 00:13:12,080
Is it Seul Gi's fault?
159
00:13:13,630 --> 00:13:15,600
That is an unmistakable child abuse.
160
00:13:16,200 --> 00:13:18,640
That's what you did to Seul Gi...
161
00:13:20,160 --> 00:13:22,040
I can't forgive you.
162
00:13:22,930 --> 00:13:25,670
- I won't forgive you.
- Then what am I supposed to do?
163
00:13:25,670 --> 00:13:27,310
What am I supposed to do?
164
00:13:27,310 --> 00:13:29,910
Watching you take care of Seul Gi...
165
00:13:29,910 --> 00:13:32,500
'I'm sure he'll be like that
with me when we get married.'
166
00:13:33,640 --> 00:13:36,510
I thought you would be
really tender and considerate.
167
00:13:37,300 --> 00:13:40,700
You weren't as good to me as the child,
but once in awhile you were sweet.
168
00:13:41,590 --> 00:13:44,570
'Once we get married I'm sure he'll treat
me better. I'm sure he'll make me happy.'
169
00:13:44,580 --> 00:13:46,690
I really hoped for that.
170
00:13:49,740 --> 00:13:51,280
I made an effort.
171
00:13:52,820 --> 00:13:58,030
If you didn't doubt, compete
or hated Seul Gi like that...
172
00:13:59,590 --> 00:14:01,810
we could've lived together
without any huge problems.
173
00:14:01,810 --> 00:14:04,670
The deciding factor
was my father's donation.
174
00:14:05,300 --> 00:14:08,300
What do you mean abuse?
I'm the one who got abused.
175
00:14:09,280 --> 00:14:11,480
Even a mouse will bite a cat,
if it gets cornered.
176
00:14:11,480 --> 00:14:13,450
- Chae Rin.
- You must think I'm a fool.
177
00:14:13,460 --> 00:14:17,050
What makes you think I'm a fool?
Your family made me this way.
178
00:14:17,050 --> 00:14:19,750
- I'm not the only one at fault here!
- Don't be obstinate!
179
00:14:20,610 --> 00:14:22,890
When you made Seul Gi go to
her grandparents' on her own...
180
00:14:24,150 --> 00:14:25,980
you had already laid your hands on her.
181
00:14:25,980 --> 00:14:27,650
We all didn't know.
182
00:14:28,640 --> 00:14:30,370
And that was before your father's donation.
183
00:14:30,370 --> 00:14:34,340
Seul Gi and I had already let it
go back then and she understood.
184
00:14:37,250 --> 00:14:40,000
I can't talk you,
I can't get through to you!
185
00:14:40,720 --> 00:14:42,750
I'm so frustrated,
I feel like my heart is going to burst!
186
00:14:45,570 --> 00:14:49,000
Don't even dream about a divorce!
It will never happen!
187
00:15:42,570 --> 00:15:44,940
Naturally, the parental
rights belongs to Joon Goo.
188
00:15:46,620 --> 00:15:49,200
Let's not fight about the child support.
189
00:15:51,070 --> 00:15:54,270
Even if we did, there's no
guarantee that you'll get it.
190
00:15:54,850 --> 00:15:56,630
Just think that you're
going to send the child away.
191
00:15:58,340 --> 00:16:01,040
And try not to be attached to the child.
192
00:16:05,650 --> 00:16:07,470
What time is it right now?
193
00:16:07,470 --> 00:16:11,750
- On difficult days some excessive drinking...
- What rights does he have to overindulge?
194
00:16:11,750 --> 00:16:16,420
You get drunk when things go
wrong more than what they go right.
195
00:16:16,420 --> 00:16:18,930
Don't be so supportive of a useless punk.
196
00:16:19,460 --> 00:16:23,300
- Your support is not helpful.
- Yes. I was wrong, Chairman.
197
00:16:23,820 --> 00:16:26,450
What else can he do in this kind
of a situation besides drinking?
198
00:16:26,460 --> 00:16:29,320
I told him to drink until
he lost unconsciousness.
199
00:16:30,180 --> 00:16:31,720
Do you think I want to hear that right now?
200
00:16:31,720 --> 00:16:34,430
What child does exactly
what their parents want?
201
00:16:35,020 --> 00:16:37,940
Granted they were born because of us,
but children are not their parents.
202
00:16:37,940 --> 00:16:41,140
I am me and children are children.
Did you not know that all this time?
203
00:16:41,140 --> 00:16:44,630
They all live according to their actions.
204
00:16:45,230 --> 00:16:51,690
That rascal's disappointing state will
be ultimately your cross to bear.
205
00:16:51,690 --> 00:16:55,110
- Ms. Bo Sal.
- We're all pitiful souls.
206
00:16:55,110 --> 00:16:58,140
Do you think he wanted become this way?
207
00:16:58,140 --> 00:17:01,670
What's the point of cursing a child
that already fell and hurt himself?
208
00:17:02,270 --> 00:17:03,970
Merciful Goddess.
209
00:17:03,970 --> 00:17:06,310
What's the use of chanting 'Merciful
Goddess' several hundred times a day?
210
00:17:06,310 --> 00:17:08,110
I know.
211
00:17:09,660 --> 00:17:13,890
Please stop. She couldn't sleep
at all because her foot hurt.
212
00:17:17,130 --> 00:17:18,780
Foolish punk.
213
00:17:26,850 --> 00:17:28,790
Did you go to her again?
214
00:17:29,580 --> 00:17:30,800
No.
215
00:17:33,110 --> 00:17:34,430
Go eat.
216
00:17:48,980 --> 00:17:51,110
The chiropractor doesn't have time today.
217
00:17:51,760 --> 00:17:53,180
Let's go and get a shot.
218
00:17:55,950 --> 00:17:58,560
You're already uncomfortable as it is.
You should just lie and get some rest.
219
00:17:58,560 --> 00:18:00,710
Why are you trying to start that again?
220
00:18:01,290 --> 00:18:02,800
I put some medicine on it.
221
00:18:02,800 --> 00:18:04,340
Will that be enough?
222
00:18:05,860 --> 00:18:09,490
I think my anger has
made it a little better.
223
00:18:09,490 --> 00:18:11,990
I don't think he's seeing that woman.
224
00:18:11,990 --> 00:18:16,150
You think he would tell you if he did?
You're so naive.
225
00:18:17,960 --> 00:18:21,110
- What do you mean?
- What is there to explain?
226
00:18:21,760 --> 00:18:23,750
If it wasn't fate,
they would've never met.
227
00:18:23,930 --> 00:18:27,640
If that line of fate was cut, they might've
met and caused an accident again.
228
00:18:27,650 --> 00:18:29,590
We have to wait and see more.
229
00:18:31,320 --> 00:18:33,330
Have you heard something?
230
00:18:33,330 --> 00:18:36,190
Am I fortune teller?
231
00:18:37,950 --> 00:18:39,810
You don't think it will end?
232
00:18:40,720 --> 00:18:42,170
I don't know.
233
00:18:43,190 --> 00:18:45,040
Her life is pitiful, too.
234
00:18:46,090 --> 00:18:48,320
Her life is more pitiful.
235
00:18:53,490 --> 00:18:55,200
A great resume is good.
236
00:18:55,200 --> 00:18:58,330
But how can I look at a man's
resume on a first date?
237
00:18:59,270 --> 00:19:02,650
'I would like to see your resume.
It's rude, but please show it to me.'
238
00:19:02,650 --> 00:19:04,280
Should I do that?
239
00:19:05,220 --> 00:19:06,510
You have a point.
240
00:19:07,960 --> 00:19:10,730
I personally go weak for good looking men.
241
00:19:10,740 --> 00:19:12,450
Someone who's a rookie working
for a large corporation.
242
00:19:13,040 --> 00:19:16,410
Someone who's not too skinny or big.
A clean, suit wearing man.
243
00:19:17,080 --> 00:19:20,060
He should have a hidden beautiful body
once you take it off.
244
00:19:20,070 --> 00:19:22,440
And if he's moderately
muscular, it's the best.
245
00:19:23,070 --> 00:19:25,220
I'm sorry, but it looks
like I'm the whole package.
246
00:19:26,810 --> 00:19:29,610
Up until now, have you
ever met that kind of man?
247
00:19:30,460 --> 00:19:31,740
That's a dangerous question.
248
00:19:31,740 --> 00:19:37,080
By any chance, the man you were engaged to
but broke up with, did he ruin it for you?
249
00:19:37,080 --> 00:19:40,010
No, he was average.
He was just average.
250
00:19:40,600 --> 00:19:44,830
From what I hear...
you're only focusing on work.
251
00:19:44,830 --> 00:19:46,430
If not, what else can I do?
252
00:19:46,930 --> 00:19:50,270
It wasn't intentional,
but I was very disappointed.
253
00:19:51,170 --> 00:19:53,050
All I can do is work.
254
00:19:53,610 --> 00:19:56,600
What do you do on your days off?
And don't say, you just sleep.
255
00:19:58,710 --> 00:20:02,050
Well, on days that I don't work,
I do sleep and drink sometimes.
256
00:20:02,050 --> 00:20:03,750
Drinking is good.
257
00:20:03,750 --> 00:20:06,720
Do you have a lot of drinking buddies?
About how much can you drink?
258
00:20:06,720 --> 00:20:09,030
I don't have a lot of friends.
259
00:20:09,650 --> 00:20:11,470
I can say I really don't have any.
260
00:20:12,100 --> 00:20:15,250
But I recently made a friend with someone
whom I get along with very well.
261
00:20:16,080 --> 00:20:17,430
Is it a man?
262
00:20:18,820 --> 00:20:21,880
I'm sorry, but she's a woman
who's fifteen years older than me.
263
00:20:36,730 --> 00:20:38,140
Hey, Mom.
264
00:20:38,740 --> 00:20:40,110
You're home, right?
265
00:20:41,840 --> 00:20:43,220
Of course, she went.
266
00:20:43,870 --> 00:20:46,110
I went out for a moment to buy a vase.
267
00:20:47,510 --> 00:20:49,240
Mom, you must be exhausted.
268
00:20:49,750 --> 00:20:51,040
Get some sleep.
269
00:20:51,610 --> 00:20:54,000
I ate some ramen and
I'm about to sleep soon.
270
00:20:55,680 --> 00:20:57,170
Did you eat something?
271
00:20:57,750 --> 00:21:01,210
Hurry and eat. You should have
enough soup left to eat for yourself.
272
00:21:02,860 --> 00:21:06,680
Don't do something else and don't let it cook
for too long. It just needs to warm up for a bit.
273
00:21:06,680 --> 00:21:08,380
If you boil it down, it will only get salty.
274
00:21:08,380 --> 00:21:09,630
By the way...
275
00:21:09,630 --> 00:21:12,630
- did the maid come?
- No, I'm going to slowly do it.
276
00:21:13,930 --> 00:21:16,670
It's not hard. There's nothing
hard about it, don't worry.
277
00:21:18,680 --> 00:21:21,260
I'm not a princess.
I can do it all on my own.
278
00:21:24,400 --> 00:21:25,690
Okay, Mom.
279
00:21:26,250 --> 00:21:28,040
I'm going to eat soon, don't worry.
280
00:21:29,270 --> 00:21:30,510
Hang up.
281
00:21:52,530 --> 00:21:56,820
A house without you...
it feels so empty.
282
00:23:00,780 --> 00:23:03,560
That daughter-in-law shouldn't
be doing this.
283
00:23:03,560 --> 00:23:05,000
I know.
284
00:23:05,000 --> 00:23:08,450
I really don't understand her parents.
285
00:23:08,460 --> 00:23:11,930
How can they not interfere when
their daughter is in that state?
286
00:23:12,610 --> 00:23:14,050
I know, right?
287
00:23:14,050 --> 00:23:16,520
Do you think she lied to them, saying
that everything was taken care of?
288
00:23:23,050 --> 00:23:25,530
Let her be.
It's quiet now.
289
00:23:41,210 --> 00:23:42,500
Chae Rin.
290
00:23:45,020 --> 00:23:46,620
Let's talk.
291
00:23:51,400 --> 00:23:52,720
Go ahead.
292
00:23:54,350 --> 00:23:56,430
When will your parents be arriving?
293
00:23:57,780 --> 00:23:59,010
I don't know.
294
00:24:00,370 --> 00:24:03,440
How much have you told them? When
was the last time you talked to them?
295
00:24:04,500 --> 00:24:05,820
Why?
296
00:24:05,820 --> 00:24:08,120
The maid doesn't understand
your parents either.
297
00:24:08,120 --> 00:24:10,480
Who does she think she is
to talk so much?
298
00:24:10,480 --> 00:24:13,870
I don't understand either.
My mom doesn't understand, too.
299
00:24:13,870 --> 00:24:16,160
And do you think we understand this family?
300
00:24:16,700 --> 00:24:18,380
We feel the same way, too.
301
00:24:19,090 --> 00:24:21,380
Sure... let's forget about it.
302
00:24:22,010 --> 00:24:23,480
Just forget it.
303
00:24:24,420 --> 00:24:25,740
Instead of continuing like this...
304
00:24:26,510 --> 00:24:28,360
for the time being, I think it might be
best if you return to your own house.
305
00:24:28,360 --> 00:24:31,340
Since, both sides don't
understand one another.
306
00:24:31,340 --> 00:24:33,400
I told you I will never leave.
307
00:24:35,440 --> 00:24:38,170
Let's sit.
Let's sit down and talk.
308
00:24:45,570 --> 00:24:49,500
Don't you think this is a torture when
we don't want to see one another?
309
00:24:49,500 --> 00:24:51,500
I'm the only one getting tortured.
310
00:24:53,150 --> 00:24:57,000
You guys are the one treating me like I'm
invisible. How can you say it like that?
311
00:24:57,000 --> 00:24:58,730
Even if we wanted to treat like you're invisible...
312
00:24:59,350 --> 00:25:01,830
you're not.
So, it's awkward and hard.
313
00:25:02,500 --> 00:25:04,750
And it's distressing because it
makes us feel like we're bad people.
314
00:25:06,000 --> 00:25:08,670
How funny, you guys are bad people.
315
00:25:12,100 --> 00:25:13,600
Don't be this way.
316
00:25:14,550 --> 00:25:16,400
How about you calmly think
about how to take care...
317
00:25:16,410 --> 00:25:18,820
of this situation while
you are at your parents' house?
318
00:25:20,390 --> 00:25:23,080
Just to take a break from
one another for several days.
319
00:25:24,010 --> 00:25:28,000
What is it... like dirt water,
unsettled dirt water.
320
00:25:29,070 --> 00:25:31,290
The dirt needs to settle.
321
00:25:31,290 --> 00:25:36,040
But the dirt won't settle if you keep
going back and forth getting on our nerves.
322
00:25:38,500 --> 00:25:40,660
In the meantime, don't show
yourself in front of us.
323
00:25:40,660 --> 00:25:43,890
Then our nerves will quiet down
and the dirt will settle, too.
324
00:25:43,890 --> 00:25:47,570
Then next, Mom, Tae Won and I...
325
00:25:47,570 --> 00:25:52,250
we'll seriously think if
divorce is the only way.
326
00:25:52,250 --> 00:25:55,020
We can seriously discuss about it again.
327
00:25:56,090 --> 00:26:01,730
Go back to your parents' house... and
show us that you're truly reflecting.
328
00:26:01,740 --> 00:26:05,570
No, sincerely reflect so
it can go through to us.
329
00:26:06,470 --> 00:26:08,370
Then I can be ready to help you.
330
00:26:08,370 --> 00:26:11,090
That's if you can't break up
with Tae Won at all.
331
00:26:13,720 --> 00:26:15,650
You've changed your method.
332
00:26:16,630 --> 00:26:18,120
I won't fall for it.
333
00:26:20,700 --> 00:26:22,570
Don't take me for a fool.
334
00:26:40,050 --> 00:26:41,600
She thinks I'm a fool.
335
00:26:42,210 --> 00:26:43,680
Rotten wench.
336
00:26:44,880 --> 00:26:46,830
Do you think I'm a fool?
337
00:26:50,180 --> 00:26:52,420
Is she really a fool?
338
00:26:54,430 --> 00:26:56,990
Maid, aren't you salting
the cabbage too long?
339
00:26:57,500 --> 00:26:59,130
Goodness, where are my senses?
340
00:27:43,230 --> 00:27:45,340
I was sleeping so I wasn't able
to see the pictures until now.
341
00:27:45,340 --> 00:27:49,350
Sorry. I love you!
My daughter, Jung Seul Gi.
342
00:27:56,990 --> 00:27:59,830
This house feels so empty without you.
343
00:28:01,130 --> 00:28:03,800
It feels different than when
you were at your parents' house.
344
00:28:04,860 --> 00:28:06,800
I know it's a ridiculous excuse, but...
345
00:28:08,070 --> 00:28:12,350
I grew up in an environment
thinking I was pretty special.
346
00:28:16,680 --> 00:28:22,140
In the end... I've made you
never want to forgive me again.
347
00:28:23,640 --> 00:28:25,610
I said I loved you.
348
00:28:26,660 --> 00:28:30,690
I wanted to make you mine and
that was wrapped up with love.
349
00:28:32,740 --> 00:28:35,210
I've realized that might
mean something else now.
350
00:28:37,120 --> 00:28:40,350
Your pitiful expression towards
me keeps popping in my mind.
351
00:28:43,450 --> 00:28:46,600
I'm home...
I'll be waiting for your call.
352
00:28:54,830 --> 00:28:57,080
Thanks for all your hard work, you guys.
353
00:28:57,690 --> 00:29:00,670
You must be tired.
You girls must be so tired!
354
00:29:00,670 --> 00:29:02,980
Ha Na, are you sleeping
with your eyes open?
355
00:29:03,670 --> 00:29:05,670
I feel like I've been hit by a bomb.
356
00:29:05,670 --> 00:29:08,040
My spirit has been completely drained.
357
00:29:08,740 --> 00:29:12,410
Who knew 300 people would come to
buy puppy clothes at a sample sale?
358
00:29:13,450 --> 00:29:16,480
Seriously... why did it
get so big all of a sudden?
359
00:29:17,300 --> 00:29:18,710
I feel like dying!
360
00:29:18,710 --> 00:29:22,290
Hey, how can you complain when
everyone else is being quiet?
361
00:29:22,300 --> 00:29:24,210
- Fire me.
- What?
362
00:29:24,210 --> 00:29:27,290
I'm going to die of sickness
without ever getting married.
363
00:29:28,060 --> 00:29:31,430
People are getting laid off everyday,
why are you making such a huge fuss?
364
00:29:31,430 --> 00:29:33,910
Next year, it looks like we'll
get four to five hundred people.
365
00:29:33,910 --> 00:29:35,580
I think we need some sort of a plan.
366
00:29:35,580 --> 00:29:37,590
Someone even came all
the way from Geoje Island.
367
00:29:37,590 --> 00:29:40,770
It's so wonderful and worthwhile.
Don't you guys think so?
368
00:29:40,770 --> 00:29:43,270
I was touched when that person
came all the way from Geoje Island.
369
00:29:43,270 --> 00:29:46,200
LaLa Dog has expanded to
France, Italy and America!
370
00:29:46,200 --> 00:29:48,210
I was totally shocked that we
reached all the way to Geoje Island!
371
00:29:48,580 --> 00:29:50,860
You're not possibly thinking of
just ending it like this are you?
372
00:29:50,860 --> 00:29:54,100
Hey, no way.
What do you take me for?
373
00:29:54,680 --> 00:29:56,110
Now come to your senses with the coffee.
374
00:29:56,680 --> 00:29:59,940
Let's all have dinner and
drink at a nice restaurant!
375
00:29:59,950 --> 00:30:01,760
- I have an appointment.
- What?
376
00:30:02,590 --> 00:30:04,960
You've ran around all day,
aren't you tired?
377
00:30:04,960 --> 00:30:08,590
Hey, if I pass out, everyone else will, too.
378
00:30:08,590 --> 00:30:12,790
Now, clean your desk and gather in
front of the company in ten minutes!
379
00:30:13,330 --> 00:30:18,050
Hello. I'm the owner of the coffee
shop next door and I brought some cake.
380
00:30:18,730 --> 00:30:21,290
When LaLa Dog has sample sales,
our store become a huge hit, too.
381
00:30:22,180 --> 00:30:25,700
The people who gets a ticket here,
pretty much come to our store.
382
00:30:26,540 --> 00:30:30,030
As a token of my gratitude, I've also put
in some coffee coupons so please stop by.
383
00:30:36,550 --> 00:30:39,210
What are you doing? Come out,
let's have dinner together.
384
00:30:39,210 --> 00:30:41,160
I'll pick you up so get ready.
385
00:30:42,070 --> 00:30:46,290
Why not? Seul Gi's gone so
don't be like that and come out.
386
00:30:46,290 --> 00:30:47,600
Let's eat Inari rolls.
387
00:30:47,600 --> 00:30:49,850
I just had lunch a little while ago.
388
00:30:50,820 --> 00:30:52,790
I don't feel like eating at all right now.
389
00:30:53,530 --> 00:30:55,190
I'm really not up for it.
390
00:30:55,920 --> 00:30:57,370
No, forget it.
391
00:30:59,260 --> 00:31:02,150
Inari rolls don't taste good,
if it's delivered.
392
00:31:04,260 --> 00:31:06,270
I have no interest at all.
393
00:31:08,020 --> 00:31:12,400
Okay. If I think of anything, I'll
text you. But I don't think I will.
394
00:31:14,590 --> 00:31:16,370
Okay, take your time.
395
00:31:16,370 --> 00:31:18,700
Then should we stop by for
some coffee after dinner?
396
00:31:20,870 --> 00:31:23,210
Okay. Rest then.
397
00:31:33,870 --> 00:31:35,810
- Was there traffic?
- A little.
398
00:31:37,220 --> 00:31:38,810
Eun Soo's not coming out.
399
00:31:38,810 --> 00:31:41,390
She had a late lunch.
I think it's bothersome for her.
400
00:31:42,110 --> 00:31:45,390
Dinner is on you. I told you I wanted
to eat kimchi fried rice at home.
401
00:31:46,250 --> 00:31:48,440
You said your legs are swollen
from working hard all day.
402
00:31:49,140 --> 00:31:50,730
How can I ask you to
make a home cooked meal?
403
00:31:51,280 --> 00:31:53,970
I heard wives want to beat the crap out
of their husbands at times like this.
404
00:31:55,050 --> 00:31:56,300
Who said that?
405
00:31:56,300 --> 00:31:58,520
A woman who brought her dog
in to get it's teeth cleaned.
406
00:31:58,520 --> 00:32:00,100
She listened to our conversation and said...
407
00:32:00,100 --> 00:32:02,900
'No, no, Doctor!
You're not supposed to do that!'
408
00:32:02,900 --> 00:32:05,090
'You don't know! Ha, ha, ha!'
409
00:32:05,750 --> 00:32:07,100
That was her reaction.
410
00:32:07,100 --> 00:32:09,630
Do you think I would want to beat you to a
pulp after we've lived together for awhile?
411
00:32:09,630 --> 00:32:11,490
I've never thought about that.
412
00:32:11,490 --> 00:32:12,960
You want to eat Inari rolls?
413
00:32:12,960 --> 00:32:14,660
And grilled Sea-bream heads, too.
414
00:32:15,170 --> 00:32:16,980
- Are you pregnant?
- What?
415
00:32:17,590 --> 00:32:19,860
- Why do you want to eat two servings?
- Do you think it's wasteful?
416
00:32:19,860 --> 00:32:21,770
Japanese food is expensive.
417
00:32:21,770 --> 00:32:23,980
You're so cheap! Fine.
418
00:32:24,500 --> 00:32:26,310
Let's go home and eat kimchi fried rice.
419
00:32:27,720 --> 00:32:30,530
My mom wants to treat your
parents to a meal, Hyun Soo.
420
00:32:32,580 --> 00:32:34,880
It's not like we set up house
behind our parents' back.
421
00:32:34,880 --> 00:32:37,050
It wouldn't be bad if we all
saw each other once in awhile.
422
00:32:37,050 --> 00:32:39,440
My mom is uncomfortable
in that kind of setting.
423
00:32:39,440 --> 00:32:43,430
There's no need! My mom is pretty
decent once you get to know her.
424
00:32:44,420 --> 00:32:46,610
She does tend to be a little arrogant.
425
00:32:47,150 --> 00:32:48,530
But that shows her individuality.
426
00:32:49,250 --> 00:32:51,320
Did your love for me wither?
427
00:32:52,840 --> 00:32:54,220
Why didn't you kiss me?
428
00:32:54,220 --> 00:32:56,980
Ah, I forgot! Kiss!
429
00:32:58,020 --> 00:32:59,930
- That's for the Sea-bream head.
- Hey!
430
00:32:59,930 --> 00:33:02,420
For a kindergarten daughter's kiss,
that's too expensive.
431
00:33:02,420 --> 00:33:04,120
I'll kiss you one more time.
432
00:33:09,060 --> 00:33:12,420
- Grandma!
- Grandma's here! I'm right here!
433
00:33:12,420 --> 00:33:15,360
Did you enjoy the pork
cutlet before you came home?
434
00:33:15,360 --> 00:33:17,910
No, we just came home.
435
00:33:18,540 --> 00:33:20,540
I think she ate too much of the sweet
and sour pork in the afternoon, Mother.
436
00:33:20,540 --> 00:33:22,520
She just wants to eat a donut before bed.
437
00:33:22,520 --> 00:33:24,920
Good job, you did well!
438
00:33:25,530 --> 00:33:27,110
You ate fried food in the afternoon.
439
00:33:27,110 --> 00:33:29,640
I was wondering why you
wanted to eat a pork cutlet.
440
00:33:29,640 --> 00:33:32,440
I didn't think I would be able to digest it.
441
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Goodness!
442
00:33:34,710 --> 00:33:36,290
I have to change clothes
and go to a funeral.
443
00:33:36,290 --> 00:33:38,230
One of my employee's father passed away.
444
00:33:38,230 --> 00:33:41,420
- How old was he?
- I'm not sure about that...
445
00:33:41,420 --> 00:33:45,850
A lot of elderly people pass
away at this time of the year.
446
00:33:45,850 --> 00:33:48,110
They pass away from the cold or pneumonia.
447
00:33:48,110 --> 00:33:50,100
- You'll probably be late.
- Yes.
448
00:33:50,660 --> 00:33:52,260
Don't wait for me and just go to bed, okay?
449
00:33:54,110 --> 00:33:56,840
Tae Won, why don't you eat a
bowl of noodles before you leave?
450
00:33:56,840 --> 00:33:58,810
It's fine, Maid.
I'm not up for it.
451
00:34:00,270 --> 00:34:02,040
Madam, the water is boiling.
452
00:34:02,040 --> 00:34:04,170
- Put it in.
- Yes, ma'am.
453
00:34:04,170 --> 00:34:07,850
- Grandma, what is Aunt Tae Hee doing?
- She went out to meet a friend.
454
00:34:07,850 --> 00:34:10,540
- I see.
- Where are you going?
455
00:34:10,540 --> 00:34:13,490
- To drink some water.
- Sure, sure. Go head and drink.
456
00:34:26,110 --> 00:34:27,440
Yes.
457
00:34:39,750 --> 00:34:41,540
Did someone die?
458
00:34:42,300 --> 00:34:45,340
Yes, an employee's father.
459
00:34:46,580 --> 00:34:48,540
Your sister...
460
00:34:50,510 --> 00:34:54,200
said she would help to not get
a divorce if I go to my parents'.
461
00:34:58,510 --> 00:35:01,800
She was going on about dirt water...
462
00:35:02,640 --> 00:35:04,460
Since it's a headache,
I won't go into details about it.
463
00:35:05,230 --> 00:35:08,990
Anyway, she said she would help me if
I go and reflect at my parents' house.
464
00:35:09,540 --> 00:35:11,320
Do you think it's bad deed or good deed?
465
00:35:11,320 --> 00:35:13,010
Accept it as a good deed.
466
00:35:13,010 --> 00:35:15,170
Is there such a thing as a
good deed in this house?
467
00:35:15,980 --> 00:35:18,200
I'm sure she's trying to
kick me out by persuasion.
468
00:35:19,500 --> 00:35:21,330
If that is what you are thinking...
469
00:35:22,530 --> 00:35:24,740
then there's no need to ask me
if it was a good or bad deed.
470
00:35:24,740 --> 00:35:27,270
Does Seul Gi's mother
have something on you?
471
00:35:28,070 --> 00:35:29,420
What do you mean?
472
00:35:29,420 --> 00:35:32,660
It's strange how your family just
easily handed over the child to her.
473
00:35:34,780 --> 00:35:38,340
She even took Seul Gi and moved out.
474
00:35:39,150 --> 00:35:41,200
You let that woman do whatever she wanted.
475
00:35:41,740 --> 00:35:44,030
Is there a weakness she holds
over you that I don't know?
476
00:35:46,740 --> 00:35:48,630
My weakness is you.
477
00:35:49,820 --> 00:35:53,760
If there was nothing wrong with you,
Seul Gi wouldn't have been sent away.
478
00:35:53,760 --> 00:35:56,040
Am I a monster who eats children?
479
00:36:01,530 --> 00:36:02,830
Unbelievable.
480
00:36:03,360 --> 00:36:05,780
He thinks he's done nothing wrong.
481
00:36:09,580 --> 00:36:13,380
I cooked these noodles to perfection.
482
00:36:14,730 --> 00:36:17,070
Don't just stand there,
sit down and eat.
483
00:36:17,070 --> 00:36:20,620
I'm all done.
The broth is really amazing.
484
00:36:20,620 --> 00:36:21,930
Seul Gi.
485
00:36:23,100 --> 00:36:26,280
It's unbelievably delicious,
why don't you have some?
486
00:36:28,080 --> 00:36:33,110
Forget it then. In any case, I guess
you're too young to appreciate the taste.
487
00:36:33,910 --> 00:36:36,500
- Would you like some more?
- I'm fine.
488
00:36:36,500 --> 00:36:38,350
I'll eat some more then.
489
00:36:42,000 --> 00:36:44,500
- Let's sleep together, Seul Gi.
- Okay.
490
00:36:46,790 --> 00:36:49,540
But why isn't Ms. Chae Rin eating dinner?
491
00:36:50,100 --> 00:36:51,620
There's no need to be concerned.
492
00:36:52,370 --> 00:36:54,670
If she gets hungry, she comes
down and eats well on her own.
493
00:36:55,430 --> 00:36:59,560
I have several calls to make so do the
dishes later and help clean the child first.
494
00:37:00,280 --> 00:37:01,740
All right.
495
00:37:04,730 --> 00:37:07,530
- I'm leaving, Mother.
- Okay.
496
00:37:07,530 --> 00:37:11,500
- Seul Gi, let's say 'Good morning' tomorrow.
- Hold on!
497
00:37:17,660 --> 00:37:20,430
- Are you going to drink?
- Probably a shot or two.
498
00:37:20,430 --> 00:37:22,020
Don't drive.
499
00:37:22,540 --> 00:37:23,970
Don't worry.
500
00:37:24,850 --> 00:37:26,100
I'll see you later.
501
00:37:41,790 --> 00:37:43,330
Let's clear the table first.
502
00:37:43,880 --> 00:37:47,880
If I let it be,
the whole place will stink of kimchi.
503
00:37:47,880 --> 00:37:51,620
- I see.
- Child, if it's too much I'll eat it.
504
00:37:53,760 --> 00:37:55,080
Okay.
505
00:37:55,080 --> 00:37:57,090
Okay, I'll eat it.
506
00:37:58,320 --> 00:37:59,530
Maid.
507
00:38:00,350 --> 00:38:02,810
Does Dad still sleep in my room?
508
00:38:03,900 --> 00:38:09,190
Well... the problem is
your father is still upset.
509
00:38:09,770 --> 00:38:11,970
He just won't let it go.
510
00:38:12,620 --> 00:38:14,870
Are they getting a divorce?
511
00:38:14,880 --> 00:38:17,710
It seems so but your
stepmother is saying she won't.
512
00:38:19,580 --> 00:38:22,670
- Child, where did you put your bag?
- In my room.
513
00:38:22,670 --> 00:38:24,520
Quickly go up and bring it down.
514
00:38:25,090 --> 00:38:27,680
You like washing up in your
grandma's bathtub, don't you?
515
00:38:28,260 --> 00:38:29,550
Yes.
516
00:38:41,060 --> 00:38:43,330
- What is it?
- I'm going to take a bath...
517
00:38:43,950 --> 00:38:47,640
- I came up to get a change of clothes.
- How did you come up by yourself?
518
00:38:48,300 --> 00:38:49,830
Aren't you scared of me?
519
00:38:50,620 --> 00:38:53,910
Dad told me that you won't do that anymore.
520
00:38:55,090 --> 00:38:56,520
My mom says so, too.
521
00:38:58,740 --> 00:39:00,880
I won't if you don't upset me.
522
00:39:01,660 --> 00:39:03,720
Okay, get your clothes.
523
00:39:03,720 --> 00:39:05,710
Ms. Chae Rin, aren't you hungry?
524
00:39:07,380 --> 00:39:09,320
The donuts are yummy.
525
00:39:10,420 --> 00:39:12,270
Aunt Tae Hee bought some.
526
00:39:16,240 --> 00:39:19,640
- You get to see your mom more often now.
- Yes.
527
00:39:20,890 --> 00:39:24,910
How many times a week have you agreed
to see one another? Once? Twice?
528
00:39:24,920 --> 00:39:27,170
No, everyday.
529
00:39:27,170 --> 00:39:28,560
Everyday?
530
00:39:28,560 --> 00:39:30,690
Yes, because we live together.
531
00:39:32,390 --> 00:39:34,830
How can you live together when
your mom lives somewhere else?
532
00:39:36,550 --> 00:39:38,450
Your mom's house is in Hannam Dong.
533
00:39:40,000 --> 00:39:43,340
Can one person live in two
houses? What are you talking about?
534
00:39:43,880 --> 00:39:45,770
My mom is living with me.
535
00:39:48,860 --> 00:39:51,570
Your mom doesn't live in Hannam Dong?
536
00:39:55,310 --> 00:39:57,710
Then... do you live with her husband as well?
537
00:39:57,710 --> 00:40:00,510
It's just me and my mom.
538
00:40:07,080 --> 00:40:10,640
See... me for a moment.
Come here, come inside.
539
00:40:16,950 --> 00:40:18,400
Child, why are you so empty-handed?
540
00:40:19,020 --> 00:40:21,200
Goodness, you must've forgotten.
541
00:40:23,270 --> 00:40:26,390
- Maid!
- Where are you going now?
542
00:40:26,390 --> 00:40:29,030
She said it's just her and her mom
living together, what does she mean?
543
00:40:30,900 --> 00:40:33,520
Wasn't she supposed to
live with her grandparents?
544
00:40:33,520 --> 00:40:36,400
Ah... well...
545
00:40:40,630 --> 00:40:43,330
What kind of nonsense is that?
546
00:40:43,900 --> 00:40:45,970
That's... total fraud!
Cut him off!
547
00:40:46,590 --> 00:40:48,050
Don't give him the time of day!
548
00:40:48,630 --> 00:40:50,570
- Listen to me!
- Mother!
549
00:40:51,250 --> 00:40:53,650
There's no such thing as
easy money in this world.
550
00:40:53,650 --> 00:40:56,860
Making money is a lot harder
than plucking a tiger's whiskers.
551
00:40:56,860 --> 00:40:59,190
Why is Seul Gi's mother living with Seul Gi?
552
00:41:00,430 --> 00:41:03,010
How could that happen?
Just what is going on?
553
00:41:03,650 --> 00:41:05,350
I have to hang up, Madam Hong.
554
00:41:07,860 --> 00:41:09,100
Who was it?
555
00:41:09,760 --> 00:41:11,490
Maid!
556
00:41:14,740 --> 00:41:18,190
I knew you wouldn't be
able to keep it to yourself!
557
00:41:19,280 --> 00:41:25,310
I specifically told you
to keep your mouth shut!
558
00:41:25,310 --> 00:41:27,740
- Mother!
- Is someone deaf here?
559
00:41:28,410 --> 00:41:30,760
How dare you raise your voice
at me, you uneducated wretch!
560
00:41:30,760 --> 00:41:32,910
Mother, I graduated from college!
561
00:41:32,910 --> 00:41:36,070
Seriously, just how old are you?
How old are you?
562
00:41:36,070 --> 00:41:37,410
Madam.
563
00:41:37,410 --> 00:41:40,710
No matter how much your mouth is
itching to talk, you should act your age.
564
00:41:40,710 --> 00:41:44,030
How can you say that to a child
that's determined to hold on?
565
00:41:44,040 --> 00:41:46,230
- Madam!
- Whose food are you eating?
566
00:41:46,230 --> 00:41:47,900
Where are you getting your salary from?
567
00:41:47,900 --> 00:41:52,800
Don't scold her!
I did it!
568
00:41:54,870 --> 00:41:57,130
Child, it's fine, it's fine!
569
00:41:57,650 --> 00:41:59,120
You did it?
570
00:42:02,460 --> 00:42:08,110
- Take her out.
- Yes. Come child, it's fine, it's fine.
571
00:42:11,680 --> 00:42:14,770
It's true.
Seul Gi's mother got a divorce.
572
00:42:15,970 --> 00:42:19,500
After her divorce, she wanted to raise
her child and I told her to go ahead.
573
00:42:19,500 --> 00:42:21,040
Is that a problem?
574
00:42:22,020 --> 00:42:25,730
How... how can this family
be so cruel like this?
575
00:42:25,740 --> 00:42:27,270
Watch what you say!
576
00:42:27,270 --> 00:42:30,300
I see. So that's was the plot.
577
00:42:30,840 --> 00:42:35,880
Seul Gi's mother getting a divorce and
the disaster with you was a coincidence!
578
00:42:35,880 --> 00:42:37,670
What do you mean a damn plot?
579
00:42:38,210 --> 00:42:39,840
Who would ever admit to a plot?
580
00:42:41,600 --> 00:42:44,600
Just simply handing Seul Gi
over was suspicious, it was!
581
00:42:44,600 --> 00:42:47,750
Don't be brazen! Who's the one
that made us hand Seul Gi over?
582
00:42:48,430 --> 00:42:52,620
If you had quietly left,
we would've never had to send her!
583
00:42:52,620 --> 00:42:55,080
If it wasn't a plot then
why did you keep it a secret?
584
00:42:55,590 --> 00:42:58,170
Who do you think you are
to be reported to? What for?
585
00:42:58,170 --> 00:43:01,480
That's why you guys conspired against me!
586
00:43:01,480 --> 00:43:04,100
So, you can kick me out
and bring that woman in!
587
00:43:04,100 --> 00:43:05,740
Don't blame an innocent person!
588
00:43:05,740 --> 00:43:08,660
If that was the truth then I would
get hit by lightening right now!
589
00:43:09,260 --> 00:43:11,470
I told you it was a coincidence!
590
00:43:12,330 --> 00:43:14,820
Just where and what is that wench doing?
591
00:43:15,720 --> 00:43:17,170
Do you think I'm going to let this go?
592
00:43:17,170 --> 00:43:19,160
Do you think I'm going to be the
only one to suffer and just leave?
593
00:43:19,160 --> 00:43:21,120
Do you think I'll be the only to get ruined?
594
00:43:21,120 --> 00:43:23,100
Leave, let's leave.
Oh my gosh!
595
00:43:23,710 --> 00:43:27,520
You hit me! You just hit me right now!
You hit me!
596
00:44:23,270 --> 00:44:25,050
[Chae Rin]
597
00:44:28,240 --> 00:44:31,950
- Yes?
- I heard Oh Eun Soo got a divorce.
598
00:44:34,900 --> 00:44:37,360
Your family is really horrible!
599
00:44:38,640 --> 00:44:40,710
- Let's talk tomorrow.
- Tomorrow?
600
00:44:41,290 --> 00:44:42,650
Where is tomorrow?
601
00:44:42,650 --> 00:44:44,470
Where is a tomorrow for me?
602
00:44:47,300 --> 00:44:49,590
Chae Rin... Chae Rin!
603
00:45:10,040 --> 00:45:11,420
It's me.
604
00:45:12,380 --> 00:45:14,180
I knew that would happen.
605
00:45:16,500 --> 00:45:18,700
Seul Gi said she did it.
606
00:45:19,750 --> 00:45:21,590
She was ranting and
raving saying that we were
607
00:45:21,590 --> 00:45:24,270
plotting to kick her out and
bring back Seul Gi's mother.
608
00:45:25,530 --> 00:45:27,550
She's outrageous!
She's out of control!
609
00:45:28,080 --> 00:45:29,840
She said she won't be the only to be ruined!
610
00:45:29,840 --> 00:45:31,430
She wants to get ruined together!
611
00:45:32,070 --> 00:45:33,560
I'll talk to her.
612
00:45:34,150 --> 00:45:35,420
Yes.
613
00:45:36,100 --> 00:45:37,370
Yes.
614
00:46:11,700 --> 00:46:13,250
It can be a misunderstanding, but..
615
00:46:14,320 --> 00:46:17,700
Seul Gi's mother getting a divorce
and our issue are completely separate.
616
00:46:18,910 --> 00:46:21,040
On the day she came to pick up Seul Gi...
617
00:46:38,830 --> 00:46:40,120
It can be a misunderstanding, but...
618
00:46:40,680 --> 00:46:43,550
Seul Gi's mother getting a divorce
and our issue are completely separate.
619
00:46:44,480 --> 00:46:46,570
On the day she came to pick up Seul Gi...
620
00:46:47,280 --> 00:46:50,480
I found out she had already gotten a
divorce and she was living with her parents.
621
00:46:51,690 --> 00:46:55,090
If you look at the order of how it
happened... you will also understand.
622
00:46:56,130 --> 00:46:57,490
Let's talk tomorrow.
623
00:47:10,860 --> 00:47:13,660
Seul Gi, I'm home!
624
00:47:16,140 --> 00:47:17,700
Why is this house so quiet?
625
00:47:23,270 --> 00:47:24,660
She has a lot of energy.
626
00:47:25,370 --> 00:47:26,760
She went out again.
627
00:47:27,410 --> 00:47:29,160
You should've stayed out longer.
628
00:47:29,160 --> 00:47:31,050
Why didn't you stay out
longer before you came in?
629
00:47:31,560 --> 00:47:34,590
- Why?
- You were here when I don't need you.
630
00:47:35,220 --> 00:47:37,730
And when I really do need you, you are
outside taking care of your own business.
631
00:47:38,480 --> 00:47:39,990
What did you need me for?
632
00:47:39,990 --> 00:47:42,210
I think we might have to go to court.
633
00:47:42,710 --> 00:47:45,440
Even if she is a fool,
she won't be able to.
634
00:47:45,440 --> 00:47:47,760
She's at a disadvantage no matter what.
635
00:47:49,830 --> 00:47:52,620
She found out that Seul Gi's
mother got a divorce.
636
00:47:54,430 --> 00:47:55,750
The maid?
637
00:47:56,680 --> 00:47:58,910
Don't blame an innocent
person if you don't know.
638
00:47:58,910 --> 00:48:01,450
That's a very rotten habit!
639
00:48:02,030 --> 00:48:04,410
Did you do it then?
Because I haven't.
640
00:48:05,290 --> 00:48:08,240
It seems Seul Gi accidentally confessed.
641
00:48:10,550 --> 00:48:12,220
She's washing up right now, be quiet.
642
00:48:13,460 --> 00:48:15,960
- How? She doesn't talk to her.
- How am I supposed to know?
643
00:48:16,650 --> 00:48:18,340
Goodness!
644
00:48:26,840 --> 00:48:28,520
I heard you caused an accident?
645
00:48:29,050 --> 00:48:32,410
Don't say a word.
Seul Gi's in a bad mood right now.
646
00:48:33,320 --> 00:48:35,930
What for?
There's no need.
647
00:48:36,500 --> 00:48:39,000
It's only a matter of time for
secrets to always be revealed.
648
00:48:39,000 --> 00:48:41,510
And you didn't know that it was a secret.
649
00:48:43,150 --> 00:48:48,150
But... you don't talk to Ms. Chae Rin.
How did it happen?
650
00:48:48,150 --> 00:48:49,900
Mom said...
651
00:48:51,180 --> 00:48:55,450
that I had to get along with Ms.
Chae Rin for Dad to be comfortable.
652
00:48:56,740 --> 00:49:02,720
If she talks to me I should respond back
and if she smiles, she told me to smile back.
653
00:49:05,070 --> 00:49:07,760
She talked to me first
so I replied back.
654
00:49:08,650 --> 00:49:11,230
- I replied back and...
- Okay.
655
00:49:11,760 --> 00:49:13,940
You did nothing wrong.
It's not your fault.
656
00:49:14,580 --> 00:49:20,890
I felt bad that Dad got mad because of
me... and Mom told me to be good to her.
657
00:49:21,620 --> 00:49:25,640
You're so good! You're such a good girl!
Don't cry, don't cry!
658
00:49:25,640 --> 00:49:27,860
That's okay!
Okay, okay?
659
00:49:32,700 --> 00:49:34,480
You must be dreaming useless dreams.
660
00:49:37,160 --> 00:49:39,860
Her mom told her
to be good to Chae Rin.
661
00:49:40,560 --> 00:49:42,430
That way Tae Won
would be more comfortable.
662
00:49:44,010 --> 00:49:46,810
She did what her mom asked her
to do and that's what happened.
663
00:49:46,810 --> 00:49:48,440
Her mom told her to?
664
00:49:48,450 --> 00:49:50,000
That's what Seul Gi said.
665
00:49:50,610 --> 00:49:52,280
She's so nosy.
666
00:49:52,900 --> 00:49:56,040
Don't you think that means she
has no interest in Tae Won at all?
667
00:49:56,600 --> 00:50:00,210
She's pregnant with someone else's
child, why would I think about that?
668
00:50:01,000 --> 00:50:02,790
Don't be ridiculous.
669
00:50:03,320 --> 00:50:04,590
Wasn't that it, Mom?
670
00:50:04,590 --> 00:50:07,490
If she's not interested, why is she
already out and about with my baby?
671
00:50:07,490 --> 00:50:10,790
Their daughter is moving into a new
place so of course the father should help.
672
00:50:12,240 --> 00:50:13,810
After they got a divorce...
673
00:50:13,810 --> 00:50:17,330
they went out together on the weekends
with Seul Gi, ate and watched a movie.
674
00:50:17,880 --> 00:50:20,330
'Those two are getting together, they're
getting together again!' That's what you said!
675
00:50:20,880 --> 00:50:22,920
But Eun Soo got married
again to someone else.
676
00:50:25,120 --> 00:50:28,180
The abuse she suffered from you
is probably still fresh and new.
677
00:50:28,180 --> 00:50:30,150
Do you think Eun Soo will
want to do that again?
678
00:50:30,690 --> 00:50:32,630
She's not interested at all.
679
00:50:36,190 --> 00:50:38,120
You treacherous wench!
680
00:50:46,350 --> 00:50:47,800
Yes, who is it?
681
00:50:47,800 --> 00:50:49,460
Eun Soo, it's Dad.
682
00:50:53,660 --> 00:50:54,960
Dad?
683
00:50:55,870 --> 00:50:57,350
Your mother's errand.
684
00:50:57,900 --> 00:50:59,870
But our house is so far away!
685
00:51:00,390 --> 00:51:01,690
Leave it, it's heavy.
686
00:51:02,830 --> 00:51:04,930
You should've given it to
Hyun Soo on her way to work.
687
00:51:05,490 --> 00:51:06,850
Your mom made some rice cakes.
688
00:51:07,480 --> 00:51:10,520
She said to eat it whenever you get
hungry and since Seul Gi enjoys it as well.
689
00:51:10,530 --> 00:51:12,410
She'll make some more
when it's almost gone.
690
00:51:13,070 --> 00:51:14,580
We could've bought it.
691
00:51:15,160 --> 00:51:17,760
You know your mom doesn't
like buying things to eat.
692
00:51:18,710 --> 00:51:20,600
She said to put the kimchi out on
the veranda for a couple of days
693
00:51:20,600 --> 00:51:22,320
and then put it in the refrigerator.
694
00:51:22,880 --> 00:51:25,510
And she made wild greens
that won't easily change.
695
00:51:26,060 --> 00:51:27,410
What's this?
696
00:51:27,410 --> 00:51:28,960
She made some beef patties.
697
00:51:29,470 --> 00:51:31,560
I swear you can't stop her!
698
00:51:34,670 --> 00:51:37,360
- It's still warm, Dad.
- Did you eat dinner?
699
00:51:37,360 --> 00:51:43,780
I did... Hyun Soo said... she would buy me
Inari rolls, but I told I wasn't up for it.
700
00:51:43,780 --> 00:51:45,400
I had a late lunch.
701
00:51:46,080 --> 00:51:48,410
This is perfect.
I'm going to eat some rice cakes.
702
00:51:48,930 --> 00:51:50,810
Seul Gi will like the beef patties.
703
00:51:52,060 --> 00:51:54,780
Ah, Dad... how about a shot of soju?
704
00:51:57,190 --> 00:51:59,240
How do you know me so well?
705
00:51:59,240 --> 00:52:02,000
I was thinking there should
be some leftover soju.
706
00:52:02,000 --> 00:52:03,830
Should I have just one drink before I go?
707
00:52:08,810 --> 00:52:10,130
We...
708
00:52:11,330 --> 00:52:13,130
agreed to put the house up for sale.
709
00:52:13,820 --> 00:52:16,310
Since your place is too far away,
it will be hard for your mom.
710
00:52:18,030 --> 00:52:20,490
I suggested we put the house up
for sale and she was happy about it.
711
00:52:21,390 --> 00:52:23,300
Your mom is not like she used to be.
712
00:52:23,300 --> 00:52:28,480
I've made her suffer a lot so she's
much more weaker than most people.
713
00:52:29,840 --> 00:52:32,340
And on top of that,
I made her really upset.
714
00:52:32,340 --> 00:52:33,890
That's not it.
715
00:52:34,910 --> 00:52:36,180
That's not it.
716
00:52:38,090 --> 00:52:41,000
It's about time to leave that house, anyway.
We've lived there for a long time.
717
00:52:42,100 --> 00:52:44,140
I hope it will sell easily,
but I'm not so sure.
718
00:52:46,110 --> 00:52:49,040
Once we sell it, it will probably be
the amount of this apartment's deposit.
719
00:52:50,080 --> 00:52:51,840
I thought you were going to
build a house in Lee Chun?
720
00:52:51,850 --> 00:52:53,940
I told your mom to push it
back for three to four years.
721
00:52:54,440 --> 00:52:56,850
After Seul Gi has grown a little
bit and you be more secured.
722
00:52:57,650 --> 00:52:59,450
Then we'll go ahead and build it.
723
00:53:00,510 --> 00:53:01,980
Dad, why aren't you drinking?
724
00:53:03,110 --> 00:53:05,270
Since I'm only going to have
one drink, I'm savoring it.
725
00:53:06,830 --> 00:53:09,010
I'll give you another shot, Dad.
Drink, drink.
726
00:53:09,750 --> 00:53:11,720
Since I've gotten another shot,
should I drink it then?
727
00:53:18,070 --> 00:53:20,150
How is Joon Goo doing?
728
00:53:21,160 --> 00:53:24,610
Well... if I don't answered his calls,
he'll send me a text.
729
00:53:26,400 --> 00:53:28,030
Should I show you the text, Dad?
730
00:53:39,170 --> 00:53:40,590
Did you give him a call?
731
00:53:41,110 --> 00:53:43,140
I have nothing to say, Dad.
732
00:53:49,680 --> 00:53:51,160
That's it, Dad.
733
00:53:51,790 --> 00:53:53,930
It's a nuisance if you
reek of alcohol on the bus.
734
00:53:55,220 --> 00:53:56,600
Yeah, I know.
735
00:54:04,950 --> 00:54:07,220
- Go inside.
- Okay.
736
00:54:07,220 --> 00:54:10,950
- Check the door, too.
- You already did it.
737
00:54:10,950 --> 00:54:13,730
- Still, do it one more time.
- Okay.
738
00:54:14,370 --> 00:54:15,610
I'll be going now.
739
00:54:16,430 --> 00:54:19,080
Dad! Dad!
740
00:54:29,810 --> 00:54:31,920
- Dad, you were here?
- Ah, yeah.
741
00:54:31,920 --> 00:54:33,140
Hello, Father.
742
00:54:35,030 --> 00:54:36,290
Dad, just a moment.
743
00:54:41,570 --> 00:54:43,090
This is the type of person I am.
744
00:54:43,090 --> 00:54:45,200
If we had drank coffee, we wouldn't
have been able to meet my dad.
745
00:54:45,200 --> 00:54:47,210
For some reason, I didn't
feel like drinking coffee.
746
00:54:49,340 --> 00:54:50,730
Father, please get in.
747
00:54:52,340 --> 00:54:53,650
Kwang Mo, bought it.
748
00:54:54,430 --> 00:54:56,020
Thank you, Kwang Mo!
749
00:54:56,720 --> 00:54:58,150
That's nothing.
750
00:54:58,660 --> 00:54:59,890
Dad, get in.
751
00:55:00,820 --> 00:55:02,090
I'm going to go.
752
00:55:02,090 --> 00:55:03,520
Go inside.
753
00:55:04,450 --> 00:55:05,750
Dad, hold on.
754
00:55:10,120 --> 00:55:13,270
I think I love you.
755
00:55:16,030 --> 00:55:18,760
I'm so happy that you
don't have to take the bus.
756
00:55:20,180 --> 00:55:22,080
I've known since a long time ago.
757
00:55:25,270 --> 00:55:26,600
Go inside.
758
00:55:46,060 --> 00:55:48,580
Mom told me to take some
rice cakes and kimchi to her.
759
00:55:49,960 --> 00:55:53,810
She only takes care of Eun Soo
and all she gives me is kimchi.
760
00:55:53,810 --> 00:55:55,490
I'm sure she made some for you, too.
761
00:55:57,840 --> 00:55:59,280
Dad, did you drink?
762
00:56:00,830 --> 00:56:02,440
Just two shots of soju.
763
00:56:02,440 --> 00:56:04,290
Rest your head and sleep a bit, Dad.
764
00:56:05,590 --> 00:56:06,990
I'm fine.
765
00:56:07,770 --> 00:56:10,370
- Give him some juice, Hyun Soo.
- Would you like some juice?
766
00:56:10,370 --> 00:56:12,050
I don't feel like it.
767
00:56:40,950 --> 00:56:42,950
[Seul Gi's Stepmom]
768
00:56:46,080 --> 00:56:47,250
Yes?
769
00:56:47,260 --> 00:56:48,830
Is this Oh Eun Soo?
770
00:56:50,050 --> 00:56:52,610
- Yes.
- I'm Seul Gi's stepmom.
771
00:56:53,970 --> 00:56:55,140
Yes.
772
00:56:55,140 --> 00:56:56,880
Where did you move to?
773
00:56:59,140 --> 00:57:02,190
- Why do you want to know?
- I plan on going that way.
774
00:57:04,350 --> 00:57:05,570
Why?
775
00:57:10,800 --> 00:57:12,540
It's not fun.
776
00:57:14,620 --> 00:57:16,130
I'm sleepy.
777
00:57:16,640 --> 00:57:18,000
You're sleepy?
778
00:57:18,630 --> 00:57:21,960
You're sleepy, huh?
Our Seul Gi is sleepy.
779
00:57:22,710 --> 00:57:24,650
Okay. Let's go to sleep,
let's sleep.
780
00:57:24,650 --> 00:57:27,000
I have to sleep with Grandma.
781
00:57:27,530 --> 00:57:31,560
- Really? Then go ahead.
- But I want to sleep with you.
782
00:57:33,140 --> 00:57:36,610
So that means you like me better, right?
Thank you, thank you!
783
00:57:37,350 --> 00:57:38,620
That's not it...
784
00:57:39,930 --> 00:57:43,440
- Because of me, Grandma's angry.
- She's not angry, Seul Gi.
785
00:57:44,990 --> 00:57:46,600
I'm telling you she's not angry.
786
00:57:49,130 --> 00:57:51,930
I understand, I do understand, but...
787
00:57:53,300 --> 00:57:55,240
since I'm a human being, too.
788
00:57:55,750 --> 00:57:59,960
When you don't even ask and you
just say, 'You did it, didn't you?'
789
00:57:59,960 --> 00:58:03,050
I wonder what kind of abuse is this?
790
00:58:03,050 --> 00:58:08,590
What did I do to deserve this kind
of treatment when I work my butt off.
791
00:58:08,590 --> 00:58:11,240
- I know I'm living under your roof.
- That's enough.
792
00:58:11,240 --> 00:58:17,890
But I want to leave sometimes.
I already feel restless as it is.
793
00:58:18,740 --> 00:58:21,900
It's better to do something else
than to have this kind of life.
794
00:58:22,800 --> 00:58:25,450
I'm cooped up in this house
all day and I can't do anything.
795
00:58:25,460 --> 00:58:29,030
I prepare three meals a day, do
the laundry and clean the house.
796
00:58:29,030 --> 00:58:30,580
I said that's enough.
797
00:58:31,190 --> 00:58:35,440
Goodness, some wench's
fate is lined with gold.
798
00:58:35,440 --> 00:58:38,000
Living in luxury
while ordering people around.
799
00:58:39,050 --> 00:58:42,030
Some wench's fate is lined with wood...
800
00:58:42,030 --> 00:58:44,410
- Goodness.
- Woman, I swear!
801
00:58:44,410 --> 00:58:46,710
Now, you're blatantly cussing me out?
802
00:58:48,030 --> 00:58:49,700
Who's the wench that's lined with gold?
803
00:58:49,700 --> 00:58:53,710
- I was just...
- How dare you evasively curse at me!
804
00:58:53,710 --> 00:58:56,140
I was just trying to talk
about people's fate...
805
00:58:56,140 --> 00:59:00,440
If you want to cuss me out, don't beat
around the bush and just tell me honestly.
806
00:59:00,440 --> 00:59:06,380
Goodness, how can I blatantly cuss out my
employer? It's not like I have twelve necks.
807
00:59:06,380 --> 00:59:11,220
I've been going easy on you and
now you think you're above me!
808
00:59:11,220 --> 00:59:13,470
Do you think we'll starve without you?
809
00:59:14,320 --> 00:59:17,510
- What now? What is it?
- I'm already upset as it is.
810
00:59:17,510 --> 00:59:19,680
She's just adding fuel to the fire.
811
00:59:19,680 --> 00:59:22,040
- I was just...
- Maid, get out.
812
00:59:22,040 --> 00:59:24,040
- I...
- I said get out.
813
00:59:24,920 --> 00:59:28,220
If you want me to go out, I'll go out and
if you want me to come in, I'll come in.
814
00:59:28,890 --> 00:59:30,790
Why are you taking your
anger out on the maid?
815
00:59:31,370 --> 00:59:34,060
She said I'm a wench whose
fate is lined with gold!
816
00:59:34,060 --> 00:59:35,480
No way!
817
00:59:36,380 --> 00:59:39,170
Sneaky little wench, am I an idiot?
818
00:59:40,790 --> 00:59:42,400
Let's take your blood pressure.
819
00:59:47,000 --> 00:59:49,780
I put Seul Gi to sleep. I heard
you wanted to sleep with her.
820
00:59:52,240 --> 00:59:55,210
She's upset about making everyone riled
up because of what she mistakenly said.
821
00:59:56,600 --> 01:00:02,170
That wench needs to leave! The house
will be comfortable if that wench leaves!
822
01:00:03,150 --> 01:00:05,040
Who dragged her in?
823
01:00:07,870 --> 01:00:09,170
Hold on.
824
01:00:11,800 --> 01:00:13,140
Hey.
825
01:00:14,510 --> 01:00:17,150
I came in and it was a huge uproar.
826
01:00:18,330 --> 01:00:20,180
She was leaving when I came in.
827
01:00:21,080 --> 01:00:22,850
Why did Seul Gi say that?
828
01:00:27,240 --> 01:00:30,440
She did nothing wrong so tell her it's fine.
829
01:00:33,390 --> 01:00:35,330
I'll be going soon in a little bit.
830
01:00:35,910 --> 01:00:37,260
There's not a lot of people to greet.
831
01:00:39,280 --> 01:00:42,270
She's so stubborn that she won't believe it.
She's doesn't want to believe it.
832
01:00:43,370 --> 01:00:46,250
What kind of nonsense is this?
I'm so pathetic.
833
01:00:47,360 --> 01:00:49,370
President, you didn't leave?
834
01:00:50,080 --> 01:00:51,650
I came out to get some
fresh air for a moment.
835
01:00:52,680 --> 01:00:54,000
Hang up.
836
01:00:55,870 --> 01:00:58,870
- The funeral is very desolate.
- Well, it's only the first day.
837
01:00:58,870 --> 01:01:02,400
It should be fine tomorrow, I heard his
relatives are coming from the country.
838
01:01:02,990 --> 01:01:06,250
- Would you like something to drink?
- No, it's fine. I'm good.
839
01:01:06,250 --> 01:01:08,630
- Then I'll go and...
- Go ahead.
840
01:01:37,610 --> 01:01:38,960
Follow me.
841
01:02:12,480 --> 01:02:13,960
Please speak.
842
01:02:23,910 --> 01:02:25,580
Did Tae Won say he was coming here?
843
01:02:27,280 --> 01:02:28,910
You must've called him.
844
01:02:28,920 --> 01:02:30,420
I didn't.
845
01:02:31,590 --> 01:02:32,870
Why?
846
01:02:33,390 --> 01:02:34,670
I'm not sure.
847
01:02:35,380 --> 01:02:39,900
You asked to see me.
Was there a need to call him?
848
01:02:39,900 --> 01:02:41,550
It's a love triangle.
849
01:02:43,800 --> 01:02:45,080
Don't play innocent.
850
01:02:45,080 --> 01:02:47,600
You got a divorce, took the
child and set up house somewhere.
851
01:02:47,600 --> 01:02:50,170
- Ms. Han Chae Rin.
- Legally, we're still husband and wife.
852
01:02:50,170 --> 01:02:54,550
- You guys are having an affair!
- You are hugely mistaken.
853
01:02:55,720 --> 01:02:58,000
Legally, I'm not divorced yet.
854
01:02:59,140 --> 01:03:02,020
Saying that we're having
an affair is an unjust claim.
855
01:03:02,620 --> 01:03:04,300
You're not legally divorced?
856
01:03:06,860 --> 01:03:09,240
It will be taken care
at the end of the year.
857
01:03:09,240 --> 01:03:10,580
Why?
858
01:03:11,110 --> 01:03:14,770
- You don't need to know that.
- Then the affair is even more serious.
859
01:03:15,380 --> 01:03:17,980
What in the world are you two
doing when you're both married?
860
01:03:20,310 --> 01:03:21,860
Why aren't you saying anything?
861
01:03:23,240 --> 01:03:25,180
It seems Seul Gi's father should be here.
862
01:03:25,860 --> 01:03:28,720
- I'll tell him to come.
- And he'll come if you tell him to?
863
01:03:29,290 --> 01:03:31,020
He'll come running right away?
864
01:03:31,620 --> 01:03:33,150
You're that confident?
865
01:03:34,880 --> 01:03:36,380
When I first met you...
866
01:03:37,100 --> 01:03:38,880
I had already felt bad back then.
867
01:03:38,880 --> 01:03:41,840
It's like I was being examined at an
interview. I was already upset back then!
868
01:03:54,450 --> 01:03:56,670
I should've known back then,
but I was too foolish.
869
01:04:03,850 --> 01:04:05,150
I...
870
01:04:06,190 --> 01:04:09,220
married Tae Won knowing
he still had feelings for you.
871
01:04:09,720 --> 01:04:11,380
Do you know why I did that?
872
01:04:12,460 --> 01:04:14,560
I liked the way he was.
873
01:04:15,350 --> 01:04:19,710
I fell for a man who couldn't forget about his
ex-wife in which he broke up with 4 years ago.
874
01:04:20,360 --> 01:04:25,260
I thought once we're married... if we're
married and live together, he'll belong to me.
875
01:04:27,150 --> 01:04:30,170
He was becoming my man.
It was good between us.
876
01:04:30,810 --> 01:04:33,410
If you had not interfered, we
would've had no problems at all.
877
01:04:34,090 --> 01:04:37,090
We had... no problems at all!
878
01:04:45,580 --> 01:04:55,680
Subtitles by DramaFever
879
01:04:58,520 --> 01:05:03,190
Hey! This is all because of you!
You caused this!
880
01:05:03,190 --> 01:05:07,440
How could they raise their child to be a
rotten egg and send her to be someone's wife?
881
01:05:07,440 --> 01:05:08,760
Is donating money all there is?
882
01:05:08,760 --> 01:05:10,610
Open the door!
I said open it!
883
01:05:10,610 --> 01:05:14,370
Barging inside in the middle of the night and
checking every room, should I say you're cool?
884
01:05:14,370 --> 01:05:16,580
As soon as you leave the house, you're
messing around with your ex-husband.
885
01:05:16,580 --> 01:05:19,830
Asking you to pick the apartment
together and look at the furniture...
886
01:05:19,830 --> 01:05:22,020
I was venting my anger on that woman.
887
01:05:22,030 --> 01:05:25,790
A woman who's waiting for her ex-husband
after another divorce... that's not me.
888
01:05:26,330 --> 01:05:29,110
I feel like I'm going to die!
I feel like I'm going to die!
889
01:05:30,060 --> 01:05:32,160
What's wrong? What's going on?
Why is she like this?
890
01:05:32,160 --> 01:05:34,210
We'll be at the hospital soon,
we're almost there!
891
01:05:34,770 --> 01:05:36,830
Mom, why are you reading this book?
72751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.