All language subtitles for The woman who married three times E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,610 I swear. 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,820 What is this? 4 00:00:10,450 --> 00:00:13,710 If it was taken care of and finished with, then that should've been the end of it. 5 00:00:14,200 --> 00:00:18,090 To take that back and say that you can't live with him, I don't understand at all. 6 00:00:18,330 --> 00:00:22,510 For us it was over, but to that child it wasn't over at all. 7 00:00:23,300 --> 00:00:24,710 If it wasn't over... 8 00:00:25,370 --> 00:00:27,090 why did she act like it never happened? 9 00:00:27,090 --> 00:00:29,150 She tried to make an effort, Chairman. 10 00:00:29,150 --> 00:00:33,100 She tried very hard in making the best of the situation. 11 00:00:33,100 --> 00:00:35,630 Ms. Bo Sal, did you know she was feeling like that? 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,420 Yes, I've known to a certain extent. 13 00:00:39,930 --> 00:00:41,610 It was nerve-wracking. 14 00:00:41,620 --> 00:00:42,790 What about you, Honey? 15 00:00:42,790 --> 00:00:45,090 If I did or didn't know, what are you going to do about it? 16 00:00:45,090 --> 00:00:47,090 Chairman, the thing is... 17 00:00:47,090 --> 00:00:50,850 that problem wasn't easy in pretending that it never happened. 18 00:00:50,850 --> 00:00:53,800 How is it that two women could not take care of one child? What is this? 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,190 We did as much as we could. 20 00:00:55,190 --> 00:00:57,480 - And these are the results? - Yes. 21 00:00:57,480 --> 00:01:01,510 We did what we could behind your back and these are the results. 22 00:01:02,080 --> 00:01:03,340 It's regrettable. 23 00:01:03,340 --> 00:01:05,360 You should've calmed the child down and convinced her! 24 00:01:05,360 --> 00:01:06,680 She's very stubborn. 25 00:01:06,680 --> 00:01:08,180 Stubbornness is one thing... 26 00:01:08,180 --> 00:01:11,580 but her disappointment with Joon Goo was huge from the beginning. 27 00:01:12,250 --> 00:01:13,880 Outwardly, we didn't show it. 28 00:01:14,660 --> 00:01:19,280 In any case, we showed how personable and generous this family 29 00:01:19,280 --> 00:01:22,860 was and allowed this marriage. 30 00:01:23,440 --> 00:01:27,490 Joon Goo wasn't able to keep his promise in letting her bring her daughter. 31 00:01:28,020 --> 00:01:29,540 That was an impossible request. 32 00:01:29,540 --> 00:01:31,630 In any case, her expectations were big. 33 00:01:31,630 --> 00:01:33,890 You're a mother yourself, how could you not know her heart? 34 00:01:36,510 --> 00:01:38,110 That child was quite... 35 00:01:38,850 --> 00:01:43,480 impeccable and pleasant in fulfilling her duties as a daughter-in-law for this family. 36 00:01:43,490 --> 00:01:46,320 She worked hard and lived well. 37 00:01:47,490 --> 00:01:49,480 But then Joon Goo cheated on her. 38 00:01:50,730 --> 00:01:56,320 You... will never know that kind of pain, Chairman. 39 00:01:57,270 --> 00:01:59,270 She even threw her daughter away to come here. 40 00:01:59,620 --> 00:02:03,150 And then her supposed husband has an affair with an actress. 41 00:02:03,860 --> 00:02:06,120 She decided to let it go and just live her own life. 42 00:02:06,670 --> 00:02:11,460 But as time goes by, her feelings of anger and resentment only got worse. 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,770 In the end, 'this has no meaning.' 44 00:02:17,010 --> 00:02:18,370 That's what happened. 45 00:02:18,370 --> 00:02:20,160 She's pregnant right now, pregnant! 46 00:02:20,170 --> 00:02:22,550 Is that punk more important than the child? 47 00:02:22,550 --> 00:02:24,810 - Be quiet. - Tell Joon Goo to come home! 48 00:02:26,230 --> 00:02:27,830 He's on a business trip at Busan. 49 00:02:28,490 --> 00:02:30,710 It will only get loud if he comes home. 50 00:02:30,710 --> 00:02:33,820 I told him not to come and take care of other things if he has them. 51 00:02:34,510 --> 00:02:36,080 Incompetent punk. 52 00:02:37,440 --> 00:02:39,940 He couldn't even properly take care of that incident.` 53 00:02:40,260 --> 00:02:41,860 What kind of absurd situation is this? 54 00:02:44,960 --> 00:02:47,100 Tell him to bring her home this instant and bind her to this house! 55 00:02:47,630 --> 00:02:49,520 What kind of nonsense is this? 56 00:02:57,490 --> 00:02:58,790 Go inside. 57 00:03:00,440 --> 00:03:02,950 Leave it, I'll make you another one. 58 00:03:03,510 --> 00:03:04,860 Forget it. 59 00:03:50,670 --> 00:03:52,390 Hurry and answer it! Hurry! 60 00:03:57,220 --> 00:03:58,620 Is that you, Hyun Soo? 61 00:03:59,990 --> 00:04:01,380 She's sleeping. 62 00:04:02,430 --> 00:04:03,870 I think it would be best if you didn't come. 63 00:04:03,870 --> 00:04:05,840 Tell her not to come! Tell her not to come! 64 00:04:06,410 --> 00:04:08,000 Yeah, let's just let her sleep. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I was about to buy some fried chicken and take it home. 66 00:04:11,850 --> 00:04:13,340 Okay, Dad. 67 00:04:15,490 --> 00:04:16,830 We're together. 68 00:04:18,420 --> 00:04:20,690 Yes... yes, hang up. 69 00:04:22,830 --> 00:04:24,120 Are we not going? 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,100 Eun Soo has to sleep. He said she's sleeping. 71 00:04:26,770 --> 00:04:30,300 Of course, she should sleep. Sleeping is the best method in taking care of mental shock. 72 00:04:30,300 --> 00:04:31,630 Sleep is medicine. 73 00:04:33,540 --> 00:04:36,620 - Thank you. - Thank you, please enjoy it. 74 00:04:37,350 --> 00:04:39,210 - Let's rent a DVD. - Oh, sure. 75 00:04:39,210 --> 00:04:41,160 Let's pick a good one and go to bed! 76 00:04:47,900 --> 00:04:49,790 This is yours, Seul Gi. 77 00:04:51,630 --> 00:04:53,140 Why? 78 00:04:53,670 --> 00:04:55,580 I don't want to eat it. 79 00:04:55,580 --> 00:04:57,300 Then I'm going to eat it! 80 00:05:02,800 --> 00:05:04,280 Mom, what are you doing? 81 00:05:05,480 --> 00:05:06,790 Mom! 82 00:05:06,790 --> 00:05:09,070 What are you thinking? 83 00:05:15,210 --> 00:05:17,840 - Come inside and massage my shoulders. - Yes, ma'am. 84 00:05:18,420 --> 00:05:20,900 But even if I call her, she doesn't respond at all. 85 00:05:21,420 --> 00:05:23,060 Is she not going to eat? 86 00:05:23,570 --> 00:05:25,330 Should I set it up and take it to her? 87 00:05:25,990 --> 00:05:27,640 Is she not hungry? 88 00:05:27,640 --> 00:05:31,690 When I was setting up your mother's meal, it seemed like she was hungry. 89 00:05:31,690 --> 00:05:33,460 Just go and attend to my mom. 90 00:05:33,460 --> 00:05:37,330 Yes, I'll go inside, but I'm so concerned. 91 00:05:37,330 --> 00:05:40,560 - Even people on death row get fed. - Mom is going to yell! 92 00:05:41,160 --> 00:05:43,930 Okay. Goodness, I'm so tired. 93 00:05:51,620 --> 00:05:54,390 Seul Gi, keep watching the movie. I'll be right back, okay? 94 00:06:26,390 --> 00:06:27,730 Seul Gi. 95 00:06:27,730 --> 00:06:29,690 When are you coming home, Dad? 96 00:06:30,940 --> 00:06:34,020 - I still have some work left. - Can't you do it tomorrow? 97 00:06:35,180 --> 00:06:37,090 Why is Aunt Tae Hee not playing with you? 98 00:06:37,090 --> 00:06:42,640 - Is she not there? - No, she went upstairs to see Ms. Chae Rin. 99 00:06:42,640 --> 00:06:44,210 Did something happen again? 100 00:06:45,170 --> 00:06:47,390 It's nothing like that, but Dad... 101 00:06:48,300 --> 00:06:50,470 can't I go to Grandma Soon Shim's house? 102 00:06:50,470 --> 00:06:52,400 But you have to go to school. 103 00:06:52,920 --> 00:06:55,010 I can transfer. 104 00:06:57,420 --> 00:06:59,810 Dad, I'm scared of this place. 105 00:07:03,040 --> 00:07:04,470 Are you dead? 106 00:07:05,560 --> 00:07:06,980 Are you dead? 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,400 I know you're not sleeping. 108 00:07:09,400 --> 00:07:11,740 Even if you were, you should be awake. 109 00:07:13,560 --> 00:07:15,120 Should I break down the door? 110 00:07:15,120 --> 00:07:16,510 Should I? 111 00:07:24,460 --> 00:07:28,530 The nice maid is getting upset that you haven't ate. 112 00:07:28,530 --> 00:07:31,930 Don't put on a show. Are you trying to console me after you just killed me? 113 00:07:36,050 --> 00:07:39,490 This whole family is determined to kill me. 114 00:07:43,080 --> 00:07:46,820 Does it not matter at all with what you just did? 115 00:07:48,520 --> 00:07:50,060 It was just one time, one time! 116 00:07:50,060 --> 00:07:51,970 Does it only count if you hit her ten or twenty times? 117 00:07:51,970 --> 00:07:53,740 - Don't exaggerate. - Hey! 118 00:07:54,300 --> 00:07:56,390 There's no brake when it comes to violence. 119 00:07:56,900 --> 00:07:58,620 What guarantee is there that once doesn't become twice. 120 00:07:58,620 --> 00:08:00,620 Twice doesn't become three, four or five times? 121 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 You said you did it out of anger. 122 00:08:02,650 --> 00:08:04,770 When does it stop when it starts impulsively? 123 00:08:04,770 --> 00:08:06,560 You're lucky that the maid stopped you. 124 00:08:06,560 --> 00:08:08,730 If not, we would have no idea what kind of situation it could be right now! 125 00:08:08,730 --> 00:08:10,690 You could be in jail right now! 126 00:08:11,380 --> 00:08:12,760 Seriously, why are you acting like this? 127 00:08:12,760 --> 00:08:14,890 A stepmom that hits a husband's child? 128 00:08:14,890 --> 00:08:18,920 It's appalling to even imagine it, but there's no way to not think what the worst can be. 129 00:08:19,520 --> 00:08:22,910 I didn't mean to hit her earnestly. It just happened without me even knowing... 130 00:08:22,910 --> 00:08:24,510 Whether you knew or not. 131 00:08:25,080 --> 00:08:28,360 Don't you know that you don't even hit your own child, unlike the past? 132 00:08:28,360 --> 00:08:30,440 Banned, corporal punishment at school! Don't you know? 133 00:08:30,440 --> 00:08:32,500 That's why all the kids are a mess! 134 00:08:33,010 --> 00:08:35,320 They think their teachers and parents are a joke. 135 00:08:35,320 --> 00:08:38,750 Hey, a cow's side would burst right now from laughter. 136 00:08:38,750 --> 00:08:40,430 Do you even call that a proposal? 137 00:08:42,360 --> 00:08:45,000 It seems like you still don't realize what you did wrong. 138 00:08:45,000 --> 00:08:47,220 It would be useless to talk to you any longer. 139 00:08:48,110 --> 00:08:51,460 Anyway, try to eat. You have to eat so you can have the strength to endure. 140 00:08:52,190 --> 00:08:55,250 Because it looks like you have no intentions of packing your bags and leave. 141 00:08:56,100 --> 00:08:59,410 How is it that there's no one who understands me? 142 00:09:03,470 --> 00:09:08,000 I got married so I could live a harmonious, comfortable and happy life, but what is this? 143 00:09:09,020 --> 00:09:11,880 My husband still longs for his ex-wife. 144 00:09:12,630 --> 00:09:14,980 The child is continuously doing things behind my back. 145 00:09:14,980 --> 00:09:16,380 My mother-in-law and sister-in-law... 146 00:09:16,380 --> 00:09:17,820 is on the other side of the river, watching the fireworks. 147 00:09:17,820 --> 00:09:20,610 What am I? Just what the heck am I? 148 00:09:20,610 --> 00:09:23,520 Wasn't I honest about Tae Won still having feelings for Seul Gi's mother? 149 00:09:24,620 --> 00:09:26,330 What did you say at the hospital last time? 150 00:09:26,870 --> 00:09:30,090 In any case, if you get married, you had to win against Seul Gi's mother. 151 00:09:31,850 --> 00:09:34,020 I thought you were quite interesting, but... 152 00:09:34,020 --> 00:09:37,120 it seemed you really liked Tae Won and I ended it that. 153 00:09:37,120 --> 00:09:40,630 Yes, I did it because I liked him. Because I really, really liked him. 154 00:09:40,630 --> 00:09:43,660 An ex-wife is an ex-wife. I figured as soon as we got married, he would get over her. 155 00:09:43,660 --> 00:09:45,090 What else could he do? 156 00:09:45,650 --> 00:09:47,640 It turning out that way, too. 157 00:09:48,450 --> 00:09:51,030 Both of us were starting to really like each other. 158 00:09:51,030 --> 00:09:53,070 Then why did you cause trouble? 159 00:09:53,800 --> 00:09:56,180 I can't do anything about Seul Gi! 160 00:09:56,750 --> 00:09:59,170 No matter how good I am to her, she keeps doing hateful things! 161 00:09:59,680 --> 00:10:03,120 She keeps getting in the way between me and her father, what am I going to do? 162 00:10:10,150 --> 00:10:12,260 Is being a stepmom easy? 163 00:10:12,260 --> 00:10:17,020 I don't think it was your cup of tea in becoming a simple stepmom from the beginning. 164 00:10:17,790 --> 00:10:21,580 And you thought too lightly upon it. 165 00:10:23,500 --> 00:10:26,590 Tae Won's heart? You'll never be able to get it back. 166 00:10:26,600 --> 00:10:31,050 I can guarantee it. Mom and I don't think this is right either. 167 00:10:31,750 --> 00:10:34,060 You did something where there's no room for forgiveness. 168 00:10:35,370 --> 00:10:39,730 So, don't drag it out between you two, think well and make a decision. 169 00:10:59,440 --> 00:11:01,040 She said she feels mistreated. 170 00:11:01,040 --> 00:11:02,660 Is she not going to eat? 171 00:11:02,660 --> 00:11:05,610 She won't die from not eating a meal! Why are you complaining about that? 172 00:11:06,630 --> 00:11:11,210 Still, it concerns me since I cook for this whole family. 173 00:11:11,910 --> 00:11:15,480 - Then go upstairs and feed her. - Goodness. 174 00:11:15,490 --> 00:11:16,910 Should I take your blood pressure? 175 00:11:17,430 --> 00:11:19,370 Leave it, I know. 176 00:11:20,100 --> 00:11:21,440 Okay. 177 00:11:24,260 --> 00:11:26,110 Stop, it hurts! 178 00:11:28,120 --> 00:11:29,780 Massage my legs. 179 00:11:30,350 --> 00:11:31,780 Okay. 180 00:11:37,980 --> 00:11:39,740 Was the movie not fun? 181 00:11:44,400 --> 00:11:45,730 Are you crying? 182 00:11:47,570 --> 00:11:49,260 Were you crying? 183 00:11:49,980 --> 00:11:51,290 Why? 184 00:11:51,810 --> 00:11:56,930 I... must be a bad and unlucky child, Aunt. 185 00:11:56,930 --> 00:11:59,750 What kind of nonsense are you saying? 186 00:11:59,760 --> 00:12:03,360 - Because of me, Mom and Dad got a divorce. - Seul Gi. 187 00:12:03,360 --> 00:12:05,330 Because of me, Dad and Ms. Chae Rin are breaking up... 188 00:12:05,330 --> 00:12:08,160 Seul Gi, Seul Gi! No, that's not it! 189 00:12:08,160 --> 00:12:10,070 It's not because of you at all! 190 00:12:13,670 --> 00:12:18,000 It's all the adults' fault. You did nothing wrong. 191 00:12:18,930 --> 00:12:20,540 Your mother and father broke up... 192 00:12:20,540 --> 00:12:25,160 because me, Grandma, your mom and dad, we all made a mistake. 193 00:12:25,160 --> 00:12:29,100 And the same applies for this time as well. The adults are responsible for it, not you. 194 00:12:29,790 --> 00:12:32,740 You have nothing to do with this. You're the only one that's clean. 195 00:12:40,260 --> 00:12:43,370 My lips are really going to rip. I thought I would be able to eat it in one bite. 196 00:12:43,380 --> 00:12:48,660 Is someone chasing after you? Take your time, why are you eating so fast? 197 00:12:48,660 --> 00:12:51,200 It's delicious. It's really delicious, Mom. 198 00:12:51,200 --> 00:12:53,040 There's hardly anything in it. 199 00:12:53,040 --> 00:12:56,580 No, the fresh scent of the cucumbers and the bell flowers are amazing. 200 00:12:56,580 --> 00:12:58,940 - Should I make some more for you? - No, it's fine. 201 00:12:58,940 --> 00:13:02,070 Dad, finish this for me. I feel like I'm going to burst. 202 00:13:02,080 --> 00:13:04,190 Honey, I just brushed my teeth, you eat it. 203 00:13:04,860 --> 00:13:06,160 Sure, I'll eat it. 204 00:13:07,050 --> 00:13:09,620 Seeing how your appetite is back, you must've slept really well. 205 00:13:09,620 --> 00:13:11,380 I really felt like I was sleeping. 206 00:13:12,290 --> 00:13:15,380 I had no idea who I was and what I was doing. 207 00:13:15,380 --> 00:13:18,100 Who doesn't know who they are while they're sleeping? 208 00:13:18,100 --> 00:13:19,830 I was like that for quite some time. 209 00:13:20,430 --> 00:13:22,300 You'll get tired if you sleep like that. 210 00:13:24,540 --> 00:13:27,660 I don't like beer, but I'm craving a sip of it. 211 00:13:28,420 --> 00:13:29,890 You can't even have a sip? 212 00:13:30,540 --> 00:13:32,450 It's fine, Mom. I want to drink coffee. 213 00:13:33,150 --> 00:13:34,980 You didn't drink coffee when you were pregnant with Seul Gi. 214 00:13:34,980 --> 00:13:36,950 The doctor said a cup or two is fine. 215 00:13:37,530 --> 00:13:41,030 I was overreacting because I wanted to be the perfect mother when I was pregnant with her. 216 00:13:41,890 --> 00:13:43,820 Stay, stay! I'll bring it for you, just stay. 217 00:13:45,510 --> 00:13:49,620 - One scoop of ground coffee, Mom! - One scoop of ground coffee! 218 00:13:49,620 --> 00:13:51,320 Okay! 219 00:13:54,460 --> 00:13:55,710 What are you reading? 220 00:13:56,250 --> 00:13:59,100 Your sister left it here and I don't where it's from. 221 00:13:59,630 --> 00:14:02,350 Your mom read half of it so I brought it in. Do you want to read it? 222 00:14:02,350 --> 00:14:04,220 No, you said it was from awhile ago. 223 00:14:04,230 --> 00:14:07,220 - There's no books here to read. - I'll just go out and buy some. 224 00:14:07,830 --> 00:14:11,790 I'm going to buy a ton of books, sprawl out on the bed and just read. 225 00:14:11,790 --> 00:14:13,740 You haven't properly read any books, have you? 226 00:14:13,740 --> 00:14:17,490 Dad, I could only flip through several pages here and there... 227 00:14:17,490 --> 00:14:19,700 I wasn't sure if I was reading it or not. It was discouraging. 228 00:14:20,290 --> 00:14:23,510 After doing that several times, I would lose interest and pick another book to read. 229 00:14:24,100 --> 00:14:27,520 You know once I actually started reading, I could read three or four books a day. 230 00:14:28,830 --> 00:14:31,220 I haven't been able to indulge myself with reading during that time. 231 00:14:31,760 --> 00:14:33,830 It's fine, you can read as much as you like now. 232 00:14:34,660 --> 00:14:36,040 I'm going to. 233 00:14:37,140 --> 00:14:38,770 But why haven't we heard from Hyun Soo at all? 234 00:14:39,330 --> 00:14:41,300 She said she was coming but I told her you were sleeping so I told her not to. 235 00:14:42,420 --> 00:14:47,190 I see. I was going to nag how she ignored me when I came home. 236 00:14:47,750 --> 00:14:49,260 No way. 237 00:14:51,840 --> 00:14:55,290 Dad, what are you going to do when both of your daughters are like this? 238 00:14:55,290 --> 00:14:56,880 I know. 239 00:14:57,730 --> 00:15:00,510 It's also strange if your child is too remarkable as well. 240 00:15:02,140 --> 00:15:04,230 But your mom and I are fine. 241 00:15:04,660 --> 00:15:09,100 We agreed to just follow your decisions and not be hurt by it. 242 00:15:09,700 --> 00:15:11,550 You girls aren't idiots. 243 00:15:11,550 --> 00:15:14,040 As long as you girls did your best, then that's enough. 244 00:15:14,040 --> 00:15:17,620 Dad, I'm really sorry. 245 00:15:18,460 --> 00:15:22,840 Since I feel so sorry, should I act sad? 246 00:15:22,840 --> 00:15:24,240 No. 247 00:15:25,360 --> 00:15:27,590 Then we'll become sad, too. 248 00:15:27,590 --> 00:15:29,460 I don't want to be sad. 249 00:15:30,000 --> 00:15:33,690 It's all water under the bridge. What's there to be sad about? 250 00:15:33,690 --> 00:15:35,020 Drink your coffee. 251 00:15:40,810 --> 00:15:44,110 - Mom, you took some out, didn't you? - You're a ghost. 252 00:15:44,810 --> 00:15:47,200 No matter what you say, I thought the coffee wouldn't be beneficial... 253 00:15:47,200 --> 00:15:49,280 So, I took out a little bit. 254 00:15:50,160 --> 00:15:52,540 - Should I bring the coffee? - No, I'll just drink it. 255 00:15:54,160 --> 00:15:55,580 The room's not cold, right? 256 00:15:56,550 --> 00:15:58,490 It's not cold. I didn't feel it at all while I was sleeping. 257 00:15:58,490 --> 00:16:02,830 Thanks to you, I'm living in comfort. I threw my winter underwear at your father. 258 00:16:02,830 --> 00:16:04,900 Mom, what are you going to do about the gas bill? 259 00:16:05,410 --> 00:16:08,600 It's fine! You're so supposed to spend it when it's needed! 260 00:16:09,800 --> 00:16:11,990 My baby's heart is feeling cold. 261 00:16:13,910 --> 00:16:16,140 The house shouldn't be cold either. 262 00:16:17,510 --> 00:16:19,200 I'll pay for the gas bill, Mom. 263 00:16:19,210 --> 00:16:21,850 No, I have money. I have a lot. 264 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 We have a lot more money than you think. 265 00:16:25,240 --> 00:16:27,170 We'll have some leftover even after we build the house. 266 00:16:27,170 --> 00:16:30,050 - We have more. - It about ten billion won, right? 267 00:16:39,370 --> 00:16:42,530 I talked to my aunt and she told Father. 268 00:16:43,320 --> 00:16:46,490 Father is demanding that I bring you back within four days. 269 00:16:47,110 --> 00:16:50,340 Mom told me not come home so I have to sleep at a hotel. 270 00:16:51,500 --> 00:16:57,200 It seems Father's secretary and the agency is taking care of Da Mi. 271 00:16:58,170 --> 00:17:00,370 I also heard she'll be going to the hospital. 272 00:17:01,000 --> 00:17:03,460 I should've taken care of this ahead of time. 273 00:17:14,030 --> 00:17:15,310 I miss you. 274 00:17:16,460 --> 00:17:20,400 Even if I get scolded, I want to see your face while you're scolding me. 275 00:17:21,400 --> 00:17:23,510 How can you be so cold? 276 00:17:24,180 --> 00:17:25,800 I'm really shocked. 277 00:17:41,950 --> 00:17:43,250 You're home. 278 00:17:48,390 --> 00:17:50,050 I must've fell asleep for a moment. 279 00:17:58,180 --> 00:17:59,990 There's a person here. 280 00:18:01,980 --> 00:18:04,730 I want to cut off my own hands. 281 00:18:04,730 --> 00:18:06,330 Please don't be like this. 282 00:18:20,370 --> 00:18:22,280 I can have it made again, it's fine. 283 00:18:22,280 --> 00:18:23,690 You did well. 284 00:18:25,220 --> 00:18:26,920 This is how we are. 285 00:18:27,490 --> 00:18:29,160 There's no need to make it again. 286 00:18:31,350 --> 00:18:32,630 Let's talk! 287 00:18:35,020 --> 00:18:36,970 I have nothing more to say. 288 00:18:55,870 --> 00:18:57,210 You wore your pajamas? 289 00:19:00,150 --> 00:19:03,000 Starting today, I'm going to sleep with you. 290 00:19:03,000 --> 00:19:04,340 What about Ms. Chae Rin? 291 00:19:04,350 --> 00:19:06,670 It's fine, don't be concerned. 292 00:19:06,670 --> 00:19:10,180 If you do this, Ms. Chae Rin will get angry with me. 293 00:19:10,190 --> 00:19:12,820 She can't get angry. She won't. 294 00:19:12,820 --> 00:19:16,980 Because Ms. Chae Rin knows what she did was wrong. 295 00:19:17,730 --> 00:19:20,170 It wasn't a normal mistake but a huge one. 296 00:19:20,730 --> 00:19:23,670 She won't ever do it again so don't worry. 297 00:19:24,330 --> 00:19:25,730 Trust my words, okay? 298 00:19:27,590 --> 00:19:28,930 Yes? 299 00:19:33,470 --> 00:19:35,950 Goodness Maid, I'm sorry. It must've been heavy. 300 00:19:35,950 --> 00:19:37,750 No, it wasn't heavy at all. 301 00:19:38,300 --> 00:19:42,240 But the madam has lost all her energy. 302 00:19:43,540 --> 00:19:47,060 She didn't eat her dinner and I have no idea what she's thinking about. 303 00:19:47,070 --> 00:19:49,150 She just kept her mouth shut and hasn't even said a word. 304 00:19:49,150 --> 00:19:53,540 I'm worried that her blood pressure will suddenly rise in the middle of the night. 305 00:19:54,320 --> 00:19:56,040 Tae Hee said her blood pressure is fine. 306 00:19:56,960 --> 00:20:00,720 Yes, it is fine. She said so. I'm sure it's fine. 307 00:20:00,730 --> 00:20:04,520 I'm sure it will go up once she throws a fit. It's true. 308 00:20:05,670 --> 00:20:08,010 As you age, all you do is worry. 309 00:20:08,570 --> 00:20:11,090 - Seul Gi, sleep well. - Yes. 310 00:20:14,190 --> 00:20:15,600 I'm going to wash up, I'll be back. 311 00:20:18,670 --> 00:20:20,020 What is it? 312 00:20:20,020 --> 00:20:22,020 I was going to lock the door. 313 00:20:27,810 --> 00:20:32,700 - What did she say? - I don't know, how should I put it? 314 00:20:33,940 --> 00:20:35,980 It doesn't look like a fancy cushion. 315 00:20:37,360 --> 00:20:39,760 Where is there a fancy cushion? Where? 316 00:20:40,320 --> 00:20:43,060 Plutocrats' daughter-in-laws are not like you! 317 00:20:43,600 --> 00:20:46,470 Being a plutocrat's daughter-in-law is not all hyped up as people say. I know. 318 00:20:46,470 --> 00:20:48,070 It's fine if you live separately from them. 319 00:20:49,670 --> 00:20:51,140 What did she say? 320 00:20:51,140 --> 00:20:55,360 Well...'Isn't life about making choices for each moment that comes.' 321 00:20:56,870 --> 00:21:00,340 'If I didn't marry Tae Won, how would I have lived my life?' 322 00:21:00,340 --> 00:21:02,510 'What would it have been like if I didn't get a divorce?' 323 00:21:03,080 --> 00:21:05,790 - Something like that. - I never told her to get a divorce. 324 00:21:05,790 --> 00:21:07,630 You may not have told her to, but you made her. 325 00:21:07,630 --> 00:21:11,100 And if she didn't, there would've been another child. 326 00:21:12,070 --> 00:21:13,700 I'm sure they would've had two more. 327 00:21:14,810 --> 00:21:17,420 She would've given up and I would've given up. 328 00:21:19,400 --> 00:21:22,940 I would've had affection for her and even feel sorry for her. 329 00:21:23,980 --> 00:21:25,460 That's probably what could've happened. 330 00:21:25,460 --> 00:21:27,980 It didn't mean she had any regrets about getting a divorce. 331 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 Then why did you say it was a fancy cushion? 332 00:21:31,250 --> 00:21:32,710 Those were my words. 333 00:21:33,840 --> 00:21:38,150 Maybe it's because she's pregnant, but she looked haggard. 334 00:21:38,710 --> 00:21:41,200 I wonder if it's because she was trying to record stories for Seul Gi. 335 00:21:42,020 --> 00:21:43,830 But she didn't look comfortable. 336 00:21:43,830 --> 00:21:45,110 She got knocked up? 337 00:21:45,110 --> 00:21:47,110 What do you mean she got knocked up? 338 00:21:47,770 --> 00:21:49,210 How far along is she? 339 00:21:49,210 --> 00:21:51,020 I don't know, I didn't ask. 340 00:21:54,310 --> 00:21:55,720 She did her job. 341 00:21:55,730 --> 00:21:58,640 I heard he was the only son in four generations. 342 00:22:01,210 --> 00:22:03,010 Don't say anything to Tae Won. 343 00:22:04,030 --> 00:22:05,960 He was the first one to find out. 344 00:22:07,150 --> 00:22:09,210 He heard from her sister on his way to lunch. 345 00:22:09,210 --> 00:22:10,480 What did he say? 346 00:22:10,480 --> 00:22:13,640 They agreed for him to be born from a different mother and live together in another life. 347 00:22:14,640 --> 00:22:16,340 He said she was a bad woman and laughed. 348 00:22:18,340 --> 00:22:20,750 I was fine. She told him to change different mothers. 349 00:22:20,750 --> 00:22:22,660 Then why did she get pregnant with another man's child? 350 00:22:24,710 --> 00:22:27,580 She's a cunning little baggage! 351 00:22:27,580 --> 00:22:29,700 What kind of obstinate words are those? 352 00:22:30,560 --> 00:22:35,270 What gives her the right to say that kind of nonsense to him when she ran away? 353 00:22:35,280 --> 00:22:40,780 That's why he kept on looking her way, hoping she might come back! 354 00:22:40,780 --> 00:22:43,030 So why did you push Chae Rin on him? 355 00:22:43,970 --> 00:22:46,080 Who thought it would turn out this way? 356 00:23:13,740 --> 00:23:16,180 How can you just barge in here like this without even a notice? 357 00:23:16,180 --> 00:23:17,790 Am I supposed to announce that I'm coming? 358 00:23:17,790 --> 00:23:21,160 Is this the army? We have a private life, what time is it right now? 359 00:23:21,160 --> 00:23:24,000 It's over 10 o'clock! What have you been doing this whole time when you should be at home? 360 00:23:24,390 --> 00:23:26,070 - Hey. - Yes? 361 00:23:26,070 --> 00:23:29,320 - Let's greet. - You're here. 362 00:23:30,320 --> 00:23:33,890 I bought some delicious ham sausage after the dinner meeting was over. 363 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 You went to that hotel! 364 00:23:36,000 --> 00:23:38,390 Don't leave it alone and quickly eat it. 365 00:23:38,390 --> 00:23:41,150 - You guys will probably have some soju. - Of course. 366 00:23:42,010 --> 00:23:45,220 Why would you stay in this tiny place when you have a nice home of your own? I swear! 367 00:23:45,220 --> 00:23:47,320 - I like it here. - Wait, Mother. 368 00:23:49,120 --> 00:23:51,160 I would appreciate it if you don't go up there. 369 00:23:51,160 --> 00:23:54,350 I want to see it once. Don't you think I would have to go up if I'm going to see it? 370 00:23:54,350 --> 00:23:55,860 Please don't see it. 371 00:23:57,160 --> 00:24:00,130 Yeah Mom, don't see it! We just woke up before you came, don't see it! 372 00:24:00,130 --> 00:24:02,470 Okay, I'll just take it as it is. 373 00:24:02,980 --> 00:24:05,090 This isn't proper etiquette, Mother. 374 00:24:06,750 --> 00:24:08,020 Even if you are the mother... 375 00:24:08,030 --> 00:24:11,140 I don't think it's right to see the room that your son is sharing with his girlfriend. 376 00:24:12,490 --> 00:24:15,380 I want to see how the bed and bedding is and if it... 377 00:24:15,380 --> 00:24:17,470 needs to be changed, I want change it for you guys. 378 00:24:17,480 --> 00:24:18,990 We can take care of it on our own, Mother. 379 00:24:18,990 --> 00:24:21,540 Mom, we bought a bigger bed, it's going to come tomorrow. 380 00:24:21,540 --> 00:24:22,970 Was the bed small? 381 00:24:22,970 --> 00:24:25,290 She slept on it by herself so of course it's naturally small. 382 00:24:25,290 --> 00:24:27,490 Still it's fine, Mom. It'll be taken care of by tomorrow. 383 00:24:27,500 --> 00:24:29,410 Why are you guys staying here when you have a studio! 384 00:24:29,410 --> 00:24:30,940 We can't leave because of Joo Joo and Boo Boo! 385 00:24:31,550 --> 00:24:33,350 The kids will get nervous if their environment changes. 386 00:24:34,910 --> 00:24:37,020 Joo Joo and Boo are Nyang Nyang's daughters, Mom. 387 00:24:37,020 --> 00:24:39,060 So if they're Hyun Soo's daughter's then they're also my daughter's. 388 00:24:39,810 --> 00:24:42,310 Go to Banpo. I'll have it vacated and put up new wall paper so... 389 00:24:42,310 --> 00:24:44,150 We'll just stay here, Mother. 390 00:24:45,580 --> 00:24:48,180 Once the bed comes in, Kwang Mo's sleeping arrangements will be taken care of... 391 00:24:48,180 --> 00:24:50,440 and we don't need a larger space right now. 392 00:24:52,250 --> 00:24:54,000 - Hyun Soo. - And... 393 00:24:54,540 --> 00:24:57,750 it doesn't matter if you come over, but please call us ahead of time before you do. 394 00:24:57,750 --> 00:25:00,170 - And not too often. - Hey. 395 00:25:00,170 --> 00:25:03,910 I just wanted to see the bedroom furniture and leave right away. 396 00:25:03,920 --> 00:25:06,160 There's no need to see the bedroom so you can leave right away. 397 00:25:06,170 --> 00:25:08,730 Are you not getting married because you hate me? 398 00:25:10,300 --> 00:25:13,250 - Mother. - How can you not say,'Please sit down?' 399 00:25:13,250 --> 00:25:16,690 It seems like you'll leave right away and you're still carrying your purse. 400 00:25:16,690 --> 00:25:18,510 It's more scarier than you asking me to leave. 401 00:25:19,440 --> 00:25:22,340 Then... please have a seat. 402 00:25:22,340 --> 00:25:24,510 As a friend, I thought you were fine. 403 00:25:25,060 --> 00:25:27,990 But as my son's woman, it's really hard to adjust. 404 00:25:28,000 --> 00:25:29,550 I'm sorry. 405 00:25:33,940 --> 00:25:35,830 This is the attitude of a mother-in-law, what else would it be? 406 00:25:36,400 --> 00:25:38,660 This is one of the reasons why she doesn't want to get married. 407 00:25:39,280 --> 00:25:41,490 How could you just come here without even a call? What is this? 408 00:25:42,090 --> 00:25:44,140 Mom, you are not her mother-in-law right now. 409 00:25:44,140 --> 00:25:46,180 - Is she feeding you well? - She is. 410 00:25:46,730 --> 00:25:49,750 I'm eating well, don't worry. Don't worry at all! 411 00:25:49,750 --> 00:25:51,540 What could she possibly do? 412 00:25:51,540 --> 00:25:53,920 Mom, she's good! She's really good! 413 00:25:58,650 --> 00:26:00,150 My fate! 414 00:26:06,760 --> 00:26:10,300 I love you. I'm sorry. 415 00:26:11,430 --> 00:26:13,130 As long as you like her, it's fine. 416 00:26:14,790 --> 00:26:16,200 I gave up. 417 00:26:20,180 --> 00:26:23,300 Instead of giving up, acknowledge. Acknowledge us, Mom. 418 00:26:25,500 --> 00:26:26,900 Go in. 419 00:26:46,530 --> 00:26:50,210 Weren't you a little harsh on my mom? 420 00:26:52,820 --> 00:26:54,910 She came here with good intentions. 421 00:26:58,170 --> 00:27:00,020 The sausages from that hotel is delicious. 422 00:27:00,020 --> 00:27:03,770 It wasn't the right time and she could've sent it to your hospital tomorrow. 423 00:27:03,770 --> 00:27:06,340 She was also probably curious with how we were doing. 424 00:27:07,240 --> 00:27:09,050 - Isn't that natural? - It is natural. 425 00:27:09,050 --> 00:27:10,990 But my mom doesn't do that. 426 00:27:10,990 --> 00:27:13,200 Do you want to take sides on what my mom and your mom does? 427 00:27:13,200 --> 00:27:14,800 I'm not taking sides... 428 00:27:15,340 --> 00:27:17,280 I'm a little upset, Hyun Soo. 429 00:27:17,280 --> 00:27:21,150 I wish you could've stayed still and let me handle it. 430 00:27:21,770 --> 00:27:23,080 I don't... 431 00:27:24,400 --> 00:27:27,170 expect you to act like a total fox towards my mom, but at the least... 432 00:27:27,170 --> 00:27:30,690 I was taken back and I didn't like how she barged in here all of a sudden. 433 00:27:31,380 --> 00:27:33,250 You know I can't act. 434 00:27:37,140 --> 00:27:38,440 I know. 435 00:27:40,340 --> 00:27:41,710 I'm sorry. 436 00:27:42,850 --> 00:27:44,570 If the mood is ruined then go and sleep at your house. 437 00:27:48,070 --> 00:27:50,980 Hey! Why do you always tell me to go home? 438 00:27:50,980 --> 00:27:52,580 You're not in a good mood. 439 00:27:53,860 --> 00:27:55,720 It's not worth going to the studio to sleep. 440 00:27:58,650 --> 00:27:59,990 Let's kiss. 441 00:28:07,730 --> 00:28:10,790 Soybean paste is fine and so is the daikon soup if it's cooked clearly. 442 00:28:11,430 --> 00:28:14,160 - Steamed eggs, rolled eggs... - What about fish? 443 00:28:14,770 --> 00:28:16,490 The smell of it makes me nauseous. 444 00:28:17,060 --> 00:28:18,850 You have to eat fish. 445 00:28:19,930 --> 00:28:22,790 It'll be fine once some time has passed by. You won't be able to eat it even if you wanted to. 446 00:28:23,300 --> 00:28:24,600 It will. 447 00:28:25,250 --> 00:28:28,360 When I was pregnant with Seul Gi, I ate like a crazy person whenever I came here, right? 448 00:28:29,110 --> 00:28:35,280 It broke my heart! You were too busy walking on eggshells to even eat properly. 449 00:28:35,290 --> 00:28:37,110 I wasn't able to eat. 450 00:28:37,110 --> 00:28:38,950 I couldn't eat. 451 00:28:40,260 --> 00:28:43,600 But Tae Won secretly bought me a lot of stuff to eat whenever he got off from work. 452 00:28:45,940 --> 00:28:47,410 Dad, you're sleepy. 453 00:28:47,410 --> 00:28:49,110 No, no, I'm fine. 454 00:28:50,350 --> 00:28:52,660 I told you to sleep first if you're sleepy. 455 00:28:53,260 --> 00:28:55,030 I was torturing you guys. 456 00:28:56,110 --> 00:28:58,200 I'll finish this up, Mom. Sleep, sleep! 457 00:28:58,720 --> 00:29:00,080 Good night, Dad. 458 00:29:00,820 --> 00:29:03,030 Hey, just leave it in the kitchen. 459 00:29:03,030 --> 00:29:04,890 It's almost done, anyway. 460 00:29:25,190 --> 00:29:28,230 I talked to my aunt and she told Father. 461 00:29:29,240 --> 00:29:32,200 Father is demanding that I bring you home within four days. 462 00:29:33,400 --> 00:29:35,100 I miss you. 463 00:29:36,620 --> 00:29:41,420 Even if I get scolded, I want to see your face while you're scolding me. 464 00:29:45,930 --> 00:29:47,740 I wanted to be happy, but... 465 00:29:48,390 --> 00:29:51,860 the moment I had to leave Seul Gi behind, the happiness I expected cracked. 466 00:29:53,100 --> 00:29:55,890 I tried to cover it up with other things. 467 00:29:56,530 --> 00:29:58,520 But it wasn't something to be covered. 468 00:29:59,490 --> 00:30:03,280 I did the best I could with the life that was given to me. 469 00:30:03,280 --> 00:30:07,290 It was foolish greed on my part to believe in the promise you made me. 470 00:30:08,640 --> 00:30:12,420 Once I realized that, there was no longer any reason for me to stay. 471 00:30:13,580 --> 00:30:17,960 I'm not being cold, I've just become indifferent as soon as I let go of you. 472 00:30:17,960 --> 00:30:20,410 You were a person I liked for some time. 473 00:30:21,270 --> 00:30:23,450 A person whom I married for awhile. 474 00:30:24,230 --> 00:30:26,540 I don't want to break up with any hard feelings between us. 475 00:30:27,550 --> 00:30:29,880 I hope you do the same. 476 00:31:24,750 --> 00:31:27,350 Hello, Sir. I came from Hannam Dong. 477 00:31:27,350 --> 00:31:28,820 Ah, yes. 478 00:31:29,860 --> 00:31:31,890 The madam sent this. 479 00:31:34,220 --> 00:31:36,240 It's the younger madam's car, Sir. 480 00:31:37,490 --> 00:31:38,900 I know that. 481 00:31:39,630 --> 00:31:40,980 Yes, I know. 482 00:31:47,620 --> 00:31:49,930 - Is it cold? - It's not cold at all. 483 00:31:50,490 --> 00:31:52,870 - Can we turn down the heat? - I'll do it. 484 00:31:53,610 --> 00:31:56,980 Eun Soo's car came from Hannam Dong. 485 00:31:57,960 --> 00:31:59,620 Her mother-in-law sent it. 486 00:32:00,490 --> 00:32:02,880 The car is not the problem. 487 00:32:04,760 --> 00:32:07,640 - Did she come out? - I think she's sleeping, I don't hear a thing. 488 00:32:09,090 --> 00:32:11,580 - Where are you going? - I have to finish up the sweeping. 489 00:32:11,580 --> 00:32:14,300 - The heater. - Oh, right. 490 00:32:25,050 --> 00:32:26,360 Yes? 491 00:32:29,530 --> 00:32:32,290 - Yes, Mother? - Were you in the middle of sleeping? 492 00:32:34,070 --> 00:32:37,420 Sure, that's why it's nice staying at your parent's place. 493 00:32:38,370 --> 00:32:42,180 Get your senses together and wake up now. Get ready and come right away. 494 00:32:42,990 --> 00:32:44,480 Mother, I... 495 00:32:45,650 --> 00:32:47,990 I have nothing more to say... 496 00:32:48,720 --> 00:32:51,210 and I don't want to go there. 497 00:32:51,220 --> 00:32:54,740 It's not because I want to listen to you speak, but your father has something to say. 498 00:32:56,130 --> 00:32:57,940 And what do you mean you don't want to come here? 499 00:32:57,940 --> 00:33:00,350 Is this a place where only witches live? 500 00:33:01,090 --> 00:33:03,170 You're quite ridiculous. 501 00:33:09,250 --> 00:33:11,560 Then should I go to your house? 502 00:33:14,690 --> 00:33:16,020 Okay. 503 00:33:16,580 --> 00:33:18,090 I'll be waiting. 504 00:33:21,130 --> 00:33:23,250 Of course, she doesn't want to come. 505 00:33:24,090 --> 00:33:25,870 I understand her. 506 00:33:26,480 --> 00:33:30,450 Why would she want to come to this house? It's the home of a dirty bastard. 507 00:33:30,960 --> 00:33:33,210 Merciful Goddess. 508 00:33:43,850 --> 00:33:45,160 Eun Soo. 509 00:33:45,850 --> 00:33:47,210 Yes? 510 00:33:51,430 --> 00:33:52,920 Dad, did you hear? 511 00:33:54,050 --> 00:33:56,030 Don't be like that and go over there. 512 00:33:56,030 --> 00:33:59,030 I really don't want to go and I have nothing to say, Dad. 513 00:33:59,030 --> 00:34:00,730 She sent your car. 514 00:34:01,870 --> 00:34:03,220 I put the key over there. 515 00:34:07,290 --> 00:34:10,970 Go and see what she has to say. Go and listen to her. 516 00:34:17,420 --> 00:34:20,030 They're doing it because of the their grandchild. 517 00:34:22,420 --> 00:34:24,600 You're awake. Did you sleep well? 518 00:34:25,190 --> 00:34:28,670 Make some mushroom tea and is that brat not awake yet? 519 00:34:28,670 --> 00:34:30,440 Yes, she hasn't come out yet. 520 00:34:52,860 --> 00:34:54,410 This is how she sleeps. 521 00:34:54,960 --> 00:34:57,140 What's the point of doing a facial every night? 522 00:34:57,780 --> 00:34:59,960 Wake up. Tae Hee. 523 00:35:01,130 --> 00:35:03,870 Get up now, you wench! 524 00:35:04,520 --> 00:35:07,020 Why are you waking me up? 525 00:35:07,530 --> 00:35:09,110 You wouldn't know if your own mother died! 526 00:35:09,920 --> 00:35:11,720 What is it? Is it bad? 527 00:35:12,730 --> 00:35:15,710 My blood pressure is fine. 528 00:35:16,890 --> 00:35:18,170 What is it? 529 00:35:18,170 --> 00:35:22,070 I can't sleep deeply. My eyes are just closed. 530 00:35:22,680 --> 00:35:25,240 I told you not be concerned and just let it be. 531 00:35:25,770 --> 00:35:28,570 How did it come to be like this? 532 00:35:31,970 --> 00:35:39,190 What did I do to warrant such a punishment to have something like that crawl in? 533 00:35:39,810 --> 00:35:43,010 I've thought over it a hundred times and I still can't find an answer. 534 00:35:44,630 --> 00:35:47,520 Make a call and have someone come and give me an energy shot. 535 00:35:48,420 --> 00:35:51,270 I need to come to my senses. At this rate, nothing will be solved. 536 00:35:52,850 --> 00:35:54,550 Did you not understand? 537 00:35:55,200 --> 00:35:57,460 Where can we find an energy shot? 538 00:35:57,460 --> 00:36:00,270 Fine, I'll just take some medicine then. 539 00:36:01,850 --> 00:36:03,500 I'll take that at least. 540 00:36:04,540 --> 00:36:06,910 Mom, the hospital's not open yet! 541 00:36:08,160 --> 00:36:11,100 She's totally fine if several billion won gets wasted, why is she acting like that? 542 00:36:11,100 --> 00:36:14,440 Did you guys eat? Did Daddy feed you properly? 543 00:36:15,020 --> 00:36:16,350 Was it yummy? 544 00:36:17,630 --> 00:36:19,750 It seems like Nyang Nyang's vision has dropped. 545 00:36:20,500 --> 00:36:22,370 It was fine, why do you think that is? 546 00:36:22,380 --> 00:36:23,900 She looks fine, though. 547 00:36:24,720 --> 00:36:26,080 I thought you were going to see Eun Soo. 548 00:36:26,090 --> 00:36:28,400 Later, after you go to work. 549 00:36:28,400 --> 00:36:29,810 What are you guys going to do? 550 00:36:29,810 --> 00:36:31,950 I'm thinking of taking her to the sauna. 551 00:36:31,950 --> 00:36:33,950 Do you want to come out for lunch? 552 00:36:33,950 --> 00:36:36,240 Bring Eun Soo, I'll take you guys somewhere splendid. 553 00:36:36,240 --> 00:36:38,410 I don't think she'll be in the mood. 554 00:36:38,410 --> 00:36:40,060 I'll call you after I ask her. 555 00:36:40,930 --> 00:36:42,990 - Let's eat toast. - Anything is fine. 556 00:36:44,950 --> 00:36:47,930 - What now? - Morning kiss! 557 00:36:47,940 --> 00:36:49,880 We just did it! 558 00:36:49,880 --> 00:36:52,610 Let's make it up for the last fifteen years. 559 00:36:53,560 --> 00:36:55,080 How bothersome! 560 00:36:58,640 --> 00:36:59,960 You know you like it. 561 00:37:08,410 --> 00:37:10,640 There's no need to do that anymore, Maid. 562 00:37:17,010 --> 00:37:20,000 Even if she wants to live alone, get it through her head that a divorce is not allowed! 563 00:37:20,430 --> 00:37:22,320 Find out what she wants! 564 00:37:22,320 --> 00:37:25,570 Tell her I'll give her anything she wants so ask her what it is that she desires! 565 00:37:28,310 --> 00:37:30,580 - Welcome. - Ah, Aunt. 566 00:37:31,190 --> 00:37:33,320 Welcome, let's go in. 567 00:37:35,390 --> 00:37:43,060 I told your father that you couldn't recover from what Joon Goo did the first time. 568 00:37:43,730 --> 00:37:47,800 I told him to do that. In any case, we need to save Joon Goo somehow. 569 00:37:48,420 --> 00:37:52,260 We can't have him lose credibility with his father any more. 570 00:37:52,260 --> 00:37:55,350 - Yes, you did well, Aunt. - Sit down. 571 00:37:59,410 --> 00:38:06,080 So your father just can't understand you when that incident was already forgiven. 572 00:38:06,690 --> 00:38:09,130 You've become the bad one instead of Joon Goo. 573 00:38:09,650 --> 00:38:11,500 - Just know that. - Yes. 574 00:38:12,810 --> 00:38:14,700 I'm fine, Aunt. 575 00:38:14,700 --> 00:38:17,690 - Your parents must be very worried. - Yes. 576 00:38:18,690 --> 00:38:20,490 Still, they understand me. 577 00:38:33,930 --> 00:38:35,440 Sit down. 578 00:38:41,120 --> 00:38:44,200 - You left the car. - Yes. 579 00:38:44,790 --> 00:38:46,460 There's no need to do that. 580 00:38:47,280 --> 00:38:52,180 Don't turn us into cruel people. Since you're pregnant, use it comfortably. 581 00:38:53,090 --> 00:38:54,860 Thank you, Mother. 582 00:38:55,400 --> 00:38:56,650 Your father said to get a place of your own... 583 00:38:58,580 --> 00:39:01,430 and bring you daughter to live with you two. 584 00:39:03,120 --> 00:39:09,880 And he said... he would buy a house for your parents as well. 585 00:39:10,390 --> 00:39:12,500 - Mother. - If there's anything more you want... 586 00:39:12,500 --> 00:39:14,290 There's nothing. 587 00:39:15,820 --> 00:39:18,480 My daughter is already living with her father and she's doing well. 588 00:39:19,020 --> 00:39:21,430 - My parents have a home. - Child. 589 00:39:22,180 --> 00:39:23,790 If you endure it and let it go... 590 00:39:25,510 --> 00:39:30,790 haven't you thought about what you'll be able get and enjoy in the future? 591 00:39:30,790 --> 00:39:32,160 Mother, I... 592 00:39:32,680 --> 00:39:35,330 To me, the problem is that man's unfaithfulness. 593 00:39:35,840 --> 00:39:38,640 I have no interest in the luxuries that I'll be able to enjoy. 594 00:39:39,590 --> 00:39:42,170 Mother, if Father was unfaithful to you... 595 00:39:42,800 --> 00:39:48,090 do you think an unlimited amount of money would compensate for that betrayal? 596 00:39:50,010 --> 00:39:55,430 I didn't marry Joon Goo because he was the son of a wealthy family. 597 00:39:57,400 --> 00:40:01,430 'He's a great man and on top of that he's rich. I'm so lucky.' 598 00:40:02,390 --> 00:40:04,340 That's how I thought. 599 00:40:05,130 --> 00:40:06,450 Mother, I... 600 00:40:07,260 --> 00:40:09,200 don't have the confidence... 601 00:40:09,200 --> 00:40:12,050 to patiently live as wife who doesn't get respected... 602 00:40:12,670 --> 00:40:14,310 and who can't respect her husband in return. 603 00:40:14,310 --> 00:40:16,010 Everyone endures it. 604 00:40:17,320 --> 00:40:20,740 There are scores of women who endure things that they can't endure. 605 00:40:21,610 --> 00:40:23,010 I'm sorry. 606 00:40:23,010 --> 00:40:25,590 I wouldn't plead like this if a baby wasn't involved. 607 00:40:27,870 --> 00:40:30,490 Since that's our problem, do you not care? 608 00:40:30,490 --> 00:40:34,950 I told you that I would take care of the child until it graduated from high school. 609 00:40:34,950 --> 00:40:37,340 Do you think we'll allow that? 610 00:40:39,420 --> 00:40:41,300 How can you be so unforgiving? 611 00:40:42,480 --> 00:40:44,920 When we're pleading like this? 612 00:40:45,820 --> 00:40:47,210 I'm sorry. 613 00:40:47,210 --> 00:40:49,180 Even if the skies fell, you can't get a divorce. 614 00:40:50,440 --> 00:40:53,370 Meet up with Joon Goo, talk to him some more and give it more consideration. 615 00:40:53,890 --> 00:40:55,870 And quickly come to terms with it. 616 00:40:56,640 --> 00:40:58,880 I can have you branch out tomorrow if you like. 617 00:40:59,420 --> 00:41:00,690 Mother, I... 618 00:41:00,690 --> 00:41:04,170 That's just how we feel, you don't need to give us an answer right away. 619 00:41:10,200 --> 00:41:12,250 Aunt, I don't need to think... 620 00:41:12,250 --> 00:41:14,590 You can't be lazy with how you take care of yourself. 621 00:41:14,590 --> 00:41:18,500 No matter what happens, the child needs to be born safely. 622 00:41:19,720 --> 00:41:22,150 Even if you feel there's no way it could work out right now... 623 00:41:22,150 --> 00:41:26,590 give it some time and let's think about it some more. 624 00:41:27,290 --> 00:41:29,570 Who knows, you might have a change of heart? 625 00:41:30,190 --> 00:41:33,480 Your heart can always change. 626 00:41:34,570 --> 00:41:39,480 Your mother tied Joon Goo up so that he can't even make a single move. 627 00:41:40,000 --> 00:41:44,140 And I heard news that the child Da Mi is getting treatment from the hospital. 628 00:41:44,700 --> 00:41:46,630 Everything will be under control. 629 00:41:46,640 --> 00:41:48,500 Let's wait and see a little bit more. 630 00:41:49,390 --> 00:41:54,910 - It's over for me, Aunt. - Okay, I understand! I got it. 631 00:41:55,730 --> 00:41:57,100 Child. 632 00:42:02,690 --> 00:42:04,680 Just who does she think she is? 633 00:42:04,680 --> 00:42:06,850 Does she think she's the only woman in this world? 634 00:42:06,850 --> 00:42:08,470 Lower your voice! 635 00:42:08,470 --> 00:42:11,250 This incident was taken care of! Overcoming it or what not! 636 00:42:11,250 --> 00:42:13,270 Just what the hell is this? 637 00:42:13,270 --> 00:42:14,530 Honey! 638 00:42:46,500 --> 00:42:48,160 I'll come home early today, okay? 639 00:42:49,680 --> 00:42:51,080 Cheer up. 640 00:42:51,670 --> 00:42:53,160 Let's cheer up, okay? 641 00:42:59,070 --> 00:43:01,970 - I love you. - Me, too. 642 00:43:27,030 --> 00:43:28,250 Yes, Jung Soo? 643 00:43:28,250 --> 00:43:30,220 Eun Soo, will you please meet with me for a moment? 644 00:43:30,740 --> 00:43:33,320 I know you don't want to hear it, but... 645 00:43:33,330 --> 00:43:35,960 Joon Goo's not doing so well. 646 00:43:36,670 --> 00:43:39,280 I know all about how much Da Mi harassed Joon Goo. 647 00:43:39,280 --> 00:43:42,780 As a man, I understand... 648 00:43:44,910 --> 00:43:47,930 - Yes? - I don't need your help in understanding him. 649 00:43:47,940 --> 00:43:49,360 I'm sorry. 650 00:43:51,890 --> 00:43:53,720 No, I don't want to do that. 651 00:43:56,040 --> 00:43:57,270 Yes. 652 00:43:57,840 --> 00:43:59,870 I'm in the middle of driving, I'll be hanging up now. 653 00:44:32,000 --> 00:44:34,740 She's cold. She hung up without even letting me say two words to her. 654 00:44:35,480 --> 00:44:37,030 I told you it was pointless. 655 00:44:37,580 --> 00:44:40,110 - Let's eat breakfast. - Order room service. 656 00:44:40,630 --> 00:44:41,920 Sure, why not? 657 00:44:42,580 --> 00:44:45,880 She said she was in the middle of driving. Where was she going at this early hour? 658 00:44:45,880 --> 00:44:48,360 She went home. Mother called her. 659 00:44:48,980 --> 00:44:50,770 She's probably on her way back to her house. 660 00:44:51,480 --> 00:44:53,370 She still couldn't be persuaded. 661 00:44:53,370 --> 00:44:55,480 And my father is boiling with rage. 662 00:44:56,010 --> 00:44:58,170 This is the worth of my value. 663 00:44:58,170 --> 00:44:59,510 I'm a stupid bastard. 664 00:45:00,270 --> 00:45:03,010 I should've met Reporter Song on my own, I was wrong. I'm really regretting it. 665 00:45:04,470 --> 00:45:05,810 You can resent me. 666 00:45:06,460 --> 00:45:08,260 I don't even have the drive to resent anyone. 667 00:45:08,260 --> 00:45:10,020 I ruined myself. 668 00:45:10,020 --> 00:45:13,780 Buy some time. Buy some time and work hard at earning back her trust. 669 00:45:14,330 --> 00:45:16,380 They say there isn't anyone who hasn't given in after the tenth time. 670 00:45:17,700 --> 00:45:19,550 I think women are rat poison to me. 671 00:45:20,160 --> 00:45:21,930 It started with desertion on the night of my first honeymoon. 672 00:45:21,930 --> 00:45:24,160 I must have a fate of ruining myself with women. 673 00:45:24,160 --> 00:45:28,040 - I'll go ahead and order for us. - Don't smile. I feel like dying. 674 00:45:28,670 --> 00:45:30,400 That's going to be hard for Eun Soo. 675 00:45:30,400 --> 00:45:32,970 They dated for about a year and they were together for over a year after marriage. 676 00:45:34,370 --> 00:45:37,010 And it's not like she couldn't live without him like she did with Seul Gi's dad. 677 00:45:37,010 --> 00:45:40,500 She was trying to adjust to his family's lifestyle and then he cheated on her. 678 00:45:40,660 --> 00:45:43,950 Say they lived together for five to ten years and they have a couple of kids together. 679 00:45:43,950 --> 00:45:46,970 And because of the children and the affection they have for one another, 680 00:45:47,540 --> 00:45:49,150 it could be overlooked just once. 681 00:45:49,980 --> 00:45:52,540 And she did overlook it. 682 00:45:52,540 --> 00:45:55,180 But he did it again. How could she let it go again? 683 00:45:55,180 --> 00:45:57,240 She's pregnant. 684 00:45:57,790 --> 00:46:00,420 Then she has to live with him like that? Forever? 685 00:46:01,660 --> 00:46:03,880 You don't think he would do it again, do you? 686 00:46:03,880 --> 00:46:07,280 It could end at just that one indiscretion, but it's different the second time. 687 00:46:07,800 --> 00:46:09,160 Still, if she would just let it go one more... 688 00:46:09,160 --> 00:46:11,230 If she wanted to she could close her eyes towards her despicable husband. 689 00:46:11,800 --> 00:46:14,200 And live in the luxury of that household. 690 00:46:14,200 --> 00:46:15,590 She could do that. 691 00:46:16,240 --> 00:46:17,560 I'm sure there are women like that. 692 00:46:17,560 --> 00:46:22,190 - Men are born differently than women... - We know that, too. 693 00:46:22,190 --> 00:46:23,850 We know, but is it okay for a man to get married... 694 00:46:23,850 --> 00:46:25,540 knowing that it's okay for them to cheat? 695 00:46:25,540 --> 00:46:27,700 That's not right, but... 696 00:46:27,700 --> 00:46:29,240 I wouldn't be able to live with him either, Mom. 697 00:46:29,240 --> 00:46:32,540 That's everything to a woman's pride and it's the last pride. 698 00:46:32,540 --> 00:46:35,100 That's true. 699 00:46:35,740 --> 00:46:39,560 In the end, don't people die living the life they choose? 700 00:46:42,170 --> 00:46:45,480 You said Eun Soo's eating well and she's sleeping to her heart's content. 701 00:46:46,630 --> 00:46:49,390 If she says it's not it, she doesn't even turn back for a glance. 702 00:46:51,250 --> 00:46:53,140 She's a lot more arrogant than me. 703 00:47:01,040 --> 00:47:04,310 Hyun Soo, I'm out in front of the school to meet In Tae's mother. 704 00:47:04,310 --> 00:47:11,960 She kept asking to see me so I got frustrated and just said, 'Okay.' 705 00:47:13,100 --> 00:47:14,990 How's the evening for you? 706 00:47:16,630 --> 00:47:19,580 It's fine. Let's talk about it when we meet up. 707 00:47:20,210 --> 00:47:22,130 Okay. 708 00:47:33,810 --> 00:47:36,870 I'm sorry Joo Ha, my mother... 709 00:47:37,990 --> 00:47:41,090 I didn't know you would be this lovely. 710 00:47:41,950 --> 00:47:44,280 I'm not that pretty, Mother. 711 00:47:44,280 --> 00:47:48,770 You have no idea... you have no idea how thankful I am, Teacher Park. 712 00:47:48,770 --> 00:47:50,260 Mother, we're still... 713 00:47:50,270 --> 00:47:53,050 I told you we're still... we're still just friends. 714 00:47:53,050 --> 00:47:55,090 I know, don't worry. 715 00:47:55,960 --> 00:47:59,390 Thank you so much for being a friend to my foolish son. 716 00:48:00,390 --> 00:48:02,210 Not at all, Mother! 717 00:48:02,970 --> 00:48:05,810 My name is Park Joo Ha. Hello. 718 00:48:05,810 --> 00:48:07,410 Hello. 719 00:48:09,180 --> 00:48:11,320 Mother, please sit down. Please have a seat. 720 00:48:11,330 --> 00:48:15,070 Yes, let's do that. Please have a seat as well, Teacher Park. 721 00:48:15,070 --> 00:48:16,280 Yes. 722 00:48:19,080 --> 00:48:20,600 Teacher Kim In Tae. 723 00:48:21,310 --> 00:48:22,710 Yes. 724 00:48:26,930 --> 00:48:29,500 I'm sorry. I'm very sorry about this. 725 00:48:31,270 --> 00:48:33,390 Mother, I heard you're on your way to Chung Joo? 726 00:48:33,390 --> 00:48:36,730 Yes, my big brother is very sick. 727 00:48:36,730 --> 00:48:38,730 He has surgery in the afternoon. 728 00:48:38,730 --> 00:48:43,730 Since something can go wrong during the surgery he wants to see me before he goes in. 729 00:48:44,180 --> 00:48:46,210 Please speak casually, Mother! 730 00:48:46,210 --> 00:48:49,420 I told her she could take her time and meet you later on her way back, but... 731 00:48:49,420 --> 00:48:52,170 I don't know how long it will take once I get there and... 732 00:48:52,700 --> 00:48:55,020 all of my siblings live in Chung Joo. 733 00:48:55,610 --> 00:48:57,800 I need to see the results of my brother's surgery. 734 00:48:57,800 --> 00:49:00,020 Then, I have to visit my parent's grave. 735 00:49:00,020 --> 00:49:02,720 - After that, I have to attend my niece's wedding. - Mom, Mom! 736 00:49:03,360 --> 00:49:05,380 There's no need for you to say those things. 737 00:49:05,890 --> 00:49:07,390 You're right, In Tae. 738 00:49:08,620 --> 00:49:13,950 My mother wanted to see you if she ever came to visit Seoul. 739 00:49:13,950 --> 00:49:15,890 I told you it's fine! 740 00:49:16,410 --> 00:49:20,050 I'm free for the next two hours so please speak comfortably. 741 00:49:26,300 --> 00:49:27,680 Mom! 742 00:49:30,140 --> 00:49:31,930 Mother, why are you acting like this? 743 00:50:13,390 --> 00:50:14,940 Do you feel energized? 744 00:50:15,540 --> 00:50:17,290 Did I get narcotics? 745 00:50:17,290 --> 00:50:19,710 Yes, I was wrong. 746 00:50:20,880 --> 00:50:23,430 Why is that thing keep holding on and not leaving? 747 00:50:23,430 --> 00:50:25,070 I told you she's determined. 748 00:50:28,360 --> 00:50:31,350 Where did that thing come from? 749 00:50:32,720 --> 00:50:34,530 She doesn't compare to Eun Soo, right? 750 00:50:35,500 --> 00:50:37,390 You're immensely regretful, aren't you? 751 00:50:37,390 --> 00:50:39,140 Are you trying to kill me with guilt? 752 00:50:39,140 --> 00:50:41,510 You hated how good their relationship was. 753 00:50:41,510 --> 00:50:44,230 It's because the first impression was bad. 754 00:50:44,990 --> 00:50:47,090 She looked down upon me. 755 00:50:48,980 --> 00:50:52,470 If I said no then she should've at least pretend to back off! 756 00:50:53,080 --> 00:50:55,210 She dares to take my son and run away? 757 00:50:55,210 --> 00:50:57,930 Eun Soo wanted to break up, but Tae Won was the one who dragged her away! 758 00:50:57,930 --> 00:50:59,690 Did he knock her out and carried her on the boat? 759 00:51:02,150 --> 00:51:05,130 She only said she would break up with him, but it was complete nonsense. 760 00:51:06,160 --> 00:51:09,610 So she sets up house with him and live happily like that? 761 00:51:10,220 --> 00:51:12,290 I was furious! 762 00:51:12,300 --> 00:51:15,140 Goodness, let's forget it. 763 00:51:17,490 --> 00:51:19,570 Wench, you were upset, too! 764 00:51:20,150 --> 00:51:21,510 Goodness. 765 00:51:23,550 --> 00:51:25,700 Chae Rin's not here, she went somewhere. 766 00:51:25,700 --> 00:51:27,610 - Did she leave with her belongings? - No. 767 00:51:27,610 --> 00:51:33,090 It's not that, but the floor of her bedroom is sprawling with all sorts of things. 768 00:51:35,870 --> 00:51:39,810 What is it? Tell me honestly, what does it say? 769 00:51:40,780 --> 00:51:45,080 Your husband has wealth, looks, character, everything is great. 770 00:51:45,080 --> 00:51:48,780 That's right, it's absolutely true! There's nothing wrong with him. 771 00:51:48,780 --> 00:51:50,950 But my mother-in-law and sister-in-law... 772 00:51:50,950 --> 00:51:52,930 They're trying to eat you alive, aren't they? 773 00:51:52,930 --> 00:51:54,480 Yes! 774 00:51:55,100 --> 00:51:58,380 - Your husband has a child. - Yes! He has a daughter. 775 00:51:59,010 --> 00:52:02,060 - But she... - Doesn't like you, right? 776 00:52:03,010 --> 00:52:04,190 How did you know? 777 00:52:04,190 --> 00:52:07,180 You're doing everything you can to be good to her, but... 778 00:52:07,720 --> 00:52:09,770 the child is not cooperating at all! 779 00:52:10,390 --> 00:52:13,490 - She keeps stirring things up. - Yes! 780 00:52:14,340 --> 00:52:19,140 Endure it! Bear it! If you bear it, a good day will come to you! 781 00:52:19,640 --> 00:52:22,550 When do you think that will happen? Just when? 782 00:52:24,210 --> 00:52:28,420 In five years. Just hold on for five years. 783 00:52:29,010 --> 00:52:30,650 Five years? 784 00:52:30,650 --> 00:52:36,290 Now, I would say you have a fate that everyone would be envious of, but... 785 00:52:37,440 --> 00:52:43,820 looking at your fortune... it seemed like you would be married several times. 786 00:52:43,820 --> 00:52:45,270 This is my second time. 787 00:52:45,270 --> 00:52:47,170 You're going to break up with this one, too. 788 00:52:47,990 --> 00:52:49,930 Your true colors have been revealed. 789 00:52:49,930 --> 00:52:52,850 And your husband has someone else inside his heart. 790 00:52:53,850 --> 00:52:57,220 - You have a problem with your personality. - What kind of problem? 791 00:52:57,220 --> 00:53:00,960 Your manners and everything is great among acquaintances, but 792 00:53:01,520 --> 00:53:04,990 beyond that, you're not able to have a relationship with other people. 793 00:53:04,990 --> 00:53:07,890 Should I say you're absentminded or cold? 794 00:53:08,720 --> 00:53:12,980 The other person is going crazy but you have no idea what you did wrong. 795 00:53:13,550 --> 00:53:17,730 'I'm doing my best.' 'I've done nothing wrong, but why is it my fault?' 796 00:53:17,730 --> 00:53:19,430 That is your foundation, Customer. 797 00:53:19,940 --> 00:53:22,610 You won't be able to live with anyone if you're like this. 798 00:53:23,640 --> 00:53:25,630 You can't get married with a fortune like this. 799 00:53:26,210 --> 00:53:28,250 Just live your life dating from time to time. 800 00:53:31,320 --> 00:53:32,790 You can't live with him. 801 00:53:33,310 --> 00:53:34,730 Under any circumstances you can't live there. 802 00:53:34,740 --> 00:53:36,250 Why can't I live there. 803 00:53:36,250 --> 00:53:37,920 You'll die. 804 00:53:38,710 --> 00:53:40,460 Those people in that house is going to kill me? 805 00:53:40,460 --> 00:53:44,410 That's not it. You'll die of a heart attack. 806 00:53:44,420 --> 00:53:46,800 You'll get a heart attack all of sudden while you're eating. 807 00:53:46,800 --> 00:53:48,160 I will? 808 00:53:49,120 --> 00:53:50,950 It's not my mother-in-law's blood pressure, but me? 809 00:53:50,950 --> 00:53:52,340 Wait a minute. 810 00:53:54,500 --> 00:53:56,440 Is it your mother-in-law? 811 00:54:02,380 --> 00:54:03,740 Yes? 812 00:54:05,170 --> 00:54:07,080 President, your wife is here. 813 00:54:13,150 --> 00:54:14,900 Please feed me. 814 00:54:17,500 --> 00:54:19,380 There's something that I have to say to you. 815 00:54:20,600 --> 00:54:23,240 - We'll talk at home. - I talked to my mom on the phone. 816 00:54:23,780 --> 00:54:27,670 After their trip to Africa, they'll be going to Europe and then to America. 817 00:54:28,440 --> 00:54:31,160 Until they come back, she told me to stay put and endure it. 818 00:54:32,270 --> 00:54:34,160 You can go and stay at your own house. 819 00:54:35,320 --> 00:54:36,980 And if I say I don't want to? 820 00:54:38,340 --> 00:54:40,360 - I don't want to. - Do whatever you want. 821 00:54:40,360 --> 00:54:42,920 Don't look lightly upon me, I will never do it. 822 00:54:43,620 --> 00:54:46,720 I'll stay until I grow old and die! Go ahead and try. 823 00:54:48,470 --> 00:54:50,150 I can't back away like this. 824 00:54:50,150 --> 00:54:52,210 I did everything I could! 825 00:55:12,270 --> 00:55:15,920 Thanks, but right now my son is dating someone. 826 00:55:17,030 --> 00:55:18,760 They're getting married. 827 00:55:19,380 --> 00:55:21,960 Hey, let's talk later. 828 00:55:21,960 --> 00:55:23,500 Sure. 829 00:55:28,150 --> 00:55:29,390 Sit down. 830 00:55:30,740 --> 00:55:34,280 I'm a little late and I apologize for last night. 831 00:55:34,800 --> 00:55:36,200 I reflected deeply, Mother. 832 00:55:36,710 --> 00:55:39,070 Sure, I reflected, too. Sit down. 833 00:55:43,690 --> 00:55:46,930 - I got scolded by Kwang Mo. - So did I. 834 00:55:47,480 --> 00:55:50,360 From now on, I promise not to abruptly lash out at you like that. 835 00:55:50,360 --> 00:55:52,930 - But, Mother... - Okay, I'll be cautious, too. 836 00:55:53,530 --> 00:55:56,470 This isn't an age where you have to obey your in-law's words no matter what. 837 00:55:56,470 --> 00:55:58,410 And your words do have a point. 838 00:55:59,100 --> 00:56:01,210 I've already brushed everything off so don't be concerned. 839 00:56:01,210 --> 00:56:03,480 Yes. You're quite cool. 840 00:56:04,500 --> 00:56:06,670 Is it all right if I take that as a compliment? 841 00:56:07,710 --> 00:56:08,910 Yes. 842 00:56:08,910 --> 00:56:12,020 I noticed you guys don't even have a couple's rings. 843 00:56:12,680 --> 00:56:13,950 Yes. 844 00:56:14,490 --> 00:56:16,420 How long do plan on waiting? 845 00:56:21,090 --> 00:56:22,980 - Fifteen years. - Hey! 846 00:56:26,590 --> 00:56:29,620 - Let's eat abalone steaks. - It's expensive, Mother. 847 00:56:30,210 --> 00:56:31,570 We'll have that. 848 00:56:35,600 --> 00:56:38,760 Are you guys... taking contraceptions? 849 00:56:40,060 --> 00:56:43,290 Yes... no, we're not. 850 00:56:43,290 --> 00:56:45,470 Do you want to get married once you get pregnant? 851 00:56:47,780 --> 00:56:50,480 Hyun Soo. Are you thinking of doing that? 852 00:56:51,150 --> 00:56:52,800 I'll think about it. 853 00:56:54,130 --> 00:56:56,660 - Hey. - Please don't pressure me, Mother. 854 00:56:56,660 --> 00:57:00,780 We'll just do it whenever we feel like when it's the right time. 855 00:57:02,070 --> 00:57:03,330 Yes? 856 00:57:04,000 --> 00:57:05,380 Okay. 857 00:57:05,380 --> 00:57:08,120 But don't make me into a spectator for too long. 858 00:57:08,120 --> 00:57:10,230 I like it when you're a spectator, Mother. 859 00:57:10,230 --> 00:57:12,400 I don't like you interfering. 860 00:57:12,400 --> 00:57:15,290 You said you wouldn't be abrupt and it hasn't even been five minutes! 861 00:57:16,060 --> 00:57:17,310 Yes. 862 00:57:18,160 --> 00:57:19,530 Did you order? 863 00:57:19,530 --> 00:57:21,350 I ordered abalone steaks. 864 00:57:22,140 --> 00:57:25,030 Excuse me! I'd like another order of the same kind! 865 00:57:25,030 --> 00:57:26,940 Yes, Customer. 866 00:57:29,670 --> 00:57:31,180 What were you guys talking about? 867 00:57:31,810 --> 00:57:33,640 It seemed like the mood was pretty nice. 868 00:57:34,420 --> 00:57:35,760 It's nice. 869 00:57:36,330 --> 00:57:39,130 - It's nice, right Mother? - After the meal, let's go and get rings. 870 00:57:39,650 --> 00:57:42,950 Ah, couple's rings. We haven't even got rings for one another. 871 00:57:43,920 --> 00:57:45,440 Do we have to do that? 872 00:57:46,010 --> 00:57:47,980 - You don't want to? - It's childish. 873 00:57:47,980 --> 00:57:50,280 You're the one who's more childish! 874 00:57:50,850 --> 00:57:53,920 - You're childish for acting arrogant. - Mom! 875 00:57:53,920 --> 00:57:57,170 I'm getting stupefied in trying to match your odd behavior. 876 00:57:57,180 --> 00:57:58,500 There's no need to. 877 00:57:58,510 --> 00:58:00,390 Even if you gotten married or not. 878 00:58:00,400 --> 00:58:03,020 If I say you got married, you say you haven't. If I say you didn't then you say you did. 879 00:58:03,020 --> 00:58:05,750 Do I have to split it half and say that you have and you haven't? 880 00:58:06,300 --> 00:58:08,840 And do I still have to take care of you? What is there to take care of? 881 00:58:09,640 --> 00:58:11,320 Wouldn't you be stupefied, too? 882 00:58:13,710 --> 00:58:17,460 It's like you use to the bathroom but you didn't wipe yourself clean. 883 00:58:18,840 --> 00:58:20,290 I'm sorry. 884 00:58:23,430 --> 00:58:24,810 But, Mother... 885 00:58:25,650 --> 00:58:29,340 - Your lipstick is a little smeared. - Oh my gosh! Really? 886 00:58:30,080 --> 00:58:32,740 Hey, you should've told me earlier, why are you telling me now? 887 00:58:35,170 --> 00:58:36,500 Oh my, oh my! 888 00:58:36,500 --> 00:58:39,970 This is no good. I don't think I'll use this lipstick anymore. 889 00:58:40,580 --> 00:58:42,010 Would you like to try mine? 890 00:58:49,100 --> 00:58:51,120 Why do you carry so much with you? 891 00:58:51,120 --> 00:58:52,650 I like lipsticks. 892 00:58:53,260 --> 00:58:54,710 Try this one. 893 00:58:57,940 --> 00:58:59,850 But do it in the bathroom. 894 00:59:00,700 --> 00:59:03,070 Hey, I know. 895 00:59:15,050 --> 00:59:17,430 Mother will probably jump upon the stage pretty soon. 896 00:59:18,610 --> 00:59:20,840 She's probably going crazy in wanting to interfere. 897 00:59:21,770 --> 00:59:23,480 You can't tell her that we can't get rings, okay? 898 00:59:24,000 --> 00:59:26,440 Okay, I'll just wear it at home. 899 00:59:28,210 --> 00:59:31,010 My company will flip out if they find out I have a man. 900 00:59:31,010 --> 00:59:32,510 It's bothersome. 901 00:59:32,510 --> 00:59:35,010 Then am I only yours and you're only mine at home? 902 00:59:35,010 --> 00:59:38,500 At home, you're you and I'm me. What are you talking about? 903 00:59:38,500 --> 00:59:41,420 I know you're trying to correct me so stop. 904 00:59:45,330 --> 00:59:46,750 I'm going to pick you up. 905 00:59:47,320 --> 00:59:49,480 I'm going to see, Joo Ha. I wasn't able to see her yesterday. 906 00:59:50,110 --> 00:59:52,130 Then I think I'll gave a get together with the hospital employees. 907 00:59:59,260 --> 01:00:01,580 Do you think your lipstick will suit my mom? 908 01:00:20,670 --> 01:00:23,170 - Can I open the door? - Of course, Mom. 909 01:00:29,070 --> 01:00:32,420 You bought a lot. Why didn't you buy some more after you read it? 910 01:00:32,420 --> 01:00:33,850 I was out, anyway. 911 01:00:33,850 --> 01:00:37,180 - What did they say? - The obvious things. 912 01:00:38,050 --> 01:00:39,590 You can't get a divorce? 913 01:00:41,740 --> 01:00:44,410 - What about Joon Goo? - He's probably working. 914 01:00:44,410 --> 01:00:45,950 Is he quiet? 915 01:00:47,030 --> 01:00:48,940 - Mom. - Okay, okay. 916 01:00:48,940 --> 01:00:50,600 Let's eat. 917 01:00:50,600 --> 01:00:53,530 Dad has an appointment. I'll get it ready right away. 918 01:00:53,530 --> 01:00:56,610 I bought cucumbers and squash. Let's mix it and eat it. 919 01:00:59,810 --> 01:01:02,970 - What should we eat for dinner? - Mom, I want to eat that. 920 01:01:03,560 --> 01:01:05,490 Make some seasoned soy sauce, mix it with the rice 921 01:01:05,490 --> 01:01:07,400 and wrap it up with seaweed and eat it whole like this. 922 01:01:08,070 --> 01:01:10,200 That's not very nutritious! 923 01:01:11,330 --> 01:01:12,960 No, I want to eat that. 924 01:01:13,510 --> 01:01:15,390 Are you becoming a child again? 925 01:01:15,390 --> 01:01:20,660 Why do I remember feeding you that when I was so busy with work? 926 01:01:33,030 --> 01:01:34,780 - Yes? - This is, Song Soo Na. 927 01:01:35,970 --> 01:01:39,240 - Yes. - Will you meet me for a moment? 928 01:01:41,090 --> 01:01:42,550 I see no reason why we should. 929 01:01:42,550 --> 01:01:46,520 It's because I want to explain and apologize about the issue with Da Mi and Kim Joon Goo. 930 01:01:47,410 --> 01:01:49,400 I don't want to hear about it. 931 01:01:49,400 --> 01:01:50,630 I feel responsible for it. 932 01:01:50,630 --> 01:01:54,960 If you listen to me, you'll understand where Kim Joon Goo and Da Mi is coming from. 933 01:01:54,970 --> 01:01:57,470 - Miss Song Soo Na. - Yes? 934 01:01:57,470 --> 01:01:59,970 If you feel responsible for it then feel responsible for it. 935 01:02:00,490 --> 01:02:02,850 Don't try to feel better by meeting me. 936 01:02:02,850 --> 01:02:06,220 And I don't want to understand those people. 937 01:02:06,220 --> 01:02:08,300 I completely understand your feelings. 938 01:02:08,870 --> 01:02:11,310 Don't agree with something that you haven't experienced. 939 01:02:12,030 --> 01:02:14,810 You're not me, how could you say something like that? 940 01:02:16,180 --> 01:02:18,990 I'll be hanging up now, good bye. 941 01:02:25,480 --> 01:02:29,650 - Is she not home yet? - She just came in and went upstairs. 942 01:02:29,660 --> 01:02:33,320 She didn't say where she went to but she did say she ate already. 943 01:02:34,500 --> 01:02:37,240 Say hello to Grandma then go upstairs, get what you need and come down. 944 01:02:37,760 --> 01:02:39,200 Okay. 945 01:02:40,810 --> 01:02:43,560 What's this noise? Isn't it coming from upstairs? 946 01:03:06,490 --> 01:03:07,980 Look here. 947 01:03:09,400 --> 01:03:10,770 I said look here! 948 01:03:13,910 --> 01:03:15,920 You said you don't know how to do anything. 949 01:03:16,550 --> 01:03:18,960 So... are you upset? 950 01:03:22,020 --> 01:03:25,780 Other than my inheritance, you guys weren't interested in what I majored. 951 01:03:25,780 --> 01:03:27,020 Why did you lie? 952 01:03:27,030 --> 01:03:30,580 Because I was a pianist that had no talent. 953 01:03:31,210 --> 01:03:33,210 It was a blow to my pride. 954 01:03:33,950 --> 01:03:35,810 I was afraid you might want me to teach, Seul Gi. 955 01:03:36,540 --> 01:03:39,510 She has no talent, don't waste the money. 956 01:03:50,770 --> 01:03:52,690 Was the new daughter-in-law listening to the radio? 957 01:03:54,820 --> 01:03:57,410 Mom, did you hear the piano at all? 958 01:03:58,590 --> 01:04:00,520 Did you hear the piano at all? 959 01:04:00,520 --> 01:04:03,770 It seemed the neighbor downstairs opened the window while she played. 960 01:04:03,770 --> 01:04:06,480 Mom, it wasn't the neighbor downstairs, but Chae Rin. 961 01:04:07,560 --> 01:04:08,700 What? 962 01:04:08,700 --> 01:04:10,790 Didn't the matchmaker tell you that she majored in piano? 963 01:04:11,580 --> 01:04:13,850 - Did she play the piano? - She didn't tell you? 964 01:04:16,530 --> 01:04:18,100 Did she? 965 01:04:20,690 --> 01:04:22,450 I don't remember. 966 01:04:25,020 --> 01:04:27,650 It seemed like she did. 967 01:04:28,770 --> 01:04:30,360 No! 968 01:04:30,890 --> 01:04:33,410 - I don't think she told me. - Mom! 969 01:04:34,500 --> 01:04:37,540 So, did that thing play the piano? 970 01:04:37,540 --> 01:04:40,390 It's not an average ability, she's a pro, a pro! 971 01:04:40,390 --> 01:04:42,800 She didn't do anything but play with dolls, though. 972 01:04:42,800 --> 01:04:44,930 - Mom, the thing is... - Mother. 973 01:04:53,620 --> 01:04:55,760 I bought some ice cream, would you like some? 974 01:04:57,930 --> 01:05:00,770 - What about you, Tae Hee? - No thanks. 975 01:05:08,990 --> 01:05:10,480 What did she say? 976 01:05:45,480 --> 01:05:55,520 Subtitles by DramaFever 977 01:05:58,580 --> 01:06:02,260 Ms. Chae Rin, hit me! I'm scared, Mom! 978 01:06:02,260 --> 01:06:04,970 That woman hit her, how could I leave her there for even a second, Dad? 979 01:06:04,970 --> 01:06:07,260 She's crying out for help! She said she's scared! 980 01:06:07,260 --> 01:06:09,870 Just what is your family doing? I'm going right now to pick up, Seul Gi. 981 01:06:09,870 --> 01:06:12,220 Where do you think this is to come inside? A stepmom is a mom, too. 982 01:06:12,220 --> 01:06:13,330 So you hit her? 983 01:06:13,330 --> 01:06:16,340 Did I kill a person? Is it such a crime to hit a child that doesn't listen? 984 01:06:16,340 --> 01:06:17,550 Be quiet! 985 01:06:17,550 --> 01:06:19,810 Is she crazy? Did a crazy bitch just come in? 986 01:06:19,810 --> 01:06:23,080 You told me not to worry! What the heck were you doing? 987 01:06:23,080 --> 01:06:27,660 Eun Soo's getting a divorce. Do you know who the other woman is? It's Lee Da Mi. 988 01:06:28,270 --> 01:06:30,480 - Eun Soo. - I can't live with that man anymore. 989 01:06:30,480 --> 01:06:32,020 I'm getting a divorce. 81305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.