All language subtitles for The Legend of Anle S01E30 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:09,820 ♪By the riverside♪ 2 00:00:10,020 --> 00:00:14,500 ♪I sow a seed of karma♪ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,020 ♪Forlorn fates intertwine♪ 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,780 ♪Written in the stars♪ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,300 ♪Should your passion smolder out♪ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,140 ♪Will you give up on your ideal world?♪ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,020 ♪Our past can only be entrusted to memories♪ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,140 ♪I'm mooning over you♪ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♪Amidst loneliness♪ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,180 ♪Berthed in sleepless nights♪ 11 00:00:47,300 --> 00:00:48,900 ♪You're my desire♪ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,220 ♪That teems underneath♪ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,500 ♪I'm drowned in your beautiful eyes♪ 14 00:00:55,740 --> 00:00:58,900 ♪I'm mooning over you♪ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,140 ♪Next to the Three-life Stone♪ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,620 ♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,620 ♪Gazing at moonlit nights♪ 18 00:01:06,940 --> 00:01:09,460 ♪The moon appears brighter because of you♪ 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,780 ♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪ 20 00:01:13,180 --> 00:01:15,740 ♪Gazing at moonlit nights♪ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,700 ♪The moon appears brighter because of you♪ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪ 23 00:01:30,260 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 30] 25 00:01:51,420 --> 00:01:52,300 You're here. 26 00:01:54,550 --> 00:01:55,390 Are you injured? 27 00:01:56,190 --> 00:01:56,780 It's not serious. 28 00:01:57,910 --> 00:01:58,340 Come on. 29 00:01:58,780 --> 00:01:59,300 Have a seat. 30 00:02:04,300 --> 00:02:05,340 The prison is shabby. 31 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 You'll have to endure it for several days. 32 00:02:06,860 --> 00:02:08,070 I will get you out as soon as possible. 33 00:02:09,390 --> 00:02:10,510 Even as a princess, 34 00:02:11,270 --> 00:02:13,300 you have endured hardships on the border. 35 00:02:13,900 --> 00:02:14,990 So why can't I, as your brother, 36 00:02:15,270 --> 00:02:16,700 bear simple meals? 37 00:02:18,300 --> 00:02:20,580 Why did you publicly kill the Grand Chancellor of the Left? 38 00:02:26,350 --> 00:02:27,950 Can't you even tell me the reason? 39 00:02:32,510 --> 00:02:33,180 Anning, 40 00:02:34,460 --> 00:02:36,180 you've done enough for Jing. 41 00:02:36,580 --> 00:02:38,270 Don't get into the troubled waters again. 42 00:02:38,700 --> 00:02:39,510 Listen to me. 43 00:02:40,420 --> 00:02:41,790 Leave the capital as soon as possible. 44 00:02:42,420 --> 00:02:43,900 Go somewhere that makes you happy. 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,700 How can I not be concerned about you? 46 00:02:53,140 --> 00:02:54,790 You protected me when we were young. 47 00:02:56,180 --> 00:02:57,990 Now, it's my turn to protect you. 48 00:03:01,790 --> 00:03:03,420 I'm glad to see that you're all grown up. 49 00:03:04,420 --> 00:03:06,700 But being born into the imperial family comes with many constraints. 50 00:03:07,860 --> 00:03:10,460 Not everything can be achieved by effort alone. 51 00:03:15,700 --> 00:03:16,620 I understand you. 52 00:03:19,420 --> 00:03:21,350 But carrying such a heavy secret alone, 53 00:03:23,550 --> 00:03:24,510 I understand even more. 54 00:03:27,550 --> 00:03:28,180 Ye, 55 00:03:29,420 --> 00:03:30,700 we are siblings. 56 00:03:33,270 --> 00:03:35,270 If you wish to confide in someone one day, 57 00:03:38,140 --> 00:03:39,420 I'll always be there for you. 58 00:03:47,390 --> 00:03:48,020 All right. 59 00:03:52,670 --> 00:03:53,390 Go now. 60 00:03:59,270 --> 00:03:59,990 Go. 61 00:04:05,860 --> 00:04:06,510 Anning, 62 00:04:07,950 --> 00:04:09,390 don't do anything against His Majesty. 63 00:04:10,270 --> 00:04:11,550 As the ruler of a nation, 64 00:04:12,270 --> 00:04:14,140 his helplessness is even greater than ours. 65 00:04:21,940 --> 00:04:22,710 Don't worry. 66 00:04:23,820 --> 00:04:24,550 I know what to do. 67 00:04:29,150 --> 00:04:30,820 Ziyuan also hopes that you'll be safe. 68 00:04:34,550 --> 00:04:35,420 So don't let her down. 69 00:05:03,860 --> 00:05:04,710 (Han Ye,) 70 00:05:05,420 --> 00:05:07,110 (why do you always appear) 71 00:05:07,110 --> 00:05:08,940 (every time I have made up my mind) 72 00:05:09,860 --> 00:05:11,260 (that I'd move on without hesitation?) 73 00:05:18,000 --> 00:05:20,320 [Crown Prince's Residence] 74 00:05:21,710 --> 00:05:23,670 So Wen Shuo has been missing for a day and a night? 75 00:05:23,860 --> 00:05:24,380 Yes, 76 00:05:24,380 --> 00:05:25,670 he hasn't returned since last night. 77 00:05:27,860 --> 00:05:29,230 If you want to save me, 78 00:05:30,380 --> 00:05:31,860 Wen Shuo has something 79 00:05:32,110 --> 00:05:33,110 that might be of use. 80 00:05:34,150 --> 00:05:35,550 (First, it's the Grand Chancellor of the Left.) 81 00:05:37,670 --> 00:05:39,110 (Then, it's Wen Shuo.) 82 00:05:39,110 --> 00:05:40,110 Official Luo, you... 83 00:05:49,380 --> 00:05:51,150 Han Ye has always been composed 84 00:05:51,910 --> 00:05:52,990 and adhered to proper conduct since childhood. 85 00:05:53,790 --> 00:05:55,030 What could have been the reason 86 00:05:56,350 --> 00:05:57,940 for him to kill Jiang Yu 87 00:05:58,150 --> 00:05:59,790 in front of the public in the capital? 88 00:06:00,790 --> 00:06:02,230 And he did it without a moment's hesitation. 89 00:06:05,030 --> 00:06:05,910 Not to mention, Wen Shuo, 90 00:06:06,550 --> 00:06:08,990 who was always by his side, suddenly disappeared. 91 00:06:12,860 --> 00:06:14,670 There must be a connection between the two incidents. 92 00:06:15,420 --> 00:06:16,910 After Mr. Wen's disappearance, 93 00:06:17,260 --> 00:06:19,110 Qianyue Pavilion led to a thorough search 94 00:06:19,110 --> 00:06:20,910 of Ren's Residence and its surroundings. 95 00:06:21,990 --> 00:06:23,420 But he's nowhere to be found. 96 00:06:26,260 --> 00:06:27,350 Han Ye, 97 00:06:28,030 --> 00:06:28,990 the Grand Chancellor of the Left, 98 00:06:29,710 --> 00:06:30,910 and Wen Shuo. 99 00:06:33,670 --> 00:06:35,230 Why do I feel 100 00:06:36,470 --> 00:06:38,110 this has something to do with Ziyuan? 101 00:06:38,900 --> 00:06:41,150 [Ren's Residence] 102 00:06:44,110 --> 00:06:44,860 Young Lady. 103 00:06:45,110 --> 00:06:45,860 How did it go? 104 00:06:46,030 --> 00:06:47,150 It's as you expected. 105 00:06:47,470 --> 00:06:48,550 I did what you said 106 00:06:48,550 --> 00:06:49,670 and infiltrated the Residence of the Grand Chancellor of the Left. 107 00:06:50,110 --> 00:06:51,670 I noticed the Grand Chancellor of the Left is really fishy. 108 00:06:51,990 --> 00:06:52,740 To my surprise, 109 00:06:52,740 --> 00:06:54,150 I discovered a fake Plum Blossom Agent token. 110 00:06:55,920 --> 00:06:57,900 [Plum] 111 00:06:59,230 --> 00:07:00,860 So it was the Grand Chancellor of the Left. 112 00:07:02,030 --> 00:07:04,110 I thought Gu Yunnian alone was evil. 113 00:07:04,470 --> 00:07:05,590 But I didn't expect an old sly fox 114 00:07:05,590 --> 00:07:06,790 like the Grand Chancellor of the Left to be lurking in the dark. 115 00:07:07,110 --> 00:07:08,790 He was not only sly. 116 00:07:09,470 --> 00:07:11,670 While Gu Yunnian and we were plotting against each other, 117 00:07:11,670 --> 00:07:13,990 he was plotting against us. 118 00:07:20,790 --> 00:07:21,550 Official Luo, 119 00:07:21,710 --> 00:07:22,940 it's me, Yuanqin. 120 00:07:27,420 --> 00:07:29,150 What brings you here at this late hour? 121 00:07:29,910 --> 00:07:31,910 I might know some clues 122 00:07:32,110 --> 00:07:33,910 about the incident involving the Crown Prince and Mr. Wen. 123 00:07:35,860 --> 00:07:37,420 Regarding the Wuliu Street incident back then, 124 00:07:37,590 --> 00:07:39,790 people believed it was Wen Shuo who saved the Crown Prince. 125 00:07:40,470 --> 00:07:42,590 But in reality, it was the Crown Prince who saved Wen Shuo. 126 00:07:48,470 --> 00:07:49,910 But those people went crazy 127 00:07:50,230 --> 00:07:51,820 and attacked me with their swords and knives. 128 00:07:52,350 --> 00:07:53,740 To protect me, 129 00:07:55,420 --> 00:07:56,790 His Highness took the blow for me. 130 00:08:03,110 --> 00:08:04,300 Since you've come looking for me, 131 00:08:04,860 --> 00:08:06,790 I assume you haven't informed Ziyuan about this matter. 132 00:08:08,260 --> 00:08:09,030 Yes. 133 00:08:09,910 --> 00:08:11,350 Then, why did you tell me 134 00:08:11,350 --> 00:08:12,790 and hide it from her? 135 00:08:14,470 --> 00:08:16,670 Young Lady has suffered too much these years. 136 00:08:16,910 --> 00:08:18,060 And now, she has finally 137 00:08:18,060 --> 00:08:19,620 made up her mind to return to Jingnan. 138 00:08:19,910 --> 00:08:22,150 I don't want to see her getting entangled in the turmoil of the capital. 139 00:08:22,790 --> 00:08:23,670 I believe 140 00:08:24,590 --> 00:08:26,150 this is also what you wish. 141 00:08:28,470 --> 00:08:29,230 Don't worry. 142 00:08:30,030 --> 00:08:31,670 I will ensure she returns to Jingnan. 143 00:08:33,900 --> 00:08:36,110 But with you and Yuanshu accompanying her in the future, 144 00:08:36,620 --> 00:08:37,710 it puts my mind at ease. 145 00:08:40,780 --> 00:08:41,740 It's already late. 146 00:08:42,020 --> 00:08:43,900 You should return before she gets worried. 147 00:08:44,230 --> 00:08:45,110 Yes, sir. 148 00:08:54,590 --> 00:08:55,430 Official Luo, 149 00:08:56,780 --> 00:08:59,260 Mr. Wen Shuo's whereabouts are still unknown. 150 00:09:00,430 --> 00:09:01,540 I'll leave his safety 151 00:09:01,860 --> 00:09:03,230 to you, Official Luo. 152 00:09:04,230 --> 00:09:04,990 Don't worry. 153 00:09:12,590 --> 00:09:13,230 Linlang, 154 00:09:14,780 --> 00:09:17,230 go and investigate what happened to Wen Shuo 155 00:09:17,230 --> 00:09:18,950 at Wuliu Street back then. 156 00:09:19,110 --> 00:09:19,780 Yes, sir. 157 00:09:31,590 --> 00:09:32,780 (Are you really giving up?) 158 00:09:34,860 --> 00:09:35,590 Your Highness, 159 00:09:35,590 --> 00:09:37,900 every time I reach this point, I can't make the next move anymore. 160 00:09:38,380 --> 00:09:39,900 You are clearly making it difficult for me. 161 00:09:40,350 --> 00:09:41,540 If you don't want to lose, 162 00:09:42,140 --> 00:09:43,260 fight for it. 163 00:09:44,110 --> 00:09:45,110 If you give up like this, 164 00:09:45,990 --> 00:09:47,110 will you be truly content? 165 00:09:58,230 --> 00:09:58,780 Your Highness, 166 00:09:59,430 --> 00:10:00,110 I'll move the weiqi piece there. 167 00:10:02,110 --> 00:10:02,990 I lost. 168 00:10:04,110 --> 00:10:04,620 Your move 169 00:10:04,620 --> 00:10:06,470 appears reckless, breaking into my setup. 170 00:10:07,110 --> 00:10:09,660 But it's a grand and decisive move. 171 00:10:10,830 --> 00:10:11,470 Not bad. 172 00:10:12,230 --> 00:10:12,830 Your Highness, 173 00:10:12,950 --> 00:10:14,430 you taught me before. 174 00:10:14,430 --> 00:10:16,830 In battle, when we're on the brink of defeat, 175 00:10:16,830 --> 00:10:18,990 we must increase our men's morale to fight to the death. 176 00:10:19,230 --> 00:10:20,950 We must not fear death or failure, and only then can we achieve victory. 177 00:10:23,830 --> 00:10:25,350 (I must find a way to escape.) 178 00:10:56,070 --> 00:10:56,710 Sir. 179 00:10:57,860 --> 00:10:58,500 How did the investigation go? 180 00:10:59,590 --> 00:11:01,310 We still haven't found Mr. Wen. 181 00:11:02,830 --> 00:11:04,710 But we found out about something else. 182 00:11:05,990 --> 00:11:07,590 About the incident at Wuliu Street that year, 183 00:11:07,830 --> 00:11:09,710 it was the Crown Prince who masterminded it. 184 00:11:10,230 --> 00:11:11,950 It was not a coincidental encounter as Yuanqin mentioned. 185 00:11:16,590 --> 00:11:17,470 Actually, 186 00:11:18,020 --> 00:11:19,660 there has always been one thing that puzzled me. 187 00:11:21,340 --> 00:11:24,020 The Crown Prince is somewhat distant from everyone else. 188 00:11:24,380 --> 00:11:25,740 But he treats Wen Shuo 189 00:11:26,220 --> 00:11:27,460 really differently. 190 00:11:28,020 --> 00:11:29,260 He plays the role of an older brother and a father 191 00:11:29,410 --> 00:11:31,500 and holds him dearly. 192 00:11:34,020 --> 00:11:35,020 You're right. 193 00:11:36,500 --> 00:11:37,770 Even so, 194 00:11:39,380 --> 00:11:41,260 what does this have to do with the Grand Chancellor of the Left? 195 00:11:42,620 --> 00:11:44,620 Why did Han Ye have to kill him? 196 00:11:48,860 --> 00:11:53,170 [Yuchen Hall] 197 00:12:18,340 --> 00:12:19,820 Greetings, Your Majesty. 198 00:12:20,700 --> 00:12:22,340 Please take care of your health, Your Majesty. 199 00:12:23,460 --> 00:12:24,580 Both of you and your brother 200 00:12:25,220 --> 00:12:26,580 behave more reckless than the other. 201 00:12:26,820 --> 00:12:28,220 How am I supposed to take care of my health? 202 00:12:28,980 --> 00:12:30,700 I know why you're here. 203 00:12:31,100 --> 00:12:32,220 But it's no use pleading with me 204 00:12:32,460 --> 00:12:33,940 when it comes to this matter. 205 00:12:34,460 --> 00:12:35,580 He killed someone in public. 206 00:12:35,580 --> 00:12:36,980 And a high-ranking official of the court at that. 207 00:12:37,220 --> 00:12:39,940 Even I cannot disregard the laws of the country for this. 208 00:12:40,340 --> 00:12:41,060 Your Majesty, 209 00:12:41,460 --> 00:12:43,580 you know Ye's character the best. 210 00:12:43,940 --> 00:12:45,700 Everything he does is for Jing 211 00:12:45,700 --> 00:12:46,580 and the people. 212 00:12:47,460 --> 00:12:49,100 He would never wantonly take an innocent life 213 00:12:49,100 --> 00:12:50,580 or spare a treacherous person. 214 00:12:50,860 --> 00:12:52,460 The Grand Chancellor of the Left must have committed something grievous 215 00:12:52,740 --> 00:12:53,860 for him to take such an action. 216 00:12:54,340 --> 00:12:56,460 How can I not know what he's like? 217 00:12:57,580 --> 00:12:59,340 He's my only Crown Prince. 218 00:13:00,100 --> 00:13:01,340 I have invested 219 00:13:01,860 --> 00:13:03,820 so much effort and care in him. 220 00:13:08,580 --> 00:13:09,460 Come and have a seat. 221 00:13:25,340 --> 00:13:26,220 Anning, 222 00:13:27,580 --> 00:13:28,460 look at that. 223 00:13:29,340 --> 00:13:31,580 All those petitions are from the ministers, 224 00:13:32,460 --> 00:13:35,460 demanding severe punishment for the Crown Prince. 225 00:13:37,340 --> 00:13:39,220 If I were to let him off lightly, 226 00:13:39,700 --> 00:13:41,980 it would be hard to quell the discontentment of the people. 227 00:13:44,340 --> 00:13:47,100 Unless he truthfully explains what happened 228 00:13:47,580 --> 00:13:49,460 and gives a reasonable explanation, 229 00:13:50,460 --> 00:13:52,940 even if I do protect him, 230 00:13:53,740 --> 00:13:55,340 it will be difficult for him to win the trust of the people 231 00:13:55,580 --> 00:13:57,100 or make them submit 232 00:13:57,380 --> 00:13:59,540 when he succeeds the throne. 233 00:14:01,220 --> 00:14:02,220 Anning. 234 00:14:02,940 --> 00:14:04,100 Even as the ruler, 235 00:14:06,220 --> 00:14:08,060 there are things that I can't do. 236 00:14:10,580 --> 00:14:11,580 Do you understand? 237 00:14:19,460 --> 00:14:20,580 I understand. 238 00:14:23,980 --> 00:14:25,460 It was my willfulness 239 00:14:26,980 --> 00:14:28,460 that forced Grandmother to her death, 240 00:14:30,580 --> 00:14:31,820 put you in a difficult position, 241 00:14:32,100 --> 00:14:33,700 and led to Ye's imprisonment. 242 00:14:36,740 --> 00:14:38,100 I am an unfilial child. 243 00:14:46,460 --> 00:14:47,220 Anning, 244 00:14:48,700 --> 00:14:49,860 you're not unfilial. 245 00:14:52,100 --> 00:14:53,340 It's not your fault either. 246 00:14:55,060 --> 00:14:56,740 You were born into this imperial family. 247 00:14:57,980 --> 00:15:00,060 So there are too many things beyond your control. 248 00:15:00,700 --> 00:15:01,940 For so many years, 249 00:15:02,700 --> 00:15:03,940 I may scold you 250 00:15:04,740 --> 00:15:06,740 for whatever you've done. 251 00:15:07,820 --> 00:15:09,580 But I never stopped you. 252 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 That's because I wanted you 253 00:15:12,220 --> 00:15:14,700 to be the happiest one 254 00:15:15,820 --> 00:15:17,700 in this imperial family. 255 00:15:19,700 --> 00:15:21,100 But I never expected 256 00:15:21,460 --> 00:15:22,700 that in the end, 257 00:15:24,820 --> 00:15:27,100 you have carried the most burden. 258 00:15:32,220 --> 00:15:32,980 Anning, 259 00:15:33,860 --> 00:15:34,940 remember. 260 00:15:35,700 --> 00:15:37,460 Regardless of what's happening in the capital, 261 00:15:38,580 --> 00:15:41,940 you've been guarding the border for so many years 262 00:15:42,460 --> 00:15:43,860 to protect the country and the people. 263 00:15:48,220 --> 00:15:48,900 You, 264 00:15:49,700 --> 00:15:50,580 Anning, 265 00:15:50,580 --> 00:15:52,980 are the pride of Jing and me. 266 00:15:59,220 --> 00:16:03,500 [Ren's Residence] 267 00:16:05,900 --> 00:16:07,700 [Plum] 268 00:16:07,700 --> 00:16:09,580 It seems your previous concern about the Grand Chancellor of the Left 269 00:16:09,580 --> 00:16:10,220 was right. 270 00:16:10,220 --> 00:16:12,820 He was the one who attempted to assassinate Han Zhongyuan 271 00:16:12,820 --> 00:16:13,860 at the palace's banquet. 272 00:16:15,860 --> 00:16:16,460 Yes, 273 00:16:17,340 --> 00:16:19,500 and he was also the one who orchestrated the assassination attempt 274 00:16:19,500 --> 00:16:20,820 on you and Han Ye at Huayuan Mountain. 275 00:16:23,580 --> 00:16:25,700 It's a pity that Gu Yunnian, who had been clever his entire life, 276 00:16:26,220 --> 00:16:27,700 probably never knew 277 00:16:27,700 --> 00:16:29,100 he had been a pawn in someone else's plot. 278 00:16:31,940 --> 00:16:33,980 Speaking of this, assassinating the Emperor is already a capital offense. 279 00:16:34,460 --> 00:16:36,220 If he reveals the truth to the world, 280 00:16:36,700 --> 00:16:38,580 Han Ye killing him will be justified, 281 00:16:38,580 --> 00:16:40,220 and there's no need to go through all this trouble. 282 00:16:40,220 --> 00:16:42,380 You always say Han Ye's matters don't concern you. 283 00:16:42,820 --> 00:16:44,340 But deep down, you still care about him. 284 00:16:47,220 --> 00:16:48,820 I simply don't want these treacherous people 285 00:16:48,820 --> 00:16:50,980 to have control of the court. 286 00:16:51,740 --> 00:16:53,100 As long as these corrupt officials remain, 287 00:16:53,100 --> 00:16:54,340 the people will never have peace. 288 00:16:55,980 --> 00:16:58,340 You're starting to sound more and more like him. 289 00:17:09,940 --> 00:17:11,340 According to Qianyue Pavilion's investigation, 290 00:17:11,860 --> 00:17:14,180 most of the crimes that Gu Yunnian committed 291 00:17:14,340 --> 00:17:16,500 were orchestrated by the Grand Chancellor of the Left, 292 00:17:16,500 --> 00:17:18,380 who was using Gu Yunnian as a tool to kill. 293 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 No wonder. 294 00:17:21,340 --> 00:17:22,940 That explains 295 00:17:22,940 --> 00:17:24,460 why we couldn't find clear evidence before. 296 00:17:24,940 --> 00:17:26,700 The problems all led to the Grand Chancellor of the Left. 297 00:17:27,340 --> 00:17:28,580 If this is the case, 298 00:17:28,940 --> 00:17:29,980 Han Ye could have presented the evidence directly 299 00:17:29,980 --> 00:17:31,580 to Han Zhongyuan. 300 00:17:31,580 --> 00:17:32,980 Why did he have to kill people in public? 301 00:17:33,820 --> 00:17:34,460 Ziyuan, 302 00:17:35,100 --> 00:17:36,700 let the Ministry of Justice handle this. 303 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 So don't concern yourself with this. 304 00:17:40,980 --> 00:17:41,980 I've heard 305 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 many officials in the court 306 00:17:44,340 --> 00:17:46,580 want to impeach the Crown Prince. 307 00:17:46,820 --> 00:17:47,820 Don't worry. 308 00:17:47,980 --> 00:17:50,340 Han Ye won't be alone in the court. 309 00:17:54,940 --> 00:17:55,820 Ziyuan, 310 00:17:57,340 --> 00:17:58,220 I don't want you 311 00:17:58,580 --> 00:18:00,220 to get involved in this matter. 312 00:18:01,580 --> 00:18:03,100 Of course, this is Han Ye's wish too. 313 00:18:36,820 --> 00:18:38,460 Your master was killed on the street. 314 00:18:38,700 --> 00:18:40,460 You can't even watch a kid? 315 00:18:40,660 --> 00:18:42,020 Are you all that useless? 316 00:18:42,340 --> 00:18:42,980 Your Highness, 317 00:18:43,340 --> 00:18:44,740 we have no one to lead us now. 318 00:18:44,940 --> 00:18:47,420 The only person we can trust in this capital is you. 319 00:18:49,580 --> 00:18:50,820 After the death of the Grand Chancellor of the Left, 320 00:18:50,820 --> 00:18:52,900 many of our plans will be disrupted. 321 00:18:53,820 --> 00:18:56,020 It seems that Luo Mingxi and Ren Anle have discovered something. 322 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 Our identities will be exposed soon. 323 00:18:59,020 --> 00:19:00,660 The Crown Prince's public killing 324 00:19:00,660 --> 00:19:02,660 is an unheard-of event. 325 00:19:03,340 --> 00:19:04,860 Han Zhongyuan 326 00:19:04,860 --> 00:19:06,500 is probably having a headache 327 00:19:06,500 --> 00:19:07,940 in trying to suppress it. 328 00:19:07,940 --> 00:19:08,860 Your Highness, rest assured. 329 00:19:09,020 --> 00:19:10,460 Our people will continue to submit memorials, 330 00:19:10,460 --> 00:19:11,900 urging severe punishment for the Crown Prince. 331 00:19:12,100 --> 00:19:13,180 Spread the news 332 00:19:13,340 --> 00:19:15,820 that the Crown Prince killed for the sake of the Di family. 333 00:19:16,100 --> 00:19:17,340 We must drive Han Zhongyuan into a corner. 334 00:19:17,340 --> 00:19:18,380 This way, 335 00:19:18,660 --> 00:19:20,820 the court of Jing will be even more chaotic. 336 00:19:21,180 --> 00:19:21,900 Yes, Your Highness. 337 00:19:21,940 --> 00:19:24,740 [Yuchen Hall] 338 00:19:32,100 --> 00:19:33,900 Everyone is pushing me. 339 00:19:34,180 --> 00:19:34,860 I've had it with these memorials! 340 00:19:34,940 --> 00:19:36,660 Your Majesty, please calm down. 341 00:19:36,660 --> 00:19:38,500 Don't let this hurt your health. 342 00:19:38,500 --> 00:19:40,340 The Crown Prince was too impulsive. 343 00:19:40,500 --> 00:19:41,420 Look what happened now. 344 00:19:41,580 --> 00:19:43,100 The court is in chaos. 345 00:19:43,580 --> 00:19:45,340 Some want me to punish him, 346 00:19:45,340 --> 00:19:46,340 while some want me to protect him. 347 00:19:46,660 --> 00:19:48,260 It's tiring 348 00:19:48,260 --> 00:19:49,420 to see them argue all day long! 349 00:19:49,580 --> 00:19:50,340 Your Majesty, 350 00:19:50,580 --> 00:19:51,580 have some tea. 351 00:19:56,660 --> 00:19:57,940 I don't care 352 00:19:58,340 --> 00:20:00,100 what motive the Crown Prince has. 353 00:20:00,580 --> 00:20:03,660 He shouldn't have killed Jiang Yu in front of everyone like that. 354 00:20:03,860 --> 00:20:05,020 Now look at what happened. 355 00:20:05,340 --> 00:20:06,660 Even if I want to protect him, 356 00:20:06,660 --> 00:20:07,940 I can't do anything now! 357 00:20:08,340 --> 00:20:09,020 Your Majesty, 358 00:20:09,100 --> 00:20:12,180 all the officials are requesting your fair judgment. 359 00:20:12,860 --> 00:20:13,860 Fair judgment, you say? 360 00:20:15,420 --> 00:20:16,860 These officials 361 00:20:17,580 --> 00:20:19,500 can only see the law before them 362 00:20:19,500 --> 00:20:20,940 but fail to see the bigger picture. 363 00:20:21,860 --> 00:20:23,580 I have only one Crown Prince, 364 00:20:24,260 --> 00:20:26,340 and Jing has only this one heir to the throne. 365 00:20:26,860 --> 00:20:29,340 How can the case be handled like it's an ordinary case? 366 00:20:29,940 --> 00:20:30,540 Your Majesty, 367 00:20:30,860 --> 00:20:33,340 Official Luo Mingxi is actively investigating this case. 368 00:20:35,860 --> 00:20:39,100 Official Luo found the assassination attempts on New Year's Eve and at Huayuan Mountain 369 00:20:39,100 --> 00:20:41,940 [The Crown Prince's conduct has a reason] were plotted by the Grand Chancellor of the Left. 370 00:20:42,100 --> 00:20:43,860 [Luo Mingxi, Minister of Justice] It turns out the rumors 371 00:20:43,860 --> 00:20:45,420 of the Grand Chancellor of the Left's treason are true. 372 00:20:47,860 --> 00:20:48,900 In this case, 373 00:20:49,500 --> 00:20:51,660 the Crown Prince killing Jiang Yu in public 374 00:20:54,180 --> 00:20:56,100 is reasonable. 375 00:20:57,340 --> 00:20:58,260 Yes, Your Majesty. 376 00:20:59,340 --> 00:21:00,580 What did the officials say? 377 00:21:01,660 --> 00:21:03,020 Some of the officials 378 00:21:03,020 --> 00:21:04,300 expressed their agreement, 379 00:21:04,300 --> 00:21:06,260 while some think 380 00:21:06,260 --> 00:21:08,180 that if we handle this matter lightly, 381 00:21:08,180 --> 00:21:09,340 it'll set a precedent. 382 00:21:09,660 --> 00:21:12,100 Then, if someone kills anyone 383 00:21:12,340 --> 00:21:14,020 and regards it as a punishment for treason, 384 00:21:14,340 --> 00:21:16,420 Jing will be in chaos. 385 00:21:18,020 --> 00:21:20,340 They have a point. 386 00:21:20,820 --> 00:21:22,180 Even if Jiang Yu is guilty, 387 00:21:22,580 --> 00:21:24,500 he should be judged by the Three Monitoring Offices. 388 00:21:25,100 --> 00:21:27,100 Moreover, the Crown Prince is in charge of the Three Judicial Offices. 389 00:21:27,500 --> 00:21:29,940 He should not break the law or act beyond the limits. 390 00:21:30,580 --> 00:21:32,300 Relying solely on Luo Mingxi's testimony 391 00:21:32,900 --> 00:21:34,940 won't be enough to quell the public's doubts. 392 00:21:35,940 --> 00:21:36,860 Your Majesty, 393 00:21:37,900 --> 00:21:40,340 it's also rumored 394 00:21:41,580 --> 00:21:44,900 that the Crown Prince killed the Grand Chancellor of the Left himself 395 00:21:45,260 --> 00:21:46,740 because of the Di family. 396 00:21:50,500 --> 00:21:52,860 [Di] This incident has caused quite a stir in the city. 397 00:21:53,820 --> 00:21:55,860 People can't help but talk about it. 398 00:22:11,580 --> 00:22:12,740 Convey my order 399 00:22:13,500 --> 00:22:15,340 and tell Luo Mingxi to continue his investigation. 400 00:22:16,340 --> 00:22:17,580 Once he finds solid evidence, 401 00:22:18,260 --> 00:22:19,580 report it back to me. 402 00:22:20,740 --> 00:22:21,580 Yes, Your Majesty. 403 00:22:23,780 --> 00:22:26,660 [Lingxiang Pleasure House] 404 00:23:02,740 --> 00:23:03,260 Sir, 405 00:23:03,660 --> 00:23:04,580 it's time for your acupuncture. 406 00:23:05,020 --> 00:23:06,740 I'll do it after I return. I'm going out. 407 00:23:07,340 --> 00:23:08,260 Where are you going? 408 00:23:08,580 --> 00:23:10,940 The ministers are pressuring Han Zhongyuan 409 00:23:10,940 --> 00:23:13,380 to find all the evidence of the Grand Chancellor of the Left's treason 410 00:23:14,180 --> 00:23:16,740 and the Crown Prince's motive for killing him within three days. 411 00:23:17,580 --> 00:23:19,900 There is concrete evidence of the Grand Chancellor of the Left's treason. 412 00:23:20,180 --> 00:23:22,340 The Crown Prince has earned the trust of His Majesty 413 00:23:22,340 --> 00:23:24,100 and has gained the favor of the officials. 414 00:23:24,940 --> 00:23:27,500 Why would there be officials remonstrating at this time? 415 00:23:27,740 --> 00:23:30,100 Those were once influenced by the Grand Chancellor of the Left. 416 00:23:31,500 --> 00:23:33,340 But for them to speak up now, 417 00:23:33,940 --> 00:23:35,860 there must be someone instigating them. 418 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 Perhaps this person 419 00:23:40,100 --> 00:23:41,500 is the one hiding in the shadows 420 00:23:41,500 --> 00:23:43,260 and leveraging the power of the Grand Chancellor of the Left. 421 00:23:45,780 --> 00:23:46,540 Wait for my return. 422 00:23:59,020 --> 00:24:02,340 [Yuanshui Pavilion] 423 00:24:22,380 --> 00:24:23,460 What are you doing here? 424 00:24:24,460 --> 00:24:25,700 I'm here 425 00:24:26,700 --> 00:24:28,300 to ask you questions about the Grand Chancellor of the Left. 426 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 No need to be nervous. 427 00:24:36,060 --> 00:24:37,820 I'm not here to settle scores with you. 428 00:24:38,820 --> 00:24:40,820 I don't care about your involvement with the Grand Chancellor of the Left 429 00:24:41,300 --> 00:24:42,300 in the assassination attempts. 430 00:24:44,980 --> 00:24:46,300 I'm here to ask 431 00:24:47,020 --> 00:24:49,340 about all your interactions with him, 432 00:24:49,540 --> 00:24:51,540 including the inconspicuous details. 433 00:24:51,540 --> 00:24:53,540 I want you to tell me everything. 434 00:24:54,500 --> 00:24:56,540 But why should I tell you? 435 00:24:58,900 --> 00:25:00,060 If you tell me, 436 00:25:00,540 --> 00:25:01,780 I'll tell you 437 00:25:02,780 --> 00:25:04,140 where you are from. 438 00:25:05,340 --> 00:25:06,420 Do you think 439 00:25:12,540 --> 00:25:13,820 I'm that curious? 440 00:25:22,820 --> 00:25:24,380 You're a nobody now. 441 00:25:26,820 --> 00:25:28,140 "When birds are tired of flying, they return to the forest. 442 00:25:28,380 --> 00:25:30,020 When foxes die, their heads face the direction of their homes." 443 00:25:31,300 --> 00:25:32,300 Don't you want to know about your home? 444 00:25:41,620 --> 00:25:42,460 I'll tell you. 445 00:25:45,980 --> 00:25:49,180 [Ren's Residence] 446 00:25:58,900 --> 00:25:59,700 Young Lady, 447 00:26:00,300 --> 00:26:02,100 at least, have some tea. 448 00:26:12,300 --> 00:26:12,980 Yuanqin, 449 00:26:14,060 --> 00:26:15,300 let's go and meet Luo Mingxi. 450 00:26:17,300 --> 00:26:18,060 Young Lady. 451 00:26:20,220 --> 00:26:20,900 Yuanqin, 452 00:26:21,220 --> 00:26:23,220 do you still remember the candidate the Grand Chancellor of the Left recommended 453 00:26:23,380 --> 00:26:24,900 for the Crown Princess selection? 454 00:26:25,540 --> 00:26:26,540 It was the Princess of Northern Qin. 455 00:26:27,300 --> 00:26:28,060 Young Lady, 456 00:26:28,220 --> 00:26:29,780 are you saying the Grand Chancellor of the Left is... 457 00:26:29,900 --> 00:26:32,820 The Grand Chancellor of the Left, Jiang Yu, is somehow related to the Northern Qin. 458 00:26:38,460 --> 00:26:41,060 (Now, there's evidence of the Grand Chancellor of the Left's treason.) 459 00:26:42,380 --> 00:26:44,300 (But how is he related to Wen Shuo?) 460 00:26:45,460 --> 00:26:48,860 (What secrets does Wen Shuo hold?) 461 00:26:50,060 --> 00:26:51,620 Regarding the Wuliu Street incident back then, 462 00:26:51,620 --> 00:26:53,900 people believed it was Wen Shuo who saved the Crown Prince. 463 00:26:54,540 --> 00:26:56,580 But in reality, it was the Crown Prince who saved Wen Shuo. 464 00:26:56,860 --> 00:26:58,420 About the incident at Wuliu Street that year, 465 00:26:58,580 --> 00:27:00,420 it was the Crown Prince who masterminded it. 466 00:27:00,940 --> 00:27:03,580 The Crown Prince is somewhat distant from everyone else. 467 00:27:03,940 --> 00:27:05,420 But he treats Wen Shuo differently. 468 00:27:05,820 --> 00:27:07,100 He plays the role of an older brother and a father 469 00:27:07,340 --> 00:27:09,260 and holds him dearly. 470 00:27:09,340 --> 00:27:11,700 (Why did the Crown Prince purposely arrange) 471 00:27:11,940 --> 00:27:13,500 (to bring Wen Shuo into his residence?) 472 00:27:14,180 --> 00:27:16,580 The Grand Chancellor of the Left wanted to use my identity as the Di family's descendant 473 00:27:17,340 --> 00:27:18,740 to get in touch with the old servants of the Di family. 474 00:27:19,860 --> 00:27:21,100 (Descendant of the Di family?) 475 00:27:21,860 --> 00:27:22,580 (Wen Shuo?) 476 00:27:23,020 --> 00:27:24,340 I say this one last time. 477 00:27:25,860 --> 00:27:26,820 Release him. 478 00:27:27,740 --> 00:27:28,660 Han Ye, 479 00:27:29,580 --> 00:27:30,940 if you want to destroy me, 480 00:27:31,580 --> 00:27:33,340 I'll drag the Di family 481 00:27:33,900 --> 00:27:34,860 to hell with me. 482 00:27:35,020 --> 00:27:35,940 I dare you! 483 00:27:41,100 --> 00:27:42,860 (Wen Shuo from ten years ago) 484 00:27:44,100 --> 00:27:44,900 (was him?) 485 00:27:45,860 --> 00:27:46,580 (That can't be.) 486 00:27:54,300 --> 00:27:57,420 [Ren's Residence] 487 00:28:03,940 --> 00:28:05,060 Wen Shuo! 488 00:28:05,420 --> 00:28:05,900 Wen Shuo! 489 00:28:05,900 --> 00:28:06,340 Anle. 490 00:28:06,340 --> 00:28:07,100 What happened to you? 491 00:28:07,100 --> 00:28:07,740 Anle... 492 00:28:08,860 --> 00:28:09,820 I'll go and find a physician! 493 00:28:10,180 --> 00:28:10,860 Wen Shuo. 494 00:28:14,580 --> 00:28:15,340 Anle. 495 00:28:16,020 --> 00:28:16,580 I... 496 00:28:17,100 --> 00:28:17,820 Don't say anything. 497 00:28:18,100 --> 00:28:18,940 Let's talk inside. 498 00:28:19,580 --> 00:28:20,100 All right. 499 00:28:22,260 --> 00:28:24,740 (It turns out that Han Ye had turned the biggest impossibility back then) 500 00:28:25,300 --> 00:28:26,420 (into a possibility.) 501 00:28:30,260 --> 00:28:30,940 Wen Shuo, 502 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 are you feeling better now? 503 00:28:33,820 --> 00:28:34,580 Are you all right? 504 00:28:36,020 --> 00:28:37,020 I'm fine. 505 00:28:39,420 --> 00:28:40,340 Do you know 506 00:28:40,580 --> 00:28:42,100 who kidnapped you? 507 00:28:43,100 --> 00:28:44,100 All I know 508 00:28:45,020 --> 00:28:46,300 is those people were dressed similarly to the ones 509 00:28:46,900 --> 00:28:48,340 who pretended to be Plum Blossom Agents 510 00:28:48,340 --> 00:28:50,020 in the woods that day. 511 00:28:53,860 --> 00:28:54,740 Anle, 512 00:28:55,660 --> 00:28:57,100 they're the same group of people. 513 00:28:58,860 --> 00:28:59,860 I know. 514 00:29:00,340 --> 00:29:02,340 Let me take care of this matter. 515 00:29:02,500 --> 00:29:03,340 You don't need to get involved. 516 00:29:05,580 --> 00:29:06,340 Anle, 517 00:29:07,100 --> 00:29:08,420 I heard people talking on the streets 518 00:29:08,740 --> 00:29:09,900 that His Highness killed the Grand Chancellor of the Left. 519 00:29:10,100 --> 00:29:11,420 And now, he's being imprisoned. 520 00:29:11,580 --> 00:29:14,100 Many officials are asking His Majesty to depose His Highness. 521 00:29:14,260 --> 00:29:15,180 Is this true? 522 00:29:16,340 --> 00:29:17,420 Luo Mingxi 523 00:29:17,420 --> 00:29:18,940 is already investigating it. 524 00:29:19,660 --> 00:29:20,580 You don't need to worry. 525 00:29:20,900 --> 00:29:22,580 His Highness will return safely. 526 00:29:24,340 --> 00:29:25,500 Trust me. 527 00:29:26,100 --> 00:29:27,340 You just need to focus on recuperating 528 00:29:27,500 --> 00:29:28,740 and wait for His Highness's return. 529 00:29:30,100 --> 00:29:30,940 All right. 530 00:29:32,020 --> 00:29:33,020 Get some rest. 531 00:29:33,180 --> 00:29:33,660 Come on. 532 00:29:33,820 --> 00:29:34,860 Let me help you lie down. 533 00:30:06,860 --> 00:30:07,740 Mingxi, 534 00:30:08,100 --> 00:30:09,860 I suspect the Grand Chancellor of the Left conspired with Northern Qin. 535 00:30:10,100 --> 00:30:11,740 I've sent Yuanshu to inform Linlang. 536 00:30:12,580 --> 00:30:13,220 Well done. 537 00:30:13,500 --> 00:30:14,820 I hope the evidence she finds 538 00:30:14,820 --> 00:30:16,500 can help Han Ye come out unscathed. 539 00:30:17,340 --> 00:30:18,340 We don't have much time left. 540 00:30:19,860 --> 00:30:20,340 Sir. 541 00:30:20,740 --> 00:30:21,340 Official Ren, 542 00:30:22,260 --> 00:30:23,740 we dispatched people to the archive 543 00:30:23,740 --> 00:30:25,180 to check the Grand Chancellor of the Left's official appointment letter 544 00:30:25,580 --> 00:30:27,260 and interrogated his close servant. 545 00:30:27,860 --> 00:30:30,660 We found out he rose to power in the Northwest borderlands. 546 00:30:31,100 --> 00:30:32,500 It took him 20 years to climb the ranks 547 00:30:32,500 --> 00:30:33,980 because the Founding Emperor recruited talents widely. 548 00:30:34,340 --> 00:30:36,180 His mother was actually from Northern Qin. 549 00:30:37,460 --> 00:30:38,860 I'll search the Residence of the Grand Chancellor of the Left. 550 00:30:39,100 --> 00:30:40,020 I'm sure we'll find 551 00:30:40,020 --> 00:30:41,620 some information on his conspiracy with the Northern Qin. 552 00:30:44,100 --> 00:30:45,100 Take good care of Wen Shuo. 553 00:30:53,100 --> 00:30:54,020 (Han Ye,) 554 00:30:55,020 --> 00:30:56,740 (we'll definitely get you out of prison.) 555 00:31:00,940 --> 00:31:01,860 What happened? 556 00:31:02,100 --> 00:31:03,940 Luo Mingxi raided the Residence of the Grand Chancellor of the Left 557 00:31:03,940 --> 00:31:05,340 and found a lot of things during the search. 558 00:31:05,580 --> 00:31:06,380 That includes... 559 00:31:07,100 --> 00:31:08,780 That includes the intelligence we obtained from the Northwest. 560 00:31:10,740 --> 00:31:11,860 So, if that's the case, it means 561 00:31:11,860 --> 00:31:14,020 Luo Mingxi can claim to everyone 562 00:31:14,340 --> 00:31:16,340 that the Grand Chancellor of the Left was leaking information at that time. 563 00:31:16,660 --> 00:31:18,180 And the reason the Crown Prince killed him on the street 564 00:31:18,180 --> 00:31:19,780 was to prevent the information from leaking out. 565 00:31:22,460 --> 00:31:25,100 They have managed to turn things in their favor. 566 00:31:26,340 --> 00:31:27,860 Since his identity is already exposed, 567 00:31:28,180 --> 00:31:29,420 we have to abort the plan 568 00:31:29,420 --> 00:31:30,860 to use the former Di's servants. 569 00:31:31,100 --> 00:31:31,900 Go and handle the aftermath. 570 00:31:32,100 --> 00:31:34,260 Tell our men not to act rashly. 571 00:31:34,340 --> 00:31:34,860 Yes, Your Highness. 572 00:31:34,860 --> 00:31:35,500 Also, 573 00:31:36,340 --> 00:31:37,940 gather all the pieces of intelligence we've obtained 574 00:31:37,940 --> 00:31:39,100 and deliver them back to Northern Qin. 575 00:31:39,500 --> 00:31:41,420 We'll launch the uprising in the Northwest ahead of time. 576 00:31:41,860 --> 00:31:42,500 Yes, Your Highness. 577 00:31:47,180 --> 00:31:48,900 [By Luo Mingxi, Minister of Justice] Official Luo has already confirmed 578 00:31:49,660 --> 00:31:52,660 that Jiang Yu's mother is from the Northern Qin 579 00:31:53,100 --> 00:31:56,580 and Jiang Yu is a spy from Northern Qin. 580 00:31:59,820 --> 00:32:01,100 Over the years, 581 00:32:01,740 --> 00:32:03,900 he had been conspiring with the Northern Qin 582 00:32:03,900 --> 00:32:06,020 and leaking Jing's confidential information multiple times. 583 00:32:06,500 --> 00:32:08,580 The Crown Prince knew about this. 584 00:32:08,580 --> 00:32:11,260 That's why he publicly killed Jiang Yu. 585 00:32:14,500 --> 00:32:15,860 Jiang Yu's actions 586 00:32:16,740 --> 00:32:19,420 had caused great harm to Jing over the years. 587 00:32:20,260 --> 00:32:22,180 His crime is truly heinous and grave. 588 00:32:22,180 --> 00:32:23,500 Even his death is not enough to atone for his crime! 589 00:32:24,660 --> 00:32:26,260 Your Majesty, please calm down. 590 00:32:26,660 --> 00:32:28,580 Jiang Yu deserved to die for his crimes. 591 00:32:28,940 --> 00:32:30,900 And the Crown Prince did a righteous act 592 00:32:31,180 --> 00:32:32,500 by killing a traitor 593 00:32:33,060 --> 00:32:34,740 and safeguarding the country's interests. 594 00:32:35,100 --> 00:32:38,100 The Crown Prince is innocent and has rendered meritorious deeds. 595 00:32:43,020 --> 00:32:43,780 Zhao Fu. 596 00:32:44,500 --> 00:32:44,900 Yes, Your Majesty. 597 00:32:44,900 --> 00:32:46,100 Convey my order 598 00:32:46,420 --> 00:32:47,740 to release the Crown Prince 599 00:32:48,740 --> 00:32:51,340 and submit the evidence of Jiang Yu's crimes 600 00:32:51,660 --> 00:32:53,100 to the Court of Judicial Review. 601 00:32:53,340 --> 00:32:54,860 Issue the imperial decree as soon as possible 602 00:32:54,860 --> 00:32:56,180 and inform the people. 603 00:32:56,580 --> 00:32:57,340 Yes, Your Majesty. 604 00:32:58,580 --> 00:32:59,260 Wait. 605 00:33:01,340 --> 00:33:03,020 Convey my oral decree to Anning 606 00:33:03,020 --> 00:33:04,260 to investigate 607 00:33:04,260 --> 00:33:06,340 the military situation in the Northwest border. 608 00:33:06,500 --> 00:33:07,340 Yes, Your Majesty. 609 00:33:09,260 --> 00:33:10,740 [Prison] 610 00:33:20,100 --> 00:33:20,860 Your Highness! 611 00:33:21,580 --> 00:33:22,500 Ye. 612 00:33:24,100 --> 00:33:24,740 Your Highness, 613 00:33:24,740 --> 00:33:25,740 you must have suffered. 614 00:33:25,740 --> 00:33:26,660 Do you crave anything? 615 00:33:26,660 --> 00:33:27,860 I'll make them for you at the residence. 616 00:33:27,860 --> 00:33:28,740 I'm all right. 617 00:33:28,740 --> 00:33:30,500 How can you say that when you've lost so much weight? 618 00:33:30,900 --> 00:33:31,940 I'm really fine. 619 00:33:34,580 --> 00:33:35,500 But you, 620 00:33:36,940 --> 00:33:37,860 I heard 621 00:33:38,580 --> 00:33:40,100 you escaped on your own. 622 00:33:45,100 --> 00:33:46,180 Little brat, 623 00:33:46,580 --> 00:33:48,020 my teachings didn't go in vain. 624 00:33:48,900 --> 00:33:49,860 Of course, 625 00:33:50,260 --> 00:33:52,580 I grew up beside you. 626 00:34:01,180 --> 00:34:01,940 What's wrong? 627 00:34:03,020 --> 00:34:03,740 Nothing. 628 00:34:03,940 --> 00:34:04,740 Let's go. 629 00:34:30,340 --> 00:34:31,180 These days, 630 00:34:31,580 --> 00:34:33,500 you've been exhausting yourself 631 00:34:33,500 --> 00:34:34,580 over the Crown Prince's matters. 632 00:34:35,580 --> 00:34:36,900 The things I've done 633 00:34:36,900 --> 00:34:37,740 are nothing 634 00:34:37,740 --> 00:34:39,500 compared to what Han Ye did 635 00:34:39,500 --> 00:34:40,820 for Ziyuan back then. 636 00:34:42,100 --> 00:34:43,740 Why belittle yourself like this? 637 00:34:44,180 --> 00:34:45,820 Back then, it was you 638 00:34:45,820 --> 00:34:47,500 who saved Miss Di from imprisonment in Dai Mountain. 639 00:34:48,340 --> 00:34:49,820 It was also you 640 00:34:49,820 --> 00:34:51,620 who paved the way for her to the capital for the past ten years. 641 00:34:53,420 --> 00:34:54,580 But ten years ago, 642 00:34:55,500 --> 00:34:57,460 when the imperial decree was issued to execute the Di family, 643 00:34:58,380 --> 00:35:00,700 everyone's eyes were on the Crown Prince's Residence. 644 00:35:01,900 --> 00:35:03,980 Because with just one imperial decree, 645 00:35:03,980 --> 00:35:05,460 the Crown Prince saved the orphaned girl of the Di family. 646 00:35:06,580 --> 00:35:08,100 It was a high-profile incident, 647 00:35:08,860 --> 00:35:11,380 and anything he did would attract attention. 648 00:35:14,620 --> 00:35:15,940 But even so, 649 00:35:17,140 --> 00:35:18,220 he still did it. 650 00:35:19,380 --> 00:35:21,780 I remember the rumors at the time saying 651 00:35:22,300 --> 00:35:24,700 that Di Jinyan died from illness in the Crown Prince's Residence. 652 00:35:26,380 --> 00:35:27,060 That's right. 653 00:35:27,780 --> 00:35:28,860 But one year later, 654 00:35:29,140 --> 00:35:31,380 Han Ye made a dead person come back to life. 655 00:35:31,780 --> 00:35:33,300 And he even kept him by his side 656 00:35:33,300 --> 00:35:34,500 in front of the whole world. 657 00:35:37,220 --> 00:35:38,700 I can't be compared 658 00:35:39,540 --> 00:35:40,620 to his strategies and courage. 659 00:35:41,700 --> 00:35:43,540 But you also turned Di Cheng'en 660 00:35:43,540 --> 00:35:44,540 into Di Ziyuan back then. 661 00:35:46,380 --> 00:35:47,460 That's different. 662 00:35:49,100 --> 00:35:51,020 I couldn't do what he did, 663 00:35:52,020 --> 00:35:53,620 bringing back a dead person to life. 664 00:35:56,020 --> 00:35:57,300 Thinking about it, 665 00:35:57,980 --> 00:36:00,660 when the Crown Prince saved Wen Shuo back then, 666 00:36:01,340 --> 00:36:02,900 he was only in his teens. 667 00:36:04,780 --> 00:36:05,540 Yes, 668 00:36:07,780 --> 00:36:09,060 and at that young age, 669 00:36:10,340 --> 00:36:12,340 he had already done so much for Ziyuan. 670 00:36:28,500 --> 00:36:29,340 Your Highness. 671 00:36:31,660 --> 00:36:32,300 Your Highness, 672 00:36:32,300 --> 00:36:33,260 eat this quickly. 673 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 I'm sure you didn't eat well 674 00:36:34,500 --> 00:36:35,460 while you were in prison. 675 00:36:35,700 --> 00:36:36,420 You must eat more. 676 00:36:37,300 --> 00:36:39,100 It looks like although you were kidnapped by bad guys, 677 00:36:39,700 --> 00:36:41,900 you were still concerned about improving your cooking skills. 678 00:36:42,980 --> 00:36:43,820 No, I wasn't. 679 00:36:44,020 --> 00:36:45,660 I was clearly concerned about you. 680 00:36:50,540 --> 00:36:51,100 Your Highness, 681 00:36:51,380 --> 00:36:52,340 have some hot tea. 682 00:36:56,100 --> 00:36:57,860 I've spent hours simmering this chicken soup. 683 00:36:58,460 --> 00:36:59,340 Try it. 684 00:37:00,380 --> 00:37:02,260 I was only locked up for several days. 685 00:37:02,540 --> 00:37:03,980 You're overly caring. 686 00:37:10,500 --> 00:37:11,180 Your Highness. 687 00:37:12,820 --> 00:37:14,540 You may be locked up for several days. 688 00:37:16,020 --> 00:37:17,300 But to me, 689 00:37:18,060 --> 00:37:19,380 it felt like years. 690 00:37:20,860 --> 00:37:22,060 If it weren't for me... 691 00:37:23,580 --> 00:37:25,100 If Jiang Yu hadn't kidnapped me, 692 00:37:25,100 --> 00:37:26,820 you wouldn't have killed him on the street. 693 00:37:31,060 --> 00:37:32,340 This matter has nothing to do with you. 694 00:37:34,180 --> 00:37:35,140 Before you were kidnapped, 695 00:37:35,540 --> 00:37:36,740 I obtained evidence 696 00:37:36,740 --> 00:37:38,340 of the Grand Chancellor of the Left's crimes from Luo Mingxi. 697 00:37:40,500 --> 00:37:42,180 He captured you to control me. 698 00:37:42,940 --> 00:37:45,300 But since he had involved himself with the Northwestern Army, 699 00:37:45,740 --> 00:37:46,980 I must eliminate him. 700 00:37:54,460 --> 00:37:55,340 That day, 701 00:37:56,300 --> 00:37:57,380 I was captured 702 00:37:59,020 --> 00:38:00,540 and confined in a small room. 703 00:38:02,300 --> 00:38:03,180 I could hear, 704 00:38:03,460 --> 00:38:04,420 but I was gagged. 705 00:38:05,340 --> 00:38:06,180 I could move, 706 00:38:06,180 --> 00:38:06,980 but I couldn't leave. 707 00:38:08,260 --> 00:38:09,580 At that time, I really thought 708 00:38:10,340 --> 00:38:12,220 I was going to die there. 709 00:38:13,340 --> 00:38:14,860 When my thoughts started getting blurry, 710 00:38:17,500 --> 00:38:18,820 I thought of you. 711 00:38:20,820 --> 00:38:22,180 I may be an orphan. 712 00:38:23,380 --> 00:38:24,340 But I never thought 713 00:38:24,340 --> 00:38:26,100 I was alone in this world. 714 00:38:28,540 --> 00:38:30,020 You taught me and raised me. 715 00:38:31,300 --> 00:38:32,380 You protected and nurtured me. 716 00:38:33,380 --> 00:38:35,980 I will remember everything you've done for me. 717 00:38:36,820 --> 00:38:37,860 I am deeply grateful to you from the bottom of my heart. 718 00:38:41,580 --> 00:38:42,500 Silly kid, 719 00:38:43,900 --> 00:38:45,300 why are you saying all this? 720 00:38:46,580 --> 00:38:47,380 Your Highness, 721 00:38:48,060 --> 00:38:49,180 I just wanted to say, 722 00:38:50,500 --> 00:38:51,780 please don't let anything happen to you, 723 00:38:52,820 --> 00:38:54,580 especially because of me. 724 00:38:56,020 --> 00:38:57,500 Or else I'll feel guilty for the rest of my life. 725 00:39:02,820 --> 00:39:03,460 Enough said. 726 00:39:03,740 --> 00:39:05,180 Your Highness, please eat. 727 00:39:05,380 --> 00:39:06,220 I'll serve them for you. 728 00:39:07,340 --> 00:39:08,300 The dishes are still hot and fresh. 729 00:39:08,780 --> 00:39:09,540 This one too. 730 00:39:10,820 --> 00:39:11,340 And this. 731 00:39:11,660 --> 00:39:12,380 Try them out. 732 00:39:13,820 --> 00:39:14,540 (Ziyuan,) 733 00:39:16,020 --> 00:39:17,260 (Jinyan has grown up) 734 00:39:18,060 --> 00:39:19,060 (and is doing well.) 735 00:39:19,780 --> 00:39:20,580 (Please rest assured.) 736 00:39:22,460 --> 00:39:24,100 (Once I find a suitable opportunity,) 737 00:39:24,940 --> 00:39:26,580 (I will hand him over to you.) 738 00:39:40,500 --> 00:39:41,220 Linlang, 739 00:39:44,100 --> 00:39:45,540 I still haven't told Ziyuan 740 00:39:45,540 --> 00:39:46,940 that Wen Shuo 741 00:39:47,740 --> 00:39:48,780 is Di Jinyan. 742 00:39:50,660 --> 00:39:51,740 I'm sure you did it 743 00:39:52,300 --> 00:39:53,580 for a reason. 744 00:39:56,820 --> 00:39:58,540 It was nothing but my selfishness 745 00:40:00,860 --> 00:40:01,940 because I was afraid. 746 00:40:05,980 --> 00:40:06,820 I was afraid that once... 747 00:40:08,100 --> 00:40:09,460 she knew what Han Ye 748 00:40:09,460 --> 00:40:10,580 has done for her over the years, 749 00:40:14,820 --> 00:40:16,140 she would find it even harder to let go. 750 00:40:17,860 --> 00:40:20,860 [Residence of the Princess] 751 00:40:27,900 --> 00:40:28,540 General. 752 00:40:30,180 --> 00:40:30,820 Lengbei, 753 00:40:31,860 --> 00:40:33,460 why do you look distracted? 754 00:40:35,540 --> 00:40:36,740 I was just thinking 755 00:40:36,860 --> 00:40:38,060 now that the matter with the Crown Prince 756 00:40:38,060 --> 00:40:39,380 has been resolved successfully, 757 00:40:39,820 --> 00:40:41,300 you can finally be at ease. 758 00:40:43,740 --> 00:40:44,500 Yes, 759 00:40:45,460 --> 00:40:46,700 Ye is now safe. 760 00:40:48,820 --> 00:40:50,540 I can also return to the Northwest with peace of mind. 761 00:40:54,500 --> 00:40:55,940 But when I think of Jiang Yu, 762 00:40:57,340 --> 00:40:59,500 who caused so much trouble in Jing over the years, 763 00:41:00,660 --> 00:41:02,060 it feels like a thorn in my side. 764 00:41:05,020 --> 00:41:08,180 The Northern Qin dared to infiltrate our court, 765 00:41:09,500 --> 00:41:10,460 and who knows, 766 00:41:12,300 --> 00:41:14,100 they might have even planted spies right under my nose. 767 00:41:19,260 --> 00:41:21,460 I will immediately investigate the remnants of the Grand Chancellor of the Left in the capital. 768 00:41:21,460 --> 00:41:23,540 We must not let people from Northern Qin have any opportunities to strike again. 769 00:41:25,380 --> 00:41:27,300 With Ye and Official Luo in the capital, 770 00:41:28,340 --> 00:41:29,300 I don't have to worry about that. 771 00:41:30,740 --> 00:41:32,180 But I can't delay my return 772 00:41:32,180 --> 00:41:33,940 to the Northwest anymore. 773 00:41:35,780 --> 00:41:36,580 Once we've returned, 774 00:41:36,980 --> 00:41:39,020 you must thoroughly investigate the military camps. 775 00:41:39,740 --> 00:41:41,180 Don't spare any one of them. 776 00:41:42,300 --> 00:41:42,980 Yes. 777 00:41:45,740 --> 00:41:46,820 I'm returning to the Northwest. 778 00:41:48,460 --> 00:41:50,020 Ziyuan is also going back to Jingnan. 779 00:41:51,340 --> 00:41:53,300 We'll be separated from now on again. 780 00:42:03,980 --> 00:42:04,540 Lengbei, 781 00:42:04,940 --> 00:42:07,260 so much has happened these days. 782 00:42:07,260 --> 00:42:08,460 You didn't even come to see me. 783 00:42:08,460 --> 00:42:09,780 I've been worried sick. 784 00:42:12,900 --> 00:42:13,580 Lengbei, 785 00:42:14,260 --> 00:42:16,980 is the Crown Prince safe now? 786 00:42:18,220 --> 00:42:19,020 He's fine. 787 00:42:20,980 --> 00:42:21,980 I'm glad to hear that. 788 00:42:23,220 --> 00:42:23,980 By the way, 789 00:42:24,500 --> 00:42:27,740 was the Grand Chancellor of the Left really from Northern Qin? 790 00:42:31,220 --> 00:42:33,420 Since he was killed by the Crown Prince in public, 791 00:42:33,780 --> 00:42:36,340 would I... 792 00:42:36,340 --> 00:42:38,220 Would I be chased out of the capital too? 793 00:43:00,060 --> 00:43:03,460 ♪If I bet my all on it desperately♪ 794 00:43:03,460 --> 00:43:07,420 ♪I know my heart will be uneasy♪ 795 00:43:07,980 --> 00:43:14,740 ♪I give up on my light and hide it under a bushel♪ 796 00:43:15,540 --> 00:43:18,940 ♪You're the moon in my heart♪ 797 00:43:19,100 --> 00:43:23,100 ♪I can't dream to own you♪ 798 00:43:23,500 --> 00:43:30,860 ♪But I'm willing to forsake my life for you♪ 799 00:43:31,500 --> 00:43:34,940 ♪I'd go the distance for you♪ 800 00:43:35,100 --> 00:43:38,780 ♪May the light stay with you♪ 801 00:43:38,900 --> 00:43:40,900 ♪Romance aside♪ 802 00:43:40,940 --> 00:43:46,700 ♪I fight for your destiny alongside you♪ 803 00:43:47,180 --> 00:43:50,540 ♪You're my dream from the bygone youth♪ 804 00:43:50,660 --> 00:43:54,660 ♪Arriving at the end of my life♪ 805 00:43:54,940 --> 00:43:58,540 ♪I bear no regrets. But when we reunite in our next life♪ 806 00:43:58,700 --> 00:44:03,140 ♪Will you still remember me?♪ 807 00:44:18,740 --> 00:44:21,540 ♪I've concealed my yearning for you♪ 808 00:44:21,660 --> 00:44:25,900 ♪And guarded your smile♪ 809 00:44:26,180 --> 00:44:33,540 ♪Please don't leave me in oblivion when we part ways♪ 810 00:44:34,020 --> 00:44:37,420 ♪I'd go the distance for you♪ 811 00:44:37,540 --> 00:44:41,380 ♪May the light stay with you♪ 812 00:44:41,620 --> 00:44:43,620 ♪Romance aside♪ 813 00:44:43,700 --> 00:44:49,300 ♪I fight for your destiny alongside you♪ 814 00:44:49,900 --> 00:44:53,180 ♪You're my dream from the bygone youth♪ 815 00:44:53,340 --> 00:44:57,340 ♪Arriving at the end of my life♪ 816 00:44:57,660 --> 00:45:01,300 ♪I bear no regrets. But when we reunite in our next life♪ 817 00:45:01,380 --> 00:45:10,500 ♪Will you still remember me?♪ 57762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.