All language subtitles for The Devil is a Part-Timer S02E17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,310
Merci pour ce repas !
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,810
Machi pour le repas !
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,400
Maman, tofu !
4
00:00:10,530 --> 00:00:12,950
D’accord, d’accord, attends.
5
00:00:14,070 --> 00:00:15,910
Hé, Émi, t’es sérieuse ?
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,990
Alciel, je t’avais dit de pas mettre
de gingembre sur mon tofu
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,660
parce que j’allais partager
avec Alas Ramus.
8
00:00:23,960 --> 00:00:24,830
Je refuse.
9
00:00:24,960 --> 00:00:28,170
Je préférerais éviter
qu’Alas Ramus devienne difficile.
10
00:00:28,290 --> 00:00:29,670
Je comprends, Ashiya,
11
00:00:29,800 --> 00:00:33,090
mais le gingembre,
c’est un peu trop, pour une enfant.
12
00:00:33,220 --> 00:00:36,430
J’avoue, je suis pas fan non plus.
13
00:00:36,550 --> 00:00:39,140
Arrête de faire le bébé,
Urushihara.
14
00:00:39,260 --> 00:00:41,270
C’est pas mon truc non plus,
en fait.
15
00:00:41,390 --> 00:00:42,810
MĂŞme vous, seigneur ?
16
00:00:42,930 --> 00:00:44,270
Passons Ă la suite.
17
00:00:44,440 --> 00:00:49,440
Comme chaque année, des feux d’artifice
seront tirés dans tout le pays, et…
18
00:00:45,440 --> 00:00:49,440
SENSATIONNEL ! LES TRADITIONNELS
FEUX D’ARTIFICE DU JAPON
19
00:00:49,730 --> 00:00:52,990
C’est très beau.
J’aimerais y assister au moins une fois.
20
00:00:53,150 --> 00:00:56,280
Ouah, c’est blindé !
Je passe mon tour.
21
00:00:56,410 --> 00:00:58,700
Rassure-toi,
je t’y aurais jamais emmené.
22
00:00:58,820 --> 00:00:59,830
Hein ? Pourquoi ?
23
00:00:59,950 --> 00:01:01,740
Tu sais très bien pourquoi.
24
00:01:04,460 --> 00:01:05,790
Un souci ?
25
00:01:12,630 --> 00:01:15,970
Je vais retourner chez mes parents
pour souffler un peu.
26
00:01:16,630 --> 00:01:17,640
Hein ?
27
00:02:51,940 --> 00:02:54,520
Émilia,
au sujet de ce que tu as dit…
28
00:02:56,110 --> 00:02:59,490
Le héros s’absente un moment
29
00:02:58,070 --> 00:03:00,530
J’en ai assez d’attendre.
30
00:03:01,950 --> 00:03:04,740
Mon objectif
était de vaincre le Roi-démon.
31
00:03:05,660 --> 00:03:10,250
Depuis, Alas Ramus est arrivée,
et tout est devenu super compliqué.
32
00:03:10,660 --> 00:03:12,960
Et en plus,
des anges et des démons
33
00:03:13,380 --> 00:03:16,050
viennent régulièrement
nous chercher des noises.
34
00:03:17,130 --> 00:03:20,630
Tous ces gens que je connais pas
qui débarquent comme ça,
35
00:03:20,760 --> 00:03:22,050
j’en ai ras le bol.
36
00:03:22,760 --> 00:03:25,850
J’ai donc décidé
de rentrer en Ente Isla un moment.
37
00:03:26,430 --> 00:03:28,060
Si je retrace ses pas là -bas…
38
00:03:28,600 --> 00:03:32,600
ceux de Lailah, ma mère,
ça pourrait m’aider à y voir plus clair.
39
00:03:32,770 --> 00:03:35,940
Donc tu penses
qu’elle cache un secret.
40
00:03:36,070 --> 00:03:36,820
Oui.
41
00:03:36,980 --> 00:03:41,030
L’épée sacrée, les fragments de Yesod,
le lien entre paradis et démons…
42
00:03:41,360 --> 00:03:44,700
Mais bon, je m’attends pas vraiment
Ă trouver des indices.
43
00:03:45,570 --> 00:03:48,330
Euh, je pourrai te dire au revoir ?
44
00:03:48,580 --> 00:03:52,160
Désolée,
mais Émérada va m’ouvrir un portail
45
00:03:52,290 --> 00:03:54,380
ce lundi après-midi.
46
00:03:54,830 --> 00:03:56,380
Tu seras en cours.
47
00:03:57,460 --> 00:04:00,340
Ça ira. J’irai à ta place, Chiho.
48
00:04:01,800 --> 00:04:03,430
Ne t’en fais pas, Chiho.
49
00:04:03,720 --> 00:04:06,850
Je reviens le 12 au plus tard.
50
00:04:07,510 --> 00:04:10,600
Le 12… Ah, pour ça.
51
00:04:10,680 --> 00:04:19,110
DOUBLE ANNIVERSAIRE !
ANNIVERSAIRE DE YUSA AUSSI
52
00:04:11,480 --> 00:04:13,770
C’est votre double anniversaire,
avec Chi.
53
00:04:13,940 --> 00:04:18,650
Ah, mais oui. Dans le calendrier d’ici,
ton anniversaire tombe en automne.
54
00:04:24,070 --> 00:04:25,610
Tu n’as pas à t’inquiéter.
55
00:04:26,070 --> 00:04:28,490
Je suis le plus fort des héros,
tu sais.
56
00:04:28,660 --> 00:04:31,410
Et avec Alas Ramus,
je ne ferai rien d’insensé.
57
00:04:31,540 --> 00:04:34,000
Je vais surtout nettoyer
la maison familiale.
58
00:04:34,540 --> 00:04:35,920
Je serai vite de retour.
59
00:04:36,420 --> 00:04:38,540
Ah, d’accord.
60
00:04:38,880 --> 00:04:42,880
Je vais m’entraîner à faire
le curry spécial enfant pour Alas Ramus
61
00:04:43,050 --> 00:04:44,380
pendant ton absence.
62
00:04:46,550 --> 00:04:49,390
Cu’y ? L’est où ?
63
00:04:49,560 --> 00:04:53,890
Ah, t’es réveillée.
On va faire un gros dodo Ă la maison.
64
00:04:56,850 --> 00:04:59,060
Allez,
Ă la semaine prochaine, Chiho.
65
00:04:59,270 --> 00:05:00,860
Je te contacterai, Bell.
66
00:05:00,980 --> 00:05:02,150
Bye bye !
67
00:05:02,440 --> 00:05:06,740
Papa, ande seur Chi,
ande seur Suzu, bye bye !
68
00:05:09,450 --> 00:05:10,160
Je suis lĂ .
69
00:05:10,280 --> 00:05:12,200
Bienvenue chez vous, seigneur !
70
00:05:12,750 --> 00:05:14,620
Que nous vaut cette bonne humeur ?
71
00:05:14,750 --> 00:05:19,420
Eh bien, pas d’Émilia pour un moment,
ça me réjouit.
72
00:05:19,540 --> 00:05:19,590
DE RÉDUCTION
73
00:05:19,590 --> 00:05:19,630
DE RÉDUCTION
74
00:05:19,630 --> 00:05:19,670
DE RÉDUCTION
75
00:05:19,670 --> 00:05:19,710
DE RÉDUCTION
76
00:05:19,710 --> 00:05:20,540
DE RÉDUCTION
77
00:05:20,670 --> 00:05:23,340
J’ai gardé ceci
pour une telle occasion !
78
00:05:23,590 --> 00:05:27,050
Allons nous empiffrer
d’abats de porc grillés !
79
00:05:28,260 --> 00:05:31,560
T’as vu mon message
oĂą je te demandais de ramener du flan ?
80
00:05:31,810 --> 00:05:32,810
Non.
81
00:05:34,390 --> 00:05:37,560
Oh, pour une fois
qu’Ashiya était d’accord.
82
00:05:40,900 --> 00:05:43,570
– Seigneur ?
– Un problème, Maô ?
83
00:05:44,200 --> 00:05:46,570
Le héros est absent,
et vous voulez bouffer ?
84
00:05:46,820 --> 00:05:49,570
Vous réalisez
qu’Émi nous fait confiance ?
85
00:05:49,700 --> 00:05:52,830
Ayez un peu de fierté
en tant que généraux démoniaques !
86
00:05:52,950 --> 00:05:55,700
Baissez d’un ton !
Vous ĂŞtes pas tout seuls !
87
00:06:02,590 --> 00:06:05,590
6 SEPTEMBRE
88
00:06:02,590 --> 00:06:05,590
LUNDI
89
00:06:04,000 --> 00:06:05,590
C’est l’heure.
90
00:06:11,300 --> 00:06:13,600
Je pensais qu’elle réagirait
91
00:06:13,930 --> 00:06:16,640
quand Yusa passerait le portail…
92
00:06:28,360 --> 00:06:31,370
DE : SUZUNO
93
00:06:28,360 --> 00:06:31,370
Ă€: MOI
94
00:06:28,360 --> 00:06:31,370
DATE : 06/09 12:16
95
00:06:28,360 --> 00:06:31,370
ÉMILIA VA BIEN.
ELLE EST PARTIE AVEC ÉMÉRADA.
96
00:06:36,950 --> 00:06:39,370
J’espère qu’Ente Isla sera paisible
97
00:06:39,540 --> 00:06:42,130
pendant que Yusa y sera.
98
00:06:42,420 --> 00:06:45,340
7 SEPTEMBRE
99
00:06:45,420 --> 00:06:48,340
8 SEPTEMBRE
100
00:06:48,420 --> 00:06:51,340
9 SEPTEMBRE
101
00:06:51,430 --> 00:06:54,350
10 SEPTEMBRE
102
00:06:58,390 --> 00:07:00,390
EXAMEN BLANC PERMIS AM
103
00:06:58,390 --> 00:07:00,390
QUESTION 6 VRAI OU FAUX
104
00:06:58,390 --> 00:07:00,390
IL FAUT TOUJOURS S’ARRÊTER AUX FEUX ROUGES
105
00:07:00,390 --> 00:07:02,400
11/09/20XX
106
00:07:05,520 --> 00:07:06,400
Seigneur,
107
00:07:06,730 --> 00:07:08,820
vous devriez vous reposer un peu.
108
00:07:08,940 --> 00:07:10,360
Ouais, je sais.
109
00:07:11,030 --> 00:07:15,410
Dire que le Roi-dĂ©mon est lĂ
à quémander l’accord du gouvernement…
110
00:07:15,580 --> 00:07:17,410
Qui plus est, pour un deux-roues.
111
00:07:17,830 --> 00:07:21,460
Comment oses-tu ?
Respecte donc les efforts du seigneur !
112
00:07:21,960 --> 00:07:24,920
De toute façon,
t’en as pas forcément besoin
113
00:07:25,090 --> 00:07:27,460
juste parce que MgRonald
commence Ă livrer.
114
00:07:27,630 --> 00:07:29,260
T’auras juste plus de taf.
115
00:07:29,470 --> 00:07:32,720
J’assure de plus en plus
le rĂ´le de manager.
116
00:07:32,970 --> 00:07:37,010
Je veux le permis au plus vite
pour pouvoir pallier toute absence.
117
00:07:37,180 --> 00:07:39,680
Vous ĂŞtes si admirable, seigneur !
118
00:07:39,930 --> 00:07:43,440
Je fais pas ça pour la gloire.
119
00:07:44,560 --> 00:07:46,570
DOUBLE ANNIVERSAIRE !
ANNIVERSAIRE DE YUSA AUSSI
120
00:07:49,440 --> 00:07:51,820
Émilia n’a pas l’air d’être rentrée.
121
00:07:53,530 --> 00:07:54,740
On dirait bien.
122
00:08:09,380 --> 00:08:13,220
Navrée de vous déranger.
Émilia est-elle revenue ?
123
00:08:13,680 --> 00:08:15,430
Tu l’as pas vue non plus ?
124
00:08:16,180 --> 00:08:18,560
Elle ne m’a pas contactée,
125
00:08:18,810 --> 00:08:21,600
alors je me disais
qu’elle vous aurait écrit…
126
00:08:21,850 --> 00:08:24,650
Si Chi et toi avez aucune nouvelle,
on en aura pas.
127
00:08:25,020 --> 00:08:27,730
T’as qu’à essayer
de joindre Émérada, non ?
128
00:08:27,900 --> 00:08:30,360
Elle ne me répond pas non plus.
129
00:08:31,740 --> 00:08:35,070
À l’heure actuelle, la situation
en Ente Isla est compliquée.
130
00:08:35,490 --> 00:08:39,870
On évite d’utiliser Télépathie,
par peur d’être sur écoute.
131
00:08:40,040 --> 00:08:42,620
Ouais, par Olba, par exemple.
132
00:08:42,870 --> 00:08:46,000
Mais si jamais
il s’était passé quelque chose,
133
00:08:46,120 --> 00:08:49,090
alors ça doit être apocalyptique
pour que le héros,
134
00:08:49,210 --> 00:08:54,130
capable de repousser ton armée
et les archanges, passe en silence radio.
135
00:08:55,090 --> 00:08:58,510
Tu peux ouvrir des portails
quand tu retrouves ta magie, non ?
136
00:08:58,930 --> 00:09:00,260
Je me dis que, du coup,
137
00:09:00,600 --> 00:09:03,390
tu pourrais te surcharger
en énergie céleste
138
00:09:03,520 --> 00:09:05,520
pour récupérer tes pouvoirs.
139
00:09:05,770 --> 00:09:08,860
Comme ça,
tu pourrais aller voir sur place.
140
00:09:08,980 --> 00:09:10,520
C’est pas aussi simple.
141
00:09:10,940 --> 00:09:12,730
Il a raison.
142
00:09:12,900 --> 00:09:17,200
Je ne dois avoir qu’à peine
la moitié de l’énergie céleste d’Émilia.
143
00:09:17,450 --> 00:09:19,530
Ça ne suffira pas à le surcharger.
144
00:09:19,830 --> 00:09:23,540
Ah, mince… Et moi qui pensais
que c’était une bonne idée.
145
00:09:23,700 --> 00:09:24,920
Attendez deux secondes.
146
00:09:25,540 --> 00:09:27,960
À vous écouter, elle est en danger
147
00:09:28,130 --> 00:09:31,300
et je me dois d’aller la sauver,
c’est ça ?
148
00:09:31,880 --> 00:09:34,720
Je suis son ennemi, vous savez.
Le roi des démons !
149
00:09:35,010 --> 00:09:38,470
Je me fiche de ce que fabriquent
les humains en Ente Isla.
150
00:09:38,680 --> 00:09:41,510
C’est même tant mieux pour moi,
s’ils s’entretuent.
151
00:09:42,470 --> 00:09:44,930
Et si Émi a vraiment des ennuis,
152
00:09:45,140 --> 00:09:46,940
je peux rien y faire.
153
00:09:47,140 --> 00:09:49,440
Qui plus est,
c’est pas mon problème.
154
00:09:49,610 --> 00:09:51,570
Mais Roi-démon…
155
00:09:53,400 --> 00:09:54,990
La discussion est terminée.
156
00:09:55,150 --> 00:09:57,950
On annule la fĂŞte
si elle revient pas.
157
00:09:58,910 --> 00:10:01,580
J’ai mon examen
pour le permis deux-roues demain.
158
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
Roi-démon…
159
00:10:04,580 --> 00:10:07,830
tu dirais la mĂŞme chose
si c’était Chi qui te le demandait ?
160
00:10:10,670 --> 00:10:14,340
Je le dirais plus gentiment,
mais ma décision serait identique.
161
00:10:15,130 --> 00:10:16,420
MaĂ´.
162
00:10:21,470 --> 00:10:22,720
Sa… Sasaki !
163
00:10:22,850 --> 00:10:24,930
Ouah ! Pas cool, ça.
164
00:10:25,220 --> 00:10:26,350
Chi…
165
00:10:26,980 --> 00:10:31,980
Je sais que tu n’es pas du genre
Ă revenir sur ta parole.
166
00:10:33,360 --> 00:10:37,360
MaĂ´, tu te souviens
de ce que tu as dit ?
167
00:10:37,740 --> 00:10:40,660
Tu te souviens
de ton superbe cadeau ?
168
00:10:41,450 --> 00:10:44,200
Pour toi, Suzuno, Yusa et moi,
169
00:10:44,450 --> 00:10:46,950
nous étions tes grands généraux.
170
00:10:47,200 --> 00:10:50,500
Tu as promis
de nous montrer un nouveau monde.
171
00:10:51,170 --> 00:10:52,500
Sasaki…
172
00:10:52,750 --> 00:10:55,800
Alas Ramus est avec Yusa, tu sais.
173
00:10:55,960 --> 00:10:59,720
Je sais bien qu’au fond,
tu te fais du mouron.
174
00:11:00,180 --> 00:11:03,890
En gros, je sais
que tu es en train de mentir.
175
00:11:04,390 --> 00:11:05,600
Chiho…
176
00:11:06,720 --> 00:11:11,440
C’est moi qui ai demandé à Suzuno
de venir te voir.
177
00:11:11,810 --> 00:11:14,400
Excuse-moi de t’avoir piégé ainsi !
178
00:11:18,110 --> 00:11:21,150
Je vais réfléchir
Ă ce que je peux faire.
179
00:11:21,490 --> 00:11:22,740
Désolée du dérangement.
180
00:11:30,210 --> 00:11:31,080
Bordel !
181
00:11:34,330 --> 00:11:36,590
Seigneur, si je puis me permettre…
182
00:11:36,710 --> 00:11:40,800
Quoi ? Toi aussi, tu vas me dire
que je devrais m’inquiéter pour elle ?
183
00:11:41,090 --> 00:11:41,880
Non.
184
00:11:42,050 --> 00:11:45,390
Je pense que nous avons
d’autres chats à fouetter.
185
00:11:46,720 --> 00:11:50,770
Même notre armée ne faisait pas le poids
en combat contre Émilia.
186
00:11:51,140 --> 00:11:55,310
Cependant, si les humains
se font la guerre en Ente Isla,
187
00:11:55,860 --> 00:11:58,390
alors j’ai bien peur que,
dans le cas d’Émilia,
188
00:11:58,530 --> 00:12:01,650
les menaces ne se contentent pas
de venir de front.
189
00:12:02,320 --> 00:12:05,120
En plus de l’Église
et des autorités,
190
00:12:05,240 --> 00:12:08,450
les Malebranches et le paradis
sont aussi ses ennemis.
191
00:12:09,370 --> 00:12:14,000
Si jamais l’un d’eux vient à apprendre
qu’Émilia est en Ente Isla,
192
00:12:14,670 --> 00:12:16,710
je doute qu’il n’en fasse rien.
193
00:12:16,920 --> 00:12:20,210
Ils ne peuvent pas la vaincre de front,
mais…
194
00:12:21,800 --> 00:12:23,630
Des otages, tu crois ?
195
00:12:24,130 --> 00:12:26,090
Ils auraient capturé Émérada ?
196
00:12:26,300 --> 00:12:28,510
Pas forcément Émérada Étuva.
197
00:12:28,930 --> 00:12:31,020
Juste un proche d’Émilia.
198
00:12:31,600 --> 00:12:36,100
Quiconque est important Ă ses yeux
ferait l’affaire.
199
00:12:36,270 --> 00:12:40,400
Mais pourquoi les Entéens
iraient jusque-lĂ ?
200
00:12:41,150 --> 00:12:43,240
Elle a sauvé leur monde,
quand mĂŞme.
201
00:12:45,320 --> 00:12:47,320
Je pense que c’était une erreur
202
00:12:47,490 --> 00:12:50,790
de nommer Émilia et Bell
grands généraux démoniaques
203
00:12:50,950 --> 00:12:52,790
quand vous avez renvoyé Farfarello.
204
00:12:52,950 --> 00:12:56,000
Ouais, je me suis laissé emporter
sur le coup,
205
00:12:56,370 --> 00:12:58,290
mais c’était pour protéger Chi
206
00:12:58,420 --> 00:13:02,010
et empêcher d’autres démons
de débarquer au Japon.
207
00:13:06,760 --> 00:13:08,510
Mais oui, j’ai compris !
208
00:13:08,640 --> 00:13:13,020
Ils sont en colère parce qu’ils pensent
qu’Émi et Bell les ont trahis ?
209
00:13:13,890 --> 00:13:16,020
Peut-être pas pour l’instant,
210
00:13:16,190 --> 00:13:19,020
mais quelqu’un pourrait agir,
poussé par le doute.
211
00:13:19,270 --> 00:13:21,440
Tu crois qu’Émi et Suzuno savaient ?
212
00:13:21,730 --> 00:13:23,530
Dans l’intérêt de Chiho,
213
00:13:23,820 --> 00:13:26,990
elles ont accepté
de se mettre en danger.
214
00:13:27,410 --> 00:13:29,280
Émilia elle-même n’a-t-elle pas dit
215
00:13:29,410 --> 00:13:32,540
qu’elle en avait assez
d’être sur la défensive ?
216
00:13:33,250 --> 00:13:38,040
Je pense qu’à leur manière,
elles veulent protéger notre statu quo.
217
00:13:38,920 --> 00:13:40,790
Ce qu’elles souhaitent défendre,
218
00:13:41,000 --> 00:13:44,050
c’est ce mode de vie où,
malgré notre incompatibilité,
219
00:13:44,210 --> 00:13:45,550
nous partageons le repas.
220
00:13:46,050 --> 00:13:49,930
Où est-ce que je l’ai mis ?
Je suis sûr que c’était ici.
221
00:13:50,050 --> 00:13:54,140
Qu’est-ce que tu fabriques, Urushihara ?
On parle de choses importantes !
222
00:13:54,270 --> 00:13:57,310
Laisse tomber. Continue, Ashiya.
223
00:13:57,480 --> 00:13:58,270
Très bien.
224
00:13:58,810 --> 00:14:02,320
Un humain lambda
ne fait pas le poids contre Émilia.
225
00:14:02,480 --> 00:14:06,700
Cependant, ce ne sont pas ses capacités
au combat qui en intéressent certains.
226
00:14:08,610 --> 00:14:09,320
Les anges ?
227
00:14:10,370 --> 00:14:12,160
C’est que des suppositions.
228
00:14:12,280 --> 00:14:16,660
Ente Isla, c’est pas le Japon
où chaque train arrive à l’heure.
229
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Elle est peut-ĂŞtre juste en retard.
230
00:14:19,120 --> 00:14:21,380
T’es plutôt optimiste, dis-moi.
231
00:14:21,540 --> 00:14:23,920
Et puis, même s’ils ont des otages,
232
00:14:24,090 --> 00:14:26,970
je pense pas que quiconque ici
ou en Ente Isla
233
00:14:27,090 --> 00:14:29,890
puisse simplement
se débarrasser d’Émilia comme ça.
234
00:14:30,140 --> 00:14:33,470
Tant qu’elle sera en vie,
Alas Ramus devrait être en sécurité.
235
00:14:34,350 --> 00:14:38,480
Et même si elle était dans le pétrin,
elle voudrait pas de ton aide.
236
00:14:41,060 --> 00:14:42,730
Ashiya, Urushihara…
237
00:14:42,940 --> 00:14:43,730
Seigneur ?
238
00:14:45,190 --> 00:14:49,610
Merci.
Nos échanges m’ont un peu calmé.
239
00:14:49,860 --> 00:14:51,990
Chaque chose en son temps.
240
00:14:52,780 --> 00:14:54,530
Quand elle sera revenue,
241
00:14:54,660 --> 00:14:58,500
je la titillerai sur son retard
et la narguerai avec mon permis.
242
00:14:59,920 --> 00:15:02,000
Puissiez-vous revenir victorieux.
243
00:15:02,170 --> 00:15:05,500
T’en fais trop.
C’est que l’examen du permis deux-roues.
244
00:15:05,710 --> 00:15:08,260
PERMIS AM
QUESTIONS D’ENTRAÎNEMENT
245
00:15:08,800 --> 00:15:11,260
Bon, j’avoue,
je suis un peu nerveux.
246
00:15:11,550 --> 00:15:14,260
C’est une bonne chose
de l’être un peu.
247
00:15:14,600 --> 00:15:18,770
Je suis sûr que vous réussirez,
et ce, malgré les obstacles.
248
00:15:18,980 --> 00:15:20,270
Allez, Ă toute.
249
00:15:27,780 --> 00:15:29,280
LUNDI 27 SEPTEMBRE
250
00:15:27,900 --> 00:15:30,610
Tenmondaimae.
251
00:15:33,070 --> 00:15:35,120
Pfiou, j’ai réussi !
252
00:15:35,330 --> 00:15:37,540
Allez, vite, papa !
253
00:15:51,680 --> 00:15:52,800
HĂ© !
254
00:15:53,470 --> 00:15:55,180
Toutes mes excuses, monsieur.
255
00:15:55,550 --> 00:15:56,720
Des étrangers ?
256
00:15:56,850 --> 00:15:59,180
Présente tes excuses, Tsubasa.
257
00:15:59,350 --> 00:16:02,190
D’accord, papa ! Pardon !
258
00:16:13,030 --> 00:16:15,530
Prochain arrĂŞt :
ShikenjĂ´-Seimonmae.
259
00:16:15,950 --> 00:16:17,700
Pour le centre d’examen…
260
00:16:17,870 --> 00:16:19,040
Bon, au revoir !
261
00:16:25,210 --> 00:16:27,920
Bien, ça devrait être sec
d’ici cet après-midi.
262
00:16:30,130 --> 00:16:31,260
Suzuki ?
263
00:16:31,590 --> 00:16:33,590
BUREAU DU PERMIS DE CONDUIRE - CENTRE D’EXAMEN DE FUCHÛ
264
00:16:34,010 --> 00:16:36,590
On dirait
que j’ai encore un peu de temps.
265
00:16:40,890 --> 00:16:42,640
Tu passes un examen, toi aussi ?
266
00:16:43,770 --> 00:16:45,650
T’en es à combien d’essais ?
267
00:16:45,770 --> 00:16:49,730
Mon père et moi, c’est le dixième !
Ça se fête !
268
00:16:49,860 --> 00:16:50,650
Le dixième ?
269
00:16:50,940 --> 00:16:52,780
Euh, c’est ma première fois.
270
00:16:52,900 --> 00:16:55,990
Papa connait pas encore bien
les kanjis.
271
00:16:56,110 --> 00:16:58,740
Je suis là pour l’accompagner.
272
00:16:59,370 --> 00:17:00,870
Euh, d’accord…
273
00:17:00,990 --> 00:17:03,290
J’ai pas révisé, par contre.
274
00:17:04,000 --> 00:17:05,420
OK, bonne chance.
275
00:17:06,880 --> 00:17:08,750
C’est quoi, ton nom ?
276
00:17:09,540 --> 00:17:11,130
Euh…
277
00:17:11,300 --> 00:17:14,510
Moi, c’est A…
Non, c’est Tsubasa Satô.
278
00:17:16,090 --> 00:17:18,510
Mon papa, c’est Hiroshi Satô.
279
00:17:20,180 --> 00:17:22,270
Ah, bah… je m’appelle Maô.
280
00:17:22,470 --> 00:17:25,020
MaĂ´ ?
Comme un roi des démons ?
281
00:17:32,150 --> 00:17:35,150
Ça fait très boss de fin
de jeu vidéo, Maô !
282
00:17:36,570 --> 00:17:37,910
Je suis tout sauf ça.
283
00:17:41,950 --> 00:17:44,160
Mais c’est quoi, votre problème ?
284
00:17:44,290 --> 00:17:47,080
Tsubasa,
évite de te faire remarquer.
285
00:17:47,370 --> 00:17:50,670
Mais il avait une odeur familière…
286
00:17:51,380 --> 00:17:55,220
Celle d’un endroit chaleureux
où j’étais il y a longtemps…
287
00:17:56,670 --> 00:17:58,680
SHIRĂ” ASHIYA
288
00:18:07,390 --> 00:18:08,440
Tenez, du thé.
289
00:18:08,730 --> 00:18:10,270
Ah, merci.
290
00:18:10,560 --> 00:18:12,940
Comment avez-vous su
oĂą nous habitons ?
291
00:18:13,070 --> 00:18:16,990
On s’était échangé
nos coordonnées avec Suzuno.
292
00:18:17,200 --> 00:18:21,830
Je me sentais un peu mal de venir
sans te demander avant.
293
00:18:22,200 --> 00:18:24,950
Mais je ne pouvais pas
rester les bras croisés…
294
00:18:26,000 --> 00:18:27,710
Au sujet de Yusa, je suppose ?
295
00:18:28,080 --> 00:18:28,920
Oui.
296
00:18:29,290 --> 00:18:31,960
Vous avez des nouvelles d’Émi ?
297
00:18:32,540 --> 00:18:36,510
On n’arrive pas à la joindre,
et elle ne lit aucun message.
298
00:18:36,670 --> 00:18:38,470
Elle n’est pas non plus chez elle.
299
00:18:38,720 --> 00:18:42,470
Ça fait un moment
qu’elle aurait dû revenir au boulot.
300
00:18:43,100 --> 00:18:46,310
Elle vit seule,
et ses parents sont à l’étranger.
301
00:18:46,430 --> 00:18:47,850
C’est exact.
302
00:18:47,980 --> 00:18:50,190
Elle disait partir voir sa famille,
303
00:18:50,310 --> 00:18:53,940
mais comme elle ne semble pas
avoir d’amis en dehors du travail…
304
00:18:54,110 --> 00:18:56,650
On a tous peur
qu’elle soit gravement malade
305
00:18:56,780 --> 00:19:00,360
ou qu’il lui soit arrivé
un gros pépin.
306
00:19:00,990 --> 00:19:05,620
Je suis navré,
mais nous n’en savons pas plus.
307
00:19:05,790 --> 00:19:08,660
Je devrais peut-ĂŞtre
contacter la police.
308
00:19:09,000 --> 00:19:12,710
Ce n’est pas son genre de nous laisser
sans nouvelles une semaine.
309
00:19:13,790 --> 00:19:16,420
Suzuki,
qu’est-ce que vous venez de dire ?
310
00:19:16,550 --> 00:19:18,130
Vous vous êtes parlé quand ?
311
00:19:18,260 --> 00:19:20,550
Bah, il y a une semaine.
312
00:19:20,680 --> 00:19:22,090
Attends une minute.
313
00:19:22,220 --> 00:19:26,760
Quand as-tu parlé à Émil…
à Émi pour la dernière fois ?
314
00:19:26,890 --> 00:19:29,180
Vendredi soir dernier, je crois.
315
00:19:29,480 --> 00:19:34,060
De notre côté, ça date du vendredi
d’il y a deux semaines.
316
00:19:34,230 --> 00:19:37,780
Enfin,
elle était supposée rentrer hier, déjà ,
317
00:19:37,780 --> 00:19:40,900
DOUBLE ANNIVERSAIRE !
ANNIVERSAIRE DE YUSA AUSSI
318
00:19:37,780 --> 00:19:40,900
EXAMEN DU PERMIS DE CONDUIRE
DE SA MAJESTÉ
319
00:19:37,900 --> 00:19:39,860
donc là , ça fait trois semaines.
320
00:19:41,030 --> 00:19:42,490
C’était au téléphone ?
321
00:19:42,610 --> 00:19:45,280
Oui, un appel.
Donnez-moi une seconde.
322
00:19:45,910 --> 00:19:48,790
YUMI
MAKI
MAMAN
NUMÉRO INCONNU
323
00:19:46,870 --> 00:19:48,330
Un numéro inconnu ?
324
00:19:49,080 --> 00:19:52,040
Tu penses que ça aurait pu être
un imposteur ?
325
00:19:52,210 --> 00:19:54,630
Impossible,
c’était bien la voix d’Émi,
326
00:19:54,750 --> 00:19:57,800
et elle a dit son nom
avant que j’aie le temps de parler.
327
00:19:57,960 --> 00:20:00,300
Elle avait l’air comme d’habitude.
328
00:20:00,420 --> 00:20:04,180
Je ne voudrais pas paraître indiscret,
mais de quoi avez-vous parlé ?
329
00:20:05,140 --> 00:20:08,180
Elle voulait
qu’on échange nos horaires…
330
00:20:13,020 --> 00:20:15,310
– Tiens ?
– Qu’est-ce qu’il y a ?
331
00:20:15,520 --> 00:20:18,190
Il y avait un grand soleil,
juste à l’instant.
332
00:20:18,520 --> 00:20:21,190
Il est censé pleuvoir
cet aprèm, non ?
333
00:20:22,740 --> 00:20:24,820
Autre chose d’inhabituel ?
334
00:20:25,570 --> 00:20:28,450
On aurait dit
qu’elle parlait de loin.
335
00:20:28,620 --> 00:20:30,870
Elle semblait un peu essoufflée.
336
00:20:31,040 --> 00:20:33,290
Elle parlait plus vite
que d’habitude.
337
00:20:33,410 --> 00:20:37,840
Je me suis dit que c’était peut-être
parce qu’elle était à l’étranger…
338
00:20:38,000 --> 00:20:40,340
Pourquoi avoir choisi Rika ?
339
00:20:43,010 --> 00:20:45,720
Ah, excusez-moi,
on dirait bien qu’il pleut.
340
00:20:46,090 --> 00:20:48,930
Mince,
j’ai laissé ma fenêtre ouverte.
341
00:20:49,060 --> 00:20:50,100
Je reviens.
342
00:20:50,220 --> 00:20:52,310
File-moi un coup de main,
Urushihara.
343
00:20:52,520 --> 00:20:53,690
OK.
344
00:20:59,190 --> 00:21:02,530
HĂ©, Urushihara !
On est en présence d’une dame !
345
00:21:02,990 --> 00:21:05,990
Ce n’est pas grave,
ne vous en faites pas.
346
00:21:06,240 --> 00:21:08,620
Ouah ! Vous avez vu ce ciel ?
347
00:21:08,740 --> 00:21:11,120
Il était pas censé pleuvoir
Ă ce point.
348
00:21:12,250 --> 00:21:13,370
On a une urgence !
349
00:21:13,540 --> 00:21:14,620
Quoi ?
350
00:21:14,790 --> 00:21:15,670
Lucifer !
351
00:21:17,170 --> 00:21:18,130
C’est…
352
00:21:18,380 --> 00:21:20,880
Holyvitan β
353
00:21:18,880 --> 00:21:20,170
votre boisson ?
354
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
APPEL ENTRANT
355
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
APPUYEZ POUR RÉPONDRE
356
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
NUMÉRO INCONNU
357
00:21:21,000 --> 00:21:22,880
C’est un SOS de Chiho !
358
00:21:23,210 --> 00:21:25,260
Un Télépathie de Sasaki ?
359
00:21:25,550 --> 00:21:28,850
T’es notre seule option, Lucifer.
On ira par les airs.
360
00:21:29,010 --> 00:21:30,760
On va à son lycée.
361
00:21:32,020 --> 00:21:32,970
Ouais, ouais.
362
00:21:33,470 --> 00:21:37,770
Son école,
c’est bien le lycée Sasahata Nord ?
363
00:21:37,900 --> 00:21:40,440
Chiho ? Votre copine ?
364
00:21:40,570 --> 00:21:42,530
Kamazuki, qu’est-ce qui se passe ?
365
00:21:42,690 --> 00:21:47,320
Pardon, Rika, je t’expliquerai après.
Le temps nous est compté.
366
00:21:47,530 --> 00:21:51,780
Son école et les alentours
pourraient subir des dégâts.
367
00:21:58,540 --> 00:21:59,750
Bottes divines de lumière !
368
00:23:32,840 --> 00:23:36,510
Traduction : Sami Ghalleb
Adaptation : Kiddo Maxx
369
00:23:36,760 --> 00:23:39,930
Repérage : Nolan Fond
Relecture : Edmond H.
28576