All language subtitles for The Devil is a Part-Timer S02E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:02,310 Merci pour ce repas ! 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,810 Machi pour le repas ! 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,400 Maman, tofu ! 4 00:00:10,530 --> 00:00:12,950 D’accord, d’accord, attends. 5 00:00:14,070 --> 00:00:15,910 Hé, Émi, t’es sérieuse ? 6 00:00:16,120 --> 00:00:19,990 Alciel, je t’avais dit de pas mettre de gingembre sur mon tofu 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,660 parce que j’allais partager avec Alas Ramus. 8 00:00:23,960 --> 00:00:24,830 Je refuse. 9 00:00:24,960 --> 00:00:28,170 Je préférerais éviter qu’Alas Ramus devienne difficile. 10 00:00:28,290 --> 00:00:29,670 Je comprends, Ashiya, 11 00:00:29,800 --> 00:00:33,090 mais le gingembre, c’est un peu trop, pour une enfant. 12 00:00:33,220 --> 00:00:36,430 J’avoue, je suis pas fan non plus. 13 00:00:36,550 --> 00:00:39,140 Arrête de faire le bébé, Urushihara. 14 00:00:39,260 --> 00:00:41,270 C’est pas mon truc non plus, en fait. 15 00:00:41,390 --> 00:00:42,810 Même vous, seigneur ? 16 00:00:42,930 --> 00:00:44,270 Passons à la suite. 17 00:00:44,440 --> 00:00:49,440 Comme chaque année, des feux d’artifice seront tirés dans tout le pays, et… 18 00:00:45,440 --> 00:00:49,440 SENSATIONNEL ! LES TRADITIONNELS FEUX D’ARTIFICE DU JAPON 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,990 C’est très beau. J’aimerais y assister au moins une fois. 20 00:00:53,150 --> 00:00:56,280 Ouah, c’est blindé ! Je passe mon tour. 21 00:00:56,410 --> 00:00:58,700 Rassure-toi, je t’y aurais jamais emmené. 22 00:00:58,820 --> 00:00:59,830 Hein ? Pourquoi ? 23 00:00:59,950 --> 00:01:01,740 Tu sais très bien pourquoi. 24 00:01:04,460 --> 00:01:05,790 Un souci ? 25 00:01:12,630 --> 00:01:15,970 Je vais retourner chez mes parents pour souffler un peu. 26 00:01:16,630 --> 00:01:17,640 Hein ? 27 00:02:51,940 --> 00:02:54,520 Émilia, au sujet de ce que tu as dit… 28 00:02:56,110 --> 00:02:59,490 Le héros s’absente un moment 29 00:02:58,070 --> 00:03:00,530 J’en ai assez d’attendre. 30 00:03:01,950 --> 00:03:04,740 Mon objectif était de vaincre le Roi-démon. 31 00:03:05,660 --> 00:03:10,250 Depuis, Alas Ramus est arrivée, et tout est devenu super compliqué. 32 00:03:10,660 --> 00:03:12,960 Et en plus, des anges et des démons 33 00:03:13,380 --> 00:03:16,050 viennent régulièrement nous chercher des noises. 34 00:03:17,130 --> 00:03:20,630 Tous ces gens que je connais pas qui débarquent comme ça, 35 00:03:20,760 --> 00:03:22,050 j’en ai ras le bol. 36 00:03:22,760 --> 00:03:25,850 J’ai donc décidé de rentrer en Ente Isla un moment. 37 00:03:26,430 --> 00:03:28,060 Si je retrace ses pas là-bas… 38 00:03:28,600 --> 00:03:32,600 ceux de Lailah, ma mère, ça pourrait m’aider à y voir plus clair. 39 00:03:32,770 --> 00:03:35,940 Donc tu penses qu’elle cache un secret. 40 00:03:36,070 --> 00:03:36,820 Oui. 41 00:03:36,980 --> 00:03:41,030 L’épée sacrée, les fragments de Yesod, le lien entre paradis et démons… 42 00:03:41,360 --> 00:03:44,700 Mais bon, je m’attends pas vraiment à trouver des indices. 43 00:03:45,570 --> 00:03:48,330 Euh, je pourrai te dire au revoir ? 44 00:03:48,580 --> 00:03:52,160 Désolée, mais Émérada va m’ouvrir un portail 45 00:03:52,290 --> 00:03:54,380 ce lundi après-midi. 46 00:03:54,830 --> 00:03:56,380 Tu seras en cours. 47 00:03:57,460 --> 00:04:00,340 Ça ira. J’irai à ta place, Chiho. 48 00:04:01,800 --> 00:04:03,430 Ne t’en fais pas, Chiho. 49 00:04:03,720 --> 00:04:06,850 Je reviens le 12 au plus tard. 50 00:04:07,510 --> 00:04:10,600 Le 12… Ah, pour ça. 51 00:04:10,680 --> 00:04:19,110 DOUBLE ANNIVERSAIRE ! ANNIVERSAIRE DE YUSA AUSSI 52 00:04:11,480 --> 00:04:13,770 C’est votre double anniversaire, avec Chi. 53 00:04:13,940 --> 00:04:18,650 Ah, mais oui. Dans le calendrier d’ici, ton anniversaire tombe en automne. 54 00:04:24,070 --> 00:04:25,610 Tu n’as pas à t’inquiéter. 55 00:04:26,070 --> 00:04:28,490 Je suis le plus fort des héros, tu sais. 56 00:04:28,660 --> 00:04:31,410 Et avec Alas Ramus, je ne ferai rien d’insensé. 57 00:04:31,540 --> 00:04:34,000 Je vais surtout nettoyer la maison familiale. 58 00:04:34,540 --> 00:04:35,920 Je serai vite de retour. 59 00:04:36,420 --> 00:04:38,540 Ah, d’accord. 60 00:04:38,880 --> 00:04:42,880 Je vais m’entraîner à faire le curry spécial enfant pour Alas Ramus 61 00:04:43,050 --> 00:04:44,380 pendant ton absence. 62 00:04:46,550 --> 00:04:49,390 Cu’y ? L’est où ? 63 00:04:49,560 --> 00:04:53,890 Ah, t’es réveillée. On va faire un gros dodo à la maison. 64 00:04:56,850 --> 00:04:59,060 Allez, à la semaine prochaine, Chiho. 65 00:04:59,270 --> 00:05:00,860 Je te contacterai, Bell. 66 00:05:00,980 --> 00:05:02,150 Bye bye ! 67 00:05:02,440 --> 00:05:06,740 Papa, ande seur Chi, ande seur Suzu, bye bye ! 68 00:05:09,450 --> 00:05:10,160 Je suis là. 69 00:05:10,280 --> 00:05:12,200 Bienvenue chez vous, seigneur ! 70 00:05:12,750 --> 00:05:14,620 Que nous vaut cette bonne humeur ? 71 00:05:14,750 --> 00:05:19,420 Eh bien, pas d’Émilia pour un moment, ça me réjouit. 72 00:05:19,540 --> 00:05:19,590 DE RÉDUCTION 73 00:05:19,590 --> 00:05:19,630 DE RÉDUCTION 74 00:05:19,630 --> 00:05:19,670 DE RÉDUCTION 75 00:05:19,670 --> 00:05:19,710 DE RÉDUCTION 76 00:05:19,710 --> 00:05:20,540 DE RÉDUCTION 77 00:05:20,670 --> 00:05:23,340 J’ai gardé ceci pour une telle occasion ! 78 00:05:23,590 --> 00:05:27,050 Allons nous empiffrer d’abats de porc grillés ! 79 00:05:28,260 --> 00:05:31,560 T’as vu mon message où je te demandais de ramener du flan ? 80 00:05:31,810 --> 00:05:32,810 Non. 81 00:05:34,390 --> 00:05:37,560 Oh, pour une fois qu’Ashiya était d’accord. 82 00:05:40,900 --> 00:05:43,570 – Seigneur ? – Un problème, Maô ? 83 00:05:44,200 --> 00:05:46,570 Le héros est absent, et vous voulez bouffer ? 84 00:05:46,820 --> 00:05:49,570 Vous réalisez qu’Émi nous fait confiance ? 85 00:05:49,700 --> 00:05:52,830 Ayez un peu de fierté en tant que généraux démoniaques ! 86 00:05:52,950 --> 00:05:55,700 Baissez d’un ton ! Vous êtes pas tout seuls ! 87 00:06:02,590 --> 00:06:05,590 6 SEPTEMBRE 88 00:06:02,590 --> 00:06:05,590 LUNDI 89 00:06:04,000 --> 00:06:05,590 C’est l’heure. 90 00:06:11,300 --> 00:06:13,600 Je pensais qu’elle réagirait 91 00:06:13,930 --> 00:06:16,640 quand Yusa passerait le portail… 92 00:06:28,360 --> 00:06:31,370 DE : SUZUNO 93 00:06:28,360 --> 00:06:31,370 À: MOI 94 00:06:28,360 --> 00:06:31,370 DATE : 06/09 12:16 95 00:06:28,360 --> 00:06:31,370 ÉMILIA VA BIEN. ELLE EST PARTIE AVEC ÉMÉRADA. 96 00:06:36,950 --> 00:06:39,370 J’espère qu’Ente Isla sera paisible 97 00:06:39,540 --> 00:06:42,130 pendant que Yusa y sera. 98 00:06:42,420 --> 00:06:45,340 7 SEPTEMBRE 99 00:06:45,420 --> 00:06:48,340 8 SEPTEMBRE 100 00:06:48,420 --> 00:06:51,340 9 SEPTEMBRE 101 00:06:51,430 --> 00:06:54,350 10 SEPTEMBRE 102 00:06:58,390 --> 00:07:00,390 EXAMEN BLANC PERMIS AM 103 00:06:58,390 --> 00:07:00,390 QUESTION 6 VRAI OU FAUX 104 00:06:58,390 --> 00:07:00,390 IL FAUT TOUJOURS S’ARRÊTER AUX FEUX ROUGES 105 00:07:00,390 --> 00:07:02,400 11/09/20XX 106 00:07:05,520 --> 00:07:06,400 Seigneur, 107 00:07:06,730 --> 00:07:08,820 vous devriez vous reposer un peu. 108 00:07:08,940 --> 00:07:10,360 Ouais, je sais. 109 00:07:11,030 --> 00:07:15,410 Dire que le Roi-démon est là à quémander l’accord du gouvernement… 110 00:07:15,580 --> 00:07:17,410 Qui plus est, pour un deux-roues. 111 00:07:17,830 --> 00:07:21,460 Comment oses-tu ? Respecte donc les efforts du seigneur ! 112 00:07:21,960 --> 00:07:24,920 De toute façon, t’en as pas forcément besoin 113 00:07:25,090 --> 00:07:27,460 juste parce que MgRonald commence à livrer. 114 00:07:27,630 --> 00:07:29,260 T’auras juste plus de taf. 115 00:07:29,470 --> 00:07:32,720 J’assure de plus en plus le rôle de manager. 116 00:07:32,970 --> 00:07:37,010 Je veux le permis au plus vite pour pouvoir pallier toute absence. 117 00:07:37,180 --> 00:07:39,680 Vous êtes si admirable, seigneur ! 118 00:07:39,930 --> 00:07:43,440 Je fais pas ça pour la gloire. 119 00:07:44,560 --> 00:07:46,570 DOUBLE ANNIVERSAIRE ! ANNIVERSAIRE DE YUSA AUSSI 120 00:07:49,440 --> 00:07:51,820 Émilia n’a pas l’air d’être rentrée. 121 00:07:53,530 --> 00:07:54,740 On dirait bien. 122 00:08:09,380 --> 00:08:13,220 Navrée de vous déranger. Émilia est-elle revenue ? 123 00:08:13,680 --> 00:08:15,430 Tu l’as pas vue non plus ? 124 00:08:16,180 --> 00:08:18,560 Elle ne m’a pas contactée, 125 00:08:18,810 --> 00:08:21,600 alors je me disais qu’elle vous aurait écrit… 126 00:08:21,850 --> 00:08:24,650 Si Chi et toi avez aucune nouvelle, on en aura pas. 127 00:08:25,020 --> 00:08:27,730 T’as qu’à essayer de joindre Émérada, non ? 128 00:08:27,900 --> 00:08:30,360 Elle ne me répond pas non plus. 129 00:08:31,740 --> 00:08:35,070 À l’heure actuelle, la situation en Ente Isla est compliquée. 130 00:08:35,490 --> 00:08:39,870 On évite d’utiliser Télépathie, par peur d’être sur écoute. 131 00:08:40,040 --> 00:08:42,620 Ouais, par Olba, par exemple. 132 00:08:42,870 --> 00:08:46,000 Mais si jamais il s’était passé quelque chose, 133 00:08:46,120 --> 00:08:49,090 alors ça doit être apocalyptique pour que le héros, 134 00:08:49,210 --> 00:08:54,130 capable de repousser ton armée et les archanges, passe en silence radio. 135 00:08:55,090 --> 00:08:58,510 Tu peux ouvrir des portails quand tu retrouves ta magie, non ? 136 00:08:58,930 --> 00:09:00,260 Je me dis que, du coup, 137 00:09:00,600 --> 00:09:03,390 tu pourrais te surcharger en énergie céleste 138 00:09:03,520 --> 00:09:05,520 pour récupérer tes pouvoirs. 139 00:09:05,770 --> 00:09:08,860 Comme ça, tu pourrais aller voir sur place. 140 00:09:08,980 --> 00:09:10,520 C’est pas aussi simple. 141 00:09:10,940 --> 00:09:12,730 Il a raison. 142 00:09:12,900 --> 00:09:17,200 Je ne dois avoir qu’à peine la moitié de l’énergie céleste d’Émilia. 143 00:09:17,450 --> 00:09:19,530 Ça ne suffira pas à le surcharger. 144 00:09:19,830 --> 00:09:23,540 Ah, mince… Et moi qui pensais que c’était une bonne idée. 145 00:09:23,700 --> 00:09:24,920 Attendez deux secondes. 146 00:09:25,540 --> 00:09:27,960 À vous écouter, elle est en danger 147 00:09:28,130 --> 00:09:31,300 et je me dois d’aller la sauver, c’est ça ? 148 00:09:31,880 --> 00:09:34,720 Je suis son ennemi, vous savez. Le roi des démons ! 149 00:09:35,010 --> 00:09:38,470 Je me fiche de ce que fabriquent les humains en Ente Isla. 150 00:09:38,680 --> 00:09:41,510 C’est même tant mieux pour moi, s’ils s’entretuent. 151 00:09:42,470 --> 00:09:44,930 Et si Émi a vraiment des ennuis, 152 00:09:45,140 --> 00:09:46,940 je peux rien y faire. 153 00:09:47,140 --> 00:09:49,440 Qui plus est, c’est pas mon problème. 154 00:09:49,610 --> 00:09:51,570 Mais Roi-démon… 155 00:09:53,400 --> 00:09:54,990 La discussion est terminée. 156 00:09:55,150 --> 00:09:57,950 On annule la fête si elle revient pas. 157 00:09:58,910 --> 00:10:01,580 J’ai mon examen pour le permis deux-roues demain. 158 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 Roi-démon… 159 00:10:04,580 --> 00:10:07,830 tu dirais la même chose si c’était Chi qui te le demandait ? 160 00:10:10,670 --> 00:10:14,340 Je le dirais plus gentiment, mais ma décision serait identique. 161 00:10:15,130 --> 00:10:16,420 Maô. 162 00:10:21,470 --> 00:10:22,720 Sa… Sasaki ! 163 00:10:22,850 --> 00:10:24,930 Ouah ! Pas cool, ça. 164 00:10:25,220 --> 00:10:26,350 Chi… 165 00:10:26,980 --> 00:10:31,980 Je sais que tu n’es pas du genre à revenir sur ta parole. 166 00:10:33,360 --> 00:10:37,360 Maô, tu te souviens de ce que tu as dit ? 167 00:10:37,740 --> 00:10:40,660 Tu te souviens de ton superbe cadeau ? 168 00:10:41,450 --> 00:10:44,200 Pour toi, Suzuno, Yusa et moi, 169 00:10:44,450 --> 00:10:46,950 nous étions tes grands généraux. 170 00:10:47,200 --> 00:10:50,500 Tu as promis de nous montrer un nouveau monde. 171 00:10:51,170 --> 00:10:52,500 Sasaki… 172 00:10:52,750 --> 00:10:55,800 Alas Ramus est avec Yusa, tu sais. 173 00:10:55,960 --> 00:10:59,720 Je sais bien qu’au fond, tu te fais du mouron. 174 00:11:00,180 --> 00:11:03,890 En gros, je sais que tu es en train de mentir. 175 00:11:04,390 --> 00:11:05,600 Chiho… 176 00:11:06,720 --> 00:11:11,440 C’est moi qui ai demandé à Suzuno de venir te voir. 177 00:11:11,810 --> 00:11:14,400 Excuse-moi de t’avoir piégé ainsi ! 178 00:11:18,110 --> 00:11:21,150 Je vais réfléchir à ce que je peux faire. 179 00:11:21,490 --> 00:11:22,740 Désolée du dérangement. 180 00:11:30,210 --> 00:11:31,080 Bordel ! 181 00:11:34,330 --> 00:11:36,590 Seigneur, si je puis me permettre… 182 00:11:36,710 --> 00:11:40,800 Quoi ? Toi aussi, tu vas me dire que je devrais m’inquiéter pour elle ? 183 00:11:41,090 --> 00:11:41,880 Non. 184 00:11:42,050 --> 00:11:45,390 Je pense que nous avons d’autres chats à fouetter. 185 00:11:46,720 --> 00:11:50,770 Même notre armée ne faisait pas le poids en combat contre Émilia. 186 00:11:51,140 --> 00:11:55,310 Cependant, si les humains se font la guerre en Ente Isla, 187 00:11:55,860 --> 00:11:58,390 alors j’ai bien peur que, dans le cas d’Émilia, 188 00:11:58,530 --> 00:12:01,650 les menaces ne se contentent pas de venir de front. 189 00:12:02,320 --> 00:12:05,120 En plus de l’Église et des autorités, 190 00:12:05,240 --> 00:12:08,450 les Malebranches et le paradis sont aussi ses ennemis. 191 00:12:09,370 --> 00:12:14,000 Si jamais l’un d’eux vient à apprendre qu’Émilia est en Ente Isla, 192 00:12:14,670 --> 00:12:16,710 je doute qu’il n’en fasse rien. 193 00:12:16,920 --> 00:12:20,210 Ils ne peuvent pas la vaincre de front, mais… 194 00:12:21,800 --> 00:12:23,630 Des otages, tu crois ? 195 00:12:24,130 --> 00:12:26,090 Ils auraient capturé Émérada ? 196 00:12:26,300 --> 00:12:28,510 Pas forcément Émérada Étuva. 197 00:12:28,930 --> 00:12:31,020 Juste un proche d’Émilia. 198 00:12:31,600 --> 00:12:36,100 Quiconque est important à ses yeux ferait l’affaire. 199 00:12:36,270 --> 00:12:40,400 Mais pourquoi les Entéens iraient jusque-là ? 200 00:12:41,150 --> 00:12:43,240 Elle a sauvé leur monde, quand même. 201 00:12:45,320 --> 00:12:47,320 Je pense que c’était une erreur 202 00:12:47,490 --> 00:12:50,790 de nommer Émilia et Bell grands généraux démoniaques 203 00:12:50,950 --> 00:12:52,790 quand vous avez renvoyé Farfarello. 204 00:12:52,950 --> 00:12:56,000 Ouais, je me suis laissé emporter sur le coup, 205 00:12:56,370 --> 00:12:58,290 mais c’était pour protéger Chi 206 00:12:58,420 --> 00:13:02,010 et empêcher d’autres démons de débarquer au Japon. 207 00:13:06,760 --> 00:13:08,510 Mais oui, j’ai compris ! 208 00:13:08,640 --> 00:13:13,020 Ils sont en colère parce qu’ils pensent qu’Émi et Bell les ont trahis ? 209 00:13:13,890 --> 00:13:16,020 Peut-être pas pour l’instant, 210 00:13:16,190 --> 00:13:19,020 mais quelqu’un pourrait agir, poussé par le doute. 211 00:13:19,270 --> 00:13:21,440 Tu crois qu’Émi et Suzuno savaient ? 212 00:13:21,730 --> 00:13:23,530 Dans l’intérêt de Chiho, 213 00:13:23,820 --> 00:13:26,990 elles ont accepté de se mettre en danger. 214 00:13:27,410 --> 00:13:29,280 Émilia elle-même n’a-t-elle pas dit 215 00:13:29,410 --> 00:13:32,540 qu’elle en avait assez d’être sur la défensive ? 216 00:13:33,250 --> 00:13:38,040 Je pense qu’à leur manière, elles veulent protéger notre statu quo. 217 00:13:38,920 --> 00:13:40,790 Ce qu’elles souhaitent défendre, 218 00:13:41,000 --> 00:13:44,050 c’est ce mode de vie où, malgré notre incompatibilité, 219 00:13:44,210 --> 00:13:45,550 nous partageons le repas. 220 00:13:46,050 --> 00:13:49,930 Où est-ce que je l’ai mis ? Je suis sûr que c’était ici. 221 00:13:50,050 --> 00:13:54,140 Qu’est-ce que tu fabriques, Urushihara ? On parle de choses importantes ! 222 00:13:54,270 --> 00:13:57,310 Laisse tomber. Continue, Ashiya. 223 00:13:57,480 --> 00:13:58,270 Très bien. 224 00:13:58,810 --> 00:14:02,320 Un humain lambda ne fait pas le poids contre Émilia. 225 00:14:02,480 --> 00:14:06,700 Cependant, ce ne sont pas ses capacités au combat qui en intéressent certains. 226 00:14:08,610 --> 00:14:09,320 Les anges ? 227 00:14:10,370 --> 00:14:12,160 C’est que des suppositions. 228 00:14:12,280 --> 00:14:16,660 Ente Isla, c’est pas le Japon où chaque train arrive à l’heure. 229 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Elle est peut-être juste en retard. 230 00:14:19,120 --> 00:14:21,380 T’es plutôt optimiste, dis-moi. 231 00:14:21,540 --> 00:14:23,920 Et puis, même s’ils ont des otages, 232 00:14:24,090 --> 00:14:26,970 je pense pas que quiconque ici ou en Ente Isla 233 00:14:27,090 --> 00:14:29,890 puisse simplement se débarrasser d’Émilia comme ça. 234 00:14:30,140 --> 00:14:33,470 Tant qu’elle sera en vie, Alas Ramus devrait être en sécurité. 235 00:14:34,350 --> 00:14:38,480 Et même si elle était dans le pétrin, elle voudrait pas de ton aide. 236 00:14:41,060 --> 00:14:42,730 Ashiya, Urushihara… 237 00:14:42,940 --> 00:14:43,730 Seigneur ? 238 00:14:45,190 --> 00:14:49,610 Merci. Nos échanges m’ont un peu calmé. 239 00:14:49,860 --> 00:14:51,990 Chaque chose en son temps. 240 00:14:52,780 --> 00:14:54,530 Quand elle sera revenue, 241 00:14:54,660 --> 00:14:58,500 je la titillerai sur son retard et la narguerai avec mon permis. 242 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 Puissiez-vous revenir victorieux. 243 00:15:02,170 --> 00:15:05,500 T’en fais trop. C’est que l’examen du permis deux-roues. 244 00:15:05,710 --> 00:15:08,260 PERMIS AM QUESTIONS D’ENTRAÎNEMENT 245 00:15:08,800 --> 00:15:11,260 Bon, j’avoue, je suis un peu nerveux. 246 00:15:11,550 --> 00:15:14,260 C’est une bonne chose de l’être un peu. 247 00:15:14,600 --> 00:15:18,770 Je suis sûr que vous réussirez, et ce, malgré les obstacles. 248 00:15:18,980 --> 00:15:20,270 Allez, à toute. 249 00:15:27,780 --> 00:15:29,280 LUNDI 27 SEPTEMBRE 250 00:15:27,900 --> 00:15:30,610 Tenmondaimae. 251 00:15:33,070 --> 00:15:35,120 Pfiou, j’ai réussi ! 252 00:15:35,330 --> 00:15:37,540 Allez, vite, papa ! 253 00:15:51,680 --> 00:15:52,800 Hé ! 254 00:15:53,470 --> 00:15:55,180 Toutes mes excuses, monsieur. 255 00:15:55,550 --> 00:15:56,720 Des étrangers ? 256 00:15:56,850 --> 00:15:59,180 Présente tes excuses, Tsubasa. 257 00:15:59,350 --> 00:16:02,190 D’accord, papa ! Pardon ! 258 00:16:13,030 --> 00:16:15,530 Prochain arrêt : Shikenjô-Seimonmae. 259 00:16:15,950 --> 00:16:17,700 Pour le centre d’examen… 260 00:16:17,870 --> 00:16:19,040 Bon, au revoir ! 261 00:16:25,210 --> 00:16:27,920 Bien, ça devrait être sec d’ici cet après-midi. 262 00:16:30,130 --> 00:16:31,260 Suzuki ? 263 00:16:31,590 --> 00:16:33,590 BUREAU DU PERMIS DE CONDUIRE - CENTRE D’EXAMEN DE FUCHÛ 264 00:16:34,010 --> 00:16:36,590 On dirait que j’ai encore un peu de temps. 265 00:16:40,890 --> 00:16:42,640 Tu passes un examen, toi aussi ? 266 00:16:43,770 --> 00:16:45,650 T’en es à combien d’essais ? 267 00:16:45,770 --> 00:16:49,730 Mon père et moi, c’est le dixième ! Ça se fête ! 268 00:16:49,860 --> 00:16:50,650 Le dixième ? 269 00:16:50,940 --> 00:16:52,780 Euh, c’est ma première fois. 270 00:16:52,900 --> 00:16:55,990 Papa connait pas encore bien les kanjis. 271 00:16:56,110 --> 00:16:58,740 Je suis là pour l’accompagner. 272 00:16:59,370 --> 00:17:00,870 Euh, d’accord… 273 00:17:00,990 --> 00:17:03,290 J’ai pas révisé, par contre. 274 00:17:04,000 --> 00:17:05,420 OK, bonne chance. 275 00:17:06,880 --> 00:17:08,750 C’est quoi, ton nom ? 276 00:17:09,540 --> 00:17:11,130 Euh… 277 00:17:11,300 --> 00:17:14,510 Moi, c’est A… Non, c’est Tsubasa Satô. 278 00:17:16,090 --> 00:17:18,510 Mon papa, c’est Hiroshi Satô. 279 00:17:20,180 --> 00:17:22,270 Ah, bah… je m’appelle Maô. 280 00:17:22,470 --> 00:17:25,020 Maô ? Comme un roi des démons ? 281 00:17:32,150 --> 00:17:35,150 Ça fait très boss de fin de jeu vidéo, Maô ! 282 00:17:36,570 --> 00:17:37,910 Je suis tout sauf ça. 283 00:17:41,950 --> 00:17:44,160 Mais c’est quoi, votre problème ? 284 00:17:44,290 --> 00:17:47,080 Tsubasa, évite de te faire remarquer. 285 00:17:47,370 --> 00:17:50,670 Mais il avait une odeur familière… 286 00:17:51,380 --> 00:17:55,220 Celle d’un endroit chaleureux où j’étais il y a longtemps… 287 00:17:56,670 --> 00:17:58,680 SHIRÔ ASHIYA 288 00:18:07,390 --> 00:18:08,440 Tenez, du thé. 289 00:18:08,730 --> 00:18:10,270 Ah, merci. 290 00:18:10,560 --> 00:18:12,940 Comment avez-vous su où nous habitons ? 291 00:18:13,070 --> 00:18:16,990 On s’était échangé nos coordonnées avec Suzuno. 292 00:18:17,200 --> 00:18:21,830 Je me sentais un peu mal de venir sans te demander avant. 293 00:18:22,200 --> 00:18:24,950 Mais je ne pouvais pas rester les bras croisés… 294 00:18:26,000 --> 00:18:27,710 Au sujet de Yusa, je suppose ? 295 00:18:28,080 --> 00:18:28,920 Oui. 296 00:18:29,290 --> 00:18:31,960 Vous avez des nouvelles d’Émi ? 297 00:18:32,540 --> 00:18:36,510 On n’arrive pas à la joindre, et elle ne lit aucun message. 298 00:18:36,670 --> 00:18:38,470 Elle n’est pas non plus chez elle. 299 00:18:38,720 --> 00:18:42,470 Ça fait un moment qu’elle aurait dû revenir au boulot. 300 00:18:43,100 --> 00:18:46,310 Elle vit seule, et ses parents sont à l’étranger. 301 00:18:46,430 --> 00:18:47,850 C’est exact. 302 00:18:47,980 --> 00:18:50,190 Elle disait partir voir sa famille, 303 00:18:50,310 --> 00:18:53,940 mais comme elle ne semble pas avoir d’amis en dehors du travail… 304 00:18:54,110 --> 00:18:56,650 On a tous peur qu’elle soit gravement malade 305 00:18:56,780 --> 00:19:00,360 ou qu’il lui soit arrivé un gros pépin. 306 00:19:00,990 --> 00:19:05,620 Je suis navré, mais nous n’en savons pas plus. 307 00:19:05,790 --> 00:19:08,660 Je devrais peut-être contacter la police. 308 00:19:09,000 --> 00:19:12,710 Ce n’est pas son genre de nous laisser sans nouvelles une semaine. 309 00:19:13,790 --> 00:19:16,420 Suzuki, qu’est-ce que vous venez de dire ? 310 00:19:16,550 --> 00:19:18,130 Vous vous êtes parlé quand ? 311 00:19:18,260 --> 00:19:20,550 Bah, il y a une semaine. 312 00:19:20,680 --> 00:19:22,090 Attends une minute. 313 00:19:22,220 --> 00:19:26,760 Quand as-tu parlé à Émil… à Émi pour la dernière fois ? 314 00:19:26,890 --> 00:19:29,180 Vendredi soir dernier, je crois. 315 00:19:29,480 --> 00:19:34,060 De notre côté, ça date du vendredi d’il y a deux semaines. 316 00:19:34,230 --> 00:19:37,780 Enfin, elle était supposée rentrer hier, déjà, 317 00:19:37,780 --> 00:19:40,900 DOUBLE ANNIVERSAIRE ! ANNIVERSAIRE DE YUSA AUSSI 318 00:19:37,780 --> 00:19:40,900 EXAMEN DU PERMIS DE CONDUIRE DE SA MAJESTÉ 319 00:19:37,900 --> 00:19:39,860 donc là, ça fait trois semaines. 320 00:19:41,030 --> 00:19:42,490 C’était au téléphone ? 321 00:19:42,610 --> 00:19:45,280 Oui, un appel. Donnez-moi une seconde. 322 00:19:45,910 --> 00:19:48,790 YUMI MAKI MAMAN NUMÉRO INCONNU 323 00:19:46,870 --> 00:19:48,330 Un numéro inconnu ? 324 00:19:49,080 --> 00:19:52,040 Tu penses que ça aurait pu être un imposteur ? 325 00:19:52,210 --> 00:19:54,630 Impossible, c’était bien la voix d’Émi, 326 00:19:54,750 --> 00:19:57,800 et elle a dit son nom avant que j’aie le temps de parler. 327 00:19:57,960 --> 00:20:00,300 Elle avait l’air comme d’habitude. 328 00:20:00,420 --> 00:20:04,180 Je ne voudrais pas paraître indiscret, mais de quoi avez-vous parlé ? 329 00:20:05,140 --> 00:20:08,180 Elle voulait qu’on échange nos horaires… 330 00:20:13,020 --> 00:20:15,310 – Tiens ? – Qu’est-ce qu’il y a ? 331 00:20:15,520 --> 00:20:18,190 Il y avait un grand soleil, juste à l’instant. 332 00:20:18,520 --> 00:20:21,190 Il est censé pleuvoir cet aprèm, non ? 333 00:20:22,740 --> 00:20:24,820 Autre chose d’inhabituel ? 334 00:20:25,570 --> 00:20:28,450 On aurait dit qu’elle parlait de loin. 335 00:20:28,620 --> 00:20:30,870 Elle semblait un peu essoufflée. 336 00:20:31,040 --> 00:20:33,290 Elle parlait plus vite que d’habitude. 337 00:20:33,410 --> 00:20:37,840 Je me suis dit que c’était peut-être parce qu’elle était à l’étranger… 338 00:20:38,000 --> 00:20:40,340 Pourquoi avoir choisi Rika ? 339 00:20:43,010 --> 00:20:45,720 Ah, excusez-moi, on dirait bien qu’il pleut. 340 00:20:46,090 --> 00:20:48,930 Mince, j’ai laissé ma fenêtre ouverte. 341 00:20:49,060 --> 00:20:50,100 Je reviens. 342 00:20:50,220 --> 00:20:52,310 File-moi un coup de main, Urushihara. 343 00:20:52,520 --> 00:20:53,690 OK. 344 00:20:59,190 --> 00:21:02,530 Hé, Urushihara ! On est en présence d’une dame ! 345 00:21:02,990 --> 00:21:05,990 Ce n’est pas grave, ne vous en faites pas. 346 00:21:06,240 --> 00:21:08,620 Ouah ! Vous avez vu ce ciel ? 347 00:21:08,740 --> 00:21:11,120 Il était pas censé pleuvoir à ce point. 348 00:21:12,250 --> 00:21:13,370 On a une urgence ! 349 00:21:13,540 --> 00:21:14,620 Quoi ? 350 00:21:14,790 --> 00:21:15,670 Lucifer ! 351 00:21:17,170 --> 00:21:18,130 C’est… 352 00:21:18,380 --> 00:21:20,880 Holyvitan β 353 00:21:18,880 --> 00:21:20,170 votre boisson ? 354 00:21:20,880 --> 00:21:22,880 APPEL ENTRANT 355 00:21:20,880 --> 00:21:22,880 APPUYEZ POUR RÉPONDRE 356 00:21:20,880 --> 00:21:22,880 NUMÉRO INCONNU 357 00:21:21,000 --> 00:21:22,880 C’est un SOS de Chiho ! 358 00:21:23,210 --> 00:21:25,260 Un Télépathie de Sasaki ? 359 00:21:25,550 --> 00:21:28,850 T’es notre seule option, Lucifer. On ira par les airs. 360 00:21:29,010 --> 00:21:30,760 On va à son lycée. 361 00:21:32,020 --> 00:21:32,970 Ouais, ouais. 362 00:21:33,470 --> 00:21:37,770 Son école, c’est bien le lycée Sasahata Nord ? 363 00:21:37,900 --> 00:21:40,440 Chiho ? Votre copine ? 364 00:21:40,570 --> 00:21:42,530 Kamazuki, qu’est-ce qui se passe ? 365 00:21:42,690 --> 00:21:47,320 Pardon, Rika, je t’expliquerai après. Le temps nous est compté. 366 00:21:47,530 --> 00:21:51,780 Son école et les alentours pourraient subir des dégâts. 367 00:21:58,540 --> 00:21:59,750 Bottes divines de lumière ! 368 00:23:32,840 --> 00:23:36,510 Traduction : Sami Ghalleb Adaptation : Kiddo Maxx 369 00:23:36,760 --> 00:23:39,930 Repérage : Nolan Fond Relecture : Edmond H. 28576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.