Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,794 --> 00:01:28,066
Come in, Weather Channel.
2
00:01:28,066 --> 00:01:29,734
What's the forecast?
3
00:01:29,734 --> 00:01:33,633
[man on radio] Fair skies.
Not a cloud in sight.
4
00:01:34,865 --> 00:01:36,324
Poolside?
5
00:01:36,324 --> 00:01:39,493
[man on radio] The same. Under
control. How's the perimeter?
6
00:01:39,494 --> 00:01:40,870
[man #2 on radio] All secure.
7
00:01:40,871 --> 00:01:42,539
I come out,
do a few laps every day
8
00:01:42,539 --> 00:01:44,832
Keeps the health in shape.
9
00:01:46,042 --> 00:01:47,501
It's very refreshing.
10
00:01:47,502 --> 00:01:50,359
- Yeah. Yes, indeed.
- Private, as well.
11
00:01:50,359 --> 00:01:53,007
- [gunshot]
- [men shouting]
12
00:01:53,008 --> 00:01:55,906
- [man] What is it?
- [man #2] Shield them! On the double!
13
00:01:55,906 --> 00:01:58,471
- [man] Send for backup!
- [man #2] Go!
14
00:02:02,371 --> 00:02:04,539
Go! Go! Move! Move!
15
00:02:04,540 --> 00:02:07,605
Cover them! Watch your back!
Watch your back!
16
00:02:07,606 --> 00:02:09,503
Get them out! Go! Go! Go!
17
00:02:09,503 --> 00:02:11,671
[man #1] Open the door!
18
00:02:11,672 --> 00:02:13,528
[man #2] Let's go! Let's go!
19
00:02:13,528 --> 00:02:15,092
[man #1] Go! Go! Go!
20
00:02:15,092 --> 00:02:16,197
Go!
21
00:02:16,198 --> 00:02:18,575
[men shouting]
22
00:02:18,575 --> 00:02:20,305
- [man #1] Over there!
- [man #2] Come on!
23
00:02:20,306 --> 00:02:21,724
[man #1] Move! Move!
24
00:02:21,724 --> 00:02:23,559
[man #3] Watch your back!
25
00:02:23,559 --> 00:02:24,893
- [man #1] Move!
- [man #2] Let's go!
26
00:02:24,894 --> 00:02:27,167
[all shouting]
27
00:02:28,689 --> 00:02:29,961
[man] Move!
Out of the way!
28
00:02:29,961 --> 00:02:30,962
Get down!
29
00:02:30,962 --> 00:02:32,588
[people scream]
30
00:02:32,589 --> 00:02:33,861
- [man #1] Watch out!
- [man #2] What's going on?
31
00:02:33,861 --> 00:02:35,007
[screams]
32
00:02:36,197 --> 00:02:38,032
[both scream]
33
00:02:38,032 --> 00:02:39,158
[both grunt]
34
00:02:39,158 --> 00:02:40,638
Come on!
35
00:02:40,639 --> 00:02:41,640
[man] Watch out!
36
00:02:41,640 --> 00:02:45,122
[men grunting]
37
00:02:47,062 --> 00:02:49,126
[chatting]
38
00:03:06,206 --> 00:03:07,936
Friends of yours?
39
00:03:07,937 --> 00:03:09,063
No, not at all.
40
00:03:10,794 --> 00:03:13,025
[man] Sorry,
do I know you?
41
00:03:14,339 --> 00:03:16,069
We're having
a private conversation.
42
00:03:16,070 --> 00:03:17,529
So if you don't mind...
43
00:03:17,530 --> 00:03:18,864
Why are you just
sitting there?
44
00:03:20,241 --> 00:03:21,992
[screams]
45
00:03:21,992 --> 00:03:24,035
[everyone chattering, shouting]
46
00:03:25,058 --> 00:03:26,622
[screams]
47
00:03:27,727 --> 00:03:29,562
- [gunshot]
- [photographer grunts]
48
00:03:34,609 --> 00:03:37,132
- [man] Get him into the car!
- [tires screech]
49
00:03:37,862 --> 00:03:39,426
- No!
- Just do it!
50
00:03:39,427 --> 00:03:40,469
I'm in charge.
51
00:03:40,469 --> 00:03:41,595
I don't think so.
52
00:03:41,595 --> 00:03:42,700
Forget it!
53
00:03:42,701 --> 00:03:45,933
- [grunting]
- Hey!
54
00:03:57,007 --> 00:03:59,634
Can anyone
in this classroom
55
00:03:59,634 --> 00:04:02,407
distinguish
between protectors
56
00:04:02,408 --> 00:04:03,763
and assassins?
57
00:04:03,763 --> 00:04:06,474
Because I'm having
a hard time.
58
00:04:06,474 --> 00:04:08,142
If this wasn't a simulation,
59
00:04:08,143 --> 00:04:12,643
I'd be handing in my
resignation about now. There.
60
00:04:14,065 --> 00:04:17,193
Where in the manual
does it tell you to hold a gun
61
00:04:17,193 --> 00:04:21,238
to the head of the man you
are supposed to be protecting?
62
00:04:22,532 --> 00:04:24,096
Are you bodyguards...
63
00:04:24,805 --> 00:04:27,557
or are you kidnappers?
64
00:04:27,558 --> 00:04:30,164
You're supposed
to be using your heads.
65
00:04:30,165 --> 00:04:34,665
Chang! How about letting the rest
of us in on what you were thinking?
66
00:04:35,024 --> 00:04:36,337
Sir!
67
00:04:36,338 --> 00:04:39,424
One of the lessons
that you taught us was to,
68
00:04:39,424 --> 00:04:41,071
under certain circumstances,
69
00:04:41,071 --> 00:04:45,075
you must be prepared to die
to protect the life of the subject.
70
00:04:45,075 --> 00:04:48,057
I realized...
I was prepared to die.
71
00:04:48,996 --> 00:04:50,622
Hmm.
72
00:04:57,004 --> 00:04:58,755
There's more to being
a bodyguard
73
00:04:58,756 --> 00:05:01,529
than just being fast
or prepared to die.
74
00:05:01,529 --> 00:05:03,489
In the end,
your decisiveness
75
00:05:03,490 --> 00:05:04,928
saved your man's life.
76
00:05:04,929 --> 00:05:06,993
But you didn't
earn his trust.
77
00:05:06,993 --> 00:05:09,975
And that's something
you are going to have to learn.
78
00:05:11,101 --> 00:05:12,268
Thank you, sir.
79
00:05:13,291 --> 00:05:15,397
What about the objective?
80
00:05:15,397 --> 00:05:17,399
Will I be going
with the others?
81
00:05:17,399 --> 00:05:18,796
[chuckles]
82
00:05:18,797 --> 00:05:21,925
I think we'll be able
to find a place for you.
83
00:05:23,697 --> 00:05:25,824
But I have another
assignment for you,
84
00:05:25,825 --> 00:05:28,807
a short one
in Hong Kong.
85
00:05:28,807 --> 00:05:30,767
- Hong Kong?
- Mm-hmm.
86
00:05:30,767 --> 00:05:32,435
Doing what?
87
00:05:32,435 --> 00:05:36,835
That is James Shong,
chairman of the Tai Fung Group,
88
00:05:36,836 --> 00:05:39,734
a corporation that brings
in millions in foreign money.
89
00:05:39,734 --> 00:05:44,234
- [car starts] - You are going to
be protecting that man's girlfriend.
90
00:05:49,265 --> 00:05:51,538
[man's voice]
On the evening of May 27,
91
00:05:51,538 --> 00:05:52,789
a man was strangled to death
92
00:05:52,789 --> 00:05:54,832
at the Clear Water Bay
Yacht Club.
93
00:05:54,833 --> 00:05:57,940
The victim was Lu Kin Chui,
an elderly accountant.
94
00:05:57,940 --> 00:05:59,837
The suspect is Chui Kwok-man,
95
00:05:59,838 --> 00:06:03,091
the reputed boss
of the Leung mob.
96
00:06:03,091 --> 00:06:07,366
The police believe the motive is related
to a case which the CAC is working on
97
00:06:07,366 --> 00:06:11,370
involving $100 million
in drugs and money laundering.
98
00:06:11,370 --> 00:06:14,706
Michelle Yeung, a 24-year-old,
witnessed the murder while driving.
99
00:06:14,707 --> 00:06:16,208
[men grunting]
100
00:06:16,208 --> 00:06:17,834
[man's voice] There were
two additional witnesses:
101
00:06:17,835 --> 00:06:20,170
a sailor,
Chan Tai Keung, 28,
102
00:06:20,170 --> 00:06:24,236
and a security guard,
Chung Tung Ming, age 51.
103
00:06:24,237 --> 00:06:26,197
- [beeps] - [man's voice]
Two days after the murder,
104
00:06:26,197 --> 00:06:30,096
Chan Tai Keung died in an
unexplained elevator accident.
105
00:06:30,097 --> 00:06:33,642
- [whooshing, crashing]
- [screaming]
106
00:06:33,642 --> 00:06:35,956
[man's voice] On the same
evening, Chu Tung-ming
107
00:06:35,957 --> 00:06:38,834
was blown to bits
by an unknown bomber.
108
00:06:44,966 --> 00:06:47,259
On June 1st, as Michelle Yeung
prepared her bath,
109
00:06:47,260 --> 00:06:49,929
- she discovered it had been rigged to electrocute her.
- [gasps]
110
00:06:49,929 --> 00:06:53,223
- [cat howling]
- [screams]
111
00:06:53,224 --> 00:06:54,996
[man's voice]
She escaped injury,
112
00:06:54,997 --> 00:06:57,165
and is now the sole
surviving witness
113
00:06:57,166 --> 00:06:59,126
to the accountant's murder.
114
00:07:02,442 --> 00:07:03,797
[man] Please, be seated.
115
00:07:06,237 --> 00:07:08,802
Miss Yeung,
this is Sergeant Lau.
116
00:07:08,802 --> 00:07:11,367
He's gonna be in charge
of the investigation.
117
00:07:11,367 --> 00:07:13,494
[sports radio chattering]
118
00:07:13,495 --> 00:07:14,808
Not bad.
119
00:07:16,372 --> 00:07:18,228
Hey, Ken, come over here.
120
00:07:19,959 --> 00:07:22,294
- What's the matter?
- I've gotta get a bet down.
121
00:07:22,295 --> 00:07:23,275
Wait a minute.
122
00:07:23,275 --> 00:07:25,923
Trust me.
He's number two to win.
123
00:07:25,924 --> 00:07:27,842
No way.
Number four's the favorite.
124
00:07:27,842 --> 00:07:29,969
Forget about it.
Trust me.
125
00:07:29,969 --> 00:07:31,741
Why the hell should 1?
126
00:07:31,742 --> 00:07:33,055
Eh.
127
00:07:33,869 --> 00:07:36,204
Miss Yeung,
here's your tea.
128
00:07:36,205 --> 00:07:39,228
- I made it myself.
- I appreciate it.
129
00:07:39,229 --> 00:07:43,003
Most women as attractive as you
are afraid to testify.
130
00:07:43,003 --> 00:07:44,733
What does that
have to do with it?
131
00:07:44,734 --> 00:07:46,360
I was a witness.
132
00:07:46,361 --> 00:07:47,904
All right then.
133
00:07:47,904 --> 00:07:52,095
Miss Yeung, do you recognize
any of these men?
134
00:07:53,159 --> 00:07:55,494
Are you aware
of all of the dangers
135
00:07:55,495 --> 00:07:59,123
that are involved in identifying
an accused murderer?
136
00:07:59,123 --> 00:08:02,501
Mr. Shong says
pick number one.
137
00:08:02,502 --> 00:08:05,734
I see. Tell James I'm
a big girl with my own mind.
138
00:08:05,734 --> 00:08:08,799
- Understand?
- If you're scared, then I think you should go.
139
00:08:08,800 --> 00:08:12,032
- It's not me that I'm worried about...
- They can't see!
140
00:08:12,032 --> 00:08:14,242
That guy.
Number two.
141
00:08:16,203 --> 00:08:17,996
James had no right to send you.
142
00:08:17,997 --> 00:08:19,769
Miss Yeung,
do you think
143
00:08:19,769 --> 00:08:21,833
the other two
witnesses died accidentally?
144
00:08:21,834 --> 00:08:24,774
They were
eliminated by Gregory Chui.
145
00:08:24,774 --> 00:08:26,921
I wish you would
reconsider testifying.
146
00:08:26,922 --> 00:08:31,155
Hey! Hello, Miss Yeung.
147
00:08:31,155 --> 00:08:34,575
Well, I heard you had
an electrical problem.
148
00:08:34,576 --> 00:08:36,140
Perhaps you should
take care.
149
00:08:36,140 --> 00:08:37,537
I see.
150
00:08:37,537 --> 00:08:39,726
Thanks so much.
151
00:08:39,727 --> 00:08:40,873
Bye, now.
152
00:08:40,874 --> 00:08:42,104
[ Grunts]
153
00:08:42,104 --> 00:08:43,563
[sports radio chattering]
154
00:08:45,128 --> 00:08:47,171
I could arrest you
right here on the street!
155
00:08:47,755 --> 00:08:49,193
Hey! On what charge?
156
00:08:49,194 --> 00:08:50,841
I haven't made up my mind.
157
00:08:50,842 --> 00:08:52,260
- Then...
- Bye.
158
00:08:52,260 --> 00:08:53,135
Goodbye.
159
00:08:53,136 --> 00:08:55,200
[sports radio continues]
160
00:08:57,494 --> 00:09:00,434
- Who won?
- The favorite.
161
00:09:00,435 --> 00:09:01,456
We won some money!
162
00:09:01,457 --> 00:09:03,104
- How much?
- I bet on your horse!
163
00:09:03,104 --> 00:09:06,169
[whimpering]
Why do you listen to me?
164
00:09:06,170 --> 00:09:08,192
[man's voice]
His name is John Chang.
165
00:09:08,192 --> 00:09:09,672
He's been trained in Beijing
166
00:09:09,673 --> 00:09:12,175
to be a member
of an elite corps of bodyguards
167
00:09:12,176 --> 00:09:13,802
called the Defenders.
168
00:09:13,802 --> 00:09:15,199
They're the finest
in the world.
169
00:09:15,199 --> 00:09:17,826
I want nothing
but the best for you.
170
00:09:17,827 --> 00:09:19,495
[Michelle]
I don't need a bodyguard.
171
00:09:19,495 --> 00:09:21,934
Why can't you come be
here with me?
172
00:09:21,935 --> 00:09:23,665
You're all I need.
173
00:09:23,666 --> 00:09:25,396
Come on, Michelle.
174
00:09:25,397 --> 00:09:28,671
If I could change things,
I'd be there already.
175
00:09:29,672 --> 00:09:31,757
Only it's
impossible this time.
176
00:09:31,758 --> 00:09:33,864
We've been through this
SO many times.
177
00:09:33,864 --> 00:09:35,740
Yep. You've made it
very clear.
178
00:09:35,741 --> 00:09:37,638
See you later.
179
00:09:37,639 --> 00:09:40,058
Hey! Wait! Wait!
180
00:09:40,058 --> 00:09:41,559
Wait a minute!
181
00:09:41,559 --> 00:09:45,625
[sighs]
That was so stupid of me. God.
182
00:09:45,626 --> 00:09:47,669
[Lau] What a place.
183
00:09:47,669 --> 00:09:49,107
This guy Shong's got it made.
184
00:09:49,108 --> 00:09:51,756
You know, he brought in
one of those big-time,
185
00:09:51,757 --> 00:09:53,529
Red Army bodyguards.
186
00:09:53,529 --> 00:09:56,761
Supposed to show us
how to do our jobs apparently.
187
00:09:56,762 --> 00:09:58,701
Ha! So what?
188
00:09:58,701 --> 00:10:00,035
Maybe you and me,
189
00:10:00,036 --> 00:10:02,934
we'll have to show him
how to have a good time.
190
00:10:04,207 --> 00:10:07,105
[man continues] Capitalists
and communists. Hand in hand.
191
00:10:10,692 --> 00:10:12,422
What's this, a parade?
192
00:10:13,403 --> 00:10:15,926
Sergeant,
this man says not to worry.
193
00:10:15,927 --> 00:10:17,532
He's taking over.
194
00:10:17,533 --> 00:10:21,974
[stammers]
Hello.
195
00:10:21,975 --> 00:10:25,999
- Charlie Lau.
- Lieutenant Chang, John.
196
00:10:25,999 --> 00:10:28,626
- One of the Defenders.
- Listen, John.
197
00:10:28,627 --> 00:10:31,692
That army uniform you're wearing
makes me kind of jumpy.
198
00:10:31,693 --> 00:10:35,509
- I'm in the army.
- And I'm in the Hong Kong police.
199
00:10:35,509 --> 00:10:36,864
Last time I checked.
200
00:10:36,864 --> 00:10:38,365
- ID?
- What?
201
00:10:38,366 --> 00:10:41,097
- Did I hear you right?
- Right.
202
00:10:41,890 --> 00:10:43,704
Well, let me see yours then.
203
00:10:48,605 --> 00:10:50,189
Let me show you mine also.
204
00:10:50,190 --> 00:10:53,255
No one asked.
Put it away now.
205
00:10:53,256 --> 00:10:55,424
- I got one.
- Hey.
206
00:10:57,030 --> 00:10:58,135
You're John Chang, right?
207
00:10:58,136 --> 00:10:59,491
Pleased to meet you.
208
00:10:59,491 --> 00:11:00,575
David Lai.
209
00:11:00,576 --> 00:11:02,223
- Shall we?
- Yes.
210
00:11:03,162 --> 00:11:06,227
Mr. Shong left $200,000.
211
00:11:06,227 --> 00:11:09,605
You may use as much
as you need to protect her.
212
00:11:09,605 --> 00:11:11,523
Thank you.
213
00:11:11,524 --> 00:11:13,004
Please sign.
214
00:11:13,755 --> 00:11:15,694
That's an awful
lot of money.
215
00:11:15,695 --> 00:11:16,696
He must be pretty good.
216
00:11:16,696 --> 00:11:18,364
Well, he looks out
217
00:11:18,364 --> 00:11:20,094
for half
the world's population,
218
00:11:20,095 --> 00:11:21,575
while you and I only
219
00:11:21,576 --> 00:11:24,662
have a few hundred crooks
in Hong Kong to worry about.
220
00:11:25,538 --> 00:11:29,062
Hey, Mr. Shong
say anything about me?
221
00:11:29,730 --> 00:11:30,897
- Yeah.
- What'd he say?
222
00:11:30,898 --> 00:11:32,524
Don't touch the money.
223
00:11:32,524 --> 00:11:33,837
[laughs]
224
00:11:33,838 --> 00:11:35,756
You tell him
not to worry!
225
00:11:35,757 --> 00:11:37,029
Don't!
226
00:11:41,929 --> 00:11:45,307
[Michelle] I didn't hear you ask permission
to go through my personal things.
227
00:11:47,623 --> 00:11:51,001
I'm sorry.
It's my job.
228
00:11:51,001 --> 00:11:54,859
What job? I don't
even know who you are.
229
00:11:54,859 --> 00:11:56,402
But I know who you are.
230
00:11:57,507 --> 00:12:00,906
Michelle Yeung, youngest
daughter of a magistrate.
231
00:12:00,907 --> 00:12:03,096
You had a private school
education.
232
00:12:03,576 --> 00:12:04,597
Harvard.
233
00:12:04,598 --> 00:12:06,057
Sorbonne.
234
00:12:06,058 --> 00:12:09,123
- You enjoy going out shopping.
- Yes.
235
00:12:10,041 --> 00:12:13,335
Tell me.
Am I supposed to be impressed?
236
00:12:14,524 --> 00:12:17,735
My responsibility
is to protect you.
237
00:12:17,736 --> 00:12:19,466
Let me be honest.
238
00:12:20,489 --> 00:12:23,867
You seem too young, too eager.
239
00:12:23,867 --> 00:12:26,035
Must be your first time.
240
00:12:26,036 --> 00:12:27,370
[moans]
241
00:12:29,665 --> 00:12:32,000
[screams]
242
00:12:32,000 --> 00:12:33,897
- Hey! What the...
- He's a fake!
243
00:12:33,898 --> 00:12:35,357
Freeze!
244
00:12:41,531 --> 00:12:45,597
Hold it. Try something funny
and I'll put a slug in your brain.
245
00:12:45,597 --> 00:12:47,098
[ Groans]
246
00:12:54,398 --> 00:12:55,732
Hey, I didn't mean that.
247
00:12:55,732 --> 00:12:57,400
I was only fooling.
248
00:12:58,068 --> 00:12:59,673
Oh, yeah, boy.
249
00:12:59,674 --> 00:13:02,656
Hey! You can't keep putting
metal cans into the microwave.
250
00:13:02,656 --> 00:13:03,802
It exploded.
251
00:13:04,929 --> 00:13:07,160
Michelle, sis,
are you all right?
252
00:13:08,141 --> 00:13:11,060
- You OK, Miss Yeung?
- What?
253
00:13:11,060 --> 00:13:14,292
- Leave him alone!
- It was empty.
254
00:13:14,293 --> 00:13:16,858
What? There's no way.
255
00:13:18,463 --> 00:13:21,090
Like the man said,
it was empty.
256
00:13:21,091 --> 00:13:23,864
Billy, did you take
Charlie's bullets?
257
00:13:23,865 --> 00:13:27,389
I only took them so I could see
how a gun's supposed to work.
258
00:13:27,389 --> 00:13:29,828
Children shouldn't be
playing with weapons.
259
00:13:29,829 --> 00:13:31,101
Sorry.
260
00:13:31,101 --> 00:13:32,206
Would you like some water?
261
00:13:32,206 --> 00:13:33,290
Thanks so much.
262
00:13:33,291 --> 00:13:35,126
Don't drink it.
263
00:13:35,126 --> 00:13:37,440
No water or anything else
264
00:13:37,441 --> 00:13:39,463
until I tell you it's safe.
265
00:13:39,463 --> 00:13:42,340
- Only when you tell me?
- Yes.
266
00:13:42,341 --> 00:13:44,363
That's... crazy.
267
00:13:44,364 --> 00:13:46,470
- Hey!
- I'm calling James.
268
00:13:46,470 --> 00:13:47,992
Sergeant Lau,
how many people
269
00:13:47,993 --> 00:13:49,139
have access to this house
270
00:13:49,140 --> 00:13:50,203
other than staff and family?
271
00:13:50,203 --> 00:13:51,433
Let's count "em.
272
00:13:51,434 --> 00:13:53,164
One, two, three.
Wait a minute.
273
00:13:53,165 --> 00:13:54,499
- Let me start over.
- Take your time.
274
00:13:54,499 --> 00:13:56,772
One, two, three, four...
275
00:13:56,772 --> 00:13:59,733
five, six,
276
00:13:59,734 --> 00:14:04,234
seven, eight, nine.
277
00:14:05,823 --> 00:14:07,324
That's your severance pay.
278
00:14:07,325 --> 00:14:08,972
He won't be needing you.
279
00:14:08,972 --> 00:14:10,035
It's OK.
280
00:14:10,036 --> 00:14:11,370
Thanks, Sergeant.
281
00:14:11,370 --> 00:14:12,996
You better thank
the man in charge.
282
00:14:12,997 --> 00:14:15,562
Tell ya what.
Call me any time.
283
00:14:15,562 --> 00:14:17,605
I'm sure you'll be
hearing from me.
284
00:14:17,606 --> 00:14:19,190
Go on!
285
00:14:20,233 --> 00:14:23,694
Comrade Chang, would you
mind explaining to me
286
00:14:23,695 --> 00:14:26,739
why we've just liberated
our entire security force?
287
00:14:26,740 --> 00:14:28,762
The fewer people
allowed around Miss Yeung,
288
00:14:28,763 --> 00:14:30,264
the better I like it.
289
00:14:30,264 --> 00:14:32,266
- [beeps]
- According to Chairman Mao,
290
00:14:32,266 --> 00:14:35,435
the masses have
boundless power.
291
00:14:35,436 --> 00:14:38,564
You paid off the masses.
292
00:14:38,564 --> 00:14:40,566
Now, I'm not
asking you for money.
293
00:14:40,566 --> 00:14:44,340
Protecting Miss Yeung
is my job.
294
00:14:44,341 --> 00:14:46,238
Don't try to buy me out!
295
00:14:46,239 --> 00:14:48,366
I have as much
integrity as you do.
296
00:14:48,366 --> 00:14:49,804
I was just kidding.
Come on.
297
00:14:49,805 --> 00:14:53,537
Please, don't get too
close to her, Sergeant.
298
00:14:53,537 --> 00:14:56,227
That guy,
he's a real professional, right?
299
00:14:56,228 --> 00:14:58,855
That's one hell
of a professional, that guy.
300
00:14:58,855 --> 00:15:01,294
But I'm one
hell of a professional too.
301
00:15:01,295 --> 00:15:03,422
Watch me! Kapow! Kapow! Pow!
302
00:15:03,422 --> 00:15:04,589
[feigns grunting]
303
00:15:04,590 --> 00:15:05,924
Hey! I just shot you
full of holes.
304
00:15:05,925 --> 00:15:07,155
Why don't you fall down?
305
00:15:07,155 --> 00:15:08,802
There are never any
bullets in your gun.
306
00:15:31,304 --> 00:15:34,536
- Miss Yeung?
- [Michelle] My bedroom is off-limits, soldier.
307
00:15:34,537 --> 00:15:37,102
I need to make
a security check right now.
308
00:15:37,102 --> 00:15:39,437
[Michelle]
I'm not opening the door.
309
00:15:45,131 --> 00:15:47,237
- What?
- We'll change it.
310
00:15:47,237 --> 00:15:49,572
Get out of this room
or I'll call the police.
311
00:15:49,573 --> 00:15:51,533
I've already given
them a call.
312
00:15:51,533 --> 00:15:54,306
- You what?
- Miss Yeung, you must always
313
00:15:54,307 --> 00:15:55,933
keep your blinds closed.
314
00:15:55,933 --> 00:15:57,955
Why?
315
00:15:57,956 --> 00:16:01,563
- You can't do this to me.
- That window needs bars on it.
316
00:16:02,961 --> 00:16:04,504
And keep this light off.
317
00:16:05,172 --> 00:16:06,965
- There.
- Now, hold on.
318
00:16:06,965 --> 00:16:09,071
- This is my room and I want you out...
- Wait.
319
00:16:09,071 --> 00:16:10,530
- Now!
- Just wait.
320
00:16:10,531 --> 00:16:12,366
No, I won't wait.
321
00:16:12,366 --> 00:16:14,639
I want some privacy.
322
00:16:14,639 --> 00:16:16,870
This valve for the water,
it should be replaced.
323
00:16:16,871 --> 00:16:19,498
When are you gonna
get out of here?
324
00:16:19,498 --> 00:16:20,832
I wanna change.
325
00:16:22,564 --> 00:16:24,399
You can't take
those things!
326
00:16:24,399 --> 00:16:26,359
They're mine.
327
00:16:26,359 --> 00:16:27,505
Bring them back.
328
00:16:27,506 --> 00:16:28,757
Do you hear me?
329
00:16:28,758 --> 00:16:30,572
[grunting]
330
00:16:33,366 --> 00:16:34,867
Damn it!
331
00:16:36,974 --> 00:16:38,037
Use this.
332
00:16:39,560 --> 00:16:43,334
I don't want this junk.
I want you out of here.
333
00:16:46,296 --> 00:16:47,401
Well?
334
00:16:47,401 --> 00:16:49,465
Let me have some privacy.
335
00:16:49,466 --> 00:16:53,032
Your privacy is not
really my concern.
336
00:16:53,032 --> 00:16:54,700
I'm here for your safety.
337
00:16:56,556 --> 00:16:59,892
In Beijing, do you put
cameras in women's bedrooms?
338
00:17:00,769 --> 00:17:02,833
Only the ones I'm
asked to protect.
339
00:17:04,001 --> 00:17:05,898
You...
[erunts]
340
00:17:13,073 --> 00:17:14,407
All done.
341
00:17:15,930 --> 00:17:17,389
[ Grunts]
342
00:17:22,499 --> 00:17:25,230
I'm giving you
an electronic amulet.
343
00:17:25,231 --> 00:17:27,191
You must always wear it.
344
00:17:27,191 --> 00:17:28,838
Press the stone
to signal me.
345
00:18:13,925 --> 00:18:16,802
[whooping]
346
00:18:16,803 --> 00:18:18,992
- Wow.
- There. Not bad.
347
00:18:18,993 --> 00:18:20,369
That's impressive.
348
00:18:20,369 --> 00:18:21,995
That's what I keep
telling you.
349
00:18:21,996 --> 00:18:25,374
I'm the one with all
the talent, the real bodyguard.
350
00:18:25,374 --> 00:18:27,125
Let's see him
try to do that.
351
00:18:29,065 --> 00:18:30,900
Whoa!
[whimpers]
352
00:18:31,693 --> 00:18:34,675
That was just incredible.
353
00:18:35,905 --> 00:18:37,907
Impossible.
354
00:18:37,907 --> 00:18:41,035
Big deal. There's nothing
impossible about it at all.
355
00:18:41,036 --> 00:18:43,997
You just throw the dart
and the board catches itself.
356
00:18:53,923 --> 00:18:56,404
Hey, Mr. Chang,
I'm Michelle's brother.
357
00:18:56,405 --> 00:18:58,469
What's up?
358
00:18:58,470 --> 00:19:01,493
I'll give you 50 dollars
for a kung fu lesson.
359
00:19:01,494 --> 00:19:03,808
Wow. I've got something.
360
00:19:03,808 --> 00:19:06,456
First edition Dragonball cards.
361
00:19:06,457 --> 00:19:08,333
It's worth at least a hundred.
362
00:19:08,334 --> 00:19:11,003
Mr. Shong gave it to me
for my birthday.
363
00:19:19,803 --> 00:19:22,806
Wow. He's such an awesome guy.
364
00:19:24,558 --> 00:19:25,934
Charlie?
365
00:19:28,229 --> 00:19:30,064
Why are you
sitting in my car?
366
00:19:30,064 --> 00:19:34,564
I was told to by your hotshot
professional bodyguard.
367
00:19:34,693 --> 00:19:37,237
Who the hell does
he think he is?
368
00:19:37,238 --> 00:19:38,802
I don't believe this.
369
00:19:38,802 --> 00:19:39,907
[ Groans]
370
00:20:04,160 --> 00:20:06,537
Hey, this is a nice ride.
371
00:20:09,499 --> 00:20:10,791
Ready?
372
00:20:10,792 --> 00:20:13,398
Let's have some fun,
Mr. Bodyguard.
373
00:20:13,399 --> 00:20:15,234
A rocket, huh?
374
00:20:16,297 --> 00:20:19,008
Come in, Charlie.
Do you read me?
375
00:20:19,008 --> 00:20:21,072
Take the old tunnel.
It's safer.
376
00:20:21,073 --> 00:20:23,992
- [Lau on radio] Yeah, yeah.
- It's all right. I'll stay close.
377
00:20:23,993 --> 00:20:27,058
- The old tunnel?
- Slick move.
378
00:20:33,022 --> 00:20:36,796
Give me a little warning
next time. OK?
379
00:20:50,436 --> 00:20:52,625
Trouble behind you.
380
00:20:52,625 --> 00:20:54,105
You read me?
381
00:21:03,741 --> 00:21:06,660
He thinks it's Michelle.
He's after your car.
382
00:21:06,660 --> 00:21:08,557
Take care of my back.
383
00:21:08,558 --> 00:21:09,663
I'm on it.
384
00:21:09,663 --> 00:21:11,539
This guy isn't that bright.
385
00:21:11,540 --> 00:21:13,833
You don't look like my sister.
386
00:21:15,064 --> 00:21:17,775
[Billy on radio] You scared?
387
00:21:17,776 --> 00:21:19,694
Are you kidding me?
Come on.
388
00:21:19,694 --> 00:21:21,195
Watch me now.
389
00:21:51,205 --> 00:21:52,727
- [tires squealing]
- [glass shattering]
390
00:21:52,727 --> 00:21:54,291
[grunting]
391
00:21:55,709 --> 00:21:58,294
Hold it.
You ready to die?
392
00:21:58,295 --> 00:21:59,692
It was an accident.
393
00:21:59,692 --> 00:22:01,026
Yeah? How about
394
00:22:01,027 --> 00:22:03,633
if I accidentally
shoot you right here?
395
00:22:03,634 --> 00:22:05,323
No. No.
396
00:22:11,371 --> 00:22:14,874
[Michelle] Nice and easy.
Just some simple exercises.
397
00:22:14,874 --> 00:22:18,940
One, two, three and down.
398
00:22:21,568 --> 00:22:23,966
You left there
in a pretty big hurry.
399
00:22:24,801 --> 00:22:27,136
I thought
you could handle it.
400
00:22:27,136 --> 00:22:30,139
My only job here
is taking care of the girl.
401
00:22:30,139 --> 00:22:33,663
Well, you take
your job too seriously.
402
00:22:33,664 --> 00:22:36,729
You should learn
how to relax a little bit.
403
00:22:36,729 --> 00:22:39,732
A Cop can screw up
and still keep his job.
404
00:22:39,732 --> 00:22:42,860
A bodyguard always
has his mission.
405
00:22:42,861 --> 00:22:45,697
If he fails, he's not really
a bodyguard, is he?
406
00:22:46,969 --> 00:22:48,804
I've sent for the headmaster.
407
00:22:48,804 --> 00:22:51,723
- Now, ready...
- [kids] Down and up.
408
00:22:51,724 --> 00:22:53,162
It's only for two weeks?
409
00:22:53,162 --> 00:22:55,289
Yes, it's just
a leave of absence.
410
00:22:55,290 --> 00:22:58,522
He's made me
a prisoner in this place.
411
00:22:58,522 --> 00:23:02,338
They gave me two weeks' leave
from the school because of him.
412
00:23:02,338 --> 00:23:04,256
He sent my hairstylist home.
413
00:23:04,257 --> 00:23:07,155
I wanted to work out, so
he bought all this stuff for me.
414
00:23:07,156 --> 00:23:09,658
James, I can't
stand him anymore.
415
00:23:09,658 --> 00:23:11,993
I want him
to give me some peace.
416
00:23:12,995 --> 00:23:14,767
Keep calm, Michelle.
417
00:23:14,767 --> 00:23:16,268
Put Chang on.
418
00:23:16,269 --> 00:23:17,958
Bodyguard!
419
00:23:20,440 --> 00:23:22,024
[beeps]
420
00:23:22,025 --> 00:23:26,525
- Sir?
- John, can you ease up on Michelle?
421
00:23:27,426 --> 00:23:29,031
Why would I ease up?
422
00:23:29,032 --> 00:23:32,035
If I'm going to successfully
protect Miss Yeung,
423
00:23:32,035 --> 00:23:34,871
I want to restrict
the scope of her activities.
424
00:23:34,871 --> 00:23:39,371
It's not much longer. I just want
to be absolutely sure she's safe.
425
00:23:39,605 --> 00:23:44,105
But if you're not happy with
what I'm doing, I'll just walk away.
426
00:23:44,234 --> 00:23:46,527
- Forget the contract.
- No.
427
00:23:46,528 --> 00:23:47,695
I'm happy, John.
428
00:23:47,696 --> 00:23:49,072
I want you to stay.
429
00:23:49,072 --> 00:23:51,741
Michelle is impossible
sometimes, isn't she?
430
00:23:51,742 --> 00:23:54,494
It isn't easy being protected.
431
00:23:54,495 --> 00:23:58,061
- It often is very stressful.
- I'm sure she'll be all right.
432
00:23:58,061 --> 00:24:02,169
- Let me have Michelle.
- He wants to talk to you.
433
00:24:02,169 --> 00:24:03,899
[beeps]
434
00:24:07,028 --> 00:24:09,030
So, is he leaving?
435
00:24:09,030 --> 00:24:11,970
No, actually, I,
well, I warned him.
436
00:24:11,970 --> 00:24:15,139
Now, Michelle, how's this sound?
437
00:24:15,140 --> 00:24:18,455
If John doesn't ease
up by tomorrow, you tell me.
438
00:24:18,456 --> 00:24:20,499
I'll get you someone else.
439
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
Yes, all right.
440
00:24:21,626 --> 00:24:23,294
Wait!
441
00:24:23,294 --> 00:24:24,941
What time will
I see you tomorrow?
442
00:24:24,942 --> 00:24:27,569
- Tomorrow?
- We talked about it.
443
00:24:27,569 --> 00:24:31,802
Tomorrow |I'm going to be
shopping for your present.
444
00:24:31,803 --> 00:24:33,304
Something nice.
445
00:24:33,304 --> 00:24:34,263
What?
446
00:24:34,263 --> 00:24:36,702
You spend
all of your time away.
447
00:24:36,703 --> 00:24:38,892
I have a house
full of presents.
448
00:24:38,893 --> 00:24:40,227
I want you here with me.
449
00:24:40,228 --> 00:24:42,396
But you have
a birthday coming up.
450
00:24:42,397 --> 00:24:43,856
So you think about it.
451
00:24:43,856 --> 00:24:45,795
You listen.
452
00:24:45,796 --> 00:24:48,465
Do you think you can
just buy me, James?
453
00:24:48,465 --> 00:24:50,237
[ Grunts]
454
00:24:55,806 --> 00:24:57,557
[beeping]
455
00:25:06,733 --> 00:25:08,088
It's OK.
456
00:25:09,257 --> 00:25:10,841
Too much.
457
00:25:46,356 --> 00:25:48,462
[Lau] Come on, five!
Go, number six!
458
00:25:48,463 --> 00:25:51,194
- Go! Pow! Pow! Pow!
- No, no, no, no, no!
459
00:25:51,194 --> 00:25:52,904
- Yeah!
- No, no, no!
460
00:25:52,905 --> 00:25:54,531
- [laughing]
- You rotten nag.
461
00:25:54,531 --> 00:25:57,075
Let's see what we got. What?
Seven to one!
462
00:25:57,075 --> 00:25:58,221
- Oh, my God!
- If you'd listened to me,
463
00:25:58,222 --> 00:26:00,390
you would have
made some money.
464
00:26:00,391 --> 00:26:04,770
- [crying] - You bet my
money on your horse, right?
465
00:26:04,771 --> 00:26:06,355
Yeah.
466
00:26:06,355 --> 00:26:08,002
I can't believe it!
You fat fool!
467
00:26:08,003 --> 00:26:09,358
I want my money!
468
00:26:09,358 --> 00:26:10,922
How am I supposed
to get your money?
469
00:26:10,923 --> 00:26:12,403
- What?
- I bet it with mine.
470
00:26:12,403 --> 00:26:14,655
You bet all my money
on your horses?
471
00:26:14,655 --> 00:26:15,656
Yeah.
472
00:26:15,656 --> 00:26:16,969
Pay it back!
473
00:26:16,970 --> 00:26:18,429
You know I can't do that.
474
00:26:18,430 --> 00:26:20,723
All my money goes
to my son's education.
475
00:26:20,724 --> 00:26:22,934
- Every last cent of it.
- Why did you do this to me?
476
00:26:22,935 --> 00:26:25,395
[grunting]
477
00:26:27,126 --> 00:26:29,795
Let me look
at my bank account.
478
00:26:29,796 --> 00:26:34,029
- [phone ringing] - I never should've
bet so much money on a horse like that.
479
00:26:34,029 --> 00:26:35,634
Yeah, what?
480
00:26:35,635 --> 00:26:39,096
Huh? I know it's late.
481
00:26:39,097 --> 00:26:41,995
You'll have your money
before the semester's over.
482
00:26:41,995 --> 00:26:44,163
More than half.
483
00:26:44,164 --> 00:26:47,271
Yes, I have it,
but it's in my wife's name.
484
00:26:47,271 --> 00:26:48,855
And it's being invested.
485
00:26:48,856 --> 00:26:50,628
And wisely, I might add.
486
00:27:03,934 --> 00:27:06,269
[beeping rapidly]
487
00:27:15,842 --> 00:27:18,302
[shower running]
488
00:27:21,097 --> 00:27:23,099
[Michelle]
Who is it? Who's there?
489
00:27:24,058 --> 00:27:25,392
What do you want?
490
00:27:25,393 --> 00:27:26,623
What?
491
00:27:26,623 --> 00:27:27,769
Get out!
492
00:27:27,770 --> 00:27:29,563
How dare you?
493
00:27:31,065 --> 00:27:33,275
[grunting]
494
00:27:35,257 --> 00:27:38,572
Sorry. Sorry,
I touched it by mistake.
495
00:27:39,365 --> 00:27:42,701
But Michelle!
OK, I'll get out.
496
00:27:45,830 --> 00:27:48,103
[man on phone] She's got
a bodyguard from Beijing.
497
00:27:48,103 --> 00:27:49,124
We can't get near her.
498
00:27:49,125 --> 00:27:50,397
Too many excuses.
499
00:27:50,397 --> 00:27:52,857
I want to hear some options.
500
00:27:52,858 --> 00:27:54,630
We're working on it.
501
00:27:54,630 --> 00:27:56,027
Thursday is my court date.
502
00:27:56,028 --> 00:27:57,738
I want you to close this up.
503
00:28:09,270 --> 00:28:11,334
Billy, you ready?
504
00:28:12,899 --> 00:28:15,338
I got you something.
Look at that.
505
00:28:15,338 --> 00:28:17,027
- It's a model of my gun.
- Oh, gosh.
506
00:28:17,028 --> 00:28:18,967
Same as mine. OK?
507
00:28:18,967 --> 00:28:21,135
Oh, boy.
Who needs a ball?
508
00:29:01,906 --> 00:29:03,970
[screams]
509
00:29:03,970 --> 00:29:05,075
[gasps]
510
00:29:05,076 --> 00:29:06,598
Where are you going,
Miss Yeung?
511
00:29:06,598 --> 00:29:11,098
- ...I have to go somewhere.
- I'll come with you.
512
00:29:11,103 --> 00:29:12,395
All right.
513
00:29:13,626 --> 00:29:16,107
[car starts, revs]
514
00:29:18,527 --> 00:29:20,508
Just what do you think
you're doing?
515
00:29:20,508 --> 00:29:23,365
Do you really think
that Ken will protect you?
516
00:29:24,157 --> 00:29:25,575
It's my mother, see?
517
00:29:25,575 --> 00:29:27,994
Since my father died,
she's all alone.
518
00:29:27,994 --> 00:29:29,724
She just wants to see me.
519
00:29:29,725 --> 00:29:31,998
It's not a crime for me
to see my mom.
520
00:29:31,998 --> 00:29:33,165
Is it?
521
00:29:33,166 --> 00:29:35,397
You're too dressed up
for that.
522
00:29:35,398 --> 00:29:39,339
Your friends invited you to a
birthday party, One Maryville Road.
523
00:29:40,132 --> 00:29:41,675
You monitor my calls.
524
00:29:41,675 --> 00:29:43,927
You're always
listening to every word I say.
525
00:29:43,927 --> 00:29:45,741
I have to have my privacy.
526
00:29:45,741 --> 00:29:48,431
Nobody, not even you,
can take away my freedom.
527
00:29:48,431 --> 00:29:50,057
Not even my boyfriend.
528
00:29:50,058 --> 00:29:51,663
You're lucky
to have him around.
529
00:29:51,664 --> 00:29:54,375
You know why?
Otherwise you'd be dead.
530
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
And you should know it.
531
00:29:55,793 --> 00:29:58,524
You bastard!
Let me tell you something.
532
00:29:58,525 --> 00:30:00,068
That hurt.
533
00:30:00,068 --> 00:30:03,634
All of you
are just leeches.
534
00:30:03,634 --> 00:30:07,074
If it wasn't for Mr. Shong's
fortune, would you be protected?
535
00:30:07,075 --> 00:30:10,641
Maybe. Not by you.
536
00:30:10,641 --> 00:30:12,601
- That's right.
- [car door slams]
537
00:30:12,601 --> 00:30:16,730
Hey! Anybody as pretty as you is
bound to have a rich boyfriend.
538
00:30:16,731 --> 00:30:18,962
Shut up! You shut up!
539
00:30:18,962 --> 00:30:20,734
If I'm pretty,
is that my fault?
540
00:30:20,735 --> 00:30:23,466
I can't help it
if this is what I was born with.
541
00:30:23,466 --> 00:30:25,759
I love being attractive.
I do.
542
00:30:25,760 --> 00:30:27,991
And I love having
all these things.
543
00:30:27,992 --> 00:30:29,660
Is that wrong?
544
00:30:29,660 --> 00:30:33,664
I'm tired of everyone
passing judgment on me.
545
00:30:34,269 --> 00:30:36,375
[sobbing]
546
00:30:39,003 --> 00:30:40,692
Sorry, Miss Yeung.
547
00:30:41,672 --> 00:30:42,902
Here.
548
00:30:42,903 --> 00:30:44,300
Take this.
549
00:30:52,099 --> 00:30:53,475
You made me cry.
550
00:30:53,476 --> 00:30:55,269
It won't happen again.
551
00:31:09,638 --> 00:31:12,369
Miss Yeung,
after you testify in court,
552
00:31:12,370 --> 00:31:14,476
my work here with you
will be done.
553
00:31:14,476 --> 00:31:17,499
Maybe I'll see you again
another time.
554
00:31:17,500 --> 00:31:18,876
I seriously doubt it.
555
00:31:18,876 --> 00:31:22,129
All right,
let's get things moving, huh?
556
00:31:22,129 --> 00:31:23,630
All right.
557
00:31:24,465 --> 00:31:26,341
Come on, Billy. Let's go.
558
00:31:27,739 --> 00:31:28,865
[screams]
559
00:31:28,865 --> 00:31:31,158
Why is it
you're always creeping around?
560
00:31:31,159 --> 00:31:32,597
The case
will have to be delayed.
561
00:31:32,598 --> 00:31:35,037
Gregory Chui has
gastroenteritis.
562
00:31:35,038 --> 00:31:36,789
He checked into a hospital.
563
00:31:37,958 --> 00:31:39,334
My God.
564
00:31:44,026 --> 00:31:45,756
James!
565
00:31:45,757 --> 00:31:47,070
It's been delayed.
566
00:31:47,071 --> 00:31:48,301
Indefinitely.
567
00:31:48,301 --> 00:31:50,365
I'm dying!
568
00:31:51,158 --> 00:31:52,555
Maybe a month.
569
00:31:53,369 --> 00:31:55,642
It's his fault.
For all of this.
570
00:31:55,642 --> 00:31:58,436
That means
I'll miss the mission.
571
00:31:58,436 --> 00:32:02,398
I'm hoping he's going
to let us get out of here!
572
00:32:02,399 --> 00:32:05,965
I really need to
go shopping, without John Chang.
573
00:32:06,841 --> 00:32:08,196
OK.
574
00:32:08,196 --> 00:32:09,363
If that's what you want.
575
00:32:09,364 --> 00:32:11,866
[car starts]
576
00:32:16,496 --> 00:32:18,560
[Michelle] I feel like I've
been locked up forever.
577
00:32:18,561 --> 00:32:20,771
I just wanna shop all day.
578
00:32:20,771 --> 00:32:22,001
[Billy] Me too.
579
00:32:22,002 --> 00:32:23,962
And play video games.
580
00:32:25,609 --> 00:32:28,903
[easy listening music
playing over P.A.]
581
00:32:41,438 --> 00:32:43,168
- [Billy] Michelle!
- [gasps]
582
00:32:43,169 --> 00:32:44,190
Wait.
583
00:32:44,190 --> 00:32:45,357
I bought extra.
584
00:32:45,358 --> 00:32:46,859
So how about eating some?
585
00:32:46,860 --> 00:32:48,069
Here, Michelle.
586
00:32:53,158 --> 00:32:54,596
Safe.
587
00:32:55,660 --> 00:32:58,391
Come on, Billy.
Over here.
588
00:32:58,392 --> 00:32:59,726
Hmm. So you're
the bodyguard now.
589
00:32:59,727 --> 00:33:02,000
Do you think
this one is pretty?
590
00:33:02,000 --> 00:33:03,167
You shouldn't be here.
591
00:33:03,168 --> 00:33:04,732
This place is too crowded.
592
00:33:04,732 --> 00:33:07,005
I thought you guys
were protecting me.
593
00:33:07,005 --> 00:33:10,591
We are. It's just that this
place is kind of crowded.
594
00:33:10,592 --> 00:33:14,241
- Don't worry, we've got it under control.
- [loud pop]
595
00:33:14,241 --> 00:33:16,764
- What's that?
- [kids laughing]
596
00:33:18,162 --> 00:33:20,768
It's possible it
came from upstairs.
597
00:33:20,769 --> 00:33:22,625
Billy, don't you
think I know that?
598
00:33:22,625 --> 00:33:27,125
- Just checking.
- Michelle, I'm going to the video arcade, OK?
599
00:33:27,275 --> 00:33:28,338
All right.
600
00:33:28,339 --> 00:33:29,423
Win some prizes.
601
00:33:29,423 --> 00:33:31,070
Hey, you take her,
I'll take him.
602
00:33:31,071 --> 00:33:33,969
For sure.
I'll take her.
603
00:33:53,802 --> 00:33:56,492
- [man #1] Excuse me.
- [man #2] Full house.
604
00:34:03,541 --> 00:34:06,398
- [boy] Don't move, Billy.
- [gasps]
605
00:34:06,398 --> 00:34:08,128
- What's going on?
- Just this.
606
00:34:08,128 --> 00:34:09,274
- Hey!
- Hey!
607
00:34:09,275 --> 00:34:10,797
Billy thinks
he's so tough.
608
00:34:10,798 --> 00:34:12,695
I can show you
a real police pistol.
609
00:34:12,695 --> 00:34:15,093
- Stop lying.
- No way.
610
00:34:15,094 --> 00:34:17,367
Miss Yeung, now it's empty.
611
00:34:22,163 --> 00:34:23,873
[dings]
612
00:34:26,543 --> 00:34:28,899
Uh... sorry.
613
00:34:28,899 --> 00:34:31,192
I never know
what to say on an elevator.
614
00:34:31,193 --> 00:34:32,840
[chuckles]
615
00:34:35,427 --> 00:34:37,199
[Lau] Race one, number seven.
616
00:34:37,199 --> 00:34:39,326
Race seven, number one.
617
00:34:39,326 --> 00:34:41,599
No, not race one, number one.
618
00:34:41,599 --> 00:34:45,457
Race seven, number one,
and race one, number seven.
619
00:34:45,457 --> 00:34:46,624
God, what could be simpler?
620
00:34:46,625 --> 00:34:48,689
Do I have to repeat
it all again?
621
00:34:48,690 --> 00:34:50,608
- Billy!
- You dropped your gun.
622
00:34:50,608 --> 00:34:52,589
It was on the ground, see?
623
00:34:52,590 --> 00:34:55,301
Put this right back
where it belongs.
624
00:34:55,301 --> 00:34:56,802
Thanks a lot.
625
00:34:57,532 --> 00:34:59,096
The first race started?
626
00:35:07,667 --> 00:35:09,523
- [dings]
- [woman] Let's go back then.
627
00:35:09,523 --> 00:35:11,337
- [all chattering]
- [man] OK.
628
00:35:11,337 --> 00:35:14,173
It's only gonna take a minute,
right? I don't have much time.
629
00:35:14,174 --> 00:35:17,990
[Billy] See this?
It's a .38 police revolver.
630
00:35:17,990 --> 00:35:19,992
Who can we bump off?
631
00:35:19,992 --> 00:35:21,722
[ Shoppers chattering]
632
00:35:23,141 --> 00:35:24,809
[woman] I can try
and special order it for you.
633
00:35:24,809 --> 00:35:26,227
[man] That would be great.
634
00:35:26,227 --> 00:35:27,728
But if we do that...
635
00:35:27,729 --> 00:35:30,940
[all chattering at once]
636
00:35:35,695 --> 00:35:37,801
[man] They don't
have my size here.
637
00:35:38,802 --> 00:35:40,428
[woman] Honey, try this on.
638
00:35:40,429 --> 00:35:42,493
[all chattering at once]
639
00:36:18,509 --> 00:36:19,655
- [gunshot]
- [man grunts]
640
00:36:19,656 --> 00:36:21,991
- [screaming]
- [all yelling]
641
00:36:21,991 --> 00:36:24,472
- [woman] Guard!
- [man] No, come on!
642
00:36:24,473 --> 00:36:25,536
Get down!
643
00:36:25,537 --> 00:36:27,539
- [screams]
- [Chang] Quiet.
644
00:36:36,589 --> 00:36:38,507
Ken, take care
of getting rid of the body.
645
00:36:38,508 --> 00:36:39,800
Hmm.
646
00:36:43,263 --> 00:36:44,555
Let's go.
647
00:36:49,727 --> 00:36:50,790
I knew this
wasn't a good idea.
648
00:36:50,791 --> 00:36:53,564
Come on. Let's go.
649
00:36:55,108 --> 00:36:57,631
No! Paulie,
don't do it. It's loaded.
650
00:36:57,631 --> 00:36:58,673
Listen! Whoa!
651
00:36:58,674 --> 00:37:01,030
[all screaming]
652
00:37:13,126 --> 00:37:14,856
[screams]
653
00:37:19,340 --> 00:37:20,966
[ Grunts]
654
00:37:29,538 --> 00:37:30,872
- [moaning]
- [gunshots]
655
00:37:30,873 --> 00:37:32,124
[ Groans]
656
00:37:34,126 --> 00:37:35,335
[ Grunts]
657
00:37:35,335 --> 00:37:39,026
- [screaming]
- [grunts]
658
00:37:46,764 --> 00:37:49,767
- [all shouting]
- Charlie, your gun!
659
00:38:17,628 --> 00:38:20,005
- [gunshot]
- [screaming]
660
00:38:33,164 --> 00:38:35,291
[all screaming]
661
00:38:55,541 --> 00:38:56,959
[gasping]
662
00:38:59,670 --> 00:39:01,275
[veils]
663
00:39:18,209 --> 00:39:19,689
[screams]
664
00:39:21,170 --> 00:39:22,191
Ah!
665
00:39:22,192 --> 00:39:23,359
We're the police!
666
00:39:23,360 --> 00:39:26,008
I want everybody on the floor!
667
00:39:26,008 --> 00:39:28,030
- [groans]
- Wait!
668
00:39:31,431 --> 00:39:32,828
Oh!
669
00:39:35,560 --> 00:39:37,541
[both gasp]
670
00:39:37,541 --> 00:39:39,209
Are you all right?
671
00:39:40,168 --> 00:39:41,836
Ah!
672
00:39:41,837 --> 00:39:43,797
- Oh!
- [all screaming]
673
00:40:28,008 --> 00:40:30,906
- [screams]
- [all grunting]
674
00:40:43,774 --> 00:40:46,735
You! All right,
show me your hands.
675
00:40:46,735 --> 00:40:49,341
- Here's your pistol.
- [all shouting]
676
00:40:52,866 --> 00:40:53,971
[grunting]
677
00:40:53,971 --> 00:40:58,471
That's the fake one!
678
00:41:00,728 --> 00:41:03,167
- [grunting]
- [all screaming]
679
00:41:05,963 --> 00:41:07,568
Charlie, talk to me!
680
00:41:07,568 --> 00:41:09,799
[straining]
Get away. Go.
681
00:41:12,031 --> 00:41:13,928
- Don't die. It's my fault.
- Stop it, now.
682
00:41:13,929 --> 00:41:17,536
I'm not dying, Billy.
I've got my bulletproof vest on.
683
00:41:19,163 --> 00:41:23,062
- So you won't die?
- That's right.
684
00:41:24,001 --> 00:41:26,169
- [groans]
- I'm sorry.
685
00:41:30,424 --> 00:41:32,467
[Billy crying]
686
00:41:39,725 --> 00:41:41,289
Thanks.
687
00:41:42,874 --> 00:41:44,730
[Chang] You're welcome.
688
00:41:44,730 --> 00:41:46,565
[Billy continues crying]
689
00:41:54,991 --> 00:41:57,326
[Chang] Why are you crying?
690
00:41:59,933 --> 00:42:01,768
I'm sorry.
691
00:42:01,768 --> 00:42:03,770
What for?
For taking the gun?
692
00:42:03,770 --> 00:42:05,167
Or for something else?
693
00:42:05,167 --> 00:42:07,440
I once knew a boy
named YeTung
694
00:42:07,441 --> 00:42:10,339
who studied
at the Shaolin temple.
695
00:42:10,339 --> 00:42:13,759
He was given a new
master when he was nine.
696
00:42:13,759 --> 00:42:17,033
The master would forgive
whatever he did,
697
00:42:17,034 --> 00:42:18,535
no matter how severe,
698
00:42:18,535 --> 00:42:21,162
as long as YeTung would say,
"I'm sorry."
699
00:42:21,163 --> 00:42:24,729
Instead of any
kind of punishment,
700
00:42:24,729 --> 00:42:29,229
the master would just ask
YeTung to say he was sorry.
701
00:42:29,796 --> 00:42:33,528
It didn't matter what he'd done.
702
00:42:33,529 --> 00:42:37,261
YeTung got very good
at saying he was sorry.
703
00:42:37,262 --> 00:42:39,993
One day he was playing
with some lighted candles
704
00:42:39,994 --> 00:42:43,664
in the temple
of the Shining Waters.
705
00:42:43,664 --> 00:42:46,875
He dropped a candle,
and the next thing he knew,
706
00:42:46,876 --> 00:42:49,899
there was a fire
burning out of control.
707
00:42:49,900 --> 00:42:54,008
He ran just as far
as he possibly could...
708
00:42:54,842 --> 00:42:57,156
until something made him stop.
709
00:42:58,909 --> 00:43:03,409
He returned,
hoping he would have a chance...
710
00:43:04,539 --> 00:43:07,270
to apologize to the teacher.
711
00:43:07,271 --> 00:43:11,771
He was sure that saying those
words would redeem him.
712
00:43:15,029 --> 00:43:17,635
There was no opportunity
to say those words.
713
00:43:18,866 --> 00:43:23,366
The fire made sure of that.
714
00:43:23,391 --> 00:43:26,206
The master
died in the flaming temple.
715
00:43:26,207 --> 00:43:30,502
The boy stopped
saying "I'm sorry."
716
00:43:35,132 --> 00:43:37,571
Hold on, John Chang.
717
00:43:37,572 --> 00:43:40,241
Or should I say YeTung?
718
00:43:42,098 --> 00:43:45,101
Just as the boy learned how
to stop saying those words...
719
00:43:45,997 --> 00:43:48,103
some of us need to learn
how to say...
720
00:43:49,000 --> 00:43:50,522
I'm sorry.
721
00:43:59,970 --> 00:44:02,076
[grunting]
722
00:44:03,327 --> 00:44:06,455
[man] Let go! That hurts!
723
00:44:06,455 --> 00:44:08,832
- What are you trying to do?
- Where's the body?
724
00:44:08,833 --> 00:44:10,292
Oh!
725
00:44:12,962 --> 00:44:15,527
He's right in there,
in that drawer.
726
00:44:26,600 --> 00:44:29,123
Hey! Hey! You're not
supposed to remove the bodies.
727
00:44:29,124 --> 00:44:30,708
It's against the law.
728
00:44:32,773 --> 00:44:34,128
No. No.
729
00:44:34,129 --> 00:44:35,859
No, no.
No, no, wait.
730
00:44:35,860 --> 00:44:38,404
Take this
to buy your silence.
731
00:44:38,404 --> 00:44:39,822
[grunting]
732
00:44:39,822 --> 00:44:41,740
[gagging]
733
00:44:47,767 --> 00:44:49,456
[all grunting]
734
00:45:58,171 --> 00:46:00,089
[men shouting]
735
00:46:00,090 --> 00:46:01,800
[man] Brother!
736
00:46:03,364 --> 00:46:04,907
Brother, are you all right?
737
00:46:04,907 --> 00:46:06,137
I think so.
738
00:46:06,137 --> 00:46:07,888
Brother, you took my bullet,
739
00:46:07,889 --> 00:46:09,703
the one that was meant for me.
740
00:46:09,703 --> 00:46:12,122
As long as I live
on this earth...
741
00:46:14,458 --> 00:46:16,397
nothing will ever harm you.
742
00:46:17,232 --> 00:46:19,275
I will protect you.
743
00:46:30,641 --> 00:46:35,141
Hey! Mr. Chui isn't paying you
to burn ceremonial fires.
744
00:46:35,959 --> 00:46:40,459
He's paying you to kill that
woman, and you haven't succeeded.
745
00:46:40,901 --> 00:46:42,235
This is your last...
746
00:46:42,236 --> 00:46:44,196
- [groans]
- My brother's dead.
747
00:46:44,196 --> 00:46:45,634
No, please.
748
00:46:45,635 --> 00:46:49,034
Don't talk to me about fires
or about Chui's money.
749
00:46:49,034 --> 00:46:50,973
Now, you listen.
750
00:46:50,974 --> 00:46:53,455
Before this is over,
she'll be dead.
751
00:46:54,665 --> 00:46:59,165
And you... you could be dead
also, as well as your boss.
752
00:47:00,900 --> 00:47:02,192
[screams]
753
00:47:03,507 --> 00:47:05,175
The wounds are very strange.
754
00:47:05,176 --> 00:47:07,928
The victims all
died from a loss of blood.
755
00:47:09,492 --> 00:47:12,328
I don't know what kind
of weapon caused this.
756
00:47:13,225 --> 00:47:15,164
It's a Red Army bayonet.
757
00:47:15,165 --> 00:47:18,334
The three edges cause
rapid blood loss.
758
00:47:18,335 --> 00:47:19,961
Thank you, Doctor.
759
00:47:19,961 --> 00:47:21,024
Don't mention it.
760
00:47:21,025 --> 00:47:22,589
They killed these guys
761
00:47:22,589 --> 00:47:24,862
to get to the corpse, but why?
762
00:47:24,862 --> 00:47:27,093
I really don't know.
763
00:47:27,093 --> 00:47:29,095
Anyway,
thanks for takin' him out.
764
00:47:29,095 --> 00:47:30,596
He would have killed me.
765
00:47:31,806 --> 00:47:32,994
Is your arm all right?
766
00:47:32,995 --> 00:47:35,455
Yeah, it hurts a little bit,
767
00:47:35,456 --> 00:47:37,228
but not as much
as dying would have.
768
00:47:37,228 --> 00:47:39,334
Yeah. Come on.
769
00:47:39,335 --> 00:47:42,734
I'm gonna have to ask you again.
Do you know this man?
770
00:47:42,734 --> 00:47:44,631
I'm warning you,
Mr. Chui. You better answer.
771
00:47:44,632 --> 00:47:47,009
Wait. Don't threaten my client.
772
00:47:47,009 --> 00:47:50,637
He has the right not
to answer, and you know it!
773
00:47:51,326 --> 00:47:52,764
All right then.
774
00:47:52,765 --> 00:47:54,704
You'll be sorry.
775
00:48:05,194 --> 00:48:06,632
[beeps]
776
00:48:14,995 --> 00:48:17,330
I think he's
retired Red Army.
777
00:48:18,499 --> 00:48:20,772
The Assassin Squad, right.
778
00:48:20,772 --> 00:48:23,503
Let me know when you
find anything out, OK?
779
00:48:28,133 --> 00:48:29,425
[beeps]
780
00:48:30,803 --> 00:48:32,471
His name is Kar Kwok.
781
00:48:32,471 --> 00:48:34,702
His brother's body was
stolen from the morgue.
782
00:48:34,702 --> 00:48:36,307
He's the one that almost
killed Charlie.
783
00:48:36,308 --> 00:48:40,374
Here's something
to keep us going.
784
00:48:40,375 --> 00:48:41,959
Do you think
you'll catch him?
785
00:48:41,960 --> 00:48:43,690
- Yeah...
- We'll catch him,
786
00:48:43,691 --> 00:48:44,566
no matter what!
787
00:48:44,566 --> 00:48:47,297
[helicopters whirring]
788
00:48:47,298 --> 00:48:48,841
[man] I'll be around back.
789
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
- [man #1] Clear!
- [man #2] Look in here!
790
00:48:53,805 --> 00:48:57,308
[man #1] Clear!
What's that over there?
791
00:48:59,331 --> 00:49:02,792
- Clear!
- Clear up here.
792
00:49:02,793 --> 00:49:04,607
[men chattering]
793
00:49:22,500 --> 00:49:24,668
- Thanks.
- You're soaking wet.
794
00:49:24,669 --> 00:49:26,962
You really shouldn't be up here.
795
00:49:26,963 --> 00:49:29,340
I just want to thank
you for protecting me.
796
00:49:30,341 --> 00:49:31,738
I was assigned to you.
797
00:49:31,739 --> 00:49:35,159
Yeah. I know I've
given you a lot of trouble.
798
00:49:35,159 --> 00:49:37,432
But do you think
we could start over?
799
00:49:38,704 --> 00:49:41,373
I mean,
what else do bodyguards do?
800
00:49:44,522 --> 00:49:46,690
Tell me about
your girlfriend.
801
00:49:46,691 --> 00:49:48,526
There's nobody
to tell you about.
802
00:49:48,526 --> 00:49:50,840
Ah. That can't be.
803
00:49:53,031 --> 00:49:54,991
Tell me about your family.
804
00:49:56,764 --> 00:49:58,891
Do you have
any brothers or sisters?
805
00:50:00,434 --> 00:50:02,039
Did you get straight A's?
806
00:50:04,063 --> 00:50:05,627
Don't ask me.
807
00:50:05,627 --> 00:50:09,505
Ah. That's privileged
information, top secret.
808
00:50:20,371 --> 00:50:21,872
[feigns screaming]
809
00:50:25,501 --> 00:50:28,462
- Pretty good hands.
- For some things.
810
00:50:31,423 --> 00:50:32,924
Keep holding onto me.
811
00:50:34,572 --> 00:50:37,908
You wouldn't want me to fall,
would you?
812
00:50:37,909 --> 00:50:39,535
I might get wet.
813
00:50:41,704 --> 00:50:44,936
I like walking
in the rain, don't you?
814
00:50:50,734 --> 00:50:52,298
- [Chang] It's him!
- [Michelle] What's wrong?
815
00:50:52,298 --> 00:50:53,799
What is he doing?
816
00:50:54,300 --> 00:50:55,405
[rustling]
817
00:50:55,406 --> 00:50:59,430
[man]
Charlie! Follow me!
818
00:51:06,333 --> 00:51:08,001
[ Gunshots continue]
819
00:51:16,802 --> 00:51:17,907
[ Groans]
820
00:51:31,900 --> 00:51:33,756
[wheezing]
821
00:51:37,135 --> 00:51:38,761
[moaning]
822
00:51:47,708 --> 00:51:49,793
[electronic whirring, beeping]
823
00:51:56,341 --> 00:51:57,592
[man's voice] I am everywhere.
824
00:51:57,593 --> 00:51:59,907
It's just a matter of time.
825
00:52:03,056 --> 00:52:05,871
[Charlie] Bulletproof windows
throughout the house.
826
00:52:07,832 --> 00:52:09,792
I'm tellin' ya.
This has got me jumpy.
827
00:52:09,792 --> 00:52:11,230
Is it that important?
828
00:52:11,231 --> 00:52:13,024
Yeah, it is important.
829
00:52:13,025 --> 00:52:17,300
The assassin knows this house,
and he knows us.
830
00:52:17,300 --> 00:52:19,802
I told Ken to stay alert.
831
00:52:19,802 --> 00:52:23,326
Hey, you know,
tomorrow is Michelle's birthday.
832
00:52:23,327 --> 00:52:25,391
How about
if we surprise her?
833
00:52:25,391 --> 00:52:27,393
We should have a party.
834
00:52:27,393 --> 00:52:29,666
[Michelle] Thank you.
835
00:52:29,666 --> 00:52:31,230
It's safe, right?
836
00:52:34,525 --> 00:52:36,464
[beeping]
837
00:52:46,433 --> 00:52:47,496
[laughs]
838
00:52:47,497 --> 00:52:49,624
Oh! I got you something.
839
00:52:58,007 --> 00:52:59,299
Here. Look.
840
00:52:59,300 --> 00:53:00,426
- What do you think?
- I like it.
841
00:53:00,426 --> 00:53:02,573
[phone ringing]
842
00:53:04,764 --> 00:53:06,599
- Hello?
- It's me.
843
00:53:06,599 --> 00:53:08,601
I think I found
a new bodyguard.
844
00:53:09,456 --> 00:53:10,832
Wait a second.
845
00:53:11,896 --> 00:53:13,606
John...
846
00:53:16,004 --> 00:53:17,067
It's James.
847
00:53:17,068 --> 00:53:18,861
He asked me if
I want a new bodyguard.
848
00:53:21,969 --> 00:53:24,304
Look, let's just
keep this one.
849
00:53:24,304 --> 00:53:26,160
- Bye.
- Wait.
850
00:53:28,496 --> 00:53:29,955
- Good night.
- Good night.
851
00:54:05,825 --> 00:54:08,869
- [all] Happy birthday!
- Thank you!
852
00:54:09,933 --> 00:54:12,122
Everything
is just perfect.
853
00:54:12,123 --> 00:54:14,562
You know what
would make it perfect.
854
00:54:14,563 --> 00:54:17,107
She loves flowers
on her birthday.
855
00:54:17,107 --> 00:54:19,505
But once you cut a flower,
what happens to it?
856
00:54:19,505 --> 00:54:21,069
It loses its life.
857
00:54:21,069 --> 00:54:22,862
It's her birthday.
858
00:54:22,863 --> 00:54:25,991
- Make a wish.
- All right.
859
00:54:29,995 --> 00:54:31,725
Happy birthday!
Go ahead.
860
00:54:31,726 --> 00:54:33,561
Thanks. I love roses.
861
00:54:33,561 --> 00:54:34,874
I hope you like the color.
862
00:54:34,875 --> 00:54:37,168
They're a bunch
of lifeless bodies now,
863
00:54:37,169 --> 00:54:38,628
at least John says so.
864
00:54:38,629 --> 00:54:42,174
- [all laugh]
- I'll put them in water, OK?
865
00:54:42,174 --> 00:54:44,092
[doorbell rings]
866
00:54:53,226 --> 00:54:54,873
- Freeze!
- Ah!
867
00:54:54,874 --> 00:54:57,668
- What?
- They're only flowers.
868
00:54:57,668 --> 00:54:58,940
Right.
869
00:54:58,940 --> 00:55:01,233
- From Mr. Shong, right?
- OK.
870
00:55:01,234 --> 00:55:03,465
All right. Sorry.
Get outta here.
871
00:55:03,466 --> 00:55:05,030
[Billy]
OK, I'm clean already.
872
00:55:05,030 --> 00:55:07,928
- Geez!
- Flowers from Mr. Shong.
873
00:55:07,929 --> 00:55:09,326
Here. Give them to me.
874
00:55:12,225 --> 00:55:13,392
[beeping]
875
00:55:13,392 --> 00:55:15,602
Makes your flowers
look kinda puny.
876
00:55:15,603 --> 00:55:17,500
- [Billy laughs]
- Who asked you?
877
00:55:17,501 --> 00:55:19,190
[phone ringing]
878
00:55:23,861 --> 00:55:25,842
- Hello?
- [Shong] Happy birthday.
879
00:55:25,842 --> 00:55:27,426
Thanks for the flowers.
880
00:55:27,427 --> 00:55:29,762
[Shong] How about
dinner at the Fond du Lac?
881
00:55:29,763 --> 00:55:31,639
- The Fond du Lac? When?
- Tonight.
882
00:55:31,640 --> 00:55:33,996
- Won't that be difficult?
- Not for me.
883
00:55:33,996 --> 00:55:35,831
I came in from Beijing
to take you out.
884
00:55:35,832 --> 00:55:37,291
I'm in the driveway.
885
00:55:37,291 --> 00:55:39,063
You're where?
Out front?
886
00:55:39,064 --> 00:55:41,566
Wait. You better
not be teasing me, James.
887
00:55:41,566 --> 00:55:42,921
Look out the window.
888
00:55:49,637 --> 00:55:51,096
Hi, James!
889
00:55:51,097 --> 00:55:53,161
Why don't you
wear something... nice?
890
00:55:53,161 --> 00:55:56,101
All right, I will.
I'll meet you in 20 minutes.
891
00:55:56,102 --> 00:55:57,728
Bye.
892
00:56:10,575 --> 00:56:13,432
[classical piano playing softly]
893
00:56:17,373 --> 00:56:19,792
[beeping]
894
00:56:26,299 --> 00:56:28,801
Mr. Shong, when did you
make the reservation?
895
00:56:28,801 --> 00:56:30,573
Yesterday.
896
00:56:30,574 --> 00:56:33,305
Does anyone know you're having
dinner here with Miss Yeung?
897
00:56:33,306 --> 00:56:36,809
- You don't trust me?
- That's not what he meant.
898
00:56:36,809 --> 00:56:40,562
John's just making sure
I'm not in any danger.
899
00:56:40,563 --> 00:56:45,063
And you seem to understand
each other pretty well. Cheers.
900
00:56:45,192 --> 00:56:49,362
Wait.
Please, drink some first.
901
00:56:49,363 --> 00:56:52,261
- Mm-hmm.
- Sure.
902
00:56:52,262 --> 00:56:53,826
[giggles]
903
00:56:54,493 --> 00:56:55,931
Thank you.
904
00:56:59,457 --> 00:57:01,333
It's safe.
905
00:57:01,334 --> 00:57:03,940
Excuse me.
906
00:57:03,940 --> 00:57:05,566
You take no chances.
907
00:57:05,567 --> 00:57:07,902
No. He's very, very good.
908
00:57:07,903 --> 00:57:09,842
- He doesn't make mistakes?
- No.
909
00:57:09,842 --> 00:57:14,342
Never. If he did, then he
couldn't be a bodyguard any more.
910
00:57:14,534 --> 00:57:16,056
So now you're an expert.
911
00:57:18,809 --> 00:57:20,539
- Mademoiselle.
- Yes. Thank you.
912
00:57:20,540 --> 00:57:23,334
The chef does a wonderful
Chilean sea bass.
913
00:57:24,023 --> 00:57:25,357
What do you think?
914
00:57:26,630 --> 00:57:28,527
Umm... I don't know.
915
00:57:30,967 --> 00:57:32,864
How about the salmon?
916
00:57:51,801 --> 00:57:53,490
I ||.--
917
00:57:53,490 --> 00:57:55,074
I'll take another look.
918
00:58:01,769 --> 00:58:05,230
- Michelle.
- Yes? It's too much for me.
919
00:58:05,231 --> 00:58:06,461
You decide.
920
00:58:47,127 --> 00:58:49,796
- So how was your dinner?
- It was nice.
921
00:58:49,796 --> 00:58:51,672
Thank you very much.
922
00:58:51,673 --> 00:58:54,008
- Champagne?
- No, really.
923
00:58:54,009 --> 00:58:56,031
I need to use
the ladies' room.
924
00:59:18,241 --> 00:59:21,098
- Miss Yeung?
- Thank you.
925
00:59:31,067 --> 00:59:32,756
- [thud]
- [woman screams]
926
00:59:32,756 --> 00:59:34,069
- Let me help you.
- Michelle!
927
00:59:34,070 --> 00:59:37,156
- [groaning]
- John, she just fell.
928
00:59:38,532 --> 00:59:40,659
Help us.
929
00:59:40,659 --> 00:59:43,390
- Your boyfriend's a real gentleman.
- Yes, he is.
930
00:59:43,391 --> 00:59:44,892
Thank you.
931
00:59:46,499 --> 00:59:47,875
I'm finished.
932
00:59:47,875 --> 00:59:49,126
Can we go home?
933
00:59:49,126 --> 00:59:51,732
Please, Billy.
Don't be rude to James.
934
00:59:51,733 --> 00:59:53,297
Oops.
935
00:59:53,297 --> 00:59:56,008
Maybe it's not Billy's
kind of restaurant.
936
00:59:58,239 --> 01:00:02,472
Michelle, I have to go
back to Beijing tonight.
937
01:00:02,473 --> 01:00:05,225
- I can't drive you.
- That's fine.
938
01:00:05,226 --> 01:00:07,624
I'm coming home on Friday.
939
01:00:07,624 --> 01:00:09,208
OK.
940
01:00:13,400 --> 01:00:17,591
John, you're just about to
come to the end of your mission.
941
01:00:17,592 --> 01:00:22,075
- Thank you for guarding Michelle.
- My pleasure.
942
01:01:09,999 --> 01:01:11,563
Good night!
943
01:02:29,224 --> 01:02:30,642
Where are you going?
944
01:02:31,163 --> 01:02:33,039
Making the rounds.
945
01:02:33,040 --> 01:02:34,458
What are you doing?
946
01:02:35,459 --> 01:02:36,689
Surprise.
947
01:02:37,836 --> 01:02:38,962
Really?
948
01:02:38,963 --> 01:02:40,693
For me?
949
01:02:40,693 --> 01:02:42,632
Let me help you.
950
01:02:44,260 --> 01:02:47,638
It's automatic,
totally reliable, like you.
951
01:02:47,638 --> 01:02:49,931
Ah! It's perfect.
952
01:02:49,932 --> 01:02:51,308
Perfect.
953
01:02:55,562 --> 01:02:57,668
- Good night.
- Yes, good night.
954
01:03:05,030 --> 01:03:07,198
I won't see you
once this is over.
955
01:03:09,764 --> 01:03:11,140
You probably won't.
956
01:03:11,141 --> 01:03:13,539
[giggles]
You never know.
957
01:03:13,539 --> 01:03:16,667
- Good night.
- Good night.
958
01:04:01,941 --> 01:04:03,692
[beeping]
959
01:04:08,740 --> 01:04:10,262
[screaming]
960
01:04:26,466 --> 01:04:28,196
Michelle, what happened?
961
01:04:29,302 --> 01:04:33,368
I touched
the button by mistake.
962
01:04:34,057 --> 01:04:35,370
It's all right.
963
01:04:36,663 --> 01:04:38,206
John...
964
01:04:41,001 --> 01:04:43,003
I have something
to tell you.
965
01:04:43,003 --> 01:04:44,462
I know it's wrong...
966
01:04:46,694 --> 01:04:47,924
but I love you.
967
01:04:54,556 --> 01:04:56,662
Does that mean you
don't want to kiss me?
968
01:04:58,790 --> 01:05:00,270
Me?
969
01:05:18,101 --> 01:05:19,560
I don't know what I want.
970
01:05:25,233 --> 01:05:26,797
I do.
971
01:06:49,171 --> 01:06:50,735
Hey. What's the matter?
972
01:06:51,465 --> 01:06:52,841
Nothing. Why?
973
01:06:53,738 --> 01:06:55,030
Sure, John.
974
01:06:55,031 --> 01:06:56,761
You've been eating all night.
975
01:06:56,762 --> 01:06:59,556
When something's bothering me,
I smoke like a fiend.
976
01:07:00,328 --> 01:07:01,892
What's bothering you?
977
01:07:02,705 --> 01:07:05,895
Ah. It's just
money problems.
978
01:07:05,896 --> 01:07:09,399
My son has a chance
to study medicine in the US,
979
01:07:09,399 --> 01:07:12,005
but I can't afford
to send him there.
980
01:07:12,006 --> 01:07:14,425
I even gambled some
of Ken's money away
981
01:07:14,425 --> 01:07:16,969
trying to raise the cash.
982
01:07:16,969 --> 01:07:19,930
Hey, can you make any dough
workin' as a bodyguard?
983
01:07:19,931 --> 01:07:21,557
Looks like it.
984
01:07:21,557 --> 01:07:23,725
I thought you were happy
being a cop.
985
01:07:23,726 --> 01:07:26,729
With more money, I would be.
986
01:07:28,189 --> 01:07:29,961
So why'd you join?
987
01:07:29,962 --> 01:07:33,361
I wanted to be a big hero,
so I joined the force.
988
01:07:33,361 --> 01:07:34,695
During my first year,
989
01:07:34,695 --> 01:07:36,905
I interrupted
a bank robbery in progress,
990
01:07:36,906 --> 01:07:38,407
rescued four hostages
991
01:07:38,408 --> 01:07:39,826
and shot the robber.
992
01:07:39,826 --> 01:07:41,890
So you did become
a hero, right?
993
01:07:41,890 --> 01:07:43,766
Yeah! Damn right.
994
01:07:43,767 --> 01:07:46,060
They even gave me a medal.
995
01:07:46,061 --> 01:07:47,666
It was when I first met my wife.
996
01:07:47,667 --> 01:07:52,108
[laughs]
Hey. Look at this.
997
01:07:53,256 --> 01:07:55,424
That was when
we were still together,
998
01:07:55,425 --> 01:07:57,656
before I screwed things up.
999
01:07:58,907 --> 01:08:00,471
Oh, boy!
1000
01:08:01,201 --> 01:08:02,806
I spent so much time
1001
01:08:02,807 --> 01:08:05,830
trying to live up
to my reputation
1002
01:08:05,831 --> 01:08:08,875
that I didn't
have time for her.
1003
01:08:08,875 --> 01:08:11,523
And she found
someone who did?
1004
01:08:11,524 --> 01:08:14,422
Yeah, she sure did.
1005
01:08:14,423 --> 01:08:17,676
Some guy with a corner office
started bu yin' her things, you know?
1006
01:08:17,676 --> 01:08:21,763
[laughs] How am I supposed to
compete with that on my salary?
1007
01:08:21,763 --> 01:08:25,391
I thought maybe she was just
looking for a little attention.
1008
01:08:25,392 --> 01:08:27,936
So I said to her,
"It's him or me."
1009
01:08:29,771 --> 01:08:32,440
She chose
the corner office.
1010
01:08:33,692 --> 01:08:36,069
Why couldn't
you talk to her?
1011
01:08:36,069 --> 01:08:40,427
That's my point.
That women like to be talked to.
1012
01:08:41,700 --> 01:08:44,994
I was too busy
being the quiet hero.
1013
01:08:45,996 --> 01:08:50,458
Which reminds me,
you're up the same tree.
1014
01:08:54,463 --> 01:08:56,402
You know opportunity...
1015
01:08:56,402 --> 01:08:58,841
it disappears
before you can ever stop it.
1016
01:08:58,842 --> 01:09:01,469
How many chances
do you suppose men like us
1017
01:09:01,470 --> 01:09:04,139
are gonna get to be happy?
1018
01:09:04,139 --> 01:09:07,225
All the kung fu in the world
isn't gonna help
1019
01:09:07,225 --> 01:09:08,601
when it comes to women.
1020
01:09:08,602 --> 01:09:11,730
Nah. Well...
1021
01:09:12,689 --> 01:09:15,191
All I can say is...
1022
01:09:15,192 --> 01:09:16,735
you gotta take your shot.
1023
01:09:17,527 --> 01:09:19,237
Otherwise, you'll regret it.
1024
01:09:20,426 --> 01:09:22,594
What about
my responsibilities?
1025
01:09:22,595 --> 01:09:25,764
Sure, it would be nice.
1026
01:09:25,765 --> 01:09:28,538
[laughs] I bet it would
be much better than that.
1027
01:09:28,538 --> 01:09:31,207
But don't try
and you'll never know.
1028
01:09:31,938 --> 01:09:35,733
- Hey. It's her.
- [beeping]
1029
01:09:35,733 --> 01:09:40,233
- She's calling you.
- No, the pager gets stuck.
1030
01:09:40,967 --> 01:09:42,072
[laughs]
1031
01:09:42,073 --> 01:09:44,095
You're the one who's
stuck, and you know it.
1032
01:09:44,096 --> 01:09:48,596
So, please, go talk
to that girl right now. Ha.
1033
01:09:52,041 --> 01:09:53,062
[screams]
1034
01:09:53,063 --> 01:09:55,002
[beeping continues]
1035
01:10:09,204 --> 01:10:10,726
[whimpering]
1036
01:10:10,726 --> 01:10:12,060
- [Billy] Mommy!
- [men shouting]
1037
01:10:17,295 --> 01:10:18,692
[screams]
1038
01:10:21,675 --> 01:10:23,927
- [screaming]
- [Billy] Ken!
1039
01:10:27,535 --> 01:10:28,494
Ken!
1040
01:10:28,494 --> 01:10:29,891
Ken!
1041
01:10:34,792 --> 01:10:36,689
Come on! Hang on now, Ken!
1042
01:10:44,156 --> 01:10:48,556
[men grunting, groaning]
1043
01:10:51,204 --> 01:10:53,706
That's just how you
looked when you shot my brother.
1044
01:10:53,707 --> 01:10:56,459
Only this time, you're
the one that's gonna die.
1045
01:10:56,460 --> 01:10:57,940
So get ready!
1046
01:11:20,275 --> 01:11:21,588
[screaming]
1047
01:11:25,989 --> 01:11:27,323
[men groan]
1048
01:11:28,325 --> 01:11:30,639
[men shouting, moaning]
1049
01:11:48,762 --> 01:11:50,096
[both groan, thuds]
1050
01:12:07,531 --> 01:12:09,762
- [groaning]
- [clattering]
1051
01:12:52,138 --> 01:12:54,640
[whispering, straining]
Charlie, take this money.
1052
01:12:54,640 --> 01:12:56,224
Go on.
1053
01:12:56,225 --> 01:12:57,434
Bet it all.
1054
01:12:57,435 --> 01:12:59,165
Number three in the sixth.
1055
01:13:00,271 --> 01:13:01,522
Forget it, Ken.
1056
01:13:01,522 --> 01:13:02,898
You know I can't do that.
1057
01:13:02,898 --> 01:13:06,067
Come on.
It's for your son.
1058
01:13:06,068 --> 01:13:08,862
If I could,
I'd bet it myself.
1059
01:13:08,863 --> 01:13:11,136
That's very good
of you, Ken.
1060
01:13:12,742 --> 01:13:14,368
- No.
- [groans]
1061
01:13:15,161 --> 01:13:16,725
No.
1062
01:13:18,831 --> 01:13:21,270
I stole a picture of you
the other day.
1063
01:13:22,334 --> 01:13:24,940
Could you sign it for me?
1064
01:13:33,137 --> 01:13:35,806
- How about signing it with a kiss?
- [Billy crying]
1065
01:13:47,401 --> 01:13:49,257
[groaning]
1066
01:13:49,257 --> 01:13:51,905
No! Ken!
1067
01:13:52,698 --> 01:13:54,762
Come on out,
you cowards!
1068
01:13:56,389 --> 01:13:57,827
[Michelle screams]
1069
01:13:57,828 --> 01:13:59,162
Billy!
1070
01:14:01,832 --> 01:14:03,062
[Billy] Ow!
1071
01:14:03,063 --> 01:14:04,335
[ Grunts]
1072
01:14:04,335 --> 01:14:05,523
John!
1073
01:14:23,792 --> 01:14:25,335
[Billy] Ow, my foot.
1074
01:14:27,274 --> 01:14:28,504
Hurry! Hurry!
1075
01:14:28,505 --> 01:14:30,507
Ouch!
1076
01:14:43,457 --> 01:14:45,229
[both] Whoa!
1077
01:14:58,931 --> 01:15:00,828
[beeping]
1078
01:15:25,437 --> 01:15:26,938
Shh!
1079
01:15:34,800 --> 01:15:36,426
[beeping]
1080
01:15:50,524 --> 01:15:51,629
[gasps, screams]
1081
01:16:08,938 --> 01:16:12,232
[air hissing]
1082
01:16:12,233 --> 01:16:15,236
Wait! The room
is filling with gas,
1083
01:16:15,236 --> 01:16:19,094
The windows are bulletproof
and the doors are locked.
1084
01:16:19,094 --> 01:16:21,096
One shot and we're all dead.
1085
01:16:24,537 --> 01:16:26,121
That doesn't scare me.
1086
01:16:26,956 --> 01:16:28,874
Ready, bodyguard?
1087
01:16:28,875 --> 01:16:32,503
For me, the battle
is always on.
1088
01:16:33,671 --> 01:16:35,089
The battle?
1089
01:16:36,132 --> 01:16:38,238
Is that what
you think this is?
1090
01:16:40,762 --> 01:16:44,661
This is your execution.
1091
01:16:49,541 --> 01:16:50,854
And yours as well.
1092
01:16:50,855 --> 01:16:52,189
Huh?
1093
01:16:53,337 --> 01:16:55,756
You killed my best friend.
1094
01:16:55,756 --> 01:16:56,965
Your best friend?
1095
01:16:56,966 --> 01:16:58,425
What are you talking about?
1096
01:17:00,135 --> 01:17:02,324
He killed my brother!
1097
01:17:03,430 --> 01:17:05,035
For that,
1098
01:17:05,036 --> 01:17:07,955
you're going
to suffer, long.
1099
01:17:08,706 --> 01:17:10,958
And then
you're going to die.
1100
01:17:12,898 --> 01:17:15,233
- [all] No!
- Say goodbye!
1101
01:17:17,861 --> 01:17:18,966
[screaming]
1102
01:17:18,967 --> 01:17:21,740
Come on, pal!
Let's do it!
1103
01:17:21,740 --> 01:17:24,325
[grunting]
1104
01:17:40,092 --> 01:17:41,989
[groans, thuds]
1105
01:17:43,470 --> 01:17:47,265
Only one of us will
stand when this is over.
1106
01:17:48,100 --> 01:17:50,665
I am trained
to attack.
1107
01:17:50,665 --> 01:17:52,208
I am an assassin.
1108
01:17:52,208 --> 01:17:54,355
But you're
just a defender.
1109
01:17:54,356 --> 01:17:55,502
[ Grunts]
1110
01:17:56,900 --> 01:17:59,527
[both grunting]
1111
01:18:42,759 --> 01:18:44,656
[coughing]
1112
01:18:53,165 --> 01:18:56,272
[both continue grunting]
1113
01:21:55,076 --> 01:21:57,661
[Billy wheezing]
1114
01:22:06,003 --> 01:22:07,337
[screams]
1115
01:22:33,823 --> 01:22:36,492
- Ooh!
- John!
1116
01:22:39,099 --> 01:22:40,767
[Michelle whimpering]
1117
01:22:55,407 --> 01:22:57,409
[coughing]
1118
01:23:03,623 --> 01:23:05,499
[Shong] Honey, I'm home!
1119
01:23:06,960 --> 01:23:08,294
[coughing]
1120
01:23:16,157 --> 01:23:19,139
Wait! Michelle!
1121
01:23:19,139 --> 01:23:20,974
[coughing]
1122
01:23:20,974 --> 01:23:21,995
Please let her go!
1123
01:23:21,996 --> 01:23:23,393
Whatever Chui's paying you,
1124
01:23:23,393 --> 01:23:26,437
- I'll triple it!
- You get away from her.
1125
01:23:26,438 --> 01:23:28,690
Over there.
1126
01:23:28,690 --> 01:23:32,673
- Get going!
- [Michelle gasps, cries]
1127
01:23:32,673 --> 01:23:35,300
He shot my brother
seven times.
1128
01:23:35,301 --> 01:23:36,593
Oh, yeah!
1129
01:23:39,409 --> 01:23:41,598
Now it's gonna
be my turn to shoot.
1130
01:23:42,037 --> 01:23:43,329
Seven times!
1131
01:23:45,832 --> 01:23:47,062
[crying]
1132
01:23:47,063 --> 01:23:48,230
I have millions.
1133
01:23:48,231 --> 01:23:49,669
How much will it take?
1134
01:23:49,669 --> 01:23:51,629
I'm afraid
your offer's no good.
1135
01:23:51,630 --> 01:23:53,673
It's meaningless.
1136
01:23:53,673 --> 01:23:55,862
Unless you want
to pay someone
1137
01:23:55,863 --> 01:23:57,865
to take the first
bullet for her.
1138
01:24:02,203 --> 01:24:03,495
Come on.
1139
01:24:03,496 --> 01:24:06,874
Take the bullet.
Save the girl yourself.
1140
01:24:06,874 --> 01:24:08,438
Then she'll
love you forever.
1141
01:24:08,438 --> 01:24:10,857
- Wait.
- What do you think about that?
1142
01:24:10,857 --> 01:24:12,066
Huh?
1143
01:24:26,456 --> 01:24:27,999
There you go.
1144
01:24:27,999 --> 01:24:29,604
I knew you'd do it.
1145
01:24:34,297 --> 01:24:36,027
Michelle.
1146
01:24:40,762 --> 01:24:42,075
John.
1147
01:24:45,308 --> 01:24:46,892
It's almost over.
1148
01:24:48,207 --> 01:24:49,499
[shrieks]
1149
01:24:54,443 --> 01:24:58,426
[men wailing]
1150
01:24:59,072 --> 01:25:00,531
[ Groans]
1151
01:25:00,532 --> 01:25:01,991
[Michelle screams]
1152
01:25:03,723 --> 01:25:05,933
Aren't you
prepared to die?
1153
01:25:05,933 --> 01:25:07,434
Oh, no, John.
1154
01:25:07,435 --> 01:25:10,563
No! Please.
1155
01:25:10,563 --> 01:25:12,856
My God.
[sobbing]
1156
01:25:16,694 --> 01:25:17,799
So...
1157
01:25:18,508 --> 01:25:20,572
one more bullet then.
1158
01:25:27,163 --> 01:25:29,707
[grunting]
1159
01:25:34,107 --> 01:25:35,525
John! No!
1160
01:25:35,525 --> 01:25:37,297
- [Chang gagging]
- Please.
1161
01:25:37,298 --> 01:25:38,966
[sobbing]
1162
01:25:53,522 --> 01:25:55,065
No! Uncle Charlie!
1163
01:25:55,066 --> 01:25:57,005
- I'm OK.
- Come on!
1164
01:26:01,864 --> 01:26:03,198
Please!
1165
01:26:33,437 --> 01:26:34,729
Faster.
1166
01:26:34,730 --> 01:26:36,627
[man's voice]
Mr. Shong,
1167
01:26:36,628 --> 01:26:38,942
John Chang
was trained to take a bullet.
1168
01:26:38,943 --> 01:26:41,862
You ducked because
that's the natural instinct.
1169
01:26:41,862 --> 01:26:43,989
There's no reason
for you to feel guilty.
1170
01:26:49,641 --> 01:26:52,789
This is from comrade
Chang to Sergeant Lau.
1171
01:27:00,735 --> 01:27:02,924
Step on it, OK?
1172
01:27:04,864 --> 01:27:05,927
We're going to be late.
1173
01:27:05,928 --> 01:27:07,533
You could get authorization
1174
01:27:07,534 --> 01:27:09,202
for Chang to stay in Hong Kong.
1175
01:27:09,202 --> 01:27:12,142
With all your money,
you could pull the strings.
1176
01:27:22,194 --> 01:27:25,426
[Chang] Charlie, this is
just between you and me.
1177
01:27:25,427 --> 01:27:27,491
It's for your son's education.
1178
01:27:27,491 --> 01:27:29,326
No more gambling, OK?
1179
01:27:30,599 --> 01:27:33,393
[crying]
No more gambling.
1180
01:27:33,393 --> 01:27:35,040
Yeah.
1181
01:27:38,398 --> 01:27:40,400
John, wait!
1182
01:27:40,400 --> 01:27:42,068
- Stop right there.
- Wait!
1183
01:27:45,009 --> 01:27:46,093
[car starts]
1184
01:27:46,093 --> 01:27:47,239
I have a permit.
1185
01:27:47,240 --> 01:27:48,658
Talk to the bodyguard.
1186
01:27:56,791 --> 01:27:58,000
I have written authorization
1187
01:27:58,001 --> 01:28:00,107
for Mr. Chang
to remain in Hong Kong.
1188
01:28:00,107 --> 01:28:02,838
[officer] Mr. Chang wishes
to return to Beijing.
1189
01:28:11,431 --> 01:28:13,203
He left you this.
1190
01:28:13,204 --> 01:28:14,893
He's not coming back.
1191
01:28:26,237 --> 01:28:27,738
John...
1192
01:28:54,391 --> 01:28:56,101
John!
80887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.