All language subtitles for The Bodyguard from Beijing 1994 AVC 1080p.BluRay-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,794 --> 00:01:28,066 Come in, Weather Channel. 2 00:01:28,066 --> 00:01:29,734 What's the forecast? 3 00:01:29,734 --> 00:01:33,633 [man on radio] Fair skies. Not a cloud in sight. 4 00:01:34,865 --> 00:01:36,324 Poolside? 5 00:01:36,324 --> 00:01:39,493 [man on radio] The same. Under control. How's the perimeter? 6 00:01:39,494 --> 00:01:40,870 [man #2 on radio] All secure. 7 00:01:40,871 --> 00:01:42,539 I come out, do a few laps every day 8 00:01:42,539 --> 00:01:44,832 Keeps the health in shape. 9 00:01:46,042 --> 00:01:47,501 It's very refreshing. 10 00:01:47,502 --> 00:01:50,359 - Yeah. Yes, indeed. - Private, as well. 11 00:01:50,359 --> 00:01:53,007 - [gunshot] - [men shouting] 12 00:01:53,008 --> 00:01:55,906 - [man] What is it? - [man #2] Shield them! On the double! 13 00:01:55,906 --> 00:01:58,471 - [man] Send for backup! - [man #2] Go! 14 00:02:02,371 --> 00:02:04,539 Go! Go! Move! Move! 15 00:02:04,540 --> 00:02:07,605 Cover them! Watch your back! Watch your back! 16 00:02:07,606 --> 00:02:09,503 Get them out! Go! Go! Go! 17 00:02:09,503 --> 00:02:11,671 [man #1] Open the door! 18 00:02:11,672 --> 00:02:13,528 [man #2] Let's go! Let's go! 19 00:02:13,528 --> 00:02:15,092 [man #1] Go! Go! Go! 20 00:02:15,092 --> 00:02:16,197 Go! 21 00:02:16,198 --> 00:02:18,575 [men shouting] 22 00:02:18,575 --> 00:02:20,305 - [man #1] Over there! - [man #2] Come on! 23 00:02:20,306 --> 00:02:21,724 [man #1] Move! Move! 24 00:02:21,724 --> 00:02:23,559 [man #3] Watch your back! 25 00:02:23,559 --> 00:02:24,893 - [man #1] Move! - [man #2] Let's go! 26 00:02:24,894 --> 00:02:27,167 [all shouting] 27 00:02:28,689 --> 00:02:29,961 [man] Move! Out of the way! 28 00:02:29,961 --> 00:02:30,962 Get down! 29 00:02:30,962 --> 00:02:32,588 [people scream] 30 00:02:32,589 --> 00:02:33,861 - [man #1] Watch out! - [man #2] What's going on? 31 00:02:33,861 --> 00:02:35,007 [screams] 32 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 [both scream] 33 00:02:38,032 --> 00:02:39,158 [both grunt] 34 00:02:39,158 --> 00:02:40,638 Come on! 35 00:02:40,639 --> 00:02:41,640 [man] Watch out! 36 00:02:41,640 --> 00:02:45,122 [men grunting] 37 00:02:47,062 --> 00:02:49,126 [chatting] 38 00:03:06,206 --> 00:03:07,936 Friends of yours? 39 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 No, not at all. 40 00:03:10,794 --> 00:03:13,025 [man] Sorry, do I know you? 41 00:03:14,339 --> 00:03:16,069 We're having a private conversation. 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,529 So if you don't mind... 43 00:03:17,530 --> 00:03:18,864 Why are you just sitting there? 44 00:03:20,241 --> 00:03:21,992 [screams] 45 00:03:21,992 --> 00:03:24,035 [everyone chattering, shouting] 46 00:03:25,058 --> 00:03:26,622 [screams] 47 00:03:27,727 --> 00:03:29,562 - [gunshot] - [photographer grunts] 48 00:03:34,609 --> 00:03:37,132 - [man] Get him into the car! - [tires screech] 49 00:03:37,862 --> 00:03:39,426 - No! - Just do it! 50 00:03:39,427 --> 00:03:40,469 I'm in charge. 51 00:03:40,469 --> 00:03:41,595 I don't think so. 52 00:03:41,595 --> 00:03:42,700 Forget it! 53 00:03:42,701 --> 00:03:45,933 - [grunting] - Hey! 54 00:03:57,007 --> 00:03:59,634 Can anyone in this classroom 55 00:03:59,634 --> 00:04:02,407 distinguish between protectors 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,763 and assassins? 57 00:04:03,763 --> 00:04:06,474 Because I'm having a hard time. 58 00:04:06,474 --> 00:04:08,142 If this wasn't a simulation, 59 00:04:08,143 --> 00:04:12,643 I'd be handing in my resignation about now. There. 60 00:04:14,065 --> 00:04:17,193 Where in the manual does it tell you to hold a gun 61 00:04:17,193 --> 00:04:21,238 to the head of the man you are supposed to be protecting? 62 00:04:22,532 --> 00:04:24,096 Are you bodyguards... 63 00:04:24,805 --> 00:04:27,557 or are you kidnappers? 64 00:04:27,558 --> 00:04:30,164 You're supposed to be using your heads. 65 00:04:30,165 --> 00:04:34,665 Chang! How about letting the rest of us in on what you were thinking? 66 00:04:35,024 --> 00:04:36,337 Sir! 67 00:04:36,338 --> 00:04:39,424 One of the lessons that you taught us was to, 68 00:04:39,424 --> 00:04:41,071 under certain circumstances, 69 00:04:41,071 --> 00:04:45,075 you must be prepared to die to protect the life of the subject. 70 00:04:45,075 --> 00:04:48,057 I realized... I was prepared to die. 71 00:04:48,996 --> 00:04:50,622 Hmm. 72 00:04:57,004 --> 00:04:58,755 There's more to being a bodyguard 73 00:04:58,756 --> 00:05:01,529 than just being fast or prepared to die. 74 00:05:01,529 --> 00:05:03,489 In the end, your decisiveness 75 00:05:03,490 --> 00:05:04,928 saved your man's life. 76 00:05:04,929 --> 00:05:06,993 But you didn't earn his trust. 77 00:05:06,993 --> 00:05:09,975 And that's something you are going to have to learn. 78 00:05:11,101 --> 00:05:12,268 Thank you, sir. 79 00:05:13,291 --> 00:05:15,397 What about the objective? 80 00:05:15,397 --> 00:05:17,399 Will I be going with the others? 81 00:05:17,399 --> 00:05:18,796 [chuckles] 82 00:05:18,797 --> 00:05:21,925 I think we'll be able to find a place for you. 83 00:05:23,697 --> 00:05:25,824 But I have another assignment for you, 84 00:05:25,825 --> 00:05:28,807 a short one in Hong Kong. 85 00:05:28,807 --> 00:05:30,767 - Hong Kong? - Mm-hmm. 86 00:05:30,767 --> 00:05:32,435 Doing what? 87 00:05:32,435 --> 00:05:36,835 That is James Shong, chairman of the Tai Fung Group, 88 00:05:36,836 --> 00:05:39,734 a corporation that brings in millions in foreign money. 89 00:05:39,734 --> 00:05:44,234 - [car starts] - You are going to be protecting that man's girlfriend. 90 00:05:49,265 --> 00:05:51,538 [man's voice] On the evening of May 27, 91 00:05:51,538 --> 00:05:52,789 a man was strangled to death 92 00:05:52,789 --> 00:05:54,832 at the Clear Water Bay Yacht Club. 93 00:05:54,833 --> 00:05:57,940 The victim was Lu Kin Chui, an elderly accountant. 94 00:05:57,940 --> 00:05:59,837 The suspect is Chui Kwok-man, 95 00:05:59,838 --> 00:06:03,091 the reputed boss of the Leung mob. 96 00:06:03,091 --> 00:06:07,366 The police believe the motive is related to a case which the CAC is working on 97 00:06:07,366 --> 00:06:11,370 involving $100 million in drugs and money laundering. 98 00:06:11,370 --> 00:06:14,706 Michelle Yeung, a 24-year-old, witnessed the murder while driving. 99 00:06:14,707 --> 00:06:16,208 [men grunting] 100 00:06:16,208 --> 00:06:17,834 [man's voice] There were two additional witnesses: 101 00:06:17,835 --> 00:06:20,170 a sailor, Chan Tai Keung, 28, 102 00:06:20,170 --> 00:06:24,236 and a security guard, Chung Tung Ming, age 51. 103 00:06:24,237 --> 00:06:26,197 - [beeps] - [man's voice] Two days after the murder, 104 00:06:26,197 --> 00:06:30,096 Chan Tai Keung died in an unexplained elevator accident. 105 00:06:30,097 --> 00:06:33,642 - [whooshing, crashing] - [screaming] 106 00:06:33,642 --> 00:06:35,956 [man's voice] On the same evening, Chu Tung-ming 107 00:06:35,957 --> 00:06:38,834 was blown to bits by an unknown bomber. 108 00:06:44,966 --> 00:06:47,259 On June 1st, as Michelle Yeung prepared her bath, 109 00:06:47,260 --> 00:06:49,929 - she discovered it had been rigged to electrocute her. - [gasps] 110 00:06:49,929 --> 00:06:53,223 - [cat howling] - [screams] 111 00:06:53,224 --> 00:06:54,996 [man's voice] She escaped injury, 112 00:06:54,997 --> 00:06:57,165 and is now the sole surviving witness 113 00:06:57,166 --> 00:06:59,126 to the accountant's murder. 114 00:07:02,442 --> 00:07:03,797 [man] Please, be seated. 115 00:07:06,237 --> 00:07:08,802 Miss Yeung, this is Sergeant Lau. 116 00:07:08,802 --> 00:07:11,367 He's gonna be in charge of the investigation. 117 00:07:11,367 --> 00:07:13,494 [sports radio chattering] 118 00:07:13,495 --> 00:07:14,808 Not bad. 119 00:07:16,372 --> 00:07:18,228 Hey, Ken, come over here. 120 00:07:19,959 --> 00:07:22,294 - What's the matter? - I've gotta get a bet down. 121 00:07:22,295 --> 00:07:23,275 Wait a minute. 122 00:07:23,275 --> 00:07:25,923 Trust me. He's number two to win. 123 00:07:25,924 --> 00:07:27,842 No way. Number four's the favorite. 124 00:07:27,842 --> 00:07:29,969 Forget about it. Trust me. 125 00:07:29,969 --> 00:07:31,741 Why the hell should 1? 126 00:07:31,742 --> 00:07:33,055 Eh. 127 00:07:33,869 --> 00:07:36,204 Miss Yeung, here's your tea. 128 00:07:36,205 --> 00:07:39,228 - I made it myself. - I appreciate it. 129 00:07:39,229 --> 00:07:43,003 Most women as attractive as you are afraid to testify. 130 00:07:43,003 --> 00:07:44,733 What does that have to do with it? 131 00:07:44,734 --> 00:07:46,360 I was a witness. 132 00:07:46,361 --> 00:07:47,904 All right then. 133 00:07:47,904 --> 00:07:52,095 Miss Yeung, do you recognize any of these men? 134 00:07:53,159 --> 00:07:55,494 Are you aware of all of the dangers 135 00:07:55,495 --> 00:07:59,123 that are involved in identifying an accused murderer? 136 00:07:59,123 --> 00:08:02,501 Mr. Shong says pick number one. 137 00:08:02,502 --> 00:08:05,734 I see. Tell James I'm a big girl with my own mind. 138 00:08:05,734 --> 00:08:08,799 - Understand? - If you're scared, then I think you should go. 139 00:08:08,800 --> 00:08:12,032 - It's not me that I'm worried about... - They can't see! 140 00:08:12,032 --> 00:08:14,242 That guy. Number two. 141 00:08:16,203 --> 00:08:17,996 James had no right to send you. 142 00:08:17,997 --> 00:08:19,769 Miss Yeung, do you think 143 00:08:19,769 --> 00:08:21,833 the other two witnesses died accidentally? 144 00:08:21,834 --> 00:08:24,774 They were eliminated by Gregory Chui. 145 00:08:24,774 --> 00:08:26,921 I wish you would reconsider testifying. 146 00:08:26,922 --> 00:08:31,155 Hey! Hello, Miss Yeung. 147 00:08:31,155 --> 00:08:34,575 Well, I heard you had an electrical problem. 148 00:08:34,576 --> 00:08:36,140 Perhaps you should take care. 149 00:08:36,140 --> 00:08:37,537 I see. 150 00:08:37,537 --> 00:08:39,726 Thanks so much. 151 00:08:39,727 --> 00:08:40,873 Bye, now. 152 00:08:40,874 --> 00:08:42,104 [ Grunts] 153 00:08:42,104 --> 00:08:43,563 [sports radio chattering] 154 00:08:45,128 --> 00:08:47,171 I could arrest you right here on the street! 155 00:08:47,755 --> 00:08:49,193 Hey! On what charge? 156 00:08:49,194 --> 00:08:50,841 I haven't made up my mind. 157 00:08:50,842 --> 00:08:52,260 - Then... - Bye. 158 00:08:52,260 --> 00:08:53,135 Goodbye. 159 00:08:53,136 --> 00:08:55,200 [sports radio continues] 160 00:08:57,494 --> 00:09:00,434 - Who won? - The favorite. 161 00:09:00,435 --> 00:09:01,456 We won some money! 162 00:09:01,457 --> 00:09:03,104 - How much? - I bet on your horse! 163 00:09:03,104 --> 00:09:06,169 [whimpering] Why do you listen to me? 164 00:09:06,170 --> 00:09:08,192 [man's voice] His name is John Chang. 165 00:09:08,192 --> 00:09:09,672 He's been trained in Beijing 166 00:09:09,673 --> 00:09:12,175 to be a member of an elite corps of bodyguards 167 00:09:12,176 --> 00:09:13,802 called the Defenders. 168 00:09:13,802 --> 00:09:15,199 They're the finest in the world. 169 00:09:15,199 --> 00:09:17,826 I want nothing but the best for you. 170 00:09:17,827 --> 00:09:19,495 [Michelle] I don't need a bodyguard. 171 00:09:19,495 --> 00:09:21,934 Why can't you come be here with me? 172 00:09:21,935 --> 00:09:23,665 You're all I need. 173 00:09:23,666 --> 00:09:25,396 Come on, Michelle. 174 00:09:25,397 --> 00:09:28,671 If I could change things, I'd be there already. 175 00:09:29,672 --> 00:09:31,757 Only it's impossible this time. 176 00:09:31,758 --> 00:09:33,864 We've been through this SO many times. 177 00:09:33,864 --> 00:09:35,740 Yep. You've made it very clear. 178 00:09:35,741 --> 00:09:37,638 See you later. 179 00:09:37,639 --> 00:09:40,058 Hey! Wait! Wait! 180 00:09:40,058 --> 00:09:41,559 Wait a minute! 181 00:09:41,559 --> 00:09:45,625 [sighs] That was so stupid of me. God. 182 00:09:45,626 --> 00:09:47,669 [Lau] What a place. 183 00:09:47,669 --> 00:09:49,107 This guy Shong's got it made. 184 00:09:49,108 --> 00:09:51,756 You know, he brought in one of those big-time, 185 00:09:51,757 --> 00:09:53,529 Red Army bodyguards. 186 00:09:53,529 --> 00:09:56,761 Supposed to show us how to do our jobs apparently. 187 00:09:56,762 --> 00:09:58,701 Ha! So what? 188 00:09:58,701 --> 00:10:00,035 Maybe you and me, 189 00:10:00,036 --> 00:10:02,934 we'll have to show him how to have a good time. 190 00:10:04,207 --> 00:10:07,105 [man continues] Capitalists and communists. Hand in hand. 191 00:10:10,692 --> 00:10:12,422 What's this, a parade? 192 00:10:13,403 --> 00:10:15,926 Sergeant, this man says not to worry. 193 00:10:15,927 --> 00:10:17,532 He's taking over. 194 00:10:17,533 --> 00:10:21,974 [stammers] Hello. 195 00:10:21,975 --> 00:10:25,999 - Charlie Lau. - Lieutenant Chang, John. 196 00:10:25,999 --> 00:10:28,626 - One of the Defenders. - Listen, John. 197 00:10:28,627 --> 00:10:31,692 That army uniform you're wearing makes me kind of jumpy. 198 00:10:31,693 --> 00:10:35,509 - I'm in the army. - And I'm in the Hong Kong police. 199 00:10:35,509 --> 00:10:36,864 Last time I checked. 200 00:10:36,864 --> 00:10:38,365 - ID? - What? 201 00:10:38,366 --> 00:10:41,097 - Did I hear you right? - Right. 202 00:10:41,890 --> 00:10:43,704 Well, let me see yours then. 203 00:10:48,605 --> 00:10:50,189 Let me show you mine also. 204 00:10:50,190 --> 00:10:53,255 No one asked. Put it away now. 205 00:10:53,256 --> 00:10:55,424 - I got one. - Hey. 206 00:10:57,030 --> 00:10:58,135 You're John Chang, right? 207 00:10:58,136 --> 00:10:59,491 Pleased to meet you. 208 00:10:59,491 --> 00:11:00,575 David Lai. 209 00:11:00,576 --> 00:11:02,223 - Shall we? - Yes. 210 00:11:03,162 --> 00:11:06,227 Mr. Shong left $200,000. 211 00:11:06,227 --> 00:11:09,605 You may use as much as you need to protect her. 212 00:11:09,605 --> 00:11:11,523 Thank you. 213 00:11:11,524 --> 00:11:13,004 Please sign. 214 00:11:13,755 --> 00:11:15,694 That's an awful lot of money. 215 00:11:15,695 --> 00:11:16,696 He must be pretty good. 216 00:11:16,696 --> 00:11:18,364 Well, he looks out 217 00:11:18,364 --> 00:11:20,094 for half the world's population, 218 00:11:20,095 --> 00:11:21,575 while you and I only 219 00:11:21,576 --> 00:11:24,662 have a few hundred crooks in Hong Kong to worry about. 220 00:11:25,538 --> 00:11:29,062 Hey, Mr. Shong say anything about me? 221 00:11:29,730 --> 00:11:30,897 - Yeah. - What'd he say? 222 00:11:30,898 --> 00:11:32,524 Don't touch the money. 223 00:11:32,524 --> 00:11:33,837 [laughs] 224 00:11:33,838 --> 00:11:35,756 You tell him not to worry! 225 00:11:35,757 --> 00:11:37,029 Don't! 226 00:11:41,929 --> 00:11:45,307 [Michelle] I didn't hear you ask permission to go through my personal things. 227 00:11:47,623 --> 00:11:51,001 I'm sorry. It's my job. 228 00:11:51,001 --> 00:11:54,859 What job? I don't even know who you are. 229 00:11:54,859 --> 00:11:56,402 But I know who you are. 230 00:11:57,507 --> 00:12:00,906 Michelle Yeung, youngest daughter of a magistrate. 231 00:12:00,907 --> 00:12:03,096 You had a private school education. 232 00:12:03,576 --> 00:12:04,597 Harvard. 233 00:12:04,598 --> 00:12:06,057 Sorbonne. 234 00:12:06,058 --> 00:12:09,123 - You enjoy going out shopping. - Yes. 235 00:12:10,041 --> 00:12:13,335 Tell me. Am I supposed to be impressed? 236 00:12:14,524 --> 00:12:17,735 My responsibility is to protect you. 237 00:12:17,736 --> 00:12:19,466 Let me be honest. 238 00:12:20,489 --> 00:12:23,867 You seem too young, too eager. 239 00:12:23,867 --> 00:12:26,035 Must be your first time. 240 00:12:26,036 --> 00:12:27,370 [moans] 241 00:12:29,665 --> 00:12:32,000 [screams] 242 00:12:32,000 --> 00:12:33,897 - Hey! What the... - He's a fake! 243 00:12:33,898 --> 00:12:35,357 Freeze! 244 00:12:41,531 --> 00:12:45,597 Hold it. Try something funny and I'll put a slug in your brain. 245 00:12:45,597 --> 00:12:47,098 [ Groans] 246 00:12:54,398 --> 00:12:55,732 Hey, I didn't mean that. 247 00:12:55,732 --> 00:12:57,400 I was only fooling. 248 00:12:58,068 --> 00:12:59,673 Oh, yeah, boy. 249 00:12:59,674 --> 00:13:02,656 Hey! You can't keep putting metal cans into the microwave. 250 00:13:02,656 --> 00:13:03,802 It exploded. 251 00:13:04,929 --> 00:13:07,160 Michelle, sis, are you all right? 252 00:13:08,141 --> 00:13:11,060 - You OK, Miss Yeung? - What? 253 00:13:11,060 --> 00:13:14,292 - Leave him alone! - It was empty. 254 00:13:14,293 --> 00:13:16,858 What? There's no way. 255 00:13:18,463 --> 00:13:21,090 Like the man said, it was empty. 256 00:13:21,091 --> 00:13:23,864 Billy, did you take Charlie's bullets? 257 00:13:23,865 --> 00:13:27,389 I only took them so I could see how a gun's supposed to work. 258 00:13:27,389 --> 00:13:29,828 Children shouldn't be playing with weapons. 259 00:13:29,829 --> 00:13:31,101 Sorry. 260 00:13:31,101 --> 00:13:32,206 Would you like some water? 261 00:13:32,206 --> 00:13:33,290 Thanks so much. 262 00:13:33,291 --> 00:13:35,126 Don't drink it. 263 00:13:35,126 --> 00:13:37,440 No water or anything else 264 00:13:37,441 --> 00:13:39,463 until I tell you it's safe. 265 00:13:39,463 --> 00:13:42,340 - Only when you tell me? - Yes. 266 00:13:42,341 --> 00:13:44,363 That's... crazy. 267 00:13:44,364 --> 00:13:46,470 - Hey! - I'm calling James. 268 00:13:46,470 --> 00:13:47,992 Sergeant Lau, how many people 269 00:13:47,993 --> 00:13:49,139 have access to this house 270 00:13:49,140 --> 00:13:50,203 other than staff and family? 271 00:13:50,203 --> 00:13:51,433 Let's count "em. 272 00:13:51,434 --> 00:13:53,164 One, two, three. Wait a minute. 273 00:13:53,165 --> 00:13:54,499 - Let me start over. - Take your time. 274 00:13:54,499 --> 00:13:56,772 One, two, three, four... 275 00:13:56,772 --> 00:13:59,733 five, six, 276 00:13:59,734 --> 00:14:04,234 seven, eight, nine. 277 00:14:05,823 --> 00:14:07,324 That's your severance pay. 278 00:14:07,325 --> 00:14:08,972 He won't be needing you. 279 00:14:08,972 --> 00:14:10,035 It's OK. 280 00:14:10,036 --> 00:14:11,370 Thanks, Sergeant. 281 00:14:11,370 --> 00:14:12,996 You better thank the man in charge. 282 00:14:12,997 --> 00:14:15,562 Tell ya what. Call me any time. 283 00:14:15,562 --> 00:14:17,605 I'm sure you'll be hearing from me. 284 00:14:17,606 --> 00:14:19,190 Go on! 285 00:14:20,233 --> 00:14:23,694 Comrade Chang, would you mind explaining to me 286 00:14:23,695 --> 00:14:26,739 why we've just liberated our entire security force? 287 00:14:26,740 --> 00:14:28,762 The fewer people allowed around Miss Yeung, 288 00:14:28,763 --> 00:14:30,264 the better I like it. 289 00:14:30,264 --> 00:14:32,266 - [beeps] - According to Chairman Mao, 290 00:14:32,266 --> 00:14:35,435 the masses have boundless power. 291 00:14:35,436 --> 00:14:38,564 You paid off the masses. 292 00:14:38,564 --> 00:14:40,566 Now, I'm not asking you for money. 293 00:14:40,566 --> 00:14:44,340 Protecting Miss Yeung is my job. 294 00:14:44,341 --> 00:14:46,238 Don't try to buy me out! 295 00:14:46,239 --> 00:14:48,366 I have as much integrity as you do. 296 00:14:48,366 --> 00:14:49,804 I was just kidding. Come on. 297 00:14:49,805 --> 00:14:53,537 Please, don't get too close to her, Sergeant. 298 00:14:53,537 --> 00:14:56,227 That guy, he's a real professional, right? 299 00:14:56,228 --> 00:14:58,855 That's one hell of a professional, that guy. 300 00:14:58,855 --> 00:15:01,294 But I'm one hell of a professional too. 301 00:15:01,295 --> 00:15:03,422 Watch me! Kapow! Kapow! Pow! 302 00:15:03,422 --> 00:15:04,589 [feigns grunting] 303 00:15:04,590 --> 00:15:05,924 Hey! I just shot you full of holes. 304 00:15:05,925 --> 00:15:07,155 Why don't you fall down? 305 00:15:07,155 --> 00:15:08,802 There are never any bullets in your gun. 306 00:15:31,304 --> 00:15:34,536 - Miss Yeung? - [Michelle] My bedroom is off-limits, soldier. 307 00:15:34,537 --> 00:15:37,102 I need to make a security check right now. 308 00:15:37,102 --> 00:15:39,437 [Michelle] I'm not opening the door. 309 00:15:45,131 --> 00:15:47,237 - What? - We'll change it. 310 00:15:47,237 --> 00:15:49,572 Get out of this room or I'll call the police. 311 00:15:49,573 --> 00:15:51,533 I've already given them a call. 312 00:15:51,533 --> 00:15:54,306 - You what? - Miss Yeung, you must always 313 00:15:54,307 --> 00:15:55,933 keep your blinds closed. 314 00:15:55,933 --> 00:15:57,955 Why? 315 00:15:57,956 --> 00:16:01,563 - You can't do this to me. - That window needs bars on it. 316 00:16:02,961 --> 00:16:04,504 And keep this light off. 317 00:16:05,172 --> 00:16:06,965 - There. - Now, hold on. 318 00:16:06,965 --> 00:16:09,071 - This is my room and I want you out... - Wait. 319 00:16:09,071 --> 00:16:10,530 - Now! - Just wait. 320 00:16:10,531 --> 00:16:12,366 No, I won't wait. 321 00:16:12,366 --> 00:16:14,639 I want some privacy. 322 00:16:14,639 --> 00:16:16,870 This valve for the water, it should be replaced. 323 00:16:16,871 --> 00:16:19,498 When are you gonna get out of here? 324 00:16:19,498 --> 00:16:20,832 I wanna change. 325 00:16:22,564 --> 00:16:24,399 You can't take those things! 326 00:16:24,399 --> 00:16:26,359 They're mine. 327 00:16:26,359 --> 00:16:27,505 Bring them back. 328 00:16:27,506 --> 00:16:28,757 Do you hear me? 329 00:16:28,758 --> 00:16:30,572 [grunting] 330 00:16:33,366 --> 00:16:34,867 Damn it! 331 00:16:36,974 --> 00:16:38,037 Use this. 332 00:16:39,560 --> 00:16:43,334 I don't want this junk. I want you out of here. 333 00:16:46,296 --> 00:16:47,401 Well? 334 00:16:47,401 --> 00:16:49,465 Let me have some privacy. 335 00:16:49,466 --> 00:16:53,032 Your privacy is not really my concern. 336 00:16:53,032 --> 00:16:54,700 I'm here for your safety. 337 00:16:56,556 --> 00:16:59,892 In Beijing, do you put cameras in women's bedrooms? 338 00:17:00,769 --> 00:17:02,833 Only the ones I'm asked to protect. 339 00:17:04,001 --> 00:17:05,898 You... [erunts] 340 00:17:13,073 --> 00:17:14,407 All done. 341 00:17:15,930 --> 00:17:17,389 [ Grunts] 342 00:17:22,499 --> 00:17:25,230 I'm giving you an electronic amulet. 343 00:17:25,231 --> 00:17:27,191 You must always wear it. 344 00:17:27,191 --> 00:17:28,838 Press the stone to signal me. 345 00:18:13,925 --> 00:18:16,802 [whooping] 346 00:18:16,803 --> 00:18:18,992 - Wow. - There. Not bad. 347 00:18:18,993 --> 00:18:20,369 That's impressive. 348 00:18:20,369 --> 00:18:21,995 That's what I keep telling you. 349 00:18:21,996 --> 00:18:25,374 I'm the one with all the talent, the real bodyguard. 350 00:18:25,374 --> 00:18:27,125 Let's see him try to do that. 351 00:18:29,065 --> 00:18:30,900 Whoa! [whimpers] 352 00:18:31,693 --> 00:18:34,675 That was just incredible. 353 00:18:35,905 --> 00:18:37,907 Impossible. 354 00:18:37,907 --> 00:18:41,035 Big deal. There's nothing impossible about it at all. 355 00:18:41,036 --> 00:18:43,997 You just throw the dart and the board catches itself. 356 00:18:53,923 --> 00:18:56,404 Hey, Mr. Chang, I'm Michelle's brother. 357 00:18:56,405 --> 00:18:58,469 What's up? 358 00:18:58,470 --> 00:19:01,493 I'll give you 50 dollars for a kung fu lesson. 359 00:19:01,494 --> 00:19:03,808 Wow. I've got something. 360 00:19:03,808 --> 00:19:06,456 First edition Dragonball cards. 361 00:19:06,457 --> 00:19:08,333 It's worth at least a hundred. 362 00:19:08,334 --> 00:19:11,003 Mr. Shong gave it to me for my birthday. 363 00:19:19,803 --> 00:19:22,806 Wow. He's such an awesome guy. 364 00:19:24,558 --> 00:19:25,934 Charlie? 365 00:19:28,229 --> 00:19:30,064 Why are you sitting in my car? 366 00:19:30,064 --> 00:19:34,564 I was told to by your hotshot professional bodyguard. 367 00:19:34,693 --> 00:19:37,237 Who the hell does he think he is? 368 00:19:37,238 --> 00:19:38,802 I don't believe this. 369 00:19:38,802 --> 00:19:39,907 [ Groans] 370 00:20:04,160 --> 00:20:06,537 Hey, this is a nice ride. 371 00:20:09,499 --> 00:20:10,791 Ready? 372 00:20:10,792 --> 00:20:13,398 Let's have some fun, Mr. Bodyguard. 373 00:20:13,399 --> 00:20:15,234 A rocket, huh? 374 00:20:16,297 --> 00:20:19,008 Come in, Charlie. Do you read me? 375 00:20:19,008 --> 00:20:21,072 Take the old tunnel. It's safer. 376 00:20:21,073 --> 00:20:23,992 - [Lau on radio] Yeah, yeah. - It's all right. I'll stay close. 377 00:20:23,993 --> 00:20:27,058 - The old tunnel? - Slick move. 378 00:20:33,022 --> 00:20:36,796 Give me a little warning next time. OK? 379 00:20:50,436 --> 00:20:52,625 Trouble behind you. 380 00:20:52,625 --> 00:20:54,105 You read me? 381 00:21:03,741 --> 00:21:06,660 He thinks it's Michelle. He's after your car. 382 00:21:06,660 --> 00:21:08,557 Take care of my back. 383 00:21:08,558 --> 00:21:09,663 I'm on it. 384 00:21:09,663 --> 00:21:11,539 This guy isn't that bright. 385 00:21:11,540 --> 00:21:13,833 You don't look like my sister. 386 00:21:15,064 --> 00:21:17,775 [Billy on radio] You scared? 387 00:21:17,776 --> 00:21:19,694 Are you kidding me? Come on. 388 00:21:19,694 --> 00:21:21,195 Watch me now. 389 00:21:51,205 --> 00:21:52,727 - [tires squealing] - [glass shattering] 390 00:21:52,727 --> 00:21:54,291 [grunting] 391 00:21:55,709 --> 00:21:58,294 Hold it. You ready to die? 392 00:21:58,295 --> 00:21:59,692 It was an accident. 393 00:21:59,692 --> 00:22:01,026 Yeah? How about 394 00:22:01,027 --> 00:22:03,633 if I accidentally shoot you right here? 395 00:22:03,634 --> 00:22:05,323 No. No. 396 00:22:11,371 --> 00:22:14,874 [Michelle] Nice and easy. Just some simple exercises. 397 00:22:14,874 --> 00:22:18,940 One, two, three and down. 398 00:22:21,568 --> 00:22:23,966 You left there in a pretty big hurry. 399 00:22:24,801 --> 00:22:27,136 I thought you could handle it. 400 00:22:27,136 --> 00:22:30,139 My only job here is taking care of the girl. 401 00:22:30,139 --> 00:22:33,663 Well, you take your job too seriously. 402 00:22:33,664 --> 00:22:36,729 You should learn how to relax a little bit. 403 00:22:36,729 --> 00:22:39,732 A Cop can screw up and still keep his job. 404 00:22:39,732 --> 00:22:42,860 A bodyguard always has his mission. 405 00:22:42,861 --> 00:22:45,697 If he fails, he's not really a bodyguard, is he? 406 00:22:46,969 --> 00:22:48,804 I've sent for the headmaster. 407 00:22:48,804 --> 00:22:51,723 - Now, ready... - [kids] Down and up. 408 00:22:51,724 --> 00:22:53,162 It's only for two weeks? 409 00:22:53,162 --> 00:22:55,289 Yes, it's just a leave of absence. 410 00:22:55,290 --> 00:22:58,522 He's made me a prisoner in this place. 411 00:22:58,522 --> 00:23:02,338 They gave me two weeks' leave from the school because of him. 412 00:23:02,338 --> 00:23:04,256 He sent my hairstylist home. 413 00:23:04,257 --> 00:23:07,155 I wanted to work out, so he bought all this stuff for me. 414 00:23:07,156 --> 00:23:09,658 James, I can't stand him anymore. 415 00:23:09,658 --> 00:23:11,993 I want him to give me some peace. 416 00:23:12,995 --> 00:23:14,767 Keep calm, Michelle. 417 00:23:14,767 --> 00:23:16,268 Put Chang on. 418 00:23:16,269 --> 00:23:17,958 Bodyguard! 419 00:23:20,440 --> 00:23:22,024 [beeps] 420 00:23:22,025 --> 00:23:26,525 - Sir? - John, can you ease up on Michelle? 421 00:23:27,426 --> 00:23:29,031 Why would I ease up? 422 00:23:29,032 --> 00:23:32,035 If I'm going to successfully protect Miss Yeung, 423 00:23:32,035 --> 00:23:34,871 I want to restrict the scope of her activities. 424 00:23:34,871 --> 00:23:39,371 It's not much longer. I just want to be absolutely sure she's safe. 425 00:23:39,605 --> 00:23:44,105 But if you're not happy with what I'm doing, I'll just walk away. 426 00:23:44,234 --> 00:23:46,527 - Forget the contract. - No. 427 00:23:46,528 --> 00:23:47,695 I'm happy, John. 428 00:23:47,696 --> 00:23:49,072 I want you to stay. 429 00:23:49,072 --> 00:23:51,741 Michelle is impossible sometimes, isn't she? 430 00:23:51,742 --> 00:23:54,494 It isn't easy being protected. 431 00:23:54,495 --> 00:23:58,061 - It often is very stressful. - I'm sure she'll be all right. 432 00:23:58,061 --> 00:24:02,169 - Let me have Michelle. - He wants to talk to you. 433 00:24:02,169 --> 00:24:03,899 [beeps] 434 00:24:07,028 --> 00:24:09,030 So, is he leaving? 435 00:24:09,030 --> 00:24:11,970 No, actually, I, well, I warned him. 436 00:24:11,970 --> 00:24:15,139 Now, Michelle, how's this sound? 437 00:24:15,140 --> 00:24:18,455 If John doesn't ease up by tomorrow, you tell me. 438 00:24:18,456 --> 00:24:20,499 I'll get you someone else. 439 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 Yes, all right. 440 00:24:21,626 --> 00:24:23,294 Wait! 441 00:24:23,294 --> 00:24:24,941 What time will I see you tomorrow? 442 00:24:24,942 --> 00:24:27,569 - Tomorrow? - We talked about it. 443 00:24:27,569 --> 00:24:31,802 Tomorrow |I'm going to be shopping for your present. 444 00:24:31,803 --> 00:24:33,304 Something nice. 445 00:24:33,304 --> 00:24:34,263 What? 446 00:24:34,263 --> 00:24:36,702 You spend all of your time away. 447 00:24:36,703 --> 00:24:38,892 I have a house full of presents. 448 00:24:38,893 --> 00:24:40,227 I want you here with me. 449 00:24:40,228 --> 00:24:42,396 But you have a birthday coming up. 450 00:24:42,397 --> 00:24:43,856 So you think about it. 451 00:24:43,856 --> 00:24:45,795 You listen. 452 00:24:45,796 --> 00:24:48,465 Do you think you can just buy me, James? 453 00:24:48,465 --> 00:24:50,237 [ Grunts] 454 00:24:55,806 --> 00:24:57,557 [beeping] 455 00:25:06,733 --> 00:25:08,088 It's OK. 456 00:25:09,257 --> 00:25:10,841 Too much. 457 00:25:46,356 --> 00:25:48,462 [Lau] Come on, five! Go, number six! 458 00:25:48,463 --> 00:25:51,194 - Go! Pow! Pow! Pow! - No, no, no, no, no! 459 00:25:51,194 --> 00:25:52,904 - Yeah! - No, no, no! 460 00:25:52,905 --> 00:25:54,531 - [laughing] - You rotten nag. 461 00:25:54,531 --> 00:25:57,075 Let's see what we got. What? Seven to one! 462 00:25:57,075 --> 00:25:58,221 - Oh, my God! - If you'd listened to me, 463 00:25:58,222 --> 00:26:00,390 you would have made some money. 464 00:26:00,391 --> 00:26:04,770 - [crying] - You bet my money on your horse, right? 465 00:26:04,771 --> 00:26:06,355 Yeah. 466 00:26:06,355 --> 00:26:08,002 I can't believe it! You fat fool! 467 00:26:08,003 --> 00:26:09,358 I want my money! 468 00:26:09,358 --> 00:26:10,922 How am I supposed to get your money? 469 00:26:10,923 --> 00:26:12,403 - What? - I bet it with mine. 470 00:26:12,403 --> 00:26:14,655 You bet all my money on your horses? 471 00:26:14,655 --> 00:26:15,656 Yeah. 472 00:26:15,656 --> 00:26:16,969 Pay it back! 473 00:26:16,970 --> 00:26:18,429 You know I can't do that. 474 00:26:18,430 --> 00:26:20,723 All my money goes to my son's education. 475 00:26:20,724 --> 00:26:22,934 - Every last cent of it. - Why did you do this to me? 476 00:26:22,935 --> 00:26:25,395 [grunting] 477 00:26:27,126 --> 00:26:29,795 Let me look at my bank account. 478 00:26:29,796 --> 00:26:34,029 - [phone ringing] - I never should've bet so much money on a horse like that. 479 00:26:34,029 --> 00:26:35,634 Yeah, what? 480 00:26:35,635 --> 00:26:39,096 Huh? I know it's late. 481 00:26:39,097 --> 00:26:41,995 You'll have your money before the semester's over. 482 00:26:41,995 --> 00:26:44,163 More than half. 483 00:26:44,164 --> 00:26:47,271 Yes, I have it, but it's in my wife's name. 484 00:26:47,271 --> 00:26:48,855 And it's being invested. 485 00:26:48,856 --> 00:26:50,628 And wisely, I might add. 486 00:27:03,934 --> 00:27:06,269 [beeping rapidly] 487 00:27:15,842 --> 00:27:18,302 [shower running] 488 00:27:21,097 --> 00:27:23,099 [Michelle] Who is it? Who's there? 489 00:27:24,058 --> 00:27:25,392 What do you want? 490 00:27:25,393 --> 00:27:26,623 What? 491 00:27:26,623 --> 00:27:27,769 Get out! 492 00:27:27,770 --> 00:27:29,563 How dare you? 493 00:27:31,065 --> 00:27:33,275 [grunting] 494 00:27:35,257 --> 00:27:38,572 Sorry. Sorry, I touched it by mistake. 495 00:27:39,365 --> 00:27:42,701 But Michelle! OK, I'll get out. 496 00:27:45,830 --> 00:27:48,103 [man on phone] She's got a bodyguard from Beijing. 497 00:27:48,103 --> 00:27:49,124 We can't get near her. 498 00:27:49,125 --> 00:27:50,397 Too many excuses. 499 00:27:50,397 --> 00:27:52,857 I want to hear some options. 500 00:27:52,858 --> 00:27:54,630 We're working on it. 501 00:27:54,630 --> 00:27:56,027 Thursday is my court date. 502 00:27:56,028 --> 00:27:57,738 I want you to close this up. 503 00:28:09,270 --> 00:28:11,334 Billy, you ready? 504 00:28:12,899 --> 00:28:15,338 I got you something. Look at that. 505 00:28:15,338 --> 00:28:17,027 - It's a model of my gun. - Oh, gosh. 506 00:28:17,028 --> 00:28:18,967 Same as mine. OK? 507 00:28:18,967 --> 00:28:21,135 Oh, boy. Who needs a ball? 508 00:29:01,906 --> 00:29:03,970 [screams] 509 00:29:03,970 --> 00:29:05,075 [gasps] 510 00:29:05,076 --> 00:29:06,598 Where are you going, Miss Yeung? 511 00:29:06,598 --> 00:29:11,098 - ...I have to go somewhere. - I'll come with you. 512 00:29:11,103 --> 00:29:12,395 All right. 513 00:29:13,626 --> 00:29:16,107 [car starts, revs] 514 00:29:18,527 --> 00:29:20,508 Just what do you think you're doing? 515 00:29:20,508 --> 00:29:23,365 Do you really think that Ken will protect you? 516 00:29:24,157 --> 00:29:25,575 It's my mother, see? 517 00:29:25,575 --> 00:29:27,994 Since my father died, she's all alone. 518 00:29:27,994 --> 00:29:29,724 She just wants to see me. 519 00:29:29,725 --> 00:29:31,998 It's not a crime for me to see my mom. 520 00:29:31,998 --> 00:29:33,165 Is it? 521 00:29:33,166 --> 00:29:35,397 You're too dressed up for that. 522 00:29:35,398 --> 00:29:39,339 Your friends invited you to a birthday party, One Maryville Road. 523 00:29:40,132 --> 00:29:41,675 You monitor my calls. 524 00:29:41,675 --> 00:29:43,927 You're always listening to every word I say. 525 00:29:43,927 --> 00:29:45,741 I have to have my privacy. 526 00:29:45,741 --> 00:29:48,431 Nobody, not even you, can take away my freedom. 527 00:29:48,431 --> 00:29:50,057 Not even my boyfriend. 528 00:29:50,058 --> 00:29:51,663 You're lucky to have him around. 529 00:29:51,664 --> 00:29:54,375 You know why? Otherwise you'd be dead. 530 00:29:54,375 --> 00:29:55,793 And you should know it. 531 00:29:55,793 --> 00:29:58,524 You bastard! Let me tell you something. 532 00:29:58,525 --> 00:30:00,068 That hurt. 533 00:30:00,068 --> 00:30:03,634 All of you are just leeches. 534 00:30:03,634 --> 00:30:07,074 If it wasn't for Mr. Shong's fortune, would you be protected? 535 00:30:07,075 --> 00:30:10,641 Maybe. Not by you. 536 00:30:10,641 --> 00:30:12,601 - That's right. - [car door slams] 537 00:30:12,601 --> 00:30:16,730 Hey! Anybody as pretty as you is bound to have a rich boyfriend. 538 00:30:16,731 --> 00:30:18,962 Shut up! You shut up! 539 00:30:18,962 --> 00:30:20,734 If I'm pretty, is that my fault? 540 00:30:20,735 --> 00:30:23,466 I can't help it if this is what I was born with. 541 00:30:23,466 --> 00:30:25,759 I love being attractive. I do. 542 00:30:25,760 --> 00:30:27,991 And I love having all these things. 543 00:30:27,992 --> 00:30:29,660 Is that wrong? 544 00:30:29,660 --> 00:30:33,664 I'm tired of everyone passing judgment on me. 545 00:30:34,269 --> 00:30:36,375 [sobbing] 546 00:30:39,003 --> 00:30:40,692 Sorry, Miss Yeung. 547 00:30:41,672 --> 00:30:42,902 Here. 548 00:30:42,903 --> 00:30:44,300 Take this. 549 00:30:52,099 --> 00:30:53,475 You made me cry. 550 00:30:53,476 --> 00:30:55,269 It won't happen again. 551 00:31:09,638 --> 00:31:12,369 Miss Yeung, after you testify in court, 552 00:31:12,370 --> 00:31:14,476 my work here with you will be done. 553 00:31:14,476 --> 00:31:17,499 Maybe I'll see you again another time. 554 00:31:17,500 --> 00:31:18,876 I seriously doubt it. 555 00:31:18,876 --> 00:31:22,129 All right, let's get things moving, huh? 556 00:31:22,129 --> 00:31:23,630 All right. 557 00:31:24,465 --> 00:31:26,341 Come on, Billy. Let's go. 558 00:31:27,739 --> 00:31:28,865 [screams] 559 00:31:28,865 --> 00:31:31,158 Why is it you're always creeping around? 560 00:31:31,159 --> 00:31:32,597 The case will have to be delayed. 561 00:31:32,598 --> 00:31:35,037 Gregory Chui has gastroenteritis. 562 00:31:35,038 --> 00:31:36,789 He checked into a hospital. 563 00:31:37,958 --> 00:31:39,334 My God. 564 00:31:44,026 --> 00:31:45,756 James! 565 00:31:45,757 --> 00:31:47,070 It's been delayed. 566 00:31:47,071 --> 00:31:48,301 Indefinitely. 567 00:31:48,301 --> 00:31:50,365 I'm dying! 568 00:31:51,158 --> 00:31:52,555 Maybe a month. 569 00:31:53,369 --> 00:31:55,642 It's his fault. For all of this. 570 00:31:55,642 --> 00:31:58,436 That means I'll miss the mission. 571 00:31:58,436 --> 00:32:02,398 I'm hoping he's going to let us get out of here! 572 00:32:02,399 --> 00:32:05,965 I really need to go shopping, without John Chang. 573 00:32:06,841 --> 00:32:08,196 OK. 574 00:32:08,196 --> 00:32:09,363 If that's what you want. 575 00:32:09,364 --> 00:32:11,866 [car starts] 576 00:32:16,496 --> 00:32:18,560 [Michelle] I feel like I've been locked up forever. 577 00:32:18,561 --> 00:32:20,771 I just wanna shop all day. 578 00:32:20,771 --> 00:32:22,001 [Billy] Me too. 579 00:32:22,002 --> 00:32:23,962 And play video games. 580 00:32:25,609 --> 00:32:28,903 [easy listening music playing over P.A.] 581 00:32:41,438 --> 00:32:43,168 - [Billy] Michelle! - [gasps] 582 00:32:43,169 --> 00:32:44,190 Wait. 583 00:32:44,190 --> 00:32:45,357 I bought extra. 584 00:32:45,358 --> 00:32:46,859 So how about eating some? 585 00:32:46,860 --> 00:32:48,069 Here, Michelle. 586 00:32:53,158 --> 00:32:54,596 Safe. 587 00:32:55,660 --> 00:32:58,391 Come on, Billy. Over here. 588 00:32:58,392 --> 00:32:59,726 Hmm. So you're the bodyguard now. 589 00:32:59,727 --> 00:33:02,000 Do you think this one is pretty? 590 00:33:02,000 --> 00:33:03,167 You shouldn't be here. 591 00:33:03,168 --> 00:33:04,732 This place is too crowded. 592 00:33:04,732 --> 00:33:07,005 I thought you guys were protecting me. 593 00:33:07,005 --> 00:33:10,591 We are. It's just that this place is kind of crowded. 594 00:33:10,592 --> 00:33:14,241 - Don't worry, we've got it under control. - [loud pop] 595 00:33:14,241 --> 00:33:16,764 - What's that? - [kids laughing] 596 00:33:18,162 --> 00:33:20,768 It's possible it came from upstairs. 597 00:33:20,769 --> 00:33:22,625 Billy, don't you think I know that? 598 00:33:22,625 --> 00:33:27,125 - Just checking. - Michelle, I'm going to the video arcade, OK? 599 00:33:27,275 --> 00:33:28,338 All right. 600 00:33:28,339 --> 00:33:29,423 Win some prizes. 601 00:33:29,423 --> 00:33:31,070 Hey, you take her, I'll take him. 602 00:33:31,071 --> 00:33:33,969 For sure. I'll take her. 603 00:33:53,802 --> 00:33:56,492 - [man #1] Excuse me. - [man #2] Full house. 604 00:34:03,541 --> 00:34:06,398 - [boy] Don't move, Billy. - [gasps] 605 00:34:06,398 --> 00:34:08,128 - What's going on? - Just this. 606 00:34:08,128 --> 00:34:09,274 - Hey! - Hey! 607 00:34:09,275 --> 00:34:10,797 Billy thinks he's so tough. 608 00:34:10,798 --> 00:34:12,695 I can show you a real police pistol. 609 00:34:12,695 --> 00:34:15,093 - Stop lying. - No way. 610 00:34:15,094 --> 00:34:17,367 Miss Yeung, now it's empty. 611 00:34:22,163 --> 00:34:23,873 [dings] 612 00:34:26,543 --> 00:34:28,899 Uh... sorry. 613 00:34:28,899 --> 00:34:31,192 I never know what to say on an elevator. 614 00:34:31,193 --> 00:34:32,840 [chuckles] 615 00:34:35,427 --> 00:34:37,199 [Lau] Race one, number seven. 616 00:34:37,199 --> 00:34:39,326 Race seven, number one. 617 00:34:39,326 --> 00:34:41,599 No, not race one, number one. 618 00:34:41,599 --> 00:34:45,457 Race seven, number one, and race one, number seven. 619 00:34:45,457 --> 00:34:46,624 God, what could be simpler? 620 00:34:46,625 --> 00:34:48,689 Do I have to repeat it all again? 621 00:34:48,690 --> 00:34:50,608 - Billy! - You dropped your gun. 622 00:34:50,608 --> 00:34:52,589 It was on the ground, see? 623 00:34:52,590 --> 00:34:55,301 Put this right back where it belongs. 624 00:34:55,301 --> 00:34:56,802 Thanks a lot. 625 00:34:57,532 --> 00:34:59,096 The first race started? 626 00:35:07,667 --> 00:35:09,523 - [dings] - [woman] Let's go back then. 627 00:35:09,523 --> 00:35:11,337 - [all chattering] - [man] OK. 628 00:35:11,337 --> 00:35:14,173 It's only gonna take a minute, right? I don't have much time. 629 00:35:14,174 --> 00:35:17,990 [Billy] See this? It's a .38 police revolver. 630 00:35:17,990 --> 00:35:19,992 Who can we bump off? 631 00:35:19,992 --> 00:35:21,722 [ Shoppers chattering] 632 00:35:23,141 --> 00:35:24,809 [woman] I can try and special order it for you. 633 00:35:24,809 --> 00:35:26,227 [man] That would be great. 634 00:35:26,227 --> 00:35:27,728 But if we do that... 635 00:35:27,729 --> 00:35:30,940 [all chattering at once] 636 00:35:35,695 --> 00:35:37,801 [man] They don't have my size here. 637 00:35:38,802 --> 00:35:40,428 [woman] Honey, try this on. 638 00:35:40,429 --> 00:35:42,493 [all chattering at once] 639 00:36:18,509 --> 00:36:19,655 - [gunshot] - [man grunts] 640 00:36:19,656 --> 00:36:21,991 - [screaming] - [all yelling] 641 00:36:21,991 --> 00:36:24,472 - [woman] Guard! - [man] No, come on! 642 00:36:24,473 --> 00:36:25,536 Get down! 643 00:36:25,537 --> 00:36:27,539 - [screams] - [Chang] Quiet. 644 00:36:36,589 --> 00:36:38,507 Ken, take care of getting rid of the body. 645 00:36:38,508 --> 00:36:39,800 Hmm. 646 00:36:43,263 --> 00:36:44,555 Let's go. 647 00:36:49,727 --> 00:36:50,790 I knew this wasn't a good idea. 648 00:36:50,791 --> 00:36:53,564 Come on. Let's go. 649 00:36:55,108 --> 00:36:57,631 No! Paulie, don't do it. It's loaded. 650 00:36:57,631 --> 00:36:58,673 Listen! Whoa! 651 00:36:58,674 --> 00:37:01,030 [all screaming] 652 00:37:13,126 --> 00:37:14,856 [screams] 653 00:37:19,340 --> 00:37:20,966 [ Grunts] 654 00:37:29,538 --> 00:37:30,872 - [moaning] - [gunshots] 655 00:37:30,873 --> 00:37:32,124 [ Groans] 656 00:37:34,126 --> 00:37:35,335 [ Grunts] 657 00:37:35,335 --> 00:37:39,026 - [screaming] - [grunts] 658 00:37:46,764 --> 00:37:49,767 - [all shouting] - Charlie, your gun! 659 00:38:17,628 --> 00:38:20,005 - [gunshot] - [screaming] 660 00:38:33,164 --> 00:38:35,291 [all screaming] 661 00:38:55,541 --> 00:38:56,959 [gasping] 662 00:38:59,670 --> 00:39:01,275 [veils] 663 00:39:18,209 --> 00:39:19,689 [screams] 664 00:39:21,170 --> 00:39:22,191 Ah! 665 00:39:22,192 --> 00:39:23,359 We're the police! 666 00:39:23,360 --> 00:39:26,008 I want everybody on the floor! 667 00:39:26,008 --> 00:39:28,030 - [groans] - Wait! 668 00:39:31,431 --> 00:39:32,828 Oh! 669 00:39:35,560 --> 00:39:37,541 [both gasp] 670 00:39:37,541 --> 00:39:39,209 Are you all right? 671 00:39:40,168 --> 00:39:41,836 Ah! 672 00:39:41,837 --> 00:39:43,797 - Oh! - [all screaming] 673 00:40:28,008 --> 00:40:30,906 - [screams] - [all grunting] 674 00:40:43,774 --> 00:40:46,735 You! All right, show me your hands. 675 00:40:46,735 --> 00:40:49,341 - Here's your pistol. - [all shouting] 676 00:40:52,866 --> 00:40:53,971 [grunting] 677 00:40:53,971 --> 00:40:58,471 That's the fake one! 678 00:41:00,728 --> 00:41:03,167 - [grunting] - [all screaming] 679 00:41:05,963 --> 00:41:07,568 Charlie, talk to me! 680 00:41:07,568 --> 00:41:09,799 [straining] Get away. Go. 681 00:41:12,031 --> 00:41:13,928 - Don't die. It's my fault. - Stop it, now. 682 00:41:13,929 --> 00:41:17,536 I'm not dying, Billy. I've got my bulletproof vest on. 683 00:41:19,163 --> 00:41:23,062 - So you won't die? - That's right. 684 00:41:24,001 --> 00:41:26,169 - [groans] - I'm sorry. 685 00:41:30,424 --> 00:41:32,467 [Billy crying] 686 00:41:39,725 --> 00:41:41,289 Thanks. 687 00:41:42,874 --> 00:41:44,730 [Chang] You're welcome. 688 00:41:44,730 --> 00:41:46,565 [Billy continues crying] 689 00:41:54,991 --> 00:41:57,326 [Chang] Why are you crying? 690 00:41:59,933 --> 00:42:01,768 I'm sorry. 691 00:42:01,768 --> 00:42:03,770 What for? For taking the gun? 692 00:42:03,770 --> 00:42:05,167 Or for something else? 693 00:42:05,167 --> 00:42:07,440 I once knew a boy named YeTung 694 00:42:07,441 --> 00:42:10,339 who studied at the Shaolin temple. 695 00:42:10,339 --> 00:42:13,759 He was given a new master when he was nine. 696 00:42:13,759 --> 00:42:17,033 The master would forgive whatever he did, 697 00:42:17,034 --> 00:42:18,535 no matter how severe, 698 00:42:18,535 --> 00:42:21,162 as long as YeTung would say, "I'm sorry." 699 00:42:21,163 --> 00:42:24,729 Instead of any kind of punishment, 700 00:42:24,729 --> 00:42:29,229 the master would just ask YeTung to say he was sorry. 701 00:42:29,796 --> 00:42:33,528 It didn't matter what he'd done. 702 00:42:33,529 --> 00:42:37,261 YeTung got very good at saying he was sorry. 703 00:42:37,262 --> 00:42:39,993 One day he was playing with some lighted candles 704 00:42:39,994 --> 00:42:43,664 in the temple of the Shining Waters. 705 00:42:43,664 --> 00:42:46,875 He dropped a candle, and the next thing he knew, 706 00:42:46,876 --> 00:42:49,899 there was a fire burning out of control. 707 00:42:49,900 --> 00:42:54,008 He ran just as far as he possibly could... 708 00:42:54,842 --> 00:42:57,156 until something made him stop. 709 00:42:58,909 --> 00:43:03,409 He returned, hoping he would have a chance... 710 00:43:04,539 --> 00:43:07,270 to apologize to the teacher. 711 00:43:07,271 --> 00:43:11,771 He was sure that saying those words would redeem him. 712 00:43:15,029 --> 00:43:17,635 There was no opportunity to say those words. 713 00:43:18,866 --> 00:43:23,366 The fire made sure of that. 714 00:43:23,391 --> 00:43:26,206 The master died in the flaming temple. 715 00:43:26,207 --> 00:43:30,502 The boy stopped saying "I'm sorry." 716 00:43:35,132 --> 00:43:37,571 Hold on, John Chang. 717 00:43:37,572 --> 00:43:40,241 Or should I say YeTung? 718 00:43:42,098 --> 00:43:45,101 Just as the boy learned how to stop saying those words... 719 00:43:45,997 --> 00:43:48,103 some of us need to learn how to say... 720 00:43:49,000 --> 00:43:50,522 I'm sorry. 721 00:43:59,970 --> 00:44:02,076 [grunting] 722 00:44:03,327 --> 00:44:06,455 [man] Let go! That hurts! 723 00:44:06,455 --> 00:44:08,832 - What are you trying to do? - Where's the body? 724 00:44:08,833 --> 00:44:10,292 Oh! 725 00:44:12,962 --> 00:44:15,527 He's right in there, in that drawer. 726 00:44:26,600 --> 00:44:29,123 Hey! Hey! You're not supposed to remove the bodies. 727 00:44:29,124 --> 00:44:30,708 It's against the law. 728 00:44:32,773 --> 00:44:34,128 No. No. 729 00:44:34,129 --> 00:44:35,859 No, no. No, no, wait. 730 00:44:35,860 --> 00:44:38,404 Take this to buy your silence. 731 00:44:38,404 --> 00:44:39,822 [grunting] 732 00:44:39,822 --> 00:44:41,740 [gagging] 733 00:44:47,767 --> 00:44:49,456 [all grunting] 734 00:45:58,171 --> 00:46:00,089 [men shouting] 735 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 [man] Brother! 736 00:46:03,364 --> 00:46:04,907 Brother, are you all right? 737 00:46:04,907 --> 00:46:06,137 I think so. 738 00:46:06,137 --> 00:46:07,888 Brother, you took my bullet, 739 00:46:07,889 --> 00:46:09,703 the one that was meant for me. 740 00:46:09,703 --> 00:46:12,122 As long as I live on this earth... 741 00:46:14,458 --> 00:46:16,397 nothing will ever harm you. 742 00:46:17,232 --> 00:46:19,275 I will protect you. 743 00:46:30,641 --> 00:46:35,141 Hey! Mr. Chui isn't paying you to burn ceremonial fires. 744 00:46:35,959 --> 00:46:40,459 He's paying you to kill that woman, and you haven't succeeded. 745 00:46:40,901 --> 00:46:42,235 This is your last... 746 00:46:42,236 --> 00:46:44,196 - [groans] - My brother's dead. 747 00:46:44,196 --> 00:46:45,634 No, please. 748 00:46:45,635 --> 00:46:49,034 Don't talk to me about fires or about Chui's money. 749 00:46:49,034 --> 00:46:50,973 Now, you listen. 750 00:46:50,974 --> 00:46:53,455 Before this is over, she'll be dead. 751 00:46:54,665 --> 00:46:59,165 And you... you could be dead also, as well as your boss. 752 00:47:00,900 --> 00:47:02,192 [screams] 753 00:47:03,507 --> 00:47:05,175 The wounds are very strange. 754 00:47:05,176 --> 00:47:07,928 The victims all died from a loss of blood. 755 00:47:09,492 --> 00:47:12,328 I don't know what kind of weapon caused this. 756 00:47:13,225 --> 00:47:15,164 It's a Red Army bayonet. 757 00:47:15,165 --> 00:47:18,334 The three edges cause rapid blood loss. 758 00:47:18,335 --> 00:47:19,961 Thank you, Doctor. 759 00:47:19,961 --> 00:47:21,024 Don't mention it. 760 00:47:21,025 --> 00:47:22,589 They killed these guys 761 00:47:22,589 --> 00:47:24,862 to get to the corpse, but why? 762 00:47:24,862 --> 00:47:27,093 I really don't know. 763 00:47:27,093 --> 00:47:29,095 Anyway, thanks for takin' him out. 764 00:47:29,095 --> 00:47:30,596 He would have killed me. 765 00:47:31,806 --> 00:47:32,994 Is your arm all right? 766 00:47:32,995 --> 00:47:35,455 Yeah, it hurts a little bit, 767 00:47:35,456 --> 00:47:37,228 but not as much as dying would have. 768 00:47:37,228 --> 00:47:39,334 Yeah. Come on. 769 00:47:39,335 --> 00:47:42,734 I'm gonna have to ask you again. Do you know this man? 770 00:47:42,734 --> 00:47:44,631 I'm warning you, Mr. Chui. You better answer. 771 00:47:44,632 --> 00:47:47,009 Wait. Don't threaten my client. 772 00:47:47,009 --> 00:47:50,637 He has the right not to answer, and you know it! 773 00:47:51,326 --> 00:47:52,764 All right then. 774 00:47:52,765 --> 00:47:54,704 You'll be sorry. 775 00:48:05,194 --> 00:48:06,632 [beeps] 776 00:48:14,995 --> 00:48:17,330 I think he's retired Red Army. 777 00:48:18,499 --> 00:48:20,772 The Assassin Squad, right. 778 00:48:20,772 --> 00:48:23,503 Let me know when you find anything out, OK? 779 00:48:28,133 --> 00:48:29,425 [beeps] 780 00:48:30,803 --> 00:48:32,471 His name is Kar Kwok. 781 00:48:32,471 --> 00:48:34,702 His brother's body was stolen from the morgue. 782 00:48:34,702 --> 00:48:36,307 He's the one that almost killed Charlie. 783 00:48:36,308 --> 00:48:40,374 Here's something to keep us going. 784 00:48:40,375 --> 00:48:41,959 Do you think you'll catch him? 785 00:48:41,960 --> 00:48:43,690 - Yeah... - We'll catch him, 786 00:48:43,691 --> 00:48:44,566 no matter what! 787 00:48:44,566 --> 00:48:47,297 [helicopters whirring] 788 00:48:47,298 --> 00:48:48,841 [man] I'll be around back. 789 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 - [man #1] Clear! - [man #2] Look in here! 790 00:48:53,805 --> 00:48:57,308 [man #1] Clear! What's that over there? 791 00:48:59,331 --> 00:49:02,792 - Clear! - Clear up here. 792 00:49:02,793 --> 00:49:04,607 [men chattering] 793 00:49:22,500 --> 00:49:24,668 - Thanks. - You're soaking wet. 794 00:49:24,669 --> 00:49:26,962 You really shouldn't be up here. 795 00:49:26,963 --> 00:49:29,340 I just want to thank you for protecting me. 796 00:49:30,341 --> 00:49:31,738 I was assigned to you. 797 00:49:31,739 --> 00:49:35,159 Yeah. I know I've given you a lot of trouble. 798 00:49:35,159 --> 00:49:37,432 But do you think we could start over? 799 00:49:38,704 --> 00:49:41,373 I mean, what else do bodyguards do? 800 00:49:44,522 --> 00:49:46,690 Tell me about your girlfriend. 801 00:49:46,691 --> 00:49:48,526 There's nobody to tell you about. 802 00:49:48,526 --> 00:49:50,840 Ah. That can't be. 803 00:49:53,031 --> 00:49:54,991 Tell me about your family. 804 00:49:56,764 --> 00:49:58,891 Do you have any brothers or sisters? 805 00:50:00,434 --> 00:50:02,039 Did you get straight A's? 806 00:50:04,063 --> 00:50:05,627 Don't ask me. 807 00:50:05,627 --> 00:50:09,505 Ah. That's privileged information, top secret. 808 00:50:20,371 --> 00:50:21,872 [feigns screaming] 809 00:50:25,501 --> 00:50:28,462 - Pretty good hands. - For some things. 810 00:50:31,423 --> 00:50:32,924 Keep holding onto me. 811 00:50:34,572 --> 00:50:37,908 You wouldn't want me to fall, would you? 812 00:50:37,909 --> 00:50:39,535 I might get wet. 813 00:50:41,704 --> 00:50:44,936 I like walking in the rain, don't you? 814 00:50:50,734 --> 00:50:52,298 - [Chang] It's him! - [Michelle] What's wrong? 815 00:50:52,298 --> 00:50:53,799 What is he doing? 816 00:50:54,300 --> 00:50:55,405 [rustling] 817 00:50:55,406 --> 00:50:59,430 [man] Charlie! Follow me! 818 00:51:06,333 --> 00:51:08,001 [ Gunshots continue] 819 00:51:16,802 --> 00:51:17,907 [ Groans] 820 00:51:31,900 --> 00:51:33,756 [wheezing] 821 00:51:37,135 --> 00:51:38,761 [moaning] 822 00:51:47,708 --> 00:51:49,793 [electronic whirring, beeping] 823 00:51:56,341 --> 00:51:57,592 [man's voice] I am everywhere. 824 00:51:57,593 --> 00:51:59,907 It's just a matter of time. 825 00:52:03,056 --> 00:52:05,871 [Charlie] Bulletproof windows throughout the house. 826 00:52:07,832 --> 00:52:09,792 I'm tellin' ya. This has got me jumpy. 827 00:52:09,792 --> 00:52:11,230 Is it that important? 828 00:52:11,231 --> 00:52:13,024 Yeah, it is important. 829 00:52:13,025 --> 00:52:17,300 The assassin knows this house, and he knows us. 830 00:52:17,300 --> 00:52:19,802 I told Ken to stay alert. 831 00:52:19,802 --> 00:52:23,326 Hey, you know, tomorrow is Michelle's birthday. 832 00:52:23,327 --> 00:52:25,391 How about if we surprise her? 833 00:52:25,391 --> 00:52:27,393 We should have a party. 834 00:52:27,393 --> 00:52:29,666 [Michelle] Thank you. 835 00:52:29,666 --> 00:52:31,230 It's safe, right? 836 00:52:34,525 --> 00:52:36,464 [beeping] 837 00:52:46,433 --> 00:52:47,496 [laughs] 838 00:52:47,497 --> 00:52:49,624 Oh! I got you something. 839 00:52:58,007 --> 00:52:59,299 Here. Look. 840 00:52:59,300 --> 00:53:00,426 - What do you think? - I like it. 841 00:53:00,426 --> 00:53:02,573 [phone ringing] 842 00:53:04,764 --> 00:53:06,599 - Hello? - It's me. 843 00:53:06,599 --> 00:53:08,601 I think I found a new bodyguard. 844 00:53:09,456 --> 00:53:10,832 Wait a second. 845 00:53:11,896 --> 00:53:13,606 John... 846 00:53:16,004 --> 00:53:17,067 It's James. 847 00:53:17,068 --> 00:53:18,861 He asked me if I want a new bodyguard. 848 00:53:21,969 --> 00:53:24,304 Look, let's just keep this one. 849 00:53:24,304 --> 00:53:26,160 - Bye. - Wait. 850 00:53:28,496 --> 00:53:29,955 - Good night. - Good night. 851 00:54:05,825 --> 00:54:08,869 - [all] Happy birthday! - Thank you! 852 00:54:09,933 --> 00:54:12,122 Everything is just perfect. 853 00:54:12,123 --> 00:54:14,562 You know what would make it perfect. 854 00:54:14,563 --> 00:54:17,107 She loves flowers on her birthday. 855 00:54:17,107 --> 00:54:19,505 But once you cut a flower, what happens to it? 856 00:54:19,505 --> 00:54:21,069 It loses its life. 857 00:54:21,069 --> 00:54:22,862 It's her birthday. 858 00:54:22,863 --> 00:54:25,991 - Make a wish. - All right. 859 00:54:29,995 --> 00:54:31,725 Happy birthday! Go ahead. 860 00:54:31,726 --> 00:54:33,561 Thanks. I love roses. 861 00:54:33,561 --> 00:54:34,874 I hope you like the color. 862 00:54:34,875 --> 00:54:37,168 They're a bunch of lifeless bodies now, 863 00:54:37,169 --> 00:54:38,628 at least John says so. 864 00:54:38,629 --> 00:54:42,174 - [all laugh] - I'll put them in water, OK? 865 00:54:42,174 --> 00:54:44,092 [doorbell rings] 866 00:54:53,226 --> 00:54:54,873 - Freeze! - Ah! 867 00:54:54,874 --> 00:54:57,668 - What? - They're only flowers. 868 00:54:57,668 --> 00:54:58,940 Right. 869 00:54:58,940 --> 00:55:01,233 - From Mr. Shong, right? - OK. 870 00:55:01,234 --> 00:55:03,465 All right. Sorry. Get outta here. 871 00:55:03,466 --> 00:55:05,030 [Billy] OK, I'm clean already. 872 00:55:05,030 --> 00:55:07,928 - Geez! - Flowers from Mr. Shong. 873 00:55:07,929 --> 00:55:09,326 Here. Give them to me. 874 00:55:12,225 --> 00:55:13,392 [beeping] 875 00:55:13,392 --> 00:55:15,602 Makes your flowers look kinda puny. 876 00:55:15,603 --> 00:55:17,500 - [Billy laughs] - Who asked you? 877 00:55:17,501 --> 00:55:19,190 [phone ringing] 878 00:55:23,861 --> 00:55:25,842 - Hello? - [Shong] Happy birthday. 879 00:55:25,842 --> 00:55:27,426 Thanks for the flowers. 880 00:55:27,427 --> 00:55:29,762 [Shong] How about dinner at the Fond du Lac? 881 00:55:29,763 --> 00:55:31,639 - The Fond du Lac? When? - Tonight. 882 00:55:31,640 --> 00:55:33,996 - Won't that be difficult? - Not for me. 883 00:55:33,996 --> 00:55:35,831 I came in from Beijing to take you out. 884 00:55:35,832 --> 00:55:37,291 I'm in the driveway. 885 00:55:37,291 --> 00:55:39,063 You're where? Out front? 886 00:55:39,064 --> 00:55:41,566 Wait. You better not be teasing me, James. 887 00:55:41,566 --> 00:55:42,921 Look out the window. 888 00:55:49,637 --> 00:55:51,096 Hi, James! 889 00:55:51,097 --> 00:55:53,161 Why don't you wear something... nice? 890 00:55:53,161 --> 00:55:56,101 All right, I will. I'll meet you in 20 minutes. 891 00:55:56,102 --> 00:55:57,728 Bye. 892 00:56:10,575 --> 00:56:13,432 [classical piano playing softly] 893 00:56:17,373 --> 00:56:19,792 [beeping] 894 00:56:26,299 --> 00:56:28,801 Mr. Shong, when did you make the reservation? 895 00:56:28,801 --> 00:56:30,573 Yesterday. 896 00:56:30,574 --> 00:56:33,305 Does anyone know you're having dinner here with Miss Yeung? 897 00:56:33,306 --> 00:56:36,809 - You don't trust me? - That's not what he meant. 898 00:56:36,809 --> 00:56:40,562 John's just making sure I'm not in any danger. 899 00:56:40,563 --> 00:56:45,063 And you seem to understand each other pretty well. Cheers. 900 00:56:45,192 --> 00:56:49,362 Wait. Please, drink some first. 901 00:56:49,363 --> 00:56:52,261 - Mm-hmm. - Sure. 902 00:56:52,262 --> 00:56:53,826 [giggles] 903 00:56:54,493 --> 00:56:55,931 Thank you. 904 00:56:59,457 --> 00:57:01,333 It's safe. 905 00:57:01,334 --> 00:57:03,940 Excuse me. 906 00:57:03,940 --> 00:57:05,566 You take no chances. 907 00:57:05,567 --> 00:57:07,902 No. He's very, very good. 908 00:57:07,903 --> 00:57:09,842 - He doesn't make mistakes? - No. 909 00:57:09,842 --> 00:57:14,342 Never. If he did, then he couldn't be a bodyguard any more. 910 00:57:14,534 --> 00:57:16,056 So now you're an expert. 911 00:57:18,809 --> 00:57:20,539 - Mademoiselle. - Yes. Thank you. 912 00:57:20,540 --> 00:57:23,334 The chef does a wonderful Chilean sea bass. 913 00:57:24,023 --> 00:57:25,357 What do you think? 914 00:57:26,630 --> 00:57:28,527 Umm... I don't know. 915 00:57:30,967 --> 00:57:32,864 How about the salmon? 916 00:57:51,801 --> 00:57:53,490 I ||.-- 917 00:57:53,490 --> 00:57:55,074 I'll take another look. 918 00:58:01,769 --> 00:58:05,230 - Michelle. - Yes? It's too much for me. 919 00:58:05,231 --> 00:58:06,461 You decide. 920 00:58:47,127 --> 00:58:49,796 - So how was your dinner? - It was nice. 921 00:58:49,796 --> 00:58:51,672 Thank you very much. 922 00:58:51,673 --> 00:58:54,008 - Champagne? - No, really. 923 00:58:54,009 --> 00:58:56,031 I need to use the ladies' room. 924 00:59:18,241 --> 00:59:21,098 - Miss Yeung? - Thank you. 925 00:59:31,067 --> 00:59:32,756 - [thud] - [woman screams] 926 00:59:32,756 --> 00:59:34,069 - Let me help you. - Michelle! 927 00:59:34,070 --> 00:59:37,156 - [groaning] - John, she just fell. 928 00:59:38,532 --> 00:59:40,659 Help us. 929 00:59:40,659 --> 00:59:43,390 - Your boyfriend's a real gentleman. - Yes, he is. 930 00:59:43,391 --> 00:59:44,892 Thank you. 931 00:59:46,499 --> 00:59:47,875 I'm finished. 932 00:59:47,875 --> 00:59:49,126 Can we go home? 933 00:59:49,126 --> 00:59:51,732 Please, Billy. Don't be rude to James. 934 00:59:51,733 --> 00:59:53,297 Oops. 935 00:59:53,297 --> 00:59:56,008 Maybe it's not Billy's kind of restaurant. 936 00:59:58,239 --> 01:00:02,472 Michelle, I have to go back to Beijing tonight. 937 01:00:02,473 --> 01:00:05,225 - I can't drive you. - That's fine. 938 01:00:05,226 --> 01:00:07,624 I'm coming home on Friday. 939 01:00:07,624 --> 01:00:09,208 OK. 940 01:00:13,400 --> 01:00:17,591 John, you're just about to come to the end of your mission. 941 01:00:17,592 --> 01:00:22,075 - Thank you for guarding Michelle. - My pleasure. 942 01:01:09,999 --> 01:01:11,563 Good night! 943 01:02:29,224 --> 01:02:30,642 Where are you going? 944 01:02:31,163 --> 01:02:33,039 Making the rounds. 945 01:02:33,040 --> 01:02:34,458 What are you doing? 946 01:02:35,459 --> 01:02:36,689 Surprise. 947 01:02:37,836 --> 01:02:38,962 Really? 948 01:02:38,963 --> 01:02:40,693 For me? 949 01:02:40,693 --> 01:02:42,632 Let me help you. 950 01:02:44,260 --> 01:02:47,638 It's automatic, totally reliable, like you. 951 01:02:47,638 --> 01:02:49,931 Ah! It's perfect. 952 01:02:49,932 --> 01:02:51,308 Perfect. 953 01:02:55,562 --> 01:02:57,668 - Good night. - Yes, good night. 954 01:03:05,030 --> 01:03:07,198 I won't see you once this is over. 955 01:03:09,764 --> 01:03:11,140 You probably won't. 956 01:03:11,141 --> 01:03:13,539 [giggles] You never know. 957 01:03:13,539 --> 01:03:16,667 - Good night. - Good night. 958 01:04:01,941 --> 01:04:03,692 [beeping] 959 01:04:08,740 --> 01:04:10,262 [screaming] 960 01:04:26,466 --> 01:04:28,196 Michelle, what happened? 961 01:04:29,302 --> 01:04:33,368 I touched the button by mistake. 962 01:04:34,057 --> 01:04:35,370 It's all right. 963 01:04:36,663 --> 01:04:38,206 John... 964 01:04:41,001 --> 01:04:43,003 I have something to tell you. 965 01:04:43,003 --> 01:04:44,462 I know it's wrong... 966 01:04:46,694 --> 01:04:47,924 but I love you. 967 01:04:54,556 --> 01:04:56,662 Does that mean you don't want to kiss me? 968 01:04:58,790 --> 01:05:00,270 Me? 969 01:05:18,101 --> 01:05:19,560 I don't know what I want. 970 01:05:25,233 --> 01:05:26,797 I do. 971 01:06:49,171 --> 01:06:50,735 Hey. What's the matter? 972 01:06:51,465 --> 01:06:52,841 Nothing. Why? 973 01:06:53,738 --> 01:06:55,030 Sure, John. 974 01:06:55,031 --> 01:06:56,761 You've been eating all night. 975 01:06:56,762 --> 01:06:59,556 When something's bothering me, I smoke like a fiend. 976 01:07:00,328 --> 01:07:01,892 What's bothering you? 977 01:07:02,705 --> 01:07:05,895 Ah. It's just money problems. 978 01:07:05,896 --> 01:07:09,399 My son has a chance to study medicine in the US, 979 01:07:09,399 --> 01:07:12,005 but I can't afford to send him there. 980 01:07:12,006 --> 01:07:14,425 I even gambled some of Ken's money away 981 01:07:14,425 --> 01:07:16,969 trying to raise the cash. 982 01:07:16,969 --> 01:07:19,930 Hey, can you make any dough workin' as a bodyguard? 983 01:07:19,931 --> 01:07:21,557 Looks like it. 984 01:07:21,557 --> 01:07:23,725 I thought you were happy being a cop. 985 01:07:23,726 --> 01:07:26,729 With more money, I would be. 986 01:07:28,189 --> 01:07:29,961 So why'd you join? 987 01:07:29,962 --> 01:07:33,361 I wanted to be a big hero, so I joined the force. 988 01:07:33,361 --> 01:07:34,695 During my first year, 989 01:07:34,695 --> 01:07:36,905 I interrupted a bank robbery in progress, 990 01:07:36,906 --> 01:07:38,407 rescued four hostages 991 01:07:38,408 --> 01:07:39,826 and shot the robber. 992 01:07:39,826 --> 01:07:41,890 So you did become a hero, right? 993 01:07:41,890 --> 01:07:43,766 Yeah! Damn right. 994 01:07:43,767 --> 01:07:46,060 They even gave me a medal. 995 01:07:46,061 --> 01:07:47,666 It was when I first met my wife. 996 01:07:47,667 --> 01:07:52,108 [laughs] Hey. Look at this. 997 01:07:53,256 --> 01:07:55,424 That was when we were still together, 998 01:07:55,425 --> 01:07:57,656 before I screwed things up. 999 01:07:58,907 --> 01:08:00,471 Oh, boy! 1000 01:08:01,201 --> 01:08:02,806 I spent so much time 1001 01:08:02,807 --> 01:08:05,830 trying to live up to my reputation 1002 01:08:05,831 --> 01:08:08,875 that I didn't have time for her. 1003 01:08:08,875 --> 01:08:11,523 And she found someone who did? 1004 01:08:11,524 --> 01:08:14,422 Yeah, she sure did. 1005 01:08:14,423 --> 01:08:17,676 Some guy with a corner office started bu yin' her things, you know? 1006 01:08:17,676 --> 01:08:21,763 [laughs] How am I supposed to compete with that on my salary? 1007 01:08:21,763 --> 01:08:25,391 I thought maybe she was just looking for a little attention. 1008 01:08:25,392 --> 01:08:27,936 So I said to her, "It's him or me." 1009 01:08:29,771 --> 01:08:32,440 She chose the corner office. 1010 01:08:33,692 --> 01:08:36,069 Why couldn't you talk to her? 1011 01:08:36,069 --> 01:08:40,427 That's my point. That women like to be talked to. 1012 01:08:41,700 --> 01:08:44,994 I was too busy being the quiet hero. 1013 01:08:45,996 --> 01:08:50,458 Which reminds me, you're up the same tree. 1014 01:08:54,463 --> 01:08:56,402 You know opportunity... 1015 01:08:56,402 --> 01:08:58,841 it disappears before you can ever stop it. 1016 01:08:58,842 --> 01:09:01,469 How many chances do you suppose men like us 1017 01:09:01,470 --> 01:09:04,139 are gonna get to be happy? 1018 01:09:04,139 --> 01:09:07,225 All the kung fu in the world isn't gonna help 1019 01:09:07,225 --> 01:09:08,601 when it comes to women. 1020 01:09:08,602 --> 01:09:11,730 Nah. Well... 1021 01:09:12,689 --> 01:09:15,191 All I can say is... 1022 01:09:15,192 --> 01:09:16,735 you gotta take your shot. 1023 01:09:17,527 --> 01:09:19,237 Otherwise, you'll regret it. 1024 01:09:20,426 --> 01:09:22,594 What about my responsibilities? 1025 01:09:22,595 --> 01:09:25,764 Sure, it would be nice. 1026 01:09:25,765 --> 01:09:28,538 [laughs] I bet it would be much better than that. 1027 01:09:28,538 --> 01:09:31,207 But don't try and you'll never know. 1028 01:09:31,938 --> 01:09:35,733 - Hey. It's her. - [beeping] 1029 01:09:35,733 --> 01:09:40,233 - She's calling you. - No, the pager gets stuck. 1030 01:09:40,967 --> 01:09:42,072 [laughs] 1031 01:09:42,073 --> 01:09:44,095 You're the one who's stuck, and you know it. 1032 01:09:44,096 --> 01:09:48,596 So, please, go talk to that girl right now. Ha. 1033 01:09:52,041 --> 01:09:53,062 [screams] 1034 01:09:53,063 --> 01:09:55,002 [beeping continues] 1035 01:10:09,204 --> 01:10:10,726 [whimpering] 1036 01:10:10,726 --> 01:10:12,060 - [Billy] Mommy! - [men shouting] 1037 01:10:17,295 --> 01:10:18,692 [screams] 1038 01:10:21,675 --> 01:10:23,927 - [screaming] - [Billy] Ken! 1039 01:10:27,535 --> 01:10:28,494 Ken! 1040 01:10:28,494 --> 01:10:29,891 Ken! 1041 01:10:34,792 --> 01:10:36,689 Come on! Hang on now, Ken! 1042 01:10:44,156 --> 01:10:48,556 [men grunting, groaning] 1043 01:10:51,204 --> 01:10:53,706 That's just how you looked when you shot my brother. 1044 01:10:53,707 --> 01:10:56,459 Only this time, you're the one that's gonna die. 1045 01:10:56,460 --> 01:10:57,940 So get ready! 1046 01:11:20,275 --> 01:11:21,588 [screaming] 1047 01:11:25,989 --> 01:11:27,323 [men groan] 1048 01:11:28,325 --> 01:11:30,639 [men shouting, moaning] 1049 01:11:48,762 --> 01:11:50,096 [both groan, thuds] 1050 01:12:07,531 --> 01:12:09,762 - [groaning] - [clattering] 1051 01:12:52,138 --> 01:12:54,640 [whispering, straining] Charlie, take this money. 1052 01:12:54,640 --> 01:12:56,224 Go on. 1053 01:12:56,225 --> 01:12:57,434 Bet it all. 1054 01:12:57,435 --> 01:12:59,165 Number three in the sixth. 1055 01:13:00,271 --> 01:13:01,522 Forget it, Ken. 1056 01:13:01,522 --> 01:13:02,898 You know I can't do that. 1057 01:13:02,898 --> 01:13:06,067 Come on. It's for your son. 1058 01:13:06,068 --> 01:13:08,862 If I could, I'd bet it myself. 1059 01:13:08,863 --> 01:13:11,136 That's very good of you, Ken. 1060 01:13:12,742 --> 01:13:14,368 - No. - [groans] 1061 01:13:15,161 --> 01:13:16,725 No. 1062 01:13:18,831 --> 01:13:21,270 I stole a picture of you the other day. 1063 01:13:22,334 --> 01:13:24,940 Could you sign it for me? 1064 01:13:33,137 --> 01:13:35,806 - How about signing it with a kiss? - [Billy crying] 1065 01:13:47,401 --> 01:13:49,257 [groaning] 1066 01:13:49,257 --> 01:13:51,905 No! Ken! 1067 01:13:52,698 --> 01:13:54,762 Come on out, you cowards! 1068 01:13:56,389 --> 01:13:57,827 [Michelle screams] 1069 01:13:57,828 --> 01:13:59,162 Billy! 1070 01:14:01,832 --> 01:14:03,062 [Billy] Ow! 1071 01:14:03,063 --> 01:14:04,335 [ Grunts] 1072 01:14:04,335 --> 01:14:05,523 John! 1073 01:14:23,792 --> 01:14:25,335 [Billy] Ow, my foot. 1074 01:14:27,274 --> 01:14:28,504 Hurry! Hurry! 1075 01:14:28,505 --> 01:14:30,507 Ouch! 1076 01:14:43,457 --> 01:14:45,229 [both] Whoa! 1077 01:14:58,931 --> 01:15:00,828 [beeping] 1078 01:15:25,437 --> 01:15:26,938 Shh! 1079 01:15:34,800 --> 01:15:36,426 [beeping] 1080 01:15:50,524 --> 01:15:51,629 [gasps, screams] 1081 01:16:08,938 --> 01:16:12,232 [air hissing] 1082 01:16:12,233 --> 01:16:15,236 Wait! The room is filling with gas, 1083 01:16:15,236 --> 01:16:19,094 The windows are bulletproof and the doors are locked. 1084 01:16:19,094 --> 01:16:21,096 One shot and we're all dead. 1085 01:16:24,537 --> 01:16:26,121 That doesn't scare me. 1086 01:16:26,956 --> 01:16:28,874 Ready, bodyguard? 1087 01:16:28,875 --> 01:16:32,503 For me, the battle is always on. 1088 01:16:33,671 --> 01:16:35,089 The battle? 1089 01:16:36,132 --> 01:16:38,238 Is that what you think this is? 1090 01:16:40,762 --> 01:16:44,661 This is your execution. 1091 01:16:49,541 --> 01:16:50,854 And yours as well. 1092 01:16:50,855 --> 01:16:52,189 Huh? 1093 01:16:53,337 --> 01:16:55,756 You killed my best friend. 1094 01:16:55,756 --> 01:16:56,965 Your best friend? 1095 01:16:56,966 --> 01:16:58,425 What are you talking about? 1096 01:17:00,135 --> 01:17:02,324 He killed my brother! 1097 01:17:03,430 --> 01:17:05,035 For that, 1098 01:17:05,036 --> 01:17:07,955 you're going to suffer, long. 1099 01:17:08,706 --> 01:17:10,958 And then you're going to die. 1100 01:17:12,898 --> 01:17:15,233 - [all] No! - Say goodbye! 1101 01:17:17,861 --> 01:17:18,966 [screaming] 1102 01:17:18,967 --> 01:17:21,740 Come on, pal! Let's do it! 1103 01:17:21,740 --> 01:17:24,325 [grunting] 1104 01:17:40,092 --> 01:17:41,989 [groans, thuds] 1105 01:17:43,470 --> 01:17:47,265 Only one of us will stand when this is over. 1106 01:17:48,100 --> 01:17:50,665 I am trained to attack. 1107 01:17:50,665 --> 01:17:52,208 I am an assassin. 1108 01:17:52,208 --> 01:17:54,355 But you're just a defender. 1109 01:17:54,356 --> 01:17:55,502 [ Grunts] 1110 01:17:56,900 --> 01:17:59,527 [both grunting] 1111 01:18:42,759 --> 01:18:44,656 [coughing] 1112 01:18:53,165 --> 01:18:56,272 [both continue grunting] 1113 01:21:55,076 --> 01:21:57,661 [Billy wheezing] 1114 01:22:06,003 --> 01:22:07,337 [screams] 1115 01:22:33,823 --> 01:22:36,492 - Ooh! - John! 1116 01:22:39,099 --> 01:22:40,767 [Michelle whimpering] 1117 01:22:55,407 --> 01:22:57,409 [coughing] 1118 01:23:03,623 --> 01:23:05,499 [Shong] Honey, I'm home! 1119 01:23:06,960 --> 01:23:08,294 [coughing] 1120 01:23:16,157 --> 01:23:19,139 Wait! Michelle! 1121 01:23:19,139 --> 01:23:20,974 [coughing] 1122 01:23:20,974 --> 01:23:21,995 Please let her go! 1123 01:23:21,996 --> 01:23:23,393 Whatever Chui's paying you, 1124 01:23:23,393 --> 01:23:26,437 - I'll triple it! - You get away from her. 1125 01:23:26,438 --> 01:23:28,690 Over there. 1126 01:23:28,690 --> 01:23:32,673 - Get going! - [Michelle gasps, cries] 1127 01:23:32,673 --> 01:23:35,300 He shot my brother seven times. 1128 01:23:35,301 --> 01:23:36,593 Oh, yeah! 1129 01:23:39,409 --> 01:23:41,598 Now it's gonna be my turn to shoot. 1130 01:23:42,037 --> 01:23:43,329 Seven times! 1131 01:23:45,832 --> 01:23:47,062 [crying] 1132 01:23:47,063 --> 01:23:48,230 I have millions. 1133 01:23:48,231 --> 01:23:49,669 How much will it take? 1134 01:23:49,669 --> 01:23:51,629 I'm afraid your offer's no good. 1135 01:23:51,630 --> 01:23:53,673 It's meaningless. 1136 01:23:53,673 --> 01:23:55,862 Unless you want to pay someone 1137 01:23:55,863 --> 01:23:57,865 to take the first bullet for her. 1138 01:24:02,203 --> 01:24:03,495 Come on. 1139 01:24:03,496 --> 01:24:06,874 Take the bullet. Save the girl yourself. 1140 01:24:06,874 --> 01:24:08,438 Then she'll love you forever. 1141 01:24:08,438 --> 01:24:10,857 - Wait. - What do you think about that? 1142 01:24:10,857 --> 01:24:12,066 Huh? 1143 01:24:26,456 --> 01:24:27,999 There you go. 1144 01:24:27,999 --> 01:24:29,604 I knew you'd do it. 1145 01:24:34,297 --> 01:24:36,027 Michelle. 1146 01:24:40,762 --> 01:24:42,075 John. 1147 01:24:45,308 --> 01:24:46,892 It's almost over. 1148 01:24:48,207 --> 01:24:49,499 [shrieks] 1149 01:24:54,443 --> 01:24:58,426 [men wailing] 1150 01:24:59,072 --> 01:25:00,531 [ Groans] 1151 01:25:00,532 --> 01:25:01,991 [Michelle screams] 1152 01:25:03,723 --> 01:25:05,933 Aren't you prepared to die? 1153 01:25:05,933 --> 01:25:07,434 Oh, no, John. 1154 01:25:07,435 --> 01:25:10,563 No! Please. 1155 01:25:10,563 --> 01:25:12,856 My God. [sobbing] 1156 01:25:16,694 --> 01:25:17,799 So... 1157 01:25:18,508 --> 01:25:20,572 one more bullet then. 1158 01:25:27,163 --> 01:25:29,707 [grunting] 1159 01:25:34,107 --> 01:25:35,525 John! No! 1160 01:25:35,525 --> 01:25:37,297 - [Chang gagging] - Please. 1161 01:25:37,298 --> 01:25:38,966 [sobbing] 1162 01:25:53,522 --> 01:25:55,065 No! Uncle Charlie! 1163 01:25:55,066 --> 01:25:57,005 - I'm OK. - Come on! 1164 01:26:01,864 --> 01:26:03,198 Please! 1165 01:26:33,437 --> 01:26:34,729 Faster. 1166 01:26:34,730 --> 01:26:36,627 [man's voice] Mr. Shong, 1167 01:26:36,628 --> 01:26:38,942 John Chang was trained to take a bullet. 1168 01:26:38,943 --> 01:26:41,862 You ducked because that's the natural instinct. 1169 01:26:41,862 --> 01:26:43,989 There's no reason for you to feel guilty. 1170 01:26:49,641 --> 01:26:52,789 This is from comrade Chang to Sergeant Lau. 1171 01:27:00,735 --> 01:27:02,924 Step on it, OK? 1172 01:27:04,864 --> 01:27:05,927 We're going to be late. 1173 01:27:05,928 --> 01:27:07,533 You could get authorization 1174 01:27:07,534 --> 01:27:09,202 for Chang to stay in Hong Kong. 1175 01:27:09,202 --> 01:27:12,142 With all your money, you could pull the strings. 1176 01:27:22,194 --> 01:27:25,426 [Chang] Charlie, this is just between you and me. 1177 01:27:25,427 --> 01:27:27,491 It's for your son's education. 1178 01:27:27,491 --> 01:27:29,326 No more gambling, OK? 1179 01:27:30,599 --> 01:27:33,393 [crying] No more gambling. 1180 01:27:33,393 --> 01:27:35,040 Yeah. 1181 01:27:38,398 --> 01:27:40,400 John, wait! 1182 01:27:40,400 --> 01:27:42,068 - Stop right there. - Wait! 1183 01:27:45,009 --> 01:27:46,093 [car starts] 1184 01:27:46,093 --> 01:27:47,239 I have a permit. 1185 01:27:47,240 --> 01:27:48,658 Talk to the bodyguard. 1186 01:27:56,791 --> 01:27:58,000 I have written authorization 1187 01:27:58,001 --> 01:28:00,107 for Mr. Chang to remain in Hong Kong. 1188 01:28:00,107 --> 01:28:02,838 [officer] Mr. Chang wishes to return to Beijing. 1189 01:28:11,431 --> 01:28:13,203 He left you this. 1190 01:28:13,204 --> 01:28:14,893 He's not coming back. 1191 01:28:26,237 --> 01:28:27,738 John... 1192 01:28:54,391 --> 01:28:56,101 John! 80887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.