Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,454 --> 00:02:44,374
Guys, did you see what Ronaldo did to PSG?
2
00:02:44,458 --> 00:02:45,626
I heard he scored two goals.
3
00:02:45,709 --> 00:02:47,211
We didn't even get to see Neymar.
4
00:02:47,294 --> 00:02:48,962
I bet.
5
00:02:49,046 --> 00:02:51,256
Real Madrid wins the league this year.
6
00:02:51,340 --> 00:02:52,966
No way!
7
00:02:53,050 --> 00:02:55,803
Messi and Barca
will wipe the floor with them
8
00:02:55,886 --> 00:02:57,054
after they beat Chelsea.
9
00:02:57,137 --> 00:02:59,431
How will we watch it while we're here?
10
00:02:59,515 --> 00:03:03,685
Don't worry.
We'll be back home just in time for it.
11
00:03:05,020 --> 00:03:08,065
Ali, who do you think will take the cup?
12
00:03:12,528 --> 00:03:18,158
"The person who wins is the one
who believes they can do anything."
13
00:03:22,621 --> 00:03:23,413
What does that mean?
14
00:03:23,497 --> 00:03:25,541
It means Bruce Lee was wise.
15
00:03:25,791 --> 00:03:29,211
And I don't want to waste my time
on football games.
16
00:03:35,592 --> 00:03:38,053
Falasi. Ease up a little.
17
00:03:38,137 --> 00:03:39,638
It wasn't easy making this stuff.
18
00:03:39,721 --> 00:03:41,473
Don't be sensitive about it.
19
00:03:41,557 --> 00:03:44,351
It's a Jerry can. Easy to replace.
20
00:03:45,310 --> 00:03:46,710
If you're not the one replacing it.
21
00:03:46,979 --> 00:03:50,566
If you want to use the equipment,
treat it right.
22
00:03:58,198 --> 00:04:02,619
I told her we had many injuries,
three days worth of reports,
23
00:04:02,828 --> 00:04:05,289
and a vehicle to clean out.
24
00:04:05,581 --> 00:04:08,292
You know what she said?
"You could have called.โ
25
00:04:09,209 --> 00:04:10,502
Is marriage always like this?
26
00:04:11,086 --> 00:04:12,629
You're a soldier.
27
00:04:13,088 --> 00:04:15,328
You should be good at reporting
to your superiors by now.
28
00:04:24,057 --> 00:04:29,103
It's too bad you're on Quick
Response Force Force duty tomorrow.
29
00:04:29,104 --> 00:04:30,688
You're going to miss out.
30
00:04:30,689 --> 00:04:33,150
- On what?
- Leg day.
31
00:04:36,195 --> 00:04:38,030
Maybe I could switch with Al Falasi?
32
00:04:42,159 --> 00:04:44,536
It might be my last chance
to drive on patrol with you guys.
33
00:04:45,579 --> 00:04:46,580
What do you say, Falasi?
34
00:04:46,914 --> 00:04:48,706
Are you sure that you can handle it?
35
00:04:48,707 --> 00:04:50,500
All of Ali's endless rules.
36
00:04:56,048 --> 00:04:57,507
What are you doing?
37
00:04:57,591 --> 00:04:59,271
Falasi, respect yourself and the training.
38
00:04:59,301 --> 00:05:00,719
Forget my rules.
39
00:05:00,802 --> 00:05:03,597
You could be the best of us
if you really tried.
40
00:05:03,680 --> 00:05:04,514
Better than me.
41
00:05:04,598 --> 00:05:06,198
Who said I want to be anything like you?
42
00:05:06,350 --> 00:05:07,642
I'm trying to help you.
43
00:05:07,643 --> 00:05:09,143
- Didn't ask for help.
- What's with you?
44
00:05:09,144 --> 00:05:10,395
"Ali!
โ Guys!
45
00:05:10,938 --> 00:05:12,231
Calm down.
46
00:05:15,567 --> 00:05:17,778
Attention! Morning, sir!
47
00:05:18,362 --> 00:05:20,154
- Morning.
- Is everything okay there?
48
00:05:20,155 --> 00:05:22,324
Training, sir. Building teamwork!
49
00:05:32,334 --> 00:05:35,796
- I'm sick of this.
- Drop it. I'll talk to him.
50
00:05:35,879 --> 00:05:38,547
Bilal, you always talk to him.
He never listens.
51
00:05:38,548 --> 00:05:39,508
Forget about it.
52
00:05:39,509 --> 00:05:41,189
It's just one more week before we go home.
53
00:05:55,482 --> 00:05:58,443
My daughter wants a magical horse
for her birthday.
54
00:05:59,736 --> 00:06:02,406
But this one is pretty ordinary.
55
00:06:03,907 --> 00:06:06,326
I'll have to decorate it. Don't you think?
56
00:06:09,621 --> 00:06:10,706
I warned him.
57
00:06:10,789 --> 00:06:11,999
Take an advice from a brother.
58
00:06:12,499 --> 00:06:14,251
Not everything has to be done your way.
59
00:06:14,751 --> 00:06:19,214
You have to give and take. Let's go.
60
00:06:33,645 --> 00:06:35,105
Ali! It's all done.
61
00:06:38,650 --> 00:06:39,901
Thank you.
62
00:06:47,242 --> 00:06:49,870
Falasi, forgive me, brother.
63
00:06:50,787 --> 00:06:52,247
It's easy to replace.
64
00:06:57,085 --> 00:06:58,628
They switched?
65
00:07:09,097 --> 00:07:12,099
I heard you already distributed
3,000 boxes this week.
66
00:07:12,100 --> 00:07:15,187
What can I do? I get hungry on patrol.
67
00:07:15,604 --> 00:07:17,147
You're a bottomless pit.
68
00:07:19,066 --> 00:07:21,818
What brings you here?
Switching things up, Falasi?
69
00:07:22,736 --> 00:07:24,571
It's my last week, why not?
70
00:07:34,206 --> 00:07:35,457
How do you smoke that poison?
71
00:07:37,292 --> 00:07:38,543
MY |l1ngs or yours?
72
00:07:41,421 --> 00:07:43,006
You deserve that.
73
00:08:00,232 --> 00:08:01,942
I guess we're playing football today.
74
00:08:04,069 --> 00:08:05,404
Let's roll.
75
00:08:12,869 --> 00:08:14,329
Ready for the ride?
76
00:08:35,350 --> 00:08:38,520
When do you leave
for your promotion exam, sir?
77
00:08:38,937 --> 00:08:41,106
- Next week.
- Are you ready?
78
00:08:42,774 --> 00:08:44,443
I'm ready to see my family.
79
00:08:45,735 --> 00:08:47,279
Sir, with you promoted,
80
00:08:47,612 --> 00:08:50,615
I'd hate to work for someone
who is as stubborn as you.
81
00:08:50,949 --> 00:08:54,035
Would you consider recommending
me to take over?
82
00:08:55,579 --> 00:08:57,998
Are you okay
with not being on the front line?
83
00:08:59,499 --> 00:09:00,667
My family will love it.
84
00:09:01,918 --> 00:09:03,336
Will you?
85
00:09:10,051 --> 00:09:11,970
I already wrote the recommendation.
86
00:09:21,229 --> 00:09:22,689
When you're ready.
87
00:09:43,502 --> 00:09:45,045
I'm not wrong about Falasi.
88
00:09:45,504 --> 00:09:48,757
He's like your brother,
don't speak to him like that.
89
00:09:51,718 --> 00:09:54,679
I know, I do consider him like a brother.
90
00:09:55,263 --> 00:09:57,263
But you want me
to see his mistakes and stay quiet?
91
00:09:57,766 --> 00:09:58,974
What I'm worried about
92
00:09:58,975 --> 00:10:00,852
is how his actions affect him.
93
00:10:01,061 --> 00:10:03,355
If he's not at his best,
our team's not at its best.
94
00:10:12,280 --> 00:10:15,116
Ali, enough. We're on patrol.
95
00:10:23,792 --> 00:10:24,501
Hey!
96
00:10:24,502 --> 00:10:25,669
What's so important?
97
00:10:30,674 --> 00:10:32,259
I'M WAITING FOR THE DOCTOR NOW.
98
00:10:32,342 --> 00:10:34,719
- Ali.
- She's been sick.
99
00:10:34,803 --> 00:10:37,347
- Why didn't you say anything?
- We don't know what's wrong yet.
100
00:10:40,141 --> 00:10:41,643
Hey, there's something up ahead.
101
00:10:47,357 --> 00:10:48,900
Yemeni forces.
102
00:10:52,904 --> 00:10:54,239
Do we know these guys?
103
00:10:54,531 --> 00:10:56,449
I think I've seen them before.
104
00:11:01,705 --> 00:11:03,665
We've got an army approaching!
105
00:11:16,720 --> 00:11:20,139
- Peace be upon you brother.
- And upon you.
106
00:11:20,140 --> 00:11:21,516
May God give you health.
107
00:11:21,600 --> 00:11:23,768
- How are you?
- All good.
108
00:11:24,019 --> 00:11:24,978
What's wrong?
109
00:11:24,979 --> 00:11:27,772
Car broke down, needs some fixing.
110
00:11:33,570 --> 00:11:34,696
How's the horse coming?
111
00:11:37,365 --> 00:11:40,368
It's just fine.
But I want to give her something special.
112
00:11:47,876 --> 00:11:49,502
Do you think we can trust these guys?
113
00:11:50,879 --> 00:11:52,005
I can't tell.
114
00:11:53,423 --> 00:11:54,507
Stay with them.
115
00:11:59,054 --> 00:12:01,431
Get them back on the road
and then catch up.
116
00:12:01,848 --> 00:12:02,848
What are we doing?
117
00:12:02,932 --> 00:12:05,101
Yemeni Forces reported activity
in the foothills ahead.
118
00:12:05,268 --> 00:12:06,603
They gave us a location.
119
00:12:07,103 --> 00:12:08,145
Are we checking it out?
120
00:12:08,146 --> 00:12:10,022
It's right by the shepherd's place.
121
00:12:10,023 --> 00:12:12,108
It's not on our patrol route.
But let's check it out.
122
00:12:34,005 --> 00:12:36,007
- Oh no.
- What?
123
00:12:39,928 --> 00:12:41,429
It looks like we found it.
124
00:13:22,470 --> 00:13:23,555
Ali!
125
00:13:24,389 --> 00:13:25,598
Ali!
126
00:13:30,145 --> 00:13:32,021
I fixed it. Show me.
127
00:13:33,815 --> 00:13:36,192
Peace be upon you.
128
00:13:36,359 --> 00:13:37,485
Welcome.
129
00:13:37,610 --> 00:13:40,447
I wish we had more
but the enemy is blocking our supplies.
130
00:13:40,613 --> 00:13:42,699
But don't worry,
we're working on getting more.
131
00:13:43,032 --> 00:13:44,617
What about my goats?
132
00:13:45,535 --> 00:13:46,827
Some were taken.
133
00:13:46,828 --> 00:13:49,913
Are you sure they were taken?
They probably wandered off.
134
00:13:49,914 --> 00:13:51,958
- They'll come back.
- I'm sure they were taken
135
00:13:52,333 --> 00:13:54,042
I heard gunshots.
136
00:13:54,043 --> 00:13:55,544
- Gunshots?
- Yes!
137
00:13:55,545 --> 00:13:57,088
- Last night.
- From where?
138
00:14:02,677 --> 00:14:04,179
Goodbye!
139
00:14:05,889 --> 00:14:07,182
Ali!
140
00:15:01,569 --> 00:15:03,863
This is the location
the Yemenis told us about.
141
00:15:04,155 --> 00:15:06,616
Behind the canyon,
there should be a path to a clearance.
142
00:15:07,951 --> 00:15:10,577
01 to 02, what's your status? Over.
143
00:15:10,578 --> 00:15:13,331
We got the Yemeni truck
back on the road and headed off.
144
00:15:13,414 --> 00:15:15,082
Copy. We're entering the canyon now,
145
00:15:15,083 --> 00:15:16,416
heading for the location.
146
00:15:16,417 --> 00:15:18,460
Copy that. Just a few minutes behind you.
147
00:15:18,461 --> 00:15:19,671
Over and out.
148
00:15:44,279 --> 00:15:45,780
The football was a nice touch.
149
00:15:47,198 --> 00:15:49,450
Let them play football,
instead of taking up arms.
150
00:15:53,079 --> 00:15:54,497
Any news from home?
151
00:15:55,498 --> 00:15:56,666
There's no signal.
152
00:15:56,749 --> 00:15:58,960
Don't worry, Ali. She'll be fine.
153
00:16:01,170 --> 00:16:05,800
How would you know that?
I'm her husband and I don't know.
154
00:16:06,175 --> 00:16:08,093
What would happen to my kids if she dies?
155
00:16:08,094 --> 00:16:10,305
What happens to that
shepherd's kids if he gets killed?
156
00:16:10,388 --> 00:16:13,057
They get kidnapped, trained,
to kill, or become human shields.
157
00:16:13,099 --> 00:16:15,601
And we're here
to prevent that from happening.
158
00:16:15,602 --> 00:16:17,436
- Sir.
- That's what we should be focusing on.
159
00:16:17,437 --> 00:16:19,689
Sir! Eleven o'clock!
160
00:16:22,442 --> 00:16:24,569
Ali, aim the gun at him.
161
00:16:34,579 --> 00:16:35,914
We need to move!
162
00:16:39,167 --> 00:16:41,084
01 to 02, we have contact!
163
00:16:41,085 --> 00:16:43,171
I repeat, we have contact! Do you copy?
164
00:16:43,338 --> 00:16:44,797
Copy. We're inbound.
165
00:16:57,685 --> 00:16:58,811
We're stuck.
166
00:17:07,570 --> 00:17:09,864
01 to 02. We're unable to move.
167
00:17:10,323 --> 00:17:12,407
Taking heavy enemy fire
from small arms and RPG.
168
00:17:12,408 --> 00:17:13,910
We need backup. Copy!
169
00:17:18,748 --> 00:17:20,708
Copy that. Coming as fast as possible.
170
00:17:31,344 --> 00:17:32,844
Seven o'clock!
171
00:17:32,845 --> 00:17:35,098
- Light it up.
- Where's Salem?
172
00:17:37,600 --> 00:17:38,601
Right here.
173
00:17:40,103 --> 00:17:41,396
Enemy at ten o'clock!
174
00:17:48,277 --> 00:17:49,487
The machine gun is dead.
175
00:17:50,446 --> 00:17:53,157
01 to 02, do you copy?
176
00:17:56,202 --> 00:17:57,912
We got them!
177
00:18:00,623 --> 00:18:02,417
Go back!
178
00:18:10,925 --> 00:18:12,259
We took an RPG.
179
00:18:12,260 --> 00:18:14,178
Our front is destroyed.
180
00:18:17,265 --> 00:18:19,392
- Why aren't we moving?
- I'm trying!
181
00:18:24,856 --> 00:18:25,856
We're out!
182
00:18:31,279 --> 00:18:32,572
Get out of here quickly!
183
00:18:59,390 --> 00:19:00,475
Come in.
184
00:19:01,684 --> 00:19:03,061
Sir, you are needed, urgently.
185
00:19:06,773 --> 00:19:07,898
What's the situation, sir?
186
00:19:07,899 --> 00:19:09,399
Our patrol engaged with the enemy.
187
00:19:09,400 --> 00:19:10,859
Details are still coming in.
188
00:19:10,860 --> 00:19:12,778
We have comms with patrol 02.
189
00:19:12,779 --> 00:19:16,656
Both vehicles are getting hit
by RPG and small arms.
190
00:19:16,657 --> 00:19:18,658
Patrol 01 is inoperable,
they're stuck in a canyon.
191
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Any comms with the lead vehicle?
- No, sir.
192
00:19:21,079 --> 00:19:23,622
Patrol 2 is damaged and cannot reach them.
193
00:19:23,623 --> 00:19:25,874
I gave Sgt. Salem the order to hold
until you can reach his vehicle.
194
00:19:25,875 --> 00:19:28,168
Prepare the Quick Response Force
with the men you need.
195
00:19:28,169 --> 00:19:30,421
On it, sir. Let's go, Sa'eed.
196
00:19:36,511 --> 00:19:38,261
- Listen up!
- Yes, sir.
197
00:19:38,262 --> 00:19:41,681
- Gear up for QRF.
- Yes, sir. Who are we picking up?
198
00:19:41,682 --> 00:19:42,934
Patrol.
199
00:19:43,392 --> 00:19:45,602
- Bilal?
- We leave in five.
200
00:19:45,603 --> 00:19:46,896
Ready, sir!
201
00:19:52,235 --> 00:19:54,236
I don't want to see it for at least a day.
202
00:19:54,237 --> 00:19:56,571
- Sayari, Balooshi!
- Yes, sir!
203
00:19:56,572 --> 00:19:58,073
- Get ready. We have a mission.
- Sir?
204
00:19:58,074 --> 00:20:02,119
Patrol got hit. We might have casualties.
Report to Captain Sa'eed. Go!
205
00:20:02,120 --> 00:20:03,412
Yes, sir.
206
00:20:09,168 --> 00:20:12,130
Do you need to call your wife
for permission? Get moving.
207
00:20:12,588 --> 00:20:13,714
Come on.
208
00:20:25,768 --> 00:20:27,019
Let's move out.
209
00:20:40,616 --> 00:20:41,993
Brigade ready!
210
00:21:12,064 --> 00:21:13,732
- Did we hit something?
- I don't know.
211
00:21:13,733 --> 00:21:14,983
The controls aren't working.
212
00:21:14,984 --> 00:21:16,401
Can you get us out of here?
213
00:21:16,402 --> 00:21:18,863
I've tried everything, nothing is working.
214
00:21:20,489 --> 00:21:22,908
01 to 02, do you read?
215
00:21:22,909 --> 00:21:24,410
Come on!
216
00:21:24,619 --> 00:21:27,163
Salem, we're in serious trouble.
Is someone coming to get us?
217
00:21:27,288 --> 00:21:28,915
They're everywhere.
218
00:21:29,498 --> 00:21:30,917
Come on!
219
00:21:37,131 --> 00:21:38,840
They probably heard our message
and turned back.
220
00:21:38,841 --> 00:21:40,718
If they did,
they've called in Quick Response.
221
00:21:41,219 --> 00:21:42,470
What the hell is this alarm?
222
00:21:43,846 --> 00:21:45,680
It warns us there's a problem.
223
00:21:45,681 --> 00:21:47,475
No, really?
224
00:21:54,148 --> 00:21:56,308
How long would
a Quick Response Force take to get here?
225
00:21:57,485 --> 00:21:58,903
At least an hour.
226
00:22:01,614 --> 00:22:02,657
An hour.
227
00:22:08,788 --> 00:22:11,624
We'll endure, hopefully.
228
00:22:52,415 --> 00:22:53,541
What do you have left?
229
00:22:53,874 --> 00:22:57,252
Four magazines. Thirty bullets each,
one already loaded. You?
230
00:22:57,253 --> 00:22:58,421
Same.
231
00:23:04,093 --> 00:23:05,093
What?
232
00:23:08,556 --> 00:23:10,224
It's impossible to find coverage here.
233
00:23:13,102 --> 00:23:14,770
- Nothing.
- I might have a signal.
234
00:23:17,732 --> 00:23:18,732
OUT OF COVERAGE AREA
235
00:23:18,733 --> 00:23:19,859
Nothing.
236
00:23:39,837 --> 00:23:44,008
09 to 02. QRF is ten minutes out.
237
00:23:44,175 --> 00:23:45,509
Copy that.
238
00:23:46,344 --> 00:23:47,428
What is your situation?
239
00:23:48,512 --> 00:23:49,972
We were shot by an RPG.
240
00:23:50,056 --> 00:23:52,475
Vehicle still operational
but not for long.
241
00:23:53,684 --> 00:23:55,977
We are under heavy fire.
We are still returning fire,
242
00:23:55,978 --> 00:23:58,772
but I don't know how long
we can hold that position.
243
00:23:58,773 --> 00:24:01,150
- Any visual on Patrol 01?
- No, sir.
244
00:24:04,820 --> 00:24:06,364
Reassign a UAV to their location.
245
00:24:06,447 --> 00:24:08,282
I need to see what
we're dealing with here.
246
00:24:08,491 --> 00:24:10,242
Sending coordinates now.
247
00:24:10,618 --> 00:24:14,747
Control to 09, UAV being
rerouted to your location.
248
00:24:18,000 --> 00:24:19,959
We've got the enemy moving everywhere.
249
00:24:19,960 --> 00:24:21,628
Pull back. We need the canyon clear
250
00:24:21,629 --> 00:24:23,338
for the QRF to reach Patrol.
251
00:24:23,339 --> 00:24:24,799
We have contact, sir.
252
00:24:37,228 --> 00:24:38,604
Over there!
253
00:24:45,861 --> 00:24:47,279
There's movement.
254
00:24:49,657 --> 00:24:51,367
RPG advance.
255
00:24:52,868 --> 00:24:53,494
Stop!
256
00:24:53,495 --> 00:24:55,175
They're going to hit us with an RPG again.
257
00:24:55,371 --> 00:24:56,371
Record this.
258
00:24:56,497 --> 00:24:57,623
Fire!
259
00:25:04,046 --> 00:25:05,756
Record the vehicle.
260
00:25:06,757 --> 00:25:08,259
Keep it going.
261
00:25:08,843 --> 00:25:09,843
Are you guys all right?
262
00:25:10,803 --> 00:25:12,803
I don't know how long
the vehicle is going to hold.
263
00:25:13,639 --> 00:25:14,764
Another missile!
264
00:25:14,765 --> 00:25:16,434
Aim at the door.
265
00:25:30,865 --> 00:25:33,241
- Bilal.
- Hindasi!
266
00:25:33,242 --> 00:25:36,454
What happened? Are you okay? Hindasi?
267
00:25:38,456 --> 00:25:39,832
Ali, give me a hand.
268
00:25:42,293 --> 00:25:43,252
Another missile.
269
00:25:43,253 --> 00:25:44,670
Pull him out.
270
00:25:49,133 --> 00:25:51,552
Put pressure on it.
We have to stop the bleeding.
271
00:25:55,764 --> 00:25:57,099
Put your hand there.
272
00:25:58,684 --> 00:26:00,186
We're getting close to the location.
273
00:26:05,900 --> 00:26:07,943
This is a good place to stop.
274
00:26:10,362 --> 00:26:11,530
Stop here.
275
00:26:27,880 --> 00:26:30,758
Get moving. Faster!
276
00:26:31,008 --> 00:26:32,801
Hurry up and set the mines.
277
00:26:37,056 --> 00:26:39,432
One on this side, one on the other side.
278
00:26:39,433 --> 00:26:40,768
This way!
279
00:26:41,060 --> 00:26:42,269
Hurry UP!
280
00:26:42,603 --> 00:26:44,063
Advance those who are in the back!
281
00:26:54,740 --> 00:26:56,325
What's going on?
282
00:27:30,234 --> 00:27:31,818
Plant the mine again, hurry!
283
00:27:31,819 --> 00:27:33,612
One on each side.
284
00:27:34,780 --> 00:27:36,448
From here.
285
00:27:37,700 --> 00:27:39,367
Fuel this one.
286
00:27:39,368 --> 00:27:41,036
Those in the back, advance!
287
00:27:47,001 --> 00:27:50,086
Do you have any injuries?
Let me have a look.
288
00:27:50,087 --> 00:27:53,591
Sir, this is a serious situation,
they are all gathered
289
00:28:11,734 --> 00:28:14,777
Faster! Make sure it is tightened!
290
00:28:14,778 --> 00:28:16,195
Ready your aim!
291
00:28:16,196 --> 00:28:18,573
- They're out of the vehicles.
- We are ready to fire sir!
292
00:28:18,574 --> 00:28:20,075
Hurry up! Faster!
293
00:28:20,618 --> 00:28:21,910
This way!
294
00:28:21,952 --> 00:28:24,163
- Come on, faster!
- This way!
295
00:28:26,332 --> 00:28:29,418
- Fire!
- A missile is coming right now.
296
00:28:31,545 --> 00:28:32,796
Get your men to safety!
297
00:28:35,674 --> 00:28:36,800
Move back!
298
00:28:40,846 --> 00:28:41,972
Move back!
299
00:28:44,642 --> 00:28:47,519
It's coming from the mountain.
Their range is limited.
300
00:28:48,354 --> 00:28:50,688
Keep moving or they can pinpoint us.
301
00:28:50,689 --> 00:28:52,609
It's not the first round
you have to worry about.
302
00:28:56,654 --> 00:28:57,821
It's the second.
303
00:28:59,990 --> 00:29:02,533
Where's the UAV?
I need eyes on enemy mortar positions.
304
00:29:02,534 --> 00:29:03,494
What's your location?
305
00:29:03,495 --> 00:29:05,870
I had to reroute it to avoid winds.
306
00:29:05,871 --> 00:29:08,374
UAV is 20 kilometers from the ambush.
307
00:29:08,874 --> 00:29:10,625
Almost three minutes away, sir.
308
00:29:10,626 --> 00:29:11,626
Copy that.
309
00:29:11,627 --> 00:29:12,795
Stop.
310
00:29:16,048 --> 00:29:17,341
Out of range.
311
00:29:27,142 --> 00:29:30,770
You have to save our men
by any means necessary.
312
00:29:30,771 --> 00:29:33,148
We cannot allow any hostage
to be taken by the enemy.
313
00:29:33,524 --> 00:29:36,777
You have full authority to extract them.
314
00:29:37,027 --> 00:29:39,822
It's a matter of national security.
315
00:29:41,699 --> 00:29:42,908
Copy that, sir.
316
00:29:58,716 --> 00:30:02,386
To all stations. This is the situation.
317
00:30:03,095 --> 00:30:06,473
We have one vehicle trapped
in that canyon under heavy fire.
318
00:30:07,641 --> 00:30:10,102
Our men are surrounded.
319
00:30:10,853 --> 00:30:12,729
The enemy is in control
and knows the terrain well.
320
00:30:12,730 --> 00:30:16,358
There may be hundreds of them
hiding between the rocks.
321
00:30:17,443 --> 00:30:20,278
This was no ordinary attack.
They planned it.
322
00:30:20,279 --> 00:30:21,572
This is an ambush.
323
00:30:22,656 --> 00:30:24,115
They are prepared for us
324
00:30:24,116 --> 00:30:26,326
and are willing to do whatever it takes.
325
00:30:30,956 --> 00:30:33,083
We must respect our enemy's capability.
326
00:30:33,876 --> 00:30:35,502
We must not underestimate them.
327
00:30:36,003 --> 00:30:38,797
Our strength is not
in the superiority of our weapons.
328
00:30:39,256 --> 00:30:41,258
Our strength is each other.
329
00:30:41,925 --> 00:30:43,969
We are the only hope for these men.
330
00:30:45,012 --> 00:30:46,680
We will bring our brothers home.
331
00:31:16,043 --> 00:31:17,836
Guys. I've got coverage.
332
00:31:20,964 --> 00:31:22,382
DIALING
SHAMSI
333
00:31:22,466 --> 00:31:23,801
Come on!
334
00:31:26,720 --> 00:31:28,222
SHAMSI
335
00:31:36,146 --> 00:31:37,856
- Hello?
- Shamsi!
336
00:31:37,940 --> 00:31:40,108
Bilal! Did they rescue you?
337
00:31:40,192 --> 00:31:41,860
No. Is anyone coming for us?
338
00:31:41,944 --> 00:31:43,654
QRF is on its way.
339
00:31:44,154 --> 00:31:47,699
Make sure they come quickly.
We're okay, but Hindasi is hurt.
340
00:31:47,783 --> 00:31:48,826
I will.
341
00:31:50,786 --> 00:31:52,496
Give me the phone.
342
00:32:08,011 --> 00:32:09,054
Hello.
343
00:32:09,972 --> 00:32:11,181
Mom?
344
00:32:13,767 --> 00:32:17,271
No, I'm fine.
345
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
Bring us forward.
346
00:32:26,280 --> 00:32:27,698
Let's see what they have.
347
00:32:46,425 --> 00:32:48,468
UAV in position, sir.
348
00:32:55,017 --> 00:32:57,019
Take care of yourselves.
349
00:33:06,486 --> 00:33:08,488
Guys, you should call your families.
350
00:33:09,740 --> 00:33:11,408
I'll call when we get back to base.
351
00:33:11,825 --> 00:33:13,869
- Ali.
- When we get back to base.
352
00:33:28,467 --> 00:33:30,302
They're not shooting at us anymore.
353
00:33:35,557 --> 00:33:38,226
- Turn it around.
- Let's turn around!
354
00:33:39,519 --> 00:33:41,104
Quickly! This Way!
355
00:33:52,532 --> 00:33:56,036
Sir, why didn't they use
mortars before we got there?
356
00:33:56,536 --> 00:33:58,705
The trapped patrol vehicle is the bait.
357
00:33:59,498 --> 00:34:01,749
Bait? For what?
358
00:34:01,750 --> 00:34:04,294
To draw us into them.
359
00:34:05,796 --> 00:34:07,297
What do we do?
360
00:34:08,674 --> 00:34:10,050
Bite the hook.
361
00:34:22,104 --> 00:34:23,522
We're 400 meters away.
362
00:34:27,234 --> 00:34:29,151
Contact left!
363
00:34:29,152 --> 00:34:30,570
Clear!
364
00:34:41,331 --> 00:34:42,331
Mark it.
365
00:34:42,332 --> 00:34:44,626
Mortar rounds 500 meters in.
366
00:34:48,130 --> 00:34:50,507
- Reload! Move!
- Move it!
367
00:34:52,718 --> 00:34:58,931
Coordinates. North 1320, 999.
368
00:34:58,932 --> 00:35:03,227
East 43, 100.
369
00:35:03,228 --> 00:35:04,229
COPY-
370
00:35:13,864 --> 00:35:14,948
Hold.
371
00:35:17,909 --> 00:35:19,827
Those other rounds were 80's.
372
00:35:19,828 --> 00:35:25,000
That's a 120.
The vehicle won't withstand their blasts.
373
00:35:26,835 --> 00:35:29,046
Pull back slowly.
374
00:35:34,384 --> 00:35:36,844
Coordinates of second mortar position.
375
00:35:36,845 --> 00:35:39,389
Mazroui,
you're getting popular down there.
376
00:35:43,810 --> 00:35:44,935
See?
377
00:35:44,936 --> 00:35:46,229
There's always a second one.
378
00:35:53,612 --> 00:35:56,698
A third position on the cliff.
Nine o'clock.
379
00:35:58,658 --> 00:35:59,950
Sir, back to 80's.
380
00:35:59,951 --> 00:36:01,118
Mark it.
381
00:36:01,119 --> 00:36:03,538
We've got them. Pull back.
382
00:36:10,337 --> 00:36:12,422
We're back to the first mortar position.
383
00:36:15,175 --> 00:36:18,428
Sir. We're out of range again.
384
00:36:26,061 --> 00:36:27,770
What's the report from the UAV?
385
00:36:27,771 --> 00:36:31,066
It located three mortar positions.
Locking their coordinates, sir.
386
00:36:34,736 --> 00:36:39,407
09 to Command, I need air support
to neutralize the mortar positions.
387
00:36:39,950 --> 00:36:41,868
Send him an Apache
and relay the coordinates.
388
00:36:42,327 --> 00:36:44,955
Copy, sir.
Scrambling an Apache now from Al Anad.
389
00:37:36,173 --> 00:37:37,173
I have an idea.
390
00:37:39,634 --> 00:37:41,511
Let's do it. How do we get out of here?
391
00:37:43,889 --> 00:37:45,473
The horse. I'll paint it pink.
392
00:37:47,642 --> 00:37:48,852
She'll love it.
393
00:37:55,233 --> 00:37:58,153
You come with me. RPG reload.
394
00:37:58,570 --> 00:37:59,988
Yes, sir!
395
00:38:06,203 --> 00:38:07,329
Get closer.
396
00:38:12,584 --> 00:38:13,584
Oh, god.
397
00:38:16,880 --> 00:38:17,923
Bilal!
398
00:38:20,008 --> 00:38:21,301
Are you okay?
399
00:38:28,975 --> 00:38:30,227
I'm okay.
400
00:38:41,404 --> 00:38:42,821
Come out, Emiratis.
401
00:38:42,822 --> 00:38:45,450
If you surrender now, we won't kill you.
402
00:38:46,826 --> 00:38:47,994
Open up!
403
00:38:49,120 --> 00:38:50,664
Go around the other side.
404
00:38:54,334 --> 00:38:56,211
This is your last chance.
405
00:38:59,297 --> 00:39:01,049
We will not surrender!
406
00:39:12,018 --> 00:39:14,604
Ali, are you okay?
407
00:39:14,813 --> 00:39:17,232
Lucky! Thank God you're a lucky man!
408
00:39:27,492 --> 00:39:28,535
Guys.
409
00:39:28,827 --> 00:39:30,369
You, record this.
410
00:39:30,370 --> 00:39:32,079
You come here.
411
00:39:32,080 --> 00:39:33,248
Make sure you get this.
412
00:39:33,331 --> 00:39:35,000
I'll make an example out of them.
413
00:39:45,885 --> 00:39:48,680
Get out Emiratis!
414
00:39:48,930 --> 00:39:50,598
What did he do?
415
00:40:38,438 --> 00:40:40,690
You should have the feed now, sir.
416
00:40:44,027 --> 00:40:46,446
Sir, I think they're trying
to get them out of the vehicle.
417
00:40:47,864 --> 00:40:50,658
09 to Command. How far out is my chopper?
418
00:40:52,118 --> 00:40:53,912
Twenty-two minutes.
419
00:40:55,413 --> 00:40:58,999
Sir, this might be over in ten.
420
00:40:59,000 --> 00:41:02,170
We need air support there
before they step out of the vehicle.
421
00:41:13,098 --> 00:41:16,351
Sir, we don't have time
to take the mortars out first.
422
00:41:17,352 --> 00:41:18,394
Did you hear?
423
00:41:18,395 --> 00:41:19,955
I know the soldiers that were ambushed.
424
00:41:20,313 --> 00:41:22,398
I spent a few months with them.
425
00:41:22,399 --> 00:41:24,525
I know the names of their families.
426
00:41:24,526 --> 00:41:27,028
Permission to go in first, sir.
427
00:41:34,035 --> 00:41:35,370
Prepare your men.
428
00:41:41,709 --> 00:41:43,128
Give me your phone.
429
00:42:00,145 --> 00:42:01,312
Hello?
430
00:42:02,939 --> 00:42:03,982
My love, it's me.
431
00:42:04,149 --> 00:42:05,942
Ali? I didn't recognize the number.
432
00:42:06,359 --> 00:42:07,819
Are you back from patrol?
433
00:42:10,363 --> 00:42:14,200
- What did the doctor say?
- She ran some tests and
434
00:42:15,410 --> 00:42:16,953
I'm pregnant.
435
00:42:25,420 --> 00:42:26,838
I'm so HAPPY-
436
00:42:27,505 --> 00:42:28,839
Are the kids with you?
437
00:42:28,840 --> 00:42:32,677
No. They're with your morn.
We can call you tonight.
438
00:42:36,806 --> 00:42:38,266
I can't wait.
439
00:42:41,352 --> 00:42:42,645
Ali?
440
00:42:44,481 --> 00:42:46,107
I'm so happy you're okay.
441
00:42:47,734 --> 00:42:53,698
I have to go. Kiss the kids
for me. I have to go, I love you.
442
00:43:05,251 --> 00:43:06,586
She's okay.
443
00:43:14,219 --> 00:43:15,761
Bilal. Promise me.
444
00:43:15,762 --> 00:43:18,639
If things go wrong out there,
take care of my children.
445
00:43:18,640 --> 00:43:20,642
- Ali.
- Promise me!
446
00:43:22,060 --> 00:43:23,393
You have my word.
447
00:43:23,394 --> 00:43:25,605
But you've got to promise me the same.
448
00:43:35,240 --> 00:43:38,701
11 to 12, stay on my six.
449
00:43:39,285 --> 00:43:40,578
Copy that.
450
00:44:08,898 --> 00:44:11,817
More vehicles are coming.
451
00:44:11,818 --> 00:44:15,904
You, wait there!
Take them when they come out!
452
00:44:15,905 --> 00:44:17,699
You come with me.
453
00:44:18,491 --> 00:44:22,287
They're pulling back. We have to get out.
454
00:44:22,870 --> 00:44:24,621
We'll suffocate if we stay in here.
455
00:44:24,622 --> 00:44:26,165
This might be our last chance.
456
00:44:30,044 --> 00:44:31,545
Ready?
457
00:44:31,546 --> 00:44:33,381
Ali, wait! I have to tell you something.
458
00:44:35,508 --> 00:44:37,719
The horse is special because you made it.
459
00:44:39,012 --> 00:44:41,139
It doesn't need much decorating.
460
00:44:41,889 --> 00:44:43,474
Don't worry about it, brother.
461
00:44:47,437 --> 00:44:50,315
I appreciate it.
462
00:44:50,523 --> 00:44:51,524
Now!
463
00:44:54,694 --> 00:44:55,903
Ali!
464
00:44:58,448 --> 00:44:59,866
Go Bilal! Go!
465
00:45:09,542 --> 00:45:11,502
I'll be okay! Go help Hindasi!
466
00:45:11,961 --> 00:45:13,379
Help Hindasi!
467
00:45:48,122 --> 00:45:50,833
11 to 12, get ready. Over.
468
00:46:12,397 --> 00:46:13,731
We're not safe here.
469
00:46:15,316 --> 00:46:16,734
We have to get moving.
470
00:46:20,988 --> 00:46:23,616
There's cover over there.
If we reach it, we might have a chance.
471
00:46:24,325 --> 00:46:26,076
Are you kidding? I can't run!
472
00:46:26,077 --> 00:46:26,953
Neither can I.
473
00:46:26,954 --> 00:46:28,496
Then you'll crawl.
474
00:46:32,625 --> 00:46:35,503
I'll draw their fire.
Move when they focus on me.
475
00:46:35,670 --> 00:46:37,922
- Ali!
- You can barely move!
476
00:46:38,131 --> 00:46:41,551
I'll get there and give you cover.
477
00:46:59,110 --> 00:47:00,361
Attack!
478
00:47:21,883 --> 00:47:23,634
Keep going, I'll keep them off you.
479
00:47:44,530 --> 00:47:45,823
Ali!
480
00:48:13,267 --> 00:48:18,689
"I bear witness
that there is no God but Allah
481
00:48:20,107 --> 00:48:24,612
and that Muhammad is his prophet."
482
00:50:23,314 --> 00:50:24,732
We have one down.
483
00:50:49,966 --> 00:50:51,717
We've got to get to them now.
484
00:50:57,890 --> 00:51:00,433
11 to 12.
485
00:51:00,434 --> 00:51:03,479
We have confirmation
of wounded soldiers. Over.
486
00:51:04,522 --> 00:51:05,605
Bilal!
487
00:51:05,606 --> 00:51:07,149
Did Ali make it?
488
00:51:10,152 --> 00:51:11,153
Ali.
489
00:51:11,487 --> 00:51:12,571
Ali's okay.
490
00:51:13,364 --> 00:51:15,241
Ali's okay. He's taking cover.
491
00:51:15,449 --> 00:51:17,868
We won't make it where he is.
There's too much fire.
492
00:51:38,889 --> 00:51:40,349
Fire!
493
00:51:45,688 --> 00:51:47,608
Comms not working.
There's too much interference!
494
00:51:49,817 --> 00:51:51,861
Kill them, guys!
495
00:51:57,908 --> 00:51:59,368
Stop them!
496
00:52:05,708 --> 00:52:06,917
12.
497
00:52:14,967 --> 00:52:16,260
They've come for us.
498
00:52:20,389 --> 00:52:22,558
We're going to get out of here.
499
00:52:25,561 --> 00:52:26,853
11 i012.
500
00:52:26,854 --> 00:52:28,355
Pull around us, do you copy?
501
00:52:36,405 --> 00:52:38,741
Signal them to move up.
502
00:52:45,831 --> 00:52:47,208
We're moving up.
503
00:52:53,839 --> 00:52:54,965
Get ready!
504
00:53:26,664 --> 00:53:28,707
Pull back!
505
00:53:58,320 --> 00:54:00,948
09 to 12, do you copy?
506
00:54:05,703 --> 00:54:06,996
Do you copy?
507
00:54:16,505 --> 00:54:17,714
Is everyone okay?
508
00:54:17,715 --> 00:54:19,717
My left hand is numb.
509
00:54:22,261 --> 00:54:24,972
I have to tie this down
before you have four fingers.
510
00:54:32,897 --> 00:54:35,357
09 to 11. What's your stat?
511
00:54:36,901 --> 00:54:38,485
The medics were hit by a landmine.
512
00:54:38,777 --> 00:54:43,532
My vehicle got damaged
in the explosion, it got stuck backing up.
513
00:54:44,074 --> 00:54:45,701
What about the medics?
514
00:54:46,869 --> 00:54:48,996
They're not moving either.
515
00:55:02,134 --> 00:55:03,469
Sayafl.
516
00:55:06,889 --> 00:55:08,057
Sayari, are you okay?
517
00:55:08,140 --> 00:55:10,309
- We have to get them out.
- Look at me.
518
00:55:10,476 --> 00:55:12,186
We have to get them to safety.
519
00:55:13,646 --> 00:55:16,356
Your head. Are you okay?
520
00:55:16,357 --> 00:55:17,523
Do you know where you are?
521
00:55:17,524 --> 00:55:19,817
In a flipped-over vehicle with you!
522
00:55:19,818 --> 00:55:21,694
How many fingers am I holding up?
523
00:55:21,695 --> 00:55:24,240
Get your hand out of my face.
You reek of tobacco.
524
00:55:26,825 --> 00:55:28,953
You're fine.
525
00:55:37,753 --> 00:55:38,587
Enemy advancing!
526
00:55:38,588 --> 00:55:40,881
- Get that gun firing again.
- It is out of ammo, sir.
527
00:55:42,341 --> 00:55:43,884
Thirty seconds.
528
00:56:01,986 --> 00:56:03,195
Reloaded.
529
00:56:07,032 --> 00:56:08,659
Keep the enemy back.
530
00:56:29,513 --> 00:56:31,348
We're going to die out here, aren't we?
531
00:56:34,893 --> 00:56:35,978
No.
532
00:56:37,187 --> 00:56:38,439
Stay still.
533
00:56:39,648 --> 00:56:41,900
Just stay still. Don't move.
534
00:56:44,028 --> 00:56:45,988
Don't let anyone see us.
535
00:56:49,033 --> 00:56:50,367
You hear me?
536
00:56:52,077 --> 00:56:54,955
Don't worry. Hang in there.
537
00:56:57,583 --> 00:56:59,543
We're going to be fine.
538
00:57:24,526 --> 00:57:26,653
- Patch me through.
- Yes, sir.
539
00:57:27,863 --> 00:57:29,782
You are now connected to Hunter 18, sir.
540
00:57:31,033 --> 00:57:33,076
09 to Hunter 18.
541
00:57:33,077 --> 00:57:34,703
Destroy the mortar positions.
542
00:57:35,329 --> 00:57:36,747
Copy that, sir.
543
00:57:41,210 --> 00:57:42,836
Incoming helicopter!
544
00:57:42,920 --> 00:57:43,921
Incoming helicopter!
545
00:57:44,004 --> 00:57:45,255
Get inside! Faster!
546
00:58:06,318 --> 00:58:08,570
Mortar position one, neutralized.
547
00:58:18,288 --> 00:58:20,123
Mortar position two, neutralized.
548
00:58:20,124 --> 00:58:23,127
I'm sending another rescue team
before the enemy regroup.
549
00:58:53,407 --> 00:58:54,658
Sir!
550
00:59:09,715 --> 00:59:11,132
The enemy's focused on the Apache.
551
00:59:11,133 --> 00:59:12,467
We should extract the wounded.
552
00:59:12,468 --> 00:59:13,760
Let's move!
553
00:59:17,389 --> 00:59:18,640
Let me help!
554
00:59:37,034 --> 00:59:38,452
I got an RPG from the valley.
555
00:59:43,040 --> 00:59:44,041
Look!
556
01:00:16,865 --> 01:00:18,367
He's hit! Captain Sa'eed.
557
01:00:19,993 --> 01:00:22,162
The turret! We can get out through there.
558
01:00:28,544 --> 01:00:30,128
Zayoodi, aim for the sniper!
559
01:00:39,888 --> 01:00:41,390
Take the sniper out!
560
01:00:54,736 --> 01:00:56,154
Damn them!
561
01:00:57,155 --> 01:00:58,949
It doesn't seem we're getting out of here.
562
01:01:06,665 --> 01:01:09,418
More land to air fire. This one was close.
563
01:01:11,420 --> 01:01:14,088
Careful, the last thing we need
is having you shot down.
564
01:01:14,089 --> 01:01:15,299
Yes, sir.
565
01:01:23,849 --> 01:01:25,058
Are you okay?
566
01:01:25,309 --> 01:01:26,852
Yes. Get me up.
567
01:01:38,572 --> 01:01:39,698
Hang on!
568
01:01:59,885 --> 01:02:02,262
Going for the third mortar again.
569
01:02:07,267 --> 01:02:09,853
Taking heavy fire, sir.
570
01:02:17,444 --> 01:02:21,365
Hunter 18, forget mortar
position three. Fall back.
571
01:02:21,615 --> 01:02:23,658
I repeat. Fall back.
I know you're not afraid,
572
01:02:23,659 --> 01:02:25,994
but we can't have the Apache go down.
573
01:02:36,004 --> 01:02:37,172
Put the box there.
574
01:02:41,551 --> 01:02:43,512
Give me cover!
575
01:02:43,679 --> 01:02:45,389
Move out!
576
01:02:59,653 --> 01:03:02,197
Give me your hand.
577
01:03:04,700 --> 01:03:06,201
Cover fire!
578
01:03:14,626 --> 01:03:16,001
I couldn't get to them.
579
01:03:16,002 --> 01:03:17,002
Sir, your shoulder!
580
01:03:17,003 --> 01:03:18,130
It's fine.
581
01:03:27,222 --> 01:03:29,141
11 to 09.
582
01:03:29,307 --> 01:03:31,225
They're hiding under those rocks.
583
01:03:31,226 --> 01:03:34,228
The chopper thinned
them out but they have numbers.
584
01:03:34,229 --> 01:03:36,063
I couldn't reach the wounded but
585
01:03:36,064 --> 01:03:37,524
Just hold tight.
586
01:03:37,858 --> 01:03:39,735
Another rescue team is inbound.
587
01:03:59,963 --> 01:04:01,715
Sir, look at this.
588
01:04:05,427 --> 01:04:08,847
QRF 2, enemy is placing mines
on your route.
589
01:04:18,315 --> 01:04:20,567
Do not advance. Do you copy?
590
01:04:21,610 --> 01:04:23,737
QRF 2. Do you copy?
591
01:04:27,324 --> 01:04:29,159
QRF 2 pull back.
592
01:04:42,547 --> 01:04:44,883
QRF 2. Do you copy?
593
01:05:00,232 --> 01:05:02,025
Do you copy?
594
01:05:09,616 --> 01:05:11,868
QRF 2. Do you copy?
595
01:05:13,286 --> 01:05:14,871
Fall back, copy!
596
01:05:16,289 --> 01:05:18,124
There's something going on over there.
597
01:05:25,841 --> 01:05:27,509
We're getting out of here.
598
01:05:46,903 --> 01:05:48,279
Get the jets on standby!
599
01:05:48,280 --> 01:05:49,656
Yes, sir.
600
01:05:50,824 --> 01:05:54,035
Rescue Team O2?
Report. What's your status?
601
01:05:56,538 --> 01:06:00,792
Rescue Team to 09,
we're okay. Under heavy fire.
602
01:06:17,893 --> 01:06:20,352
Mazroui, you have to get us out of here.
603
01:06:20,353 --> 01:06:22,731
They're everywhere!
There's nothing we can do.
604
01:06:23,106 --> 01:06:24,231
Muhammad.
605
01:06:24,232 --> 01:06:26,609
- They're going to kill us.
- You can't talk to him like this!
606
01:06:26,610 --> 01:06:29,154
Send in another vehicle!
A cruiser, anything!
607
01:06:42,167 --> 01:06:44,377
Please answer us.
608
01:06:56,598 --> 01:06:59,516
Stay strong, we fear nothing but Allah!
609
01:06:59,517 --> 01:07:03,146
I promise I'm going to get you all home.
610
01:07:12,030 --> 01:07:14,282
09 to Command.
611
01:07:14,616 --> 01:07:17,284
- I hear you. Over.- Requesting recon from above,
612
01:07:17,285 --> 01:07:18,828
for the entire field, sir.
613
01:07:19,204 --> 01:07:22,082
Copy. We need visual on the Ambush site.
614
01:07:22,248 --> 01:07:23,500
Yes, sir!
615
01:07:40,225 --> 01:07:41,935
They're going to send more.
616
01:07:42,268 --> 01:07:44,603
We wait for them.
617
01:07:44,604 --> 01:07:47,482
- Keep filming!
- Yes, sir!
618
01:07:52,070 --> 01:07:54,364
There's cover all the way in now.
619
01:07:55,323 --> 01:07:57,826
If we can get another
troop carrier into the canyon,
620
01:07:58,493 --> 01:08:01,329
we can use the damaged vehicles as cover.
621
01:08:03,123 --> 01:08:08,753
Just one more vehicle
and we have a solid wall.
622
01:08:14,843 --> 01:08:16,136
To all stations.
623
01:08:16,469 --> 01:08:18,513
Get yourselves ready
and wait for my signal.
624
01:08:21,182 --> 01:08:23,601
09, what's your plan here?
625
01:08:29,524 --> 01:08:32,235
I'm going in
with everything I have left, sir.
626
01:08:37,490 --> 01:08:40,577
Mazroui, you're taking a great risk.
627
01:08:45,665 --> 01:08:46,665
Sir
628
01:08:47,667 --> 01:08:50,670
I won't send more men in there
if I'm not willing to go in myself.
629
01:08:51,629 --> 01:08:54,214
Your command vehicle
will be spotted right away.
630
01:08:54,215 --> 01:08:55,592
You'll be a clear target.
631
01:09:00,889 --> 01:09:02,057
I understand, sir
632
01:09:02,682 --> 01:09:05,101
but I have to get them out now.
633
01:09:11,066 --> 01:09:12,901
Give me your medwakh.
634
01:09:14,861 --> 01:09:16,362
You don't smoke.
635
01:09:17,155 --> 01:09:19,074
Didn't you say it's poisonous?
636
01:09:33,046 --> 01:09:34,214
Stay positive.
637
01:09:34,506 --> 01:09:36,186
At least, the air conditioning is working.
638
01:10:56,462 --> 01:10:58,755
09 to Rescue Team 02.
639
01:10:58,756 --> 01:11:01,383
Clear your vehicles and take cover.
640
01:11:01,384 --> 01:11:03,970
- Move it!
- Let's go!
641
01:11:35,793 --> 01:11:36,961
Can you see anything?
642
01:11:39,672 --> 01:11:41,466
I think they're finally coming to us.
643
01:11:56,731 --> 01:11:59,192
Relocate the mortar.
644
01:11:59,275 --> 01:12:02,528
Move!
645
01:12:07,033 --> 01:12:08,492
Yes! Come on, Mazroui!
646
01:12:08,493 --> 01:12:10,245
See, I told you!
647
01:12:10,995 --> 01:12:12,914
Pull us over.
648
01:12:15,375 --> 01:12:19,379
09 to 23, load those soldiers
and get them to safety.
649
01:12:29,430 --> 01:12:31,266
Move out!
650
01:12:37,563 --> 01:12:38,523
I have the location.
651
01:12:38,524 --> 01:12:40,191
Let's push forward a little more!
652
01:12:50,827 --> 01:12:53,121
They're here!
653
01:13:01,546 --> 01:13:03,172
Everyone! Stay behind cover.
654
01:13:04,424 --> 01:13:06,092
Secure your positions.
655
01:13:14,434 --> 01:13:16,227
Help me get this open.
656
01:13:22,692 --> 01:13:23,484
Al Zayoodi.
657
01:13:23,485 --> 01:13:25,111
- I see them.
- Engage!
658
01:13:29,907 --> 01:13:31,199
Let's move quickly.
659
01:13:31,200 --> 01:13:34,203
Give them a hand. Open that door!
660
01:13:38,166 --> 01:13:40,918
Go! Run inside! Move!
661
01:13:42,128 --> 01:13:44,379
Get behind cover!
662
01:13:44,380 --> 01:13:46,424
Take cover behind this vehicle!
663
01:13:51,179 --> 01:13:55,475
- Contact!
- Get inside now!
664
01:14:12,158 --> 01:14:13,910
I'm out, sir.
665
01:14:19,791 --> 01:14:21,249
Falasi.
666
01:14:21,250 --> 01:14:23,627
We have to get you out.
You've lost a lot of blood.
667
01:14:23,628 --> 01:14:25,046
Staying with you, sir.
668
01:14:25,338 --> 01:14:27,256
I'm not leaving without my brothers.
669
01:14:31,010 --> 01:14:32,804
Push harder, Baloushi.
670
01:14:40,353 --> 01:14:42,855
Get down! Crawl under the vehicle!
671
01:14:46,567 --> 01:14:48,986
Shoot! On the right side!
672
01:14:50,863 --> 01:14:52,448
Get in! Fast!
673
01:14:55,451 --> 01:14:57,370
Move!
674
01:15:02,125 --> 01:15:03,459
Make room!
675
01:15:07,839 --> 01:15:09,841
- Hurry!
- Move!
676
01:15:10,883 --> 01:15:11,968
And be careful!
677
01:15:12,260 --> 01:15:15,137
33 to 09, men evacuated.
678
01:15:15,138 --> 01:15:17,098
31, move forward.
679
01:15:49,046 --> 01:15:50,338
Come here!
680
01:15:50,339 --> 01:15:52,550
Destroy that machine gun
and get them all out.
681
01:16:01,851 --> 01:16:05,104
09 to all, report in sequence.
682
01:16:06,147 --> 01:16:08,649
From 33.
Engine functional. But our gun is down.
683
01:16:09,233 --> 01:16:10,902
Request permission to fall back.
684
01:16:11,819 --> 01:16:13,196
Copy. Take them back.
685
01:16:16,908 --> 01:16:18,116
31 copy?
686
01:16:18,117 --> 01:16:19,619
Any wounded?
687
01:16:20,161 --> 01:16:22,162
Negative, sir, but vehicle inoperable.
688
01:16:22,163 --> 01:16:23,163
Copy 31.
689
01:16:23,164 --> 01:16:25,208
Hang on tight and we'll get to you.
690
01:16:28,544 --> 01:16:30,713
11, c0pv?
691
01:16:31,672 --> 01:16:33,007
Same situation.
692
01:16:45,645 --> 01:16:47,687
S4, copy?
693
01:16:47,688 --> 01:16:48,730
Here!
694
01:16:48,731 --> 01:16:51,024
Here, sir. Fully functioning.
695
01:16:51,025 --> 01:16:52,485
Keep the enemy engaged.
696
01:17:05,498 --> 01:17:07,208
We made it.
697
01:17:10,211 --> 01:17:11,837
But our men are still out there.
698
01:17:35,820 --> 01:17:37,321
Ali's not moving.
699
01:18:00,094 --> 01:18:02,013
I don't think we're getting out.
700
01:18:17,069 --> 01:18:18,446
I have a plan.
701
01:18:19,030 --> 01:18:21,990
Listen, when you see my signal
702
01:18:21,991 --> 01:18:23,242
you'll move out,
703
01:18:23,868 --> 01:18:25,620
bring back the wounded,
704
01:18:26,245 --> 01:18:28,622
and I'll go take care of that sniper.
705
01:18:28,623 --> 01:18:29,915
What's the signal?
706
01:18:30,708 --> 01:18:32,251
You'll know.
707
01:18:50,853 --> 01:18:52,020
Smoke. Now!
708
01:18:52,021 --> 01:18:53,564
Yes, sir!
709
01:19:00,363 --> 01:19:02,198
Keep them back.
710
01:19:04,200 --> 01:19:06,076
Keep them back.
711
01:19:06,077 --> 01:19:09,747
- Push forward!
- Come on, guys.
712
01:19:18,547 --> 01:19:21,384
Stop shooting, Stop!
713
01:19:56,460 --> 01:19:58,754
- That's the signal. Go!
- Move!
714
01:22:25,025 --> 01:22:27,777
09, I've ordered an air strike.
715
01:22:27,778 --> 01:22:30,906
F16s will be on site in seven minutes.
716
01:22:31,365 --> 01:22:35,286
Once you get our boys clear, call it in.
717
01:22:35,786 --> 01:22:36,996
Copy that, sir.
718
01:22:37,246 --> 01:22:40,040
Turn around and head back.
Keep firing, cover our men!
719
01:22:49,717 --> 01:22:51,051
Get moving!
720
01:22:54,138 --> 01:22:55,639
Keep going!
721
01:22:59,602 --> 01:23:00,519
- Go!
- Come here!
722
01:23:00,520 --> 01:23:02,146
Get closer!
723
01:23:02,271 --> 01:23:03,856
Get closer!
724
01:23:19,830 --> 01:23:21,749
- Move!
- Huryy!
725
01:23:22,291 --> 01:23:23,500
Move!
726
01:23:31,759 --> 01:23:34,136
Be ready to retrieve our men.
727
01:23:34,720 --> 01:23:36,430
Stay alert for enemies!
728
01:23:40,351 --> 01:23:43,394
Move out!
729
01:23:43,395 --> 01:23:45,564
We moved.
730
01:23:57,618 --> 01:24:01,580
Ali! Bilal! Hindasi!
731
01:24:02,081 --> 01:24:04,291
Over here!
732
01:24:04,708 --> 01:24:06,126
Over here!
733
01:24:07,086 --> 01:24:09,003
Bilal, we're getting you out of here.
734
01:24:09,004 --> 01:24:10,463
You're going to be okay.
735
01:24:10,464 --> 01:24:13,675
Ali. We have to get Ali.
736
01:24:13,676 --> 01:24:15,010
We will. I promise.
737
01:24:15,678 --> 01:24:19,139
But first, we have to get you out of here.
738
01:25:51,690 --> 01:25:54,026
We have the survivors.
739
01:26:44,034 --> 01:26:45,119
Ali!
740
01:26:47,788 --> 01:26:49,039
Ali.
741
01:26:52,209 --> 01:26:53,335
Ali.
742
01:26:59,174 --> 01:27:01,093
Forgive me, brother.
743
01:27:48,140 --> 01:27:51,310
Unlike you, I don't
shoot people in the back.
744
01:32:11,361 --> 01:32:15,157
Drop everything we have
on those mountains. Copy that.
745
01:32:16,825 --> 01:32:18,118
Sir.
746
01:32:21,246 --> 01:32:22,830
Should we open fire, sir?
747
01:32:22,831 --> 01:32:25,459
No. Leave it to the Falcons.
748
01:34:16,278 --> 01:34:17,320
Sir.
749
01:34:17,779 --> 01:34:20,740
We wouldn't have made it
if it weren't for you.
750
01:34:22,784 --> 01:34:25,161
No, the children of Zayed did it.
751
01:34:40,802 --> 01:34:42,262
Let's say the prayer.
752
01:34:51,813 --> 01:34:54,357
In the name of Allah almighty.
753
01:34:57,319 --> 01:35:00,530
Praise be to him, Lord of all the worlds.
754
01:35:01,615 --> 01:35:04,117
The Compassionate, the Merciful.
755
01:35:05,160 --> 01:35:07,621
Ruler on the Day of Reckoning.
756
01:35:09,164 --> 01:35:11,248
You alone we worship,
757
01:35:11,249 --> 01:35:14,501
and from you alone we seek guidance.
758
01:35:14,502 --> 01:35:17,756
Guide us to the straight path.
759
01:35:18,423 --> 01:35:21,926
The path of those on whom
you have bestowed your grace.
760
01:35:24,220 --> 01:35:28,892
Not those who have gone astray.
761
01:35:30,435 --> 01:35:32,812
Amen.
762
01:36:27,534 --> 01:36:31,578
- Medics! Hurry up!
- Clear the way!
763
01:36:31,579 --> 01:36:33,790
Clear the way!
764
01:36:34,249 --> 01:36:37,000
Quickly!
765
01:36:37,001 --> 01:36:41,339
- Careful!
- Help him!
766
01:36:41,423 --> 01:36:43,425
Like this, here we go.
767
01:36:43,591 --> 01:36:45,592
Bring him to the hospital!
768
01:36:45,593 --> 01:36:47,220
Move!
769
01:36:47,554 --> 01:36:49,305
Easyโ.
770
01:36:49,389 --> 01:36:52,100
Open the door, stay away.
771
01:36:55,645 --> 01:36:57,856
Take my hand.
772
01:36:59,691 --> 01:37:00,984
Okay.
773
01:37:01,901 --> 01:37:03,903
To the door!
774
01:37:06,030 --> 01:37:07,365
Careful guys!
52492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.