All language subtitles for Terrifying.Girls.High.School-Animal.Courage.1973.1080p.HDTV.AAC2.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,498 --> 00:00:09,032 This story is entirely fictional. All characters, organisations and so forth are fictitious and unrelated to any existing in reality. 2 00:00:13,980 --> 00:00:21,982 A Toei Production 3 00:00:32,770 --> 00:00:34,704 I'll be recorded as late in 10 minutes. Hurry. 4 00:00:34,805 --> 00:00:36,035 Will do. 5 00:00:41,647 --> 00:00:43,706 What are you looking at? That's dangerous. 6 00:01:20,794 --> 00:01:24,322 - Mister, would you change this bill for me? - Change the bill? 7 00:01:27,069 --> 00:01:28,230 Alright! 8 00:01:29,872 --> 00:01:31,136 - Let's go. - Okay. 9 00:01:31,875 --> 00:01:33,001 Here you are. 10 00:01:50,931 --> 00:01:58,933 Terrifying Girls' High School: Animal Courage 11 00:02:03,146 --> 00:02:04,512 That hurt! 12 00:02:37,421 --> 00:02:41,325 Planning: Keizo Mimura 8: Naoyuki Sugimura Screenplay: Masahiro Kakefuda 8: Nobuaki Nakajima 13 00:02:42,460 --> 00:02:48,341 Camera: Toshio Masuda / Lighting: Haruo Nakayama Audio Recording: Yasuo Nozu / Art Director: Jiro Tomita Music: Hajime Kaburagi / Editor: Tadao Kanda 14 00:02:49,735 --> 00:02:56,165 Assistant Director: Kazuo Noda Still Photographer: Yoshio Morozumi 15 00:02:56,611 --> 00:02:58,409 Starring: 16 00:02:59,248 --> 00:03:03,014 Reiko Ike 17 00:03:03,485 --> 00:03:07,252 Harumi Tajima / Yuko Oribe Masataka Naruse 18 00:03:08,593 --> 00:03:14,294 Rena Ichinose / Megumi Jo / Rie Saotome Jun Aida / Akemi Kasuga 19 00:03:14,433 --> 00:03:20,464 Fumiko Okamura / Shinji Takano / Akira Shioji Akira Oizumi / Mike Dunning 20 00:03:21,774 --> 00:03:26,975 Junko Miwa / Midori Shirakawa / Miki Nakai Keiko Kojima / Naoko Izumi / Kimie Momma 21 00:03:30,485 --> 00:03:35,481 Shintaro Nasu / Hideo Shimada / Satoru Nabe Rie Inamura / Kyoko Tsukasa / Chieko Yokoyama Kayoko Tominaga 22 00:03:38,495 --> 00:03:41,397 Nobuo Kaneko 23 00:03:41,766 --> 00:03:44,736 Ryoko Ema 24 00:03:47,506 --> 00:03:52,035 Directed by Masahiro Shimura 25 00:04:06,629 --> 00:04:08,256 Five transfer students. 26 00:04:12,036 --> 00:04:19,536 Now that you've transferred to our school, you've become part of the elite. 27 00:04:20,146 --> 00:04:26,245 You have to do your best to improve, not damage, our school's reputation. 28 00:04:26,386 --> 00:04:28,515 Dean, enough speeches! 29 00:04:31,526 --> 00:04:34,155 This is Executive Samejima. 30 00:04:35,464 --> 00:04:37,126 Introduce yourselves. 31 00:04:38,335 --> 00:04:41,327 I am Masae Aso, transferred from Hanayama School. 32 00:04:41,439 --> 00:04:44,898 Shoplifting, Pickpocket - 3 Incidents 33 00:04:50,015 --> 00:04:53,145 I am Shizuko Abe, transferred from Shinano-Mejo School. 34 00:05:00,362 --> 00:05:02,592 Inappropriate Sexual Behavior - 3 Incidents 35 00:05:02,697 --> 00:05:03,927 Violence, Threats - 3 Incidents 36 00:05:03,932 --> 00:05:07,870 I am Masami Araki, transferred from Izumi-Gaoka School. 37 00:05:12,876 --> 00:05:17,838 Apparently, you've led a messy life in your previous schools. 38 00:05:18,617 --> 00:05:21,086 Discipline is very strict at our school. 39 00:05:21,420 --> 00:05:28,419 I approved your admission because you promised you would study hard. 40 00:05:31,632 --> 00:05:35,126 I am Akazue Kobayakawa, transferred from Kasugano School. 41 00:05:37,874 --> 00:05:39,035 Kobayakawa! 42 00:05:39,509 --> 00:05:43,242 You were the top student at Kasugano School. 43 00:05:43,380 --> 00:05:45,644 Why did you come to our school? 44 00:05:45,783 --> 00:05:49,015 I was attracted to Seiwa School's overseas study program. 45 00:05:49,154 --> 00:05:50,849 You want to study overseas? 46 00:05:52,124 --> 00:05:53,717 Excellent Student 47 00:05:53,826 --> 00:05:56,592 You will definitely pass the test. 48 00:05:58,765 --> 00:06:04,500 We have a sister school in California called Gregory College. 49 00:06:05,607 --> 00:06:12,913 If you pass the test, the school will take care of the overseas study costs. 50 00:06:14,418 --> 00:06:18,082 I would like you to study hard and apply for the program. 51 00:06:19,724 --> 00:06:21,089 - Koyaba! - Yes! 52 00:06:21,193 --> 00:06:23,628 - Process their admission. - Yes. 53 00:06:24,931 --> 00:06:26,797 Everyone! Follow me. 54 00:06:37,178 --> 00:06:40,114 There were supposed to be five transfer students. Is there any other one? 55 00:06:40,249 --> 00:06:44,016 Yes. Aki Kazahana, transferred from Asahi School. 56 00:06:44,154 --> 00:06:46,851 - She hasn't showed up yet. - Kazahana... 57 00:06:47,425 --> 00:06:49,393 She's the younger sister of Miki Kazahana, 58 00:06:49,393 --> 00:06:52,557 our best student, who is overseas at the moment. 59 00:06:53,165 --> 00:06:57,933 From what I've heard, she was uncontrollable and got kicked out from Asahi School. 60 00:06:58,371 --> 00:07:00,091 You're very good at collecting information. 61 00:07:55,307 --> 00:07:57,402 Leader! The number of transfer students was four. 62 00:07:57,510 --> 00:07:59,672 Four? It should be five. 63 00:07:59,812 --> 00:08:02,510 Apparently, Aki Kazahana hasn't showed up. 64 00:08:04,017 --> 00:08:05,348 Aki Kazahana... 65 00:08:07,121 --> 00:08:10,580 She must be Aki the Whistler, who everybody was afraid of in Asahi School. 66 00:08:10,926 --> 00:08:12,758 It's not like the other four are better. 67 00:08:13,095 --> 00:08:16,828 I don't know much about the Whistler, but I don't think she is a big deal. 68 00:08:20,471 --> 00:08:21,734 Pick one. 69 00:08:29,983 --> 00:08:31,610 The last one must be problematic. 70 00:08:44,133 --> 00:08:46,602 - What is this? - Every girl's friend. 71 00:08:46,702 --> 00:08:48,296 Every girl's friend? 72 00:08:48,438 --> 00:08:51,100 This is a new model made in Sweden. 73 00:08:51,541 --> 00:08:53,909 I can't sleep without this. 74 00:08:55,913 --> 00:08:58,781 I told you to stop! Confiscated! 75 00:08:59,151 --> 00:09:02,281 What are you doing? Are you going to use it yourself? 76 00:09:02,422 --> 00:09:03,719 Shut up! 77 00:09:04,324 --> 00:09:07,386 If you don't follow my orders, you will get kicked out immediately! 78 00:09:07,528 --> 00:09:11,796 What are you talking about? We already paid 3 million yen to be here. 79 00:09:11,933 --> 00:09:13,094 That's right. 80 00:09:13,201 --> 00:09:16,263 I've heard too much about Seiwa School's policy of selling freedom for money. 81 00:09:16,372 --> 00:09:17,567 Get the fuck out! 82 00:09:17,707 --> 00:09:19,732 What a stupid thing to say. 83 00:09:26,985 --> 00:09:28,885 Behave yourself, new transfers! 84 00:09:29,487 --> 00:09:31,047 Who are you? 85 00:09:31,157 --> 00:09:34,822 Don't forget how fierce Seiwa School's Black Rose clan is! 86 00:09:37,597 --> 00:09:39,726 Let's start the initiation ceremony. 87 00:09:40,535 --> 00:09:42,902 It's our tradition. Get naked! 88 00:09:43,004 --> 00:09:47,602 You have to show us every single part of your body. 89 00:09:47,710 --> 00:09:49,770 We'll say hi to your clits. 90 00:09:49,879 --> 00:09:51,176 Get naked! 91 00:09:57,188 --> 00:09:58,213 Let me go! 92 00:09:59,057 --> 00:10:00,024 Let me go! 93 00:10:02,862 --> 00:10:04,159 Shit! 94 00:10:06,365 --> 00:10:08,095 - Let me go! - Undress! 95 00:10:11,038 --> 00:10:12,803 Be a good girl! 96 00:10:15,410 --> 00:10:16,708 Good! Let's do it! 97 00:10:16,846 --> 00:10:18,814 Let me go! Let me go! 98 00:10:19,181 --> 00:10:20,671 Be a good girl! 99 00:10:21,585 --> 00:10:24,350 - Stop moving! - Be quiet! 100 00:10:25,188 --> 00:10:27,283 - Let's start! - Wait a second! 101 00:10:27,725 --> 00:10:31,492 We will review every single part of your body very closely! 102 00:10:31,597 --> 00:10:33,395 You can see it by yourself! 103 00:10:34,433 --> 00:10:35,401 Hey! 104 00:10:36,202 --> 00:10:38,330 Take a good look! 105 00:11:27,097 --> 00:11:29,464 You are supposed to welcome new transfers. 106 00:11:30,401 --> 00:11:33,997 - Torturing weaklings is a shameful thing. - You must be Aki the Whistler 107 00:11:36,576 --> 00:11:38,704 Could you please stop calling me that? 108 00:11:39,579 --> 00:11:44,177 Starting today, I am Aki Kazahana from Class B of Year 3 of Seiwa School. 109 00:11:44,318 --> 00:11:46,344 - Do you think you look cool? - Stop it! 110 00:11:46,754 --> 00:11:48,848 She is too strong for you. 111 00:11:50,426 --> 00:11:54,887 Maybe you were treated well at Asahi School but I can't let you behave like that here. 112 00:11:55,532 --> 00:11:56,863 Don't forget it. 113 00:12:06,879 --> 00:12:08,279 Impressive! 114 00:12:08,414 --> 00:12:10,041 You are Aki the Whistler. 115 00:12:10,149 --> 00:12:13,279 With you, the Black Rose clan can't do anything. 116 00:12:13,387 --> 00:12:15,685 I am Masae Aso aka Horse. 117 00:12:15,789 --> 00:12:17,349 I am Masami Araki. 118 00:12:17,459 --> 00:12:19,188 I am Shizuko Abe aka Big Tits. 119 00:12:19,494 --> 00:12:20,928 I am Akazue Kobayakawa. 120 00:12:21,062 --> 00:12:23,293 She is an excellent student, unlike us. 121 00:12:28,171 --> 00:12:30,265 What an interesting group. 122 00:12:30,774 --> 00:12:33,836 Aki! You're our leader starting today. 123 00:12:33,945 --> 00:12:35,880 Don't tell me stupid shit. 124 00:12:36,015 --> 00:12:38,575 Unpack your stuff and get some rest. 125 00:12:47,328 --> 00:12:48,523 I see. 126 00:12:48,863 --> 00:12:52,994 The number of infractions committed by the transfer students is 36 in total. 127 00:12:54,103 --> 00:12:59,804 Anyway, what happened to the girl who hurt a teacher's arm? 128 00:12:59,910 --> 00:13:01,378 Aki Kazahana? 129 00:13:01,512 --> 00:13:03,845 She behaves herself at the moment. 130 00:13:03,982 --> 00:13:05,279 Kazahana? 131 00:13:05,684 --> 00:13:07,482 Is she Miki's younger sister? 132 00:13:07,819 --> 00:13:10,152 How do you know Miki Kazahana? 133 00:13:10,256 --> 00:13:11,746 She was my classmate. 134 00:13:12,391 --> 00:13:17,159 Anyway, in October, an agent from headquarters will visit Japan... 135 00:13:17,297 --> 00:13:20,461 to test students applying for the overseas program. 136 00:13:20,969 --> 00:13:22,961 How are the students this year? 137 00:13:23,906 --> 00:13:25,567 President! Don't worry. 138 00:13:25,975 --> 00:13:29,412 I think we can send good students this year. 139 00:13:32,049 --> 00:13:33,312 Hey! 140 00:13:33,784 --> 00:13:36,220 High school students are not supposed to smoke! 141 00:13:36,588 --> 00:13:38,647 Sis, give me 30,000 yen. 142 00:13:38,790 --> 00:13:40,019 Again? 143 00:13:40,525 --> 00:13:42,460 I gave you money the other day. 144 00:13:42,562 --> 00:13:44,223 I need more. 145 00:13:45,198 --> 00:13:47,167 Mr. Samejima has been worried about you. 146 00:13:48,002 --> 00:13:51,598 There seems no other way than kicking you out ft you get arrested again. 147 00:13:53,675 --> 00:13:56,270 It's always the same! Samejima this, Samejima that! 148 00:13:57,246 --> 00:13:59,944 It's just dirty money from Samejima after all. 149 00:14:00,384 --> 00:14:01,408 Ryuko! 150 00:14:04,022 --> 00:14:07,652 We have no family other than us. 151 00:14:08,627 --> 00:14:10,459 I want you to be more serious in life. 152 00:14:11,697 --> 00:14:13,598 Don't make your sister sad. 153 00:14:14,034 --> 00:14:16,264 Enough with the depressing talk! 154 00:14:16,369 --> 00:14:21,706 The only sister I have has become an idiot's mistress. 155 00:14:23,278 --> 00:14:26,578 It would look weird if I become an excellent student. 156 00:14:30,653 --> 00:14:31,643 Ryuko! 157 00:14:48,875 --> 00:14:50,435 She hasn't changed at all. 158 00:14:50,578 --> 00:14:53,047 Sorry for the inconvenience. 159 00:14:53,181 --> 00:14:56,777 No worries. Girls should be lively at that age 160 00:14:57,820 --> 00:14:58,946 Sumiko! 161 00:14:59,488 --> 00:15:01,617 Stop! Everyone is still... 162 00:15:01,791 --> 00:15:04,989 I can't help it when the president is around. 163 00:15:05,563 --> 00:15:07,327 No, don't! 164 00:15:07,465 --> 00:15:08,660 Good, isn't it? 165 00:15:14,807 --> 00:15:16,468 Please stop! 166 00:16:56,331 --> 00:16:58,060 Enough! 167 00:16:58,733 --> 00:17:00,974 Your score for the 2nd semester has just dropped to zero! 168 00:17:07,377 --> 00:17:09,072 What is this? 169 00:17:11,515 --> 00:17:14,348 It's not mine! Somebody put it there! 170 00:17:15,153 --> 00:17:16,814 What are you talking about? 171 00:17:17,489 --> 00:17:19,117 This doesn't make sense. 172 00:17:19,259 --> 00:17:21,728 You'd better focus on your studies instead of this stuff. 173 00:17:31,973 --> 00:17:33,100 Moron! 174 00:17:33,442 --> 00:17:34,773 Answer! 175 00:17:35,244 --> 00:17:37,839 Your score for the 2nd semester also just dropped to zero! 176 00:17:37,981 --> 00:17:40,006 - It's not us! - What? 177 00:17:40,117 --> 00:17:42,485 - Somebody is tricking us. - That's right. 178 00:17:42,587 --> 00:17:43,816 Be quiet! 179 00:17:44,689 --> 00:17:48,923 I heard about how pathetic the new transfers were, but this beggars belief! 180 00:17:49,028 --> 00:17:50,792 I've had it! 181 00:19:10,660 --> 00:19:11,957 You are good. 182 00:19:19,270 --> 00:19:22,736 This is Hiroko Fukuda, top scorer of the archery club and vice president of the sports club. 183 00:19:22,741 --> 00:19:23,469 Nice to meet you. 184 00:19:23,575 --> 00:19:26,045 This is Chie Onomi, leading player of the valet club. 185 00:19:26,980 --> 00:19:29,541 There are a lot of benefits for you in the sports club. 186 00:19:29,617 --> 00:19:32,985 The residence is a perfectly furnished private room with facilities and baths. 187 00:19:33,087 --> 00:19:36,718 You'd better move out of that trashy place. 188 00:19:37,692 --> 00:19:41,061 I don't really like rules. 189 00:19:41,597 --> 00:19:43,623 I'd rather stay at the trashy place. 190 00:19:43,734 --> 00:19:46,169 Like you prefer. 191 00:19:46,503 --> 00:19:51,237 But it's a shame that a good fighter like you has to stay there. 192 00:19:53,345 --> 00:19:54,938 She is just unique. 193 00:19:55,414 --> 00:19:56,472 Kazahana! 194 00:19:56,615 --> 00:19:59,278 I want you to fight in this year's competition. 195 00:20:06,595 --> 00:20:10,463 Mr. President! This is Aki Kazahana, who just joined our fencing club. 196 00:20:11,067 --> 00:20:13,035 I see. 197 00:20:14,137 --> 00:20:17,233 You are just as attractive as your sister. 198 00:20:17,675 --> 00:20:20,206 It seems you're behaving yourself. I've heard good things about you. 199 00:20:20,211 --> 00:20:22,909 I've chosen her as this year's competitor. 200 00:20:23,815 --> 00:20:29,220 We want you to improve Seiwa School's reputation on a national level. 201 00:20:29,857 --> 00:20:31,484 Please do your best. 202 00:21:14,977 --> 00:21:16,503 What are you doing here? 203 00:21:18,549 --> 00:21:20,677 I was overwhelmed by all the people. 204 00:21:20,818 --> 00:21:24,721 It doesn't have to be like that. We're the symbol of Seiwa School. 205 00:21:24,856 --> 00:21:29,226 The number of overseas program applicants fluctuates every year. 206 00:21:32,666 --> 00:21:33,929 Kazahana! 207 00:21:34,034 --> 00:21:36,504 You shouldn't get involved with pathetic guys. 208 00:21:36,604 --> 00:21:39,370 That is just a new chauffeur for the president. 209 00:22:02,034 --> 00:22:03,560 You seem really into it. 210 00:22:05,105 --> 00:22:10,044 I want to pass the test and go to the US. 211 00:22:11,779 --> 00:22:13,714 Just like your older sister. 212 00:22:19,022 --> 00:22:21,687 Self-Portrait 2nd Overseas Program Student, Class A of Year 3, Miki Kazahana 213 00:22:21,692 --> 00:22:23,387 You'll definitely pass it. 214 00:22:24,028 --> 00:22:25,427 I can guarantee. 215 00:22:25,797 --> 00:22:26,889 How? 216 00:22:27,299 --> 00:22:30,600 Because you look exactly like my older sister during her school days. 217 00:22:31,638 --> 00:22:34,107 But why do you want to go to the US so badly? 218 00:22:35,709 --> 00:22:37,575 My mother lives in the US. 219 00:22:37,678 --> 00:22:38,736 Your mother? 220 00:22:39,046 --> 00:22:42,108 She got remarried to an American and relocated. 221 00:22:42,217 --> 00:22:44,185 But I don't know where she is now. 222 00:22:44,820 --> 00:22:50,225 So I want to seize this opportunity to go to the US and find her. 223 00:22:51,228 --> 00:22:54,392 Your heart is already in the US. 224 00:22:56,634 --> 00:23:00,697 I've met two wonderful people since I came to this school. 225 00:23:01,674 --> 00:23:03,700 One is you, of course. 226 00:23:03,843 --> 00:23:06,710 The other one is your sister. 227 00:23:22,499 --> 00:23:26,060 - Auntie! Warm water is out! - I'm on it! 228 00:23:40,655 --> 00:23:42,487 Someone is watching us. 229 00:23:43,491 --> 00:23:45,551 It's true. Someone is watching. 230 00:23:45,694 --> 00:23:47,822 Interesting. Let's trick him. 231 00:23:47,930 --> 00:23:49,125 Okay. 232 00:24:00,812 --> 00:24:02,302 You idiot! 233 00:24:04,851 --> 00:24:06,615 Is it the teacher? 234 00:24:07,453 --> 00:24:10,082 Did you really want to see our naked bodies? 235 00:24:10,224 --> 00:24:11,521 This is a misunderstanding! 236 00:24:12,192 --> 00:24:16,130 As a teacher, I have the right to check every single part of your body. 237 00:24:16,231 --> 00:24:17,255 That's right. 238 00:24:17,399 --> 00:24:18,924 That doesn't make sense! 239 00:24:20,803 --> 00:24:24,672 Come here! I'll help you! 240 00:24:25,075 --> 00:24:28,046 What are you doing? I'm your teacher! 241 00:24:28,146 --> 00:24:29,875 - Stop! - Be quiet! 242 00:24:29,947 --> 00:24:33,407 Stop! Stop it! 243 00:24:33,519 --> 00:24:34,884 Go! 244 00:24:35,020 --> 00:24:37,149 That hurts! 245 00:24:43,030 --> 00:24:44,520 And now... 246 00:24:46,234 --> 00:24:48,999 What a sad little dick! 247 00:24:49,471 --> 00:24:51,304 We'll service you like you wanted. 248 00:24:58,615 --> 00:25:00,744 How pathetic you are. 249 00:25:01,953 --> 00:25:05,254 How about doing that for us? 250 00:25:05,591 --> 00:25:08,562 Then you can become another animal in our 100. 251 00:25:10,897 --> 00:25:13,025 Are you coming or not? 252 00:26:05,998 --> 00:26:06,988 Follow me. 253 00:26:17,444 --> 00:26:18,810 What is this? 254 00:26:19,180 --> 00:26:20,944 The same amount again? 255 00:26:22,817 --> 00:26:27,380 When I said 50,000 yen, I didn't mean it was the maximum. 256 00:26:29,259 --> 00:26:31,057 Show me the record. 257 00:26:48,883 --> 00:26:51,148 The income hasn't been great recently. 258 00:26:52,721 --> 00:26:55,817 Can you keep running the Black Rose clan with this amount? 259 00:26:56,926 --> 00:26:58,018 Hey! 260 00:26:59,362 --> 00:27:00,489 Ryuko! 261 00:27:01,031 --> 00:27:04,001 Are you hiding money from me? 262 00:27:06,671 --> 00:27:09,767 If you have something to say, say it right now! 263 00:27:14,181 --> 00:27:16,741 Hey, say something! 264 00:27:20,221 --> 00:27:24,659 If you're hiding money, I'll replace you as leader right now. 265 00:27:24,793 --> 00:27:27,262 Leader, there is no such thing as secret income. 266 00:27:27,396 --> 00:27:28,694 Be quiet! 267 00:27:29,232 --> 00:27:32,931 You know what happens if you disobey the rules of the sports club, right? 268 00:27:34,171 --> 00:27:36,105 Well?! Do you?! 269 00:27:40,245 --> 00:27:41,337 Leader! 270 00:28:30,873 --> 00:28:32,432 Where is the fencing club? 271 00:28:38,116 --> 00:28:39,140 Thanks. 272 00:28:40,652 --> 00:28:41,744 Wait! 273 00:28:43,089 --> 00:28:45,114 - I have something to ask. - What is it? 274 00:28:45,658 --> 00:28:48,151 What are you whistling? 275 00:28:48,495 --> 00:28:51,055 Well... What is it... 276 00:28:51,666 --> 00:28:54,192 Where did you learn it? 277 00:28:54,869 --> 00:28:57,396 Who'd remember such inconsequential stuff? 278 00:28:59,508 --> 00:29:01,477 You really liked it, didn't you? 279 00:29:17,730 --> 00:29:19,563 That's annoying! Stop! 280 00:29:28,376 --> 00:29:30,573 That tickles, Papa! 281 00:29:30,679 --> 00:29:34,014 Your skin has become shinier. 282 00:29:34,151 --> 00:29:36,176 Thanks. It's because of your hormones. 283 00:29:36,319 --> 00:29:38,220 It's become bigger! 284 00:29:53,073 --> 00:29:54,404 Such a great ass! 285 00:29:55,509 --> 00:29:56,773 Yeah, right. 286 00:30:21,141 --> 00:30:23,769 Papa! Let's have a meal. 287 00:30:24,879 --> 00:30:28,110 What will we have today? 288 00:30:28,249 --> 00:30:30,582 The strongest royal jelly. 289 00:30:56,350 --> 00:30:59,582 Papa, you should start slowly. 290 00:31:04,126 --> 00:31:07,062 Papa! What happened to the favor I talked to you about? 291 00:31:07,998 --> 00:31:11,435 About the funds for the sports club, right? 292 00:31:11,535 --> 00:31:13,435 - Yes. - I know, I know. 293 00:31:13,571 --> 00:31:16,906 I'll order the officer to take care of it. 294 00:31:17,042 --> 00:31:19,409 Really? I'm so happy! 295 00:31:21,714 --> 00:31:24,843 - Papa! - What is it? 296 00:31:30,191 --> 00:31:31,522 Papa... 297 00:31:34,230 --> 00:31:35,595 More! 298 00:32:03,131 --> 00:32:04,530 Excuse me. 299 00:32:04,633 --> 00:32:06,796 I wanted to talk with you alone. 300 00:32:06,936 --> 00:32:08,233 I refuse. 301 00:32:09,005 --> 00:32:13,842 No good can come from introducing yourself to me. 302 00:32:13,977 --> 00:32:15,604 Don't read too much into this. 303 00:32:15,713 --> 00:32:20,151 The only thing I want to know is who created that melody. 304 00:32:21,120 --> 00:32:23,088 What a weird thing to say. 305 00:32:23,222 --> 00:32:27,683 There are only two people in this world who know that melody. 306 00:32:30,064 --> 00:32:33,625 And you're saying that's us? 307 00:32:34,535 --> 00:32:36,026 Don't play innocent! 308 00:32:36,572 --> 00:32:39,132 My sister composed that melody for me. 309 00:32:41,478 --> 00:32:43,971 You know my sister, right? 310 00:32:47,952 --> 00:32:49,512 Of course I do. 311 00:32:50,255 --> 00:32:54,250 Your sister is very famous for her excellence in the school's history. 312 00:32:56,796 --> 00:33:00,700 But I heard her younger sister isn't as good. 313 00:33:01,068 --> 00:33:03,629 - Cut the crap! - Sorry, sorry. 314 00:33:04,706 --> 00:33:07,335 I just don't like tough chicks. 315 00:33:08,110 --> 00:33:11,843 Maybe Seiwa is the perfect 100 for an animal like you. 316 00:33:12,949 --> 00:33:14,747 What are you trying to say? 317 00:33:15,685 --> 00:33:16,847 How about it? 318 00:33:18,289 --> 00:33:20,519 Want to listen to some music? 319 00:33:26,132 --> 00:33:29,124 Papa! What happened to the favor I talked to you about? 320 00:33:29,502 --> 00:33:32,768 About the funds for the sports club, right? 321 00:33:32,907 --> 00:33:34,306 I know, I know. 322 00:33:34,608 --> 00:33:37,874 I'll order the officer to take care of it. 323 00:33:37,979 --> 00:33:39,174 What do you say now? 324 00:33:39,581 --> 00:33:43,075 Seiwa School sure is an interesting place. 325 00:33:43,186 --> 00:33:44,712 More! 326 00:33:50,929 --> 00:33:53,626 Yes, this is the Black Rose dating club. 327 00:33:54,433 --> 00:33:56,925 Of course, there are many cute girls here. 328 00:33:58,538 --> 00:34:02,372 Yes. At the cafe in front of the payphone. 329 00:34:02,843 --> 00:34:04,369 Thank you. 330 00:34:06,781 --> 00:34:09,012 Hey, transfers! A job for you! 331 00:34:11,086 --> 00:34:12,646 What do you mean by job? 332 00:34:13,056 --> 00:34:15,184 Just use your lower body. 333 00:34:15,291 --> 00:34:18,159 We don't take no for an answer in the Black Rose clan. 334 00:34:23,969 --> 00:34:26,165 What a cute uniform. 335 00:34:28,207 --> 00:34:30,403 Good. Very good. 336 00:35:05,686 --> 00:35:07,586 Mister! 337 00:35:09,124 --> 00:35:14,359 Call me directly next time. 338 00:35:14,764 --> 00:35:16,391 Sure, sure! 339 00:36:04,458 --> 00:36:05,926 I love you! 340 00:36:15,204 --> 00:36:18,231 You shouldn't exhaust yourself too much because you're still young. 341 00:36:18,708 --> 00:36:20,767 Let's have one more round for 5,000 yen. 342 00:36:20,910 --> 00:36:23,437 Really? I will try my best! 343 00:36:29,688 --> 00:36:30,712 Good! 344 00:36:31,156 --> 00:36:32,386 I am starting! 345 00:37:05,398 --> 00:37:08,698 What happened? Wake up! 346 00:37:12,506 --> 00:37:17,411 Tits... Tits... Tits... 347 00:37:19,849 --> 00:37:21,613 Mine was quite young. 348 00:37:21,751 --> 00:37:25,017 - I spent the whole night. - How much? 349 00:37:25,155 --> 00:37:28,148 I made a proper profit for the first round. 350 00:37:28,259 --> 00:37:30,193 The remaining 7 rounds were all for me. 351 00:37:30,328 --> 00:37:33,822 They couldn't supervise the room anyway. 352 00:37:33,966 --> 00:37:36,128 Can you tell me the story in detail? 353 00:37:38,038 --> 00:37:39,563 You bitch! 354 00:38:03,535 --> 00:38:05,197 Aki! Emergency! 355 00:38:05,304 --> 00:38:07,238 The Black Rose clan got Masami and the others. 356 00:38:07,373 --> 00:38:08,898 Maybe those three did something. 357 00:38:09,008 --> 00:38:12,468 You should do something as their roommate! 358 00:38:13,280 --> 00:38:16,114 Hurry! They were being dragged to the stadium. 359 00:38:26,496 --> 00:38:28,659 There is a punishment for traitors. 360 00:38:29,467 --> 00:38:33,268 Let's show them Seiwa's special sports skill. 361 00:39:08,380 --> 00:39:10,213 It's not that different from a real game. 362 00:39:12,018 --> 00:39:13,816 Use them for target practice. 363 00:39:26,569 --> 00:39:30,268 Listen! If you move a little bit, you die. 364 00:39:58,341 --> 00:40:00,868 The archery club will definitely win the competition this time. 365 00:40:01,712 --> 00:40:04,272 It's my tum now. 366 00:40:21,636 --> 00:40:22,728 Stand up! 367 00:40:44,464 --> 00:40:46,125 Be quiet! 368 00:41:12,565 --> 00:41:13,555 Stop! 369 00:41:20,608 --> 00:41:22,269 Hand them over to me. 370 00:41:22,410 --> 00:41:23,536 What? 371 00:41:23,644 --> 00:41:26,478 The Black Rose clan should take care of their punishment. 372 00:41:27,583 --> 00:41:29,313 You don't have the authority to do this! 373 00:41:31,421 --> 00:41:34,858 This betrayal happened because you aren't doing your job properly. 374 00:41:35,893 --> 00:41:39,660 If you can't lead them, you're disqualified as leader of the Black Rose clan. 375 00:41:40,766 --> 00:41:42,291 What's with that look? 376 00:41:43,269 --> 00:41:49,334 If we don't support you, the Black Rose clan will be disbanded in a minute. 377 00:41:50,210 --> 00:41:52,441 Does sucking up the money mean support? 378 00:41:53,314 --> 00:41:57,274 Even today's session was initiated by one of you. 379 00:41:58,487 --> 00:42:00,717 - Who was it? - Me. 380 00:42:14,673 --> 00:42:16,870 You're no longer a member of the Black Rose clan. 381 00:42:16,976 --> 00:42:19,206 How long do you think you can behave like that? 382 00:42:25,754 --> 00:42:28,246 I won't allow you to do anything anymore! 383 00:42:28,623 --> 00:42:31,457 I'll take care of them. No objections, right?! 384 00:42:57,993 --> 00:42:59,461 I don't know. 385 00:44:00,068 --> 00:44:02,800 What? The Black Rose clan? 386 00:44:02,939 --> 00:44:03,963 President! 387 00:44:04,106 --> 00:44:07,805 It'll be a big deal if Ikue and Midori can't compete for Seiwa. 388 00:44:08,145 --> 00:44:10,443 Let's destroy the Black Rose clan. 389 00:45:18,363 --> 00:45:19,421 Stop! 390 00:45:28,709 --> 00:45:29,733 Let me go! 391 00:45:55,108 --> 00:45:56,337 You cowards! 392 00:45:56,476 --> 00:45:59,077 What are you going to do? Are you siding with the Black Rose clan? 393 00:45:59,280 --> 00:46:01,339 I don't care about sides. 394 00:46:01,482 --> 00:46:03,177 I just beat up cowards. 395 00:46:06,655 --> 00:46:08,215 That's all. Run! 396 00:46:11,227 --> 00:46:12,696 You'll pay for this! 397 00:46:14,164 --> 00:46:15,427 You bitch! 398 00:46:27,714 --> 00:46:28,977 Wait! 399 00:47:11,700 --> 00:47:14,136 You'd better not make the sports club your enemy. 400 00:47:14,838 --> 00:47:18,207 The corruption between the sports club and the school is well known. 401 00:47:19,143 --> 00:47:21,373 You can't defeat them by playing fair.. 402 00:47:25,651 --> 00:47:27,313 What do you want? 403 00:47:27,420 --> 00:47:28,717 What I want? 404 00:47:29,923 --> 00:47:31,915 Getting closer to their dark side is my hobby. 405 00:47:32,526 --> 00:47:34,358 You're quite pathetic yourself. 406 00:47:36,297 --> 00:47:38,392 Drink. It'll warm you up. 407 00:49:17,486 --> 00:49:20,252 You must've been my sister's boyfriend. 408 00:49:23,761 --> 00:49:24,956 Tell me. 409 00:49:25,697 --> 00:49:27,256 Where did you meet my sister? 410 00:49:28,167 --> 00:49:29,396 In the US, right? 411 00:49:31,437 --> 00:49:34,100 I haven't heard from him in more than a year. 412 00:49:40,081 --> 00:49:41,948 Tell me what happened to my sister. 413 00:49:43,318 --> 00:49:45,013 That kind of talk can wait. 414 00:49:47,056 --> 00:49:51,187 I will tell you when your test is finished. 415 00:49:53,430 --> 00:49:55,398 What you did was betrayal! 416 00:49:55,900 --> 00:49:58,392 Don't you feel ashamed as a member of the sports club? 417 00:49:58,536 --> 00:50:00,163 How annoying... 418 00:50:00,740 --> 00:50:03,141 I didn't do anything for the Black Rose clan. 419 00:50:03,242 --> 00:50:04,266 What? 420 00:50:04,377 --> 00:50:06,506 I just can't stand cowardice. 421 00:50:06,880 --> 00:50:09,144 - Aren't you the one who started it? - Nonsense! 422 00:50:09,282 --> 00:50:11,479 The Black Rose clan started it! 423 00:50:11,619 --> 00:50:13,485 Fight properly this time. 424 00:50:15,090 --> 00:50:16,387 Kazahana! 425 00:50:16,525 --> 00:50:19,154 You don't know much about this school yet. 426 00:50:19,963 --> 00:50:23,696 You'd better not do anything stupid. 427 00:50:26,437 --> 00:50:27,996 That's all for today. 428 00:50:41,088 --> 00:50:42,352 President! 429 00:50:44,492 --> 00:50:46,756 This is bad for our morale. 430 00:50:46,896 --> 00:50:48,591 Why didn't you punish her? 431 00:50:48,698 --> 00:50:50,063 It can't be helped. 432 00:50:50,166 --> 00:50:54,502 If Kazahana quits, we lose a fencing player for the competition. 433 00:50:55,739 --> 00:50:59,574 I'll get the school to punish the Black Rose clan. 434 00:50:59,711 --> 00:51:04,240 But Mr. President, she is the cause of this problem. 435 00:51:04,383 --> 00:51:07,046 You'd better stop listening to her tantrum. 436 00:51:07,187 --> 00:51:09,019 I think so too. 437 00:51:09,155 --> 00:51:13,354 But she has a great body and fucked me real good. 438 00:51:13,494 --> 00:51:16,328 She must be a great student. 439 00:51:16,698 --> 00:51:18,792 How about it? You want in? 440 00:51:18,934 --> 00:51:21,563 I don't think anyone would. 441 00:51:21,704 --> 00:51:26,472 Mr. President! I recommend you don't touch our students. 442 00:51:26,610 --> 00:51:27,975 What a stupid thing to say. 443 00:51:28,078 --> 00:51:32,107 Who'd run an all girls' school without exploiting young girls? 444 00:51:32,250 --> 00:51:34,379 But Mr. President! 445 00:51:37,389 --> 00:51:41,987 Anyway, we'll kick out the one who invaded the sports club. 446 00:51:42,095 --> 00:51:46,465 What if the students say that it's unfair... 447 00:51:46,601 --> 00:51:51,233 We don't have time to worry what every single one of them thinks. 448 00:51:52,208 --> 00:51:53,403 Mr. President! 449 00:51:53,510 --> 00:51:57,106 I hired a teacher called Isshiki Mawari who can discipline even the worst kids. 450 00:51:57,214 --> 00:51:58,682 Isshiki Mawari? 451 00:52:01,887 --> 00:52:06,121 She successfully disciplined juvenile delinquents in prison. 452 00:52:06,259 --> 00:52:08,694 She'll be able to help us. 453 00:52:12,366 --> 00:52:13,299 Shit! 454 00:52:13,433 --> 00:52:15,630 Sanka Mizutani, Yasuka Gomi, Expelled 455 00:52:15,737 --> 00:52:17,569 - That's unfair! - Expelled? 456 00:52:17,705 --> 00:52:19,673 - That's corrupt! - Leader! 457 00:52:21,610 --> 00:52:23,942 Right. Let's head to the dean's office. 458 00:52:42,202 --> 00:52:44,194 Who are you? How rude! 459 00:52:45,406 --> 00:52:46,430 Go back. 460 00:52:46,841 --> 00:52:49,243 Punishing Senko and Yasuko isn't fair! 461 00:52:49,778 --> 00:52:53,181 Tell me why you don't punish the sports club! 462 00:52:53,316 --> 00:52:56,115 - What's going on? - Why do you treat the sports club like that? 463 00:52:56,252 --> 00:52:58,415 We pay the same amount of money! 464 00:52:58,555 --> 00:53:00,216 The tuition is the same. 465 00:53:00,324 --> 00:53:02,020 All of you will be punished! 466 00:53:02,126 --> 00:53:03,616 It's not your tum! 467 00:53:04,662 --> 00:53:05,652 Shut up! 468 00:53:08,868 --> 00:53:11,531 We don't have time to listen to all of you! 469 00:53:13,006 --> 00:53:15,738 We know exactly what you're talking about! 470 00:53:16,611 --> 00:53:24,246 The reason they aren't expelled is that we want to mm them into proper adults in society! 471 00:53:24,386 --> 00:53:27,322 What do you mean by proper adults? Stop talking nonsense! 472 00:53:27,423 --> 00:53:29,517 - She's right! - You still don't get it?! 473 00:53:30,794 --> 00:53:35,665 If I called the police now, you'd all go to prison! 474 00:53:55,524 --> 00:53:56,889 Who are you? 475 00:53:59,329 --> 00:54:00,592 What are you doing? 476 00:54:49,957 --> 00:54:51,584 Death is waiting for us. 477 00:55:07,579 --> 00:55:08,699 Don't gamble with your life. 478 00:55:09,280 --> 00:55:10,441 What? 479 00:55:11,649 --> 00:55:15,848 I'm preventing you from fighting a battle you can't win. 480 00:55:16,656 --> 00:55:18,385 None of your business. 481 00:55:19,960 --> 00:55:21,759 Well, that's my character. 482 00:55:28,003 --> 00:55:29,767 Forget about me in the past. 483 00:55:30,573 --> 00:55:32,063 I'm busy today. 484 00:55:32,876 --> 00:55:36,711 Of course, not trying to stop a person twice is also my character. 485 00:55:36,814 --> 00:55:37,940 Move! 486 00:55:38,616 --> 00:55:41,985 If you really have to go, there is no other way but to fight. 487 00:55:44,824 --> 00:55:52,825 I was born in Wakayama and raised in the red-light district in Juso. 488 00:55:57,072 --> 00:55:59,167 I started fiddling game cards as a kid. 489 00:55:59,275 --> 00:56:01,835 They call me Yu the Spade. 490 00:56:03,580 --> 00:56:07,574 I would like to challenge you. 491 00:56:08,986 --> 00:56:12,480 I was born and raised in Nishinomiya. 492 00:56:12,925 --> 00:56:15,758 I was hanging around the Koshien Stadium. 493 00:56:15,894 --> 00:56:18,557 They call me Aki the Whistler. 494 00:56:19,099 --> 00:56:22,798 I am going to accept your challenge. 495 00:58:59,326 --> 00:59:02,661 1st Test for the Overseas Program 496 00:59:15,680 --> 00:59:16,806 Put down your pens. 497 00:59:18,617 --> 00:59:23,351 If you pass the 1st test, you will undergo physical examination on the 5th, the day after tomorrow. 498 00:59:23,489 --> 00:59:30,920 Then you will attend the welcoming party for Mr. Spencer, the president of the Gregory College. 499 00:59:33,702 --> 00:59:35,329 Next! Akazue Kobayakawa! 500 00:59:35,470 --> 00:59:36,232 Yes. 501 00:59:41,578 --> 00:59:42,568 This way. 502 01:00:00,935 --> 01:00:03,131 Kobayakawa! Take your off your uniform! 503 01:00:03,871 --> 01:00:07,502 We are taking body pictures for Gregory College. 504 01:00:07,642 --> 01:00:08,700 Why? 505 01:00:08,844 --> 01:00:16,014 Since Gregory College is a catholic school, students should be virgins. 506 01:00:16,120 --> 01:00:17,554 Please undress. 507 01:00:18,656 --> 01:00:20,590 No one has refused to do this. 508 01:00:24,096 --> 01:00:30,662 If you won't do it, we will consider you dangerous. 509 01:00:31,104 --> 01:00:32,230 Got it? 510 01:01:00,574 --> 01:01:02,406 She has a good body. 511 01:01:02,709 --> 01:01:04,370 Now is the best time to eat. 512 01:03:16,505 --> 01:03:20,636 Starting now, we are having a party. 513 01:03:21,178 --> 01:03:22,236 Please. 514 01:03:35,595 --> 01:03:36,619 Kazue! 515 01:03:37,897 --> 01:03:39,297 You look gorgeous today. 516 01:03:41,335 --> 01:03:43,805 What? You don't look good. What happened? 517 01:03:43,905 --> 01:03:45,270 No, nothing. 518 01:03:58,890 --> 01:04:00,585 Keep an eye on Spencer. 519 01:04:25,356 --> 01:04:26,585 What do you say? 520 01:04:26,691 --> 01:04:29,559 This year's students are all great, right? 521 01:04:30,629 --> 01:04:34,999 Yes, Japanese girls grow up quite fast nowadays. 522 01:04:36,335 --> 01:04:41,399 And Japanese women are the most skilled as well. 523 01:04:42,443 --> 01:04:44,412 I would like to take them immediately. 524 01:04:44,512 --> 01:04:47,777 150,000 dollars for 6 of them. How's that? 525 01:04:47,882 --> 01:04:51,080 No. The minimum is 180,000 dollars. 526 01:04:52,889 --> 01:04:54,379 Inevitable. 527 01:04:54,758 --> 01:04:55,850 I accept. 528 01:05:02,033 --> 01:05:05,265 Oh, no, no dollars. Make it yen. 529 01:05:18,053 --> 01:05:21,922 I'll take her first. 530 01:05:23,059 --> 01:05:25,358 Unfortunate for you, Mr. President. 531 01:05:25,896 --> 01:05:28,866 No other choice. Students are our product anyway. 532 01:07:24,072 --> 01:07:25,540 You bitch! 533 01:07:26,910 --> 01:07:28,002 Wait! 534 01:07:29,412 --> 01:07:30,573 Are you okay? 535 01:07:33,183 --> 01:07:34,776 Shit! 536 01:07:43,529 --> 01:07:47,728 I met your sister on a ship on the Pacific Ocean. 537 01:07:49,303 --> 01:07:54,402 Both of us were excited about the overseas study program. 538 01:07:56,779 --> 01:08:01,047 During the long journey on the ship, we started liking each other. 539 01:08:02,419 --> 01:08:05,685 We separated in San Francisco, promising a reunion. 540 01:08:06,223 --> 01:08:09,023 Miki was heading to Los Angeles and I was heading to New York. 541 01:08:11,196 --> 01:08:12,961 I wrote letters every day. 542 01:08:14,133 --> 01:08:16,898 But she never wrote back. 543 01:08:18,472 --> 01:08:20,304 I just couldn't help myself. 544 01:08:20,808 --> 01:08:23,073 So I crossed the country over 5,000 km. 545 01:08:24,446 --> 01:08:29,476 There was no such place as Gregory College. 546 01:08:35,225 --> 01:08:38,787 It was an address for a tiny old building. 547 01:08:39,764 --> 01:08:42,393 It was an office for the mafia. 548 01:08:42,801 --> 01:08:46,705 I went looking for her in every comer of Los Angeles. 549 01:08:49,175 --> 01:08:53,204 When I found Miki, she had become a call girl. 550 01:08:54,750 --> 01:08:56,582 My sister become a call girl? 551 01:08:56,885 --> 01:08:58,148 I was too late. 552 01:08:59,121 --> 01:09:02,786 Her body was already corrupted by an illness. 553 01:09:03,994 --> 01:09:11,995 When I tried to sneak her out of the mafia office to the hospital, it was already too late. 554 01:09:15,341 --> 01:09:16,536 Did my sister die? 555 01:09:20,380 --> 01:09:24,750 I swore I'd avenge Miki and punish whoever made her like that. 556 01:09:26,320 --> 01:09:33,888 I will destroy Seiwa School and kill the mafia boss Spencer with my own hands. 557 01:09:47,413 --> 01:09:49,848 Please stop! 558 01:09:50,216 --> 01:09:53,084 How can you offer up a helpless girl like her as sacrifice? 559 01:09:53,187 --> 01:09:54,586 Shut up! 560 01:09:55,857 --> 01:09:59,658 I've already sacrificed enough for you. 561 01:10:04,301 --> 01:10:07,202 If you don't stop it, I will. 562 01:10:07,304 --> 01:10:08,794 - Sumiko! - Let me go! 563 01:10:08,940 --> 01:10:09,930 Wait! 564 01:10:10,074 --> 01:10:11,940 Do you know what you are doing? 565 01:10:12,910 --> 01:10:13,901 Sumiko! 566 01:10:26,660 --> 01:10:27,992 Stop! 567 01:10:29,531 --> 01:10:30,521 No! 568 01:10:39,776 --> 01:10:41,039 Let me go! 569 01:13:31,819 --> 01:13:32,786 Aki! 570 01:13:33,621 --> 01:13:34,782 Farewell. 571 01:13:35,990 --> 01:13:41,157 My soul will go looking for my mother in the US. 572 01:13:42,431 --> 01:13:45,163 Aki! Thank you so much! 573 01:13:46,703 --> 01:13:53,805 I will cherish your friendship and encouragement forever, even in heaven. 574 01:14:43,139 --> 01:14:44,334 Let us go through! 575 01:14:45,442 --> 01:14:47,001 Go ahead if you can! 576 01:17:13,788 --> 01:17:14,846 Wait! 577 01:17:16,525 --> 01:17:21,464 Ranko Fukazawa! You used your dirty relationship with the president to torture others! 578 01:17:21,598 --> 01:17:24,363 Finally, your mask has come off. 579 01:17:24,501 --> 01:17:26,800 Aki! You're a traitor! 580 01:17:26,904 --> 01:17:30,500 The holy spirit of sports in me won't forgive you! 581 01:17:33,345 --> 01:17:34,835 I'll punish you! 582 01:19:41,735 --> 01:19:42,896 Stop! 583 01:19:44,004 --> 01:19:46,167 You can't touch Ranko! 584 01:20:08,734 --> 01:20:10,361 Who the fuck are you?! 585 01:20:10,837 --> 01:20:14,240 I am a hunter who kills animals disguised as educators. 586 01:20:15,108 --> 01:20:18,909 The pigs who have sucked the blood of students with innocent looks. 587 01:20:19,948 --> 01:20:22,007 Today is judgement day! 588 01:20:28,992 --> 01:20:30,756 Wait! Wait! 589 01:20:38,503 --> 01:20:39,595 Ryuko! 590 01:20:44,244 --> 01:20:48,648 Let's begin with the punishment of you and Seiwa School. 591 01:20:55,625 --> 01:21:00,257 As the elite chosen for the overseas program... 592 01:21:00,364 --> 01:21:08,365 please improve Seiwa School's reputation even in the US and be like an angel. 593 01:21:17,884 --> 01:21:20,115 Haven't you seen the president and the executive? 594 01:21:20,254 --> 01:21:25,659 I heard that they left their houses an hour ago. 595 01:21:29,032 --> 01:21:31,592 The bouquet! 596 01:21:46,887 --> 01:21:48,753 What's going on? 597 01:21:48,855 --> 01:21:51,757 Dean, what is this? 598 01:21:53,695 --> 01:21:56,495 What is this? 599 01:21:59,301 --> 01:22:00,792 Who are you? 600 01:22:01,237 --> 01:22:07,109 We are going to hold a funeral for Seiwa School. 601 01:22:29,138 --> 01:22:31,505 Funeral for Seiwa School 602 01:23:09,019 --> 01:23:10,146 Put it down. 603 01:23:20,600 --> 01:23:21,863 Bring them. 604 01:23:59,013 --> 01:24:00,742 President Shinohara! 605 01:24:00,883 --> 01:24:02,408 Executive Samejima! 606 01:24:02,618 --> 01:24:04,245 Deputy Kemochi! 607 01:24:04,353 --> 01:24:05,719 And Spencer! 608 01:24:06,056 --> 01:24:09,856 The overseas study program created by them is totally fake! 609 01:24:10,561 --> 01:24:15,693 Actually, it's a program to sell students to whorehouses. 610 01:24:16,135 --> 01:24:17,660 That's a lie! Don't say anything else! 611 01:24:17,769 --> 01:24:19,534 - Shoot her! - Shut up! 612 01:24:20,573 --> 01:24:23,008 You are the pigs who sold human beings. 613 01:24:23,143 --> 01:24:25,442 There is more than enough evidence. 614 01:24:30,485 --> 01:24:35,822 150,000 dollars for 6 of them. How's that? 615 01:24:35,925 --> 01:24:39,260 No. The minimum is 180,000 dollars. 616 01:24:39,396 --> 01:24:42,127 Inevitable. I accept. 617 01:24:42,266 --> 01:24:44,531 Students are our product anyway. 618 01:24:44,636 --> 01:24:46,536 Students are our product anyway. 619 01:24:47,105 --> 01:24:49,131 Students are our product anyway. 620 01:24:50,543 --> 01:24:51,669 Everyone! 621 01:25:13,404 --> 01:25:14,496 Stop! 622 01:25:24,317 --> 01:25:25,547 Let go! 623 01:25:25,686 --> 01:25:27,984 That hurts! 624 01:25:28,121 --> 01:25:29,351 Stop! 625 01:25:45,376 --> 01:25:48,506 I don't need this dirty uniform anymore! 626 01:26:28,295 --> 01:26:31,296 Terrifying Girls' High School: Animal Courage The End 46169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.