Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,321 --> 00:00:27,841
You can't go.
2
00:00:31,201 --> 00:00:32,961
Don't go.
3
00:00:34,621 --> 00:00:37,391
You're in the way, Sakura.
4
00:00:37,391 --> 00:00:39,411
Don't get in their way.
5
00:00:50,111 --> 00:00:51,781
Sorry.
6
00:00:57,531 --> 00:01:00,121
Apologize to Sou on my behalf.
7
00:01:00,881 --> 00:01:03,411
I spoke too much.
8
00:01:04,011 --> 00:01:06,771
Sou probably didn't get anything I said.
9
00:01:07,741 --> 00:01:11,341
Tell him I wasn't angry with him, and that I'll be fine.
10
00:01:12,321 --> 00:01:14,891
Just explain that to him.
11
00:01:16,361 --> 00:01:18,811
You should explain to him yourself.
12
00:01:18,811 --> 00:01:21,515
You should tell him face-to-face.
13
00:01:21,515 --> 00:01:23,970
I can't tell him verbally. It's better that you--
14
00:01:23,970 --> 00:01:26,031
It's meaningless if I were the one telling him.
15
00:01:26,031 --> 00:01:27,941
It won't get through.
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,051
We're back.
17
00:01:38,221 --> 00:01:40,041
Tsumugi, everything okay?
18
00:02:15,851 --> 00:02:18,876
Let's go for lunch. You alright with a family restaurant?
19
00:02:18,876 --> 00:02:21,608
What? No. Not a family restaurant, with the four of us.
20
00:02:21,608 --> 00:02:24,638
Of course we're not going there with the four of us.
21
00:02:28,051 --> 00:02:30,601
We'll leave these two here.
22
00:02:33,531 --> 00:02:36,391
Okay then, I'll leave the rest to you.
23
00:02:37,051 --> 00:02:38,451
Come on, let's go.
24
00:02:38,451 --> 00:02:40,071
'Kay...
25
00:03:10,390 --> 00:03:12,290
[What did Aoba say?]
26
00:03:24,531 --> 00:03:25,861
[She's going for lunch with Hikaru.]
27
00:03:25,861 --> 00:03:27,481
[Told us to have a good talk.]
28
00:04:12,571 --> 00:04:14,181
What's this?
29
00:04:18,411 --> 00:04:21,861
An app that converts voice to text?
30
00:04:29,117 --> 00:04:30,801
Let's see...
31
00:04:35,481 --> 00:04:36,941
Sorry.
32
00:04:36,941 --> 00:04:38,401
Tsumugi...
33
00:04:38,401 --> 00:04:40,441
wasn't in a good mood.
34
00:04:40,441 --> 00:04:42,611
[wasn't in a good mood.]
35
00:04:58,931 --> 00:05:01,931
[After she's eaten something, she'll be fine.]
36
00:05:02,803 --> 00:05:06,537
Yeah. Whenever she's hungry, right?
37
00:05:06,537 --> 00:05:08,471
All the more she's angry.
38
00:05:17,381 --> 00:05:19,641
What do we do if we find dead bodies back home?
39
00:05:19,641 --> 00:05:22,541
Where should we bury two adult men?
40
00:05:22,541 --> 00:05:25,341
Why would you think the two of them would be dead?
41
00:05:25,341 --> 00:05:28,961
They probably must be having fun
bad-mouthing me as we eat.
42
00:05:29,696 --> 00:05:31,421
Two former close buddies?
43
00:05:31,421 --> 00:05:35,611
Your ex and current boyfriend is
having fun bad-mouthing you?
44
00:05:35,611 --> 00:05:37,501
That's epic!
45
00:05:40,231 --> 00:05:43,331
Totally not. Nothing funny at all.
46
00:05:43,331 --> 00:05:46,681
It'll be fine if the two of them talk it out properly.
47
00:05:46,681 --> 00:05:48,251
It'll be okay.
48
00:05:48,251 --> 00:05:50,631
Mr. Koga's futsal court
49
00:05:50,631 --> 00:05:54,511
became a hang-out place for graduates lately.
50
00:05:54,511 --> 00:05:59,411
Mr. Koga angrily told them to use it for futsal,
but yet he still chats with them.
51
00:06:03,530 --> 00:06:06,111
Everyone hasn't changed at all.
52
00:06:06,111 --> 00:06:08,281
The same as always.
53
00:06:11,691 --> 00:06:13,391
Want to drink something else?
54
00:06:13,391 --> 00:06:16,743
I guess she'll probably get mad at me.
55
00:06:16,743 --> 00:06:19,731
Tsumugi surprisingly behaves like a housewife.
56
00:06:19,731 --> 00:06:22,401
She keeps an account of our finances up to the last yen.
57
00:06:22,401 --> 00:06:24,151
What should I do?
58
00:06:24,151 --> 00:06:26,751
Maybe I should go get more drinks.
59
00:06:59,521 --> 00:07:01,381
Minato.
60
00:07:18,701 --> 00:07:20,461
Sorry.
61
00:07:26,001 --> 00:07:28,011
I was just mumbling to myself.
62
00:07:28,011 --> 00:07:29,921
Don't worry about it.
63
00:07:45,011 --> 00:07:47,451
Is it better if we talk?
64
00:07:58,831 --> 00:08:01,451
It hasn't changed at all.
65
00:08:05,685 --> 00:08:10,161
I mean, I was just surprised to hear you call my name
66
00:08:10,161 --> 00:08:12,491
in such a long time.
67
00:08:18,311 --> 00:08:23,291
You didn't want to speak out, that's why you didn't talk, right?
68
00:08:23,291 --> 00:08:25,031
It's fine with me.
69
00:08:25,031 --> 00:08:27,421
Just choose whichever way you prefer.
70
00:08:28,508 --> 00:08:34,121
You see, I'm relying on a machine to chat with you like this.
71
00:08:34,121 --> 00:08:37,911
So it's alright for you to decide
how you want to chat too.
72
00:08:47,981 --> 00:08:49,791
Sou...
73
00:08:50,871 --> 00:08:53,941
You really haven't changed at all.
74
00:08:55,011 --> 00:08:57,111
[You really haven't changed at all.]
75
00:09:09,141 --> 00:09:11,331
[You also haven't changed.]
76
00:09:13,311 --> 00:09:15,211
What part hasn't changed?
77
00:09:29,361 --> 00:09:31,611
[I'm sorry... for hiding my illness from you.]
78
00:09:46,011 --> 00:09:48,131
[I didn't want to make you worry.]
79
00:09:53,260 --> 00:09:55,217
It's alright.
80
00:09:57,371 --> 00:09:59,511
It's alright.
81
00:10:01,011 --> 00:10:02,921
I understand.
82
00:10:11,711 --> 00:10:14,904
[I also want to properly apologize to Aoba.]
83
00:10:18,581 --> 00:10:22,751
Tsumugi is fine.
84
00:10:23,731 --> 00:10:28,101
These three years, I've been by her side all this while,
85
00:10:28,101 --> 00:10:29,897
and she's totally fine.
86
00:10:29,897 --> 00:10:32,032
She's doing well, as always.
87
00:10:32,701 --> 00:10:35,821
You need not worry, Sou.
88
00:10:41,061 --> 00:10:42,861
When we first got together,
89
00:10:42,861 --> 00:10:45,541
everyone in the soccer team said,
90
00:10:45,541 --> 00:10:48,021
"Why is it you, of all people?"
91
00:10:48,021 --> 00:10:51,031
"You don't look like a couple."
92
00:10:54,511 --> 00:10:59,971
But you know, no matter what other people think,
93
00:11:01,091 --> 00:11:05,791
Tsumugi and I are together because we love each other.
94
00:11:09,001 --> 00:11:11,001
"Leave it to me"
95
00:11:12,691 --> 00:11:15,431
I won't go so far as to say that.
96
00:11:15,431 --> 00:11:19,891
But...Tsumugi, right now,
97
00:11:19,891 --> 00:11:23,171
is also properly enjoying her life.
98
00:11:23,171 --> 00:11:25,421
So don't worry.
99
00:11:45,738 --> 00:11:52,911
[silent]
100
00:11:55,391 --> 00:11:56,941
We're home.
101
00:11:56,941 --> 00:11:59,091
Welcome back.
102
00:12:00,053 --> 00:12:01,893
Where's Sakura?
103
00:12:04,001 --> 00:12:06,711
Where did you bury him?
104
00:12:06,711 --> 00:12:09,481
He's submerged in Tokyo Bay.
105
00:12:10,641 --> 00:12:11,921
I'm kidding.
106
00:12:11,921 --> 00:12:14,861
What's with that look? Your expression's the same.
107
00:12:16,402 --> 00:12:19,072
Sou left shortly before this.
108
00:12:20,061 --> 00:12:21,551
I see.
109
00:12:21,551 --> 00:12:22,661
You managed to talk to him?
110
00:12:22,661 --> 00:12:24,981
Yeah, I did, I did.
111
00:12:24,981 --> 00:12:26,841
What were you two talking about?
112
00:12:26,841 --> 00:12:28,471
What?
113
00:12:29,251 --> 00:12:32,451
It's a secret. I feel embarrassed, you know?
114
00:12:32,451 --> 00:12:34,851
To tell you what stuff I talk about with my friend.
115
00:12:34,851 --> 00:12:37,851
I normally wouldn't want my girlfriend asking me that.
116
00:12:37,851 --> 00:12:40,511
But it's not something that makes us
uncomfortable if you knew.
117
00:12:40,511 --> 00:12:41,861
Ah, that's true.
118
00:12:41,861 --> 00:12:45,565
I can't tell you the stuff I chat about with Mako too.
119
00:12:45,565 --> 00:12:48,651
That's because it'll make things awkward too, right?
120
00:12:48,651 --> 00:12:50,181
I'm going to the convenience store.
121
00:12:50,181 --> 00:12:52,965
Things will be awkward too if your brother
hears your conversation.
122
00:12:52,965 --> 00:12:54,576
There's nothing to be awkward about.
123
00:12:54,576 --> 00:12:57,491
- See you.
- Take care.
124
00:13:00,691 --> 00:13:03,551
My brother has grown up.
125
00:13:05,841 --> 00:13:08,591
I thought as long as we're dating,
126
00:13:08,591 --> 00:13:10,561
it would be impossible.
127
00:13:10,561 --> 00:13:12,081
Huh?
128
00:13:12,784 --> 00:13:16,294
About meeting Sou and chatting with him.
129
00:13:17,912 --> 00:13:19,811
I was thinking too much.
130
00:13:19,811 --> 00:13:23,971
I mean, I kind of felt embarrassed
for worrying about such stuff.
131
00:13:25,606 --> 00:13:28,609
Did you say things like, "Leave Tsumugi to me"?
132
00:13:28,609 --> 00:13:30,310
- Yeah, I did.
- What?!
133
00:13:30,310 --> 00:13:32,790
That's lame. For sure.
134
00:13:34,321 --> 00:13:39,251
Sou...he hasn't changed at all, ever since high school.
135
00:13:39,251 --> 00:13:41,301
He's the same as before.
136
00:13:41,301 --> 00:13:42,691
I know what you mean.
137
00:13:42,691 --> 00:13:45,281
Somehow, when I tried talking to him,
138
00:13:45,281 --> 00:13:48,463
"Ah, it's really Sakura", was what I thought.
139
00:13:49,229 --> 00:13:52,191
I'm glad he hasn't changed.
140
00:13:52,191 --> 00:13:54,491
If Sou is the same as always,
141
00:13:54,491 --> 00:13:57,211
we need not be so careful around him.
142
00:13:57,211 --> 00:13:58,651
That's true.
143
00:13:58,651 --> 00:14:03,761
I mean, I'll always put your needs before everything else.
144
00:14:03,761 --> 00:14:05,191
That's lame.
145
00:14:05,191 --> 00:14:06,871
For sure.
146
00:14:06,871 --> 00:14:09,911
Ouch. Ow, ow, ow...
147
00:14:26,771 --> 00:14:29,621
Oh... to replenish the drinks, right?
148
00:14:33,831 --> 00:14:35,641
Sakura.
149
00:14:38,241 --> 00:14:40,071
Oh, right.
150
00:14:44,851 --> 00:14:46,991
I'll give you one.
151
00:14:49,491 --> 00:14:52,281
You see, I don't understand.
152
00:14:52,281 --> 00:14:55,201
I can't do any signing.
153
00:14:55,201 --> 00:14:59,271
Hope you'll understand. I'll give one to you. Okay?
154
00:14:59,271 --> 00:15:01,301
I'll accept the rest.
155
00:15:08,908 --> 00:15:12,701
Well then...watch out for the traffic.
156
00:15:30,411 --> 00:15:33,971
- I'm home.
- Welcome back.
157
00:15:34,978 --> 00:15:38,149
- I'm home.
- Welcome back.
158
00:15:38,149 --> 00:15:39,877
Is Sou doing well?
159
00:15:39,877 --> 00:15:41,211
Yeah.
160
00:15:41,211 --> 00:15:43,978
Well, something seems to be bothering him,
161
00:15:43,978 --> 00:15:46,468
but I think he didn't want to talk about it.
162
00:15:49,938 --> 00:15:51,158
Huh?
163
00:15:54,378 --> 00:15:56,155
He's doing REALLY well.
164
00:15:56,155 --> 00:15:58,618
We talked about a lot of stuff, and got over-excited.
165
00:15:58,618 --> 00:16:01,708
We even chatted late into the night.
166
00:16:04,288 --> 00:16:07,310
[I thought I told you not to
say anything about me visiting Sou?]
167
00:16:08,367 --> 00:16:10,168
[I didn't say anything.]
168
00:16:10,168 --> 00:16:12,898
[Then how did mom know about it?]
169
00:16:12,898 --> 00:16:14,190
[Won't she be unhappy?]
170
00:16:17,845 --> 00:16:20,485
She saw through you.
171
00:16:35,818 --> 00:16:37,238
Goodness!
172
00:16:38,198 --> 00:16:39,634
Can I pet him?
173
00:16:39,634 --> 00:16:41,324
Sure.
174
00:16:50,928 --> 00:16:52,738
It's so fluffy.
175
00:16:54,888 --> 00:16:58,408
Hey...Look, Minato.
176
00:16:58,408 --> 00:17:01,522
It's so cute. Good boy.
177
00:17:01,522 --> 00:17:03,582
Good boy, indeed.
178
00:17:14,834 --> 00:17:17,193
[That girl has a boyfriend?]
179
00:17:19,972 --> 00:17:22,043
[Her boyfriend is also someone you know?]
180
00:17:24,477 --> 00:17:26,610
[He's my friend.]
181
00:17:30,516 --> 00:17:35,018
Say...Shall we get an apartment that allows pets?
182
00:17:35,018 --> 00:17:39,078
But then...pets are a little...
183
00:17:39,078 --> 00:17:40,808
You don't like having one?
184
00:17:40,808 --> 00:17:42,595
I'll take care of it.
185
00:17:42,595 --> 00:17:43,996
Like, bring it out for walks.
186
00:17:43,996 --> 00:17:46,480
But they'll die someday, you know?
187
00:17:46,480 --> 00:17:48,334
It'll be so sad.
188
00:17:48,334 --> 00:17:52,105
You also told me this when we first started dating.
189
00:17:53,140 --> 00:17:55,231
Did we talk about having pets?
190
00:17:55,231 --> 00:17:56,742
Nope.
191
00:17:56,742 --> 00:18:00,713
It was about how things come to an end
once they've started.
192
00:18:00,713 --> 00:18:03,428
You said thinking about how things
will end in breakup someday,
193
00:18:03,428 --> 00:18:06,758
it gives you the courage to date a girl.
194
00:18:06,758 --> 00:18:10,358
And I thought, "don't say that
to a girl you've just started dating".
195
00:18:11,658 --> 00:18:16,558
Well...we didn't exactly start dating from the get-go, though.
196
00:18:16,558 --> 00:18:18,198
That's true.
197
00:18:19,767 --> 00:18:22,467
Even if we break up...
198
00:18:23,255 --> 00:18:25,888
assuming we've broken up...
199
00:18:25,888 --> 00:18:27,588
Until that time comes,
200
00:18:27,588 --> 00:18:30,588
if there were many moments we enjoyed together,
201
00:18:31,418 --> 00:18:33,668
that would be great too, right?
202
00:18:35,268 --> 00:18:36,698
Yeah.
203
00:18:37,368 --> 00:18:40,548
Not breaking up would be the best, right?
204
00:18:42,808 --> 00:18:44,768
You're right.
205
00:19:03,142 --> 00:19:05,612
[I'm sorry if I seemed to have ignored you.]
206
00:19:08,568 --> 00:19:14,848
[I'm sorry too.]
207
00:19:14,848 --> 00:19:16,361
[The girl you were with, is your girlfriend?]
208
00:19:19,158 --> 00:19:21,388
[The girl you were with, is your girlfriend?]
209
00:19:23,608 --> 00:19:26,599
[A friend.]
210
00:19:26,599 --> 00:19:28,275
[The girl you were with, is your girlfriend? LOL]
211
00:19:29,678 --> 00:19:31,758
She IS my girlfriend.
212
00:19:33,688 --> 00:19:36,422
[The girl you were with, is your girlfriend? LOL]
213
00:19:48,688 --> 00:19:50,738
[Can we go look at dresses?]
214
00:19:50,738 --> 00:19:53,038
[It's for Sayaka's wedding next month.]
215
00:19:53,038 --> 00:19:55,168
[She's getting married? Who's the groom?]
216
00:19:55,168 --> 00:19:56,561
[He was her senior in the school for the deaf.]
217
00:19:59,768 --> 00:20:00,990
[What about you, Nana?]
218
00:20:02,068 --> 00:20:03,598
[I need to get a boyfriend first.]
219
00:20:03,598 --> 00:20:05,618
[What about Sou?]
220
00:20:07,774 --> 00:20:10,077
[You two are really not dating?]
221
00:20:10,077 --> 00:20:11,845
[No, we're not.]
222
00:20:11,845 --> 00:20:14,826
[He only thinks of me as a friend
who's willing to meet up with him.]
223
00:20:17,208 --> 00:20:20,867
[Can't be helped then. He's different from us, after all.]
224
00:20:22,158 --> 00:20:24,358
[He was able to hear until not long ago, right?]
225
00:20:24,358 --> 00:20:27,358
[It's not surprising if you can't understand each other.]
226
00:20:30,658 --> 00:20:32,938
[Isn't it almost time for our class reunion?]
227
00:20:47,348 --> 00:20:49,148
Thank you.
228
00:21:06,567 --> 00:21:09,027
This is kind of embarrassing.
229
00:21:11,605 --> 00:21:13,795
[Futsal Court KOGA]
230
00:21:14,458 --> 00:21:18,298
Let's go...and play futsal.
231
00:21:31,088 --> 00:21:34,278
You and I met each other like this,
232
00:21:34,278 --> 00:21:37,738
we talked, and...
233
00:21:37,738 --> 00:21:39,728
how should I put it...
234
00:21:43,258 --> 00:21:45,518
I thought, "Is this okay?",
235
00:21:45,518 --> 00:21:48,938
"Can everyone go back to how things were before?",
236
00:21:48,938 --> 00:21:53,180
"If we can go back," "I'd be happy".
237
00:21:53,180 --> 00:21:54,890
This is how I feel.
238
00:22:02,990 --> 00:22:05,530
[Everyone will be conscious of hurting my feelings.]
239
00:22:07,538 --> 00:22:09,938
[I'm not being conscious about it at all.]
240
00:22:28,838 --> 00:22:31,458
[Did Minato invite you to play futsal?
He's so looking forward to it!]
241
00:22:41,298 --> 00:22:43,438
[Thank you for giving me the day off yesterday.]
242
00:22:44,498 --> 00:22:46,883
[No problem. You mentioned you had a class reunion?]
243
00:22:47,835 --> 00:22:49,303
[Yes. Many of them]
244
00:22:51,378 --> 00:22:52,853
[are still single.]
245
00:22:53,488 --> 00:22:54,907
[Shall I introduce you to them?]
246
00:22:54,907 --> 00:22:56,412
[No, thank you.]
247
00:22:57,343 --> 00:22:58,838
[I think you'll be popular, though.]
248
00:22:58,838 --> 00:22:59,857
[And you know sign language.]
249
00:23:00,614 --> 00:23:02,588
[No matter how proficient I am, ]
250
00:23:02,588 --> 00:23:06,558
[they won't like it, since I'm the only one who can hear.]
251
00:23:07,577 --> 00:23:09,156
[We're totally fine with it.]
252
00:23:09,156 --> 00:23:13,292
Almost everyone in this world have normal hearing, after all.
253
00:23:13,292 --> 00:23:15,401
I see. You're right.
254
00:23:21,858 --> 00:23:23,683
[I'm a little bothered, though.]
255
00:23:23,683 --> 00:23:27,189
[You seem to put up a wall between you and us.]
256
00:23:33,648 --> 00:23:36,139
[You're so good at communicating with sign language, ]
257
00:23:36,938 --> 00:23:40,180
[why are you always taking one step backwards?]
258
00:23:40,948 --> 00:23:43,288
[This is what I'm curious about sometimes.]
259
00:23:50,468 --> 00:23:56,421
[Of course, the treatment towards the hearing-impaired is different, ]
260
00:23:57,237 --> 00:24:09,299
[and I just don't feel it's right to interact with them on an equal level.]
261
00:24:10,517 --> 00:24:13,685
[I don't want to pretend that]
262
00:24:13,685 --> 00:24:18,603
[I can understand their feelings, just because I can sign.]
263
00:24:19,593 --> 00:24:21,318
[In any case, I can hear, ]
264
00:24:21,318 --> 00:24:23,662
[so I can't understand the hearing-impaired]
265
00:24:23,662 --> 00:24:27,938
[like how they understand one another.]
266
00:24:27,938 --> 00:24:30,508
So? What is it?
267
00:24:32,804 --> 00:24:36,128
I hope you can help me gather more people to play futsal.
268
00:24:36,128 --> 00:24:38,638
Aren't you always the one doing that?
In swarms, to boot.
269
00:24:38,638 --> 00:24:40,658
That's not what I mean.
270
00:24:41,468 --> 00:24:43,778
Besides explaining to them,
271
00:24:43,778 --> 00:24:46,378
we only invite those who want to meet him.
272
00:24:47,748 --> 00:24:48,868
Sou?
273
00:24:48,868 --> 00:24:51,568
Yeah. I invited him.
274
00:24:52,707 --> 00:24:55,048
To be honest,
275
00:24:55,048 --> 00:24:58,518
even if they meet him, I don't think
they'll know what to do.
276
00:25:00,501 --> 00:25:02,836
I thought everyone would want to see him again.
277
00:25:02,836 --> 00:25:05,575
The situation now is different from back in high school.
278
00:25:05,575 --> 00:25:10,809
Sou, too, probably wouldn't want us
to tread on eggshells around him.
279
00:25:10,809 --> 00:25:14,698
But... Sou hasn't changed at all.
280
00:25:14,698 --> 00:25:16,948
You'll know when you see him.
281
00:25:16,948 --> 00:25:18,938
You'll be rather conscious of it at first,
282
00:25:18,938 --> 00:25:22,528
but gradually, you'll think, "Yeah, it IS Sou".
283
00:25:22,528 --> 00:25:24,448
I think you'll understand.
284
00:25:27,798 --> 00:25:30,548
Togawa is a really nice guy.
285
00:25:30,548 --> 00:25:33,438
Even if they're friends, it's Sakura, you know?
286
00:25:33,438 --> 00:25:36,478
Isn't he worried about you at all?
287
00:25:36,478 --> 00:25:38,838
- Worried?
- What?
288
00:25:38,838 --> 00:25:41,468
Like, his girlfriend being stolen away from him.
289
00:25:41,468 --> 00:25:43,478
I won't be stolen away.
290
00:25:43,478 --> 00:25:45,238
Say, Tsumugi...
291
00:25:45,238 --> 00:25:49,578
Surprisingly, you do really love Togawa, don't you?
292
00:25:49,578 --> 00:25:51,968
Yeah. I love him.
293
00:25:51,968 --> 00:25:54,488
I always thought since the one you loved disappeared,
294
00:25:54,488 --> 00:25:57,608
you began to love the one who's beside you.
295
00:25:57,608 --> 00:25:59,458
Just that little bit.
296
00:26:00,908 --> 00:26:03,848
That would mean I dated him soon after I got dumped.
297
00:26:03,848 --> 00:26:08,678
That Minato... Why does he have so little confidence in himself?
298
00:26:08,678 --> 00:26:11,848
He's been hanging around too much with Sakura.
299
00:26:12,948 --> 00:26:16,441
That's true. But that's a good thing, though.
300
00:26:23,488 --> 00:26:24,918
Hello?
301
00:26:24,918 --> 00:26:27,488
I've fixed a date for next Sunday, 2PM.
302
00:26:27,488 --> 00:26:28,818
Huh?
303
00:26:28,818 --> 00:26:31,468
Keisuke, and Nagoya...
304
00:26:32,638 --> 00:26:34,748
and our regular members.
305
00:26:34,748 --> 00:26:36,298
Thank you.
306
00:26:36,298 --> 00:26:40,228
If Sou doesn't turn up, we'll just play as per normal.
307
00:26:40,228 --> 00:26:41,548
Okay.
308
00:26:41,548 --> 00:26:47,318
If Sou turns up, well... we'll play as per normal.
309
00:26:48,238 --> 00:26:49,838
Yeah.
310
00:26:49,838 --> 00:26:51,938
So, the date's fixed at next Sunday?
311
00:26:51,938 --> 00:26:55,828
Yeah. Sou hasn't replied, though.
312
00:26:55,828 --> 00:26:58,168
Yup. But I think he'll turn--
313
00:26:58,168 --> 00:26:59,818
Is that so?
314
00:27:01,288 --> 00:27:03,458
It's also your off day that day, right?
315
00:27:03,458 --> 00:27:05,028
Yup, I need not work that day.
316
00:27:05,028 --> 00:27:07,493
- You're coming along, right?
- What?
317
00:27:07,493 --> 00:27:09,548
My legs won't touch the ball, though.
318
00:27:09,548 --> 00:27:10,968
I know that.
319
00:27:10,968 --> 00:27:14,478
It's fine if you don't play the game, but, you see,
320
00:27:14,478 --> 00:27:17,278
I think Sou will feel more at ease
with someone there who can sign.
321
00:27:17,278 --> 00:27:19,428
Like an interpreter.
322
00:27:19,428 --> 00:27:22,968
- I'm still very green.
- What do you mean?
323
00:27:22,968 --> 00:27:26,138
Like, my proficiency... with sign language.
324
00:27:26,138 --> 00:27:29,078
I'm not asking you to interpret perfectly,
325
00:27:29,078 --> 00:27:31,678
but more like a security blanket.
326
00:27:31,678 --> 00:27:33,428
If they know that I'm the interpreter,
327
00:27:33,428 --> 00:27:36,822
they'll probably give me a very uneasy look.
328
00:27:36,822 --> 00:27:39,428
I can kind of picture that.
329
00:27:39,428 --> 00:27:43,428
Well... in that case, I'll go with
the aim of giving you support.
330
00:27:43,428 --> 00:27:45,588
Okay, let's do that.
331
00:27:46,988 --> 00:27:49,370
Let's invite Mako too.
332
00:27:49,370 --> 00:27:52,078
Finally, this really feels like a class reunion.
333
00:27:52,078 --> 00:27:53,648
Huh?
334
00:27:53,648 --> 00:27:56,928
A class reunion where everyone properly attends.
335
00:28:03,916 --> 00:28:05,819
[The date's confirmed! 13th November 2:00PM.
Gather at Mr. Koga's.
336
00:28:05,819 --> 00:28:07,509
Everyone's going too, so make sure you turn up!]
337
00:28:14,388 --> 00:28:17,218
- Oh, Minato?
Yeah, it's me.
338
00:28:17,218 --> 00:28:18,878
Is Tsumugi with you?
339
00:28:18,878 --> 00:28:21,458
Yeah. She's already sleeping, though.
340
00:28:21,458 --> 00:28:23,036
Ah, I see.
341
00:28:23,036 --> 00:28:25,098
She's not your typical elegant lady.
342
00:28:25,098 --> 00:28:26,888
I guess so.
343
00:28:27,674 --> 00:28:29,908
Minato!
344
00:28:29,908 --> 00:28:31,868
Oh, she woke up?
345
00:28:33,968 --> 00:28:36,698
No, just mumbling in her sleep.
346
00:28:37,584 --> 00:28:40,374
Tsumugi really mumbles a lot in her sleep.
347
00:28:40,374 --> 00:28:43,118
The other time, she was mumbling
in her sleep that she was sleepy.
348
00:28:43,118 --> 00:28:45,528
Oh, you're going back to Gunma?
349
00:28:46,468 --> 00:28:49,196
Yeah. I'm too free, that's why I called.
350
00:28:49,196 --> 00:28:50,564
When are you going back?
351
00:28:50,564 --> 00:28:52,266
Want to join us for futsal on Sunday?
352
00:28:52,266 --> 00:28:54,601
No way. I hate moving my body.
353
00:28:54,601 --> 00:28:56,737
I guessed as much.
354
00:28:56,737 --> 00:28:59,358
I'll be borrowing Tsumugi, though.
355
00:28:59,358 --> 00:29:00,958
What do you mean by "borrow"?
356
00:29:01,788 --> 00:29:04,378
I only asked her to be the interpreter.
357
00:29:06,598 --> 00:29:07,998
Oh, I see.
358
00:29:08,816 --> 00:29:10,978
Why don't you learn to sign too?
359
00:29:10,978 --> 00:29:13,218
Tsumugi can teach you.
360
00:29:13,218 --> 00:29:15,118
No way.
361
00:29:15,118 --> 00:29:18,208
It's impossible. My memory is so bad,
for crying out loud.
362
00:29:18,208 --> 00:29:21,348
If Tsumugi can do it, so can you.
363
00:29:22,328 --> 00:29:24,258
That's kind of rude to say that.
364
00:29:25,388 --> 00:29:27,008
I see.
365
00:29:31,388 --> 00:29:33,908
Why are you telling me that?
366
00:29:33,908 --> 00:29:35,448
Huh?
367
00:29:39,608 --> 00:29:42,478
Why are you asking me to learn sign language?
368
00:29:59,458 --> 00:30:01,568
Long time, no see!
369
00:30:01,568 --> 00:30:04,708
- It's been a while!
- You doing ok?
370
00:30:13,648 --> 00:30:15,928
Any reply? On LINE.
371
00:30:15,928 --> 00:30:17,798
Not yet.
372
00:30:17,798 --> 00:30:19,698
Why don't you wait outside?
373
00:30:19,698 --> 00:30:21,618
If he comes, won't it be hard for him to get in?
374
00:30:21,618 --> 00:30:23,548
He'll be fine.
375
00:30:23,548 --> 00:30:25,868
An interpreter is waiting for him.
376
00:30:48,228 --> 00:30:49,888
[Why are you here?]
377
00:30:49,888 --> 00:30:51,788
I'm your interpreter.
378
00:30:51,788 --> 00:30:53,458
I've come to get you.
379
00:30:53,458 --> 00:30:55,868
I'm at your service.
380
00:30:58,457 --> 00:31:02,208
Really, don't look so nervous.
381
00:31:02,208 --> 00:31:08,908
[I think it'll be the same with or without you here.]
382
00:31:08,908 --> 00:31:11,238
Huh? Say it one more time?
383
00:31:20,314 --> 00:31:22,504
Yeah!
384
00:31:26,420 --> 00:31:27,354
- [I'm going home.]
385
00:31:27,354 --> 00:31:29,666
Huh? Why?
386
00:31:29,666 --> 00:31:32,088
[I'll make everyone uneasy.]
387
00:31:33,360 --> 00:31:34,898
It'll be fine!
388
00:31:34,898 --> 00:31:37,988
You were all friends!
389
00:31:40,728 --> 00:31:42,118
Aoba?
390
00:31:43,036 --> 00:31:45,008
Mr. Koga! Long time, no see!
391
00:31:45,008 --> 00:31:47,298
Long time, no see!
392
00:31:49,188 --> 00:31:52,978
Sakura. Long time, no see!
393
00:31:57,117 --> 00:31:59,765
You've grown, huh?
394
00:32:00,385 --> 00:32:03,028
He said, "You've grown, huh?"
395
00:32:04,990 --> 00:32:09,393
Oh, that's it! It's because I've shrunk!
396
00:32:15,818 --> 00:32:20,138
I'm sorry. I didn't do anything for you.
397
00:32:20,138 --> 00:32:21,724
I'm sorry.
398
00:32:29,683 --> 00:32:32,083
These guys are so bad I can't bear to watch!
399
00:32:32,083 --> 00:32:33,987
Go do something!
400
00:32:34,958 --> 00:32:36,838
Go on.
401
00:32:36,838 --> 00:32:41,278
These guys... suck at soccer.
402
00:32:41,278 --> 00:32:45,128
Wait! If that's all you tell him, I'm just insulting them!
403
00:32:45,128 --> 00:32:49,828
Um... He said, "Go for it!"
404
00:32:51,998 --> 00:32:54,108
Go for it!
405
00:33:15,927 --> 00:33:18,563
[Are you going to play too?]
406
00:33:18,563 --> 00:33:20,438
I can!
407
00:33:20,438 --> 00:33:24,448
If we're on the same team, don't complain!
408
00:33:24,448 --> 00:33:27,068
[I don't want to be on your team!]
409
00:33:27,068 --> 00:33:29,218
Why not?!
410
00:33:33,328 --> 00:33:34,788
Sou!
411
00:33:35,958 --> 00:33:38,678
Sou! Sou!
412
00:33:47,818 --> 00:33:50,529
Sou! Over here!
413
00:33:54,328 --> 00:33:56,368
Have a good time!
414
00:34:13,598 --> 00:34:15,298
Over here!
415
00:34:15,298 --> 00:34:16,548
Come on.
416
00:34:16,548 --> 00:34:17,928
For real?! How've you been?
417
00:34:17,928 --> 00:34:20,460
Hey! Yeah!
418
00:34:20,460 --> 00:34:24,010
What? What?
419
00:34:28,308 --> 00:34:33,058
Somehow...it's totally Sakura.
420
00:34:33,058 --> 00:34:35,688
It's Sakura.
421
00:34:35,688 --> 00:34:38,228
Just like he was in high school.
422
00:34:38,228 --> 00:34:40,548
He hasn't changed at all.
423
00:34:40,548 --> 00:34:42,749
Like if you called him, he'd turn around.
424
00:34:42,749 --> 00:34:44,519
Right?
425
00:34:46,958 --> 00:34:48,908
Sakura!
426
00:34:48,908 --> 00:34:50,968
H-Hold on!
427
00:34:51,430 --> 00:34:54,008
Long time, no see!
428
00:34:54,008 --> 00:34:56,168
Go for it!
429
00:34:57,488 --> 00:34:59,598
It's like he understands!
430
00:34:59,598 --> 00:35:02,078
Hey!
431
00:35:04,371 --> 00:35:06,368
- Let's go.
- Let's go.
432
00:35:10,548 --> 00:35:11,968
Hey.
433
00:35:14,478 --> 00:35:16,450
Long time, no see!
434
00:35:16,450 --> 00:35:18,580
You look good!
435
00:35:19,668 --> 00:35:21,278
Me too!
436
00:35:22,328 --> 00:35:23,998
How've you been?!
437
00:35:23,998 --> 00:35:26,460
What's that? What's this ritual?
438
00:35:26,460 --> 00:35:29,320
Why are they high-fiving before the game?
439
00:35:32,898 --> 00:35:35,568
One more time!
440
00:35:37,337 --> 00:35:39,917
They don't need words, do they?
441
00:35:41,178 --> 00:35:44,257
Oh shit. I'm gonna cry.
442
00:35:45,010 --> 00:35:47,314
Let's call Mr. Koga and calm down.
443
00:35:49,658 --> 00:35:51,398
Oh!
444
00:35:51,398 --> 00:35:54,578
He's already long gone.
445
00:35:54,578 --> 00:35:57,178
I underestimated the tear glands of old men.
446
00:36:01,178 --> 00:36:02,708
Sou?
447
00:36:05,168 --> 00:36:06,908
[Let's go buy drinks.]
448
00:36:28,918 --> 00:36:30,778
No!
449
00:36:32,159 --> 00:36:34,640
- Nice work.
- Thanks.
450
00:36:34,640 --> 00:36:35,762
Over here!
451
00:36:35,762 --> 00:36:37,717
I'm gonna go for a smoke.
452
00:36:37,717 --> 00:36:40,908
You're not going to smoke.
You don't have to tiptoe around us.
453
00:36:40,908 --> 00:36:42,708
You two play nice!
454
00:36:42,708 --> 00:36:44,008
I'm beat.
455
00:36:44,008 --> 00:36:45,828
Good work out there.
456
00:36:49,743 --> 00:36:53,277
Here. I bought the wrong one accidentally. You have it.
457
00:36:53,277 --> 00:36:54,777
It's cold, though.
458
00:36:54,777 --> 00:36:55,888
Thank you.
459
00:36:55,888 --> 00:36:57,828
You got the wrong one?
460
00:36:57,828 --> 00:36:59,238
Sou!
461
00:37:00,328 --> 00:37:01,709
Nice!
462
00:37:01,709 --> 00:37:04,556
Whoa! He's good, huh?
463
00:37:04,556 --> 00:37:06,828
It is Sou, after all.
464
00:37:06,828 --> 00:37:08,228
That's true.
465
00:37:08,228 --> 00:37:10,188
It's like he can hear.
466
00:37:10,188 --> 00:37:12,308
Nice, nice!
467
00:37:12,308 --> 00:37:14,878
- Sou, Sou!
- There's deaf soccer, you know.
468
00:37:14,878 --> 00:37:18,398
Soccer for people with hearing impairments.
469
00:37:18,398 --> 00:37:21,178
He thought about something like that too.
470
00:37:21,178 --> 00:37:23,368
He's good at it,
471
00:37:23,368 --> 00:37:24,948
and he does like it.
472
00:37:24,948 --> 00:37:27,648
He wanted to continue it.
473
00:37:27,648 --> 00:37:32,378
But...He said it was painful, like admitting it.
474
00:37:35,255 --> 00:37:37,325
Admitting that he couldn't hear.
475
00:37:38,358 --> 00:37:41,558
I thought, it's not a question of admitting anything.
476
00:37:42,202 --> 00:37:47,572
But I've been living a healthy, carefree, frivolous life,
so I would think that way.
477
00:37:49,042 --> 00:37:53,302
When you lose something you've always taken for granted,
478
00:37:53,302 --> 00:37:56,382
you can't accept it that easily.
479
00:37:58,109 --> 00:38:00,592
He said that around 3 years ago,
480
00:38:00,592 --> 00:38:03,482
he already could barely hear anything.
481
00:38:04,651 --> 00:38:06,967
Sou, Sou!
482
00:38:08,021 --> 00:38:09,356
It's out, it's out!
483
00:38:09,356 --> 00:38:10,891
It wasn't good.
484
00:38:10,891 --> 00:38:12,352
It was a miss, right?
485
00:38:12,352 --> 00:38:14,361
Even with earphones on,
486
00:38:14,361 --> 00:38:17,301
he couldn't hear the music.
487
00:38:18,222 --> 00:38:21,472
He couldn't watch movies without subtitles.
488
00:38:22,632 --> 00:38:28,042
He couldn't talk to people.
489
00:38:29,912 --> 00:38:32,012
After he graduated,
490
00:38:32,012 --> 00:38:34,422
and especially those 3 years,
491
00:38:35,742 --> 00:38:38,372
what was his life like, I wonder?
492
00:38:40,252 --> 00:38:44,342
How did he feel during those 3 years?
493
00:38:55,512 --> 00:38:57,522
Goodness!
494
00:38:57,522 --> 00:38:59,542
I just went and made myself
495
00:38:59,542 --> 00:39:03,152
all sentimental, I guess.
496
00:39:30,101 --> 00:39:31,882
Tsumugi.
497
00:39:31,882 --> 00:39:33,870
Yeah?
498
00:39:33,870 --> 00:39:36,376
I have a favor to ask.
499
00:39:36,376 --> 00:39:37,836
Yeah?
500
00:39:39,513 --> 00:39:41,713
I want you to leave me.
501
00:39:47,282 --> 00:39:49,452
I want you to leave me.
502
00:39:51,892 --> 00:39:53,297
What?
503
00:39:56,058 --> 00:39:58,018
Let's split up.
504
00:40:00,238 --> 00:40:02,118
Why?
505
00:40:03,724 --> 00:40:06,674
Because there's someone else you love.
506
00:40:17,602 --> 00:40:19,612
Really?
507
00:40:19,612 --> 00:40:23,692
I'm start to remember. That's what you're like.
508
00:40:42,622 --> 00:40:44,822
Can we talk for a sec?
509
00:40:56,972 --> 00:40:59,172
How are you holding up?
510
00:40:59,172 --> 00:41:01,232
Seeing everyone.
511
00:41:05,862 --> 00:41:07,802
Are you okay?
512
00:41:13,892 --> 00:41:16,612
I see. Of course.
513
00:41:20,822 --> 00:41:23,200
Is everyone ok with Tsumugi?
514
00:41:23,872 --> 00:41:27,742
Is it awkward seeing her because of me?
515
00:41:29,602 --> 00:41:31,322
Look after Tsumugi
516
00:41:32,362 --> 00:41:35,642
so that she at least
517
00:41:35,642 --> 00:41:38,462
eats and sleeps enough, ok?
518
00:41:41,472 --> 00:41:45,922
I don't think I've truly
519
00:41:47,082 --> 00:41:49,772
enjoyed the last 3 years.
520
00:41:51,122 --> 00:41:52,912
The places I wanted to go,
521
00:41:52,912 --> 00:41:56,832
the things I wanted to eat, the things I wanted...
522
00:41:56,832 --> 00:41:58,862
I always said,
523
00:42:01,732 --> 00:42:04,402
"Anything's fine with me."
524
00:42:04,402 --> 00:42:07,642
Whatever Tsumugi wanted was fine.
525
00:42:11,652 --> 00:42:14,042
I think it was boring.
526
00:42:16,768 --> 00:42:21,722
The music and movies that Tsugumi showed me...
527
00:42:36,252 --> 00:42:39,922
I couldn't say anything but, "That's nice."
528
00:42:42,122 --> 00:42:45,102
Because I was really bored.
529
00:42:45,102 --> 00:42:47,462
It's fine, because you're different.
530
00:42:47,462 --> 00:42:49,536
It's okay.
531
00:42:54,252 --> 00:42:59,742
Tsumugi...is the cutest by your side.
532
00:43:01,802 --> 00:43:04,772
You never knew that, did you?
533
00:43:04,772 --> 00:43:09,062
That's the Tsumugi I always came to see.
534
00:43:21,065 --> 00:43:25,575
I can't...hear.
535
00:43:28,539 --> 00:43:31,382
That's the only thing, isn't it?
536
00:43:31,382 --> 00:43:34,545
Nothing else is different.
537
00:43:34,545 --> 00:43:38,082
Your personality isn't twisted or anything.
538
00:43:38,082 --> 00:43:40,632
But I kind of wish it was.
539
00:43:43,112 --> 00:43:48,472
This isn't really for your sake.
540
00:43:48,472 --> 00:43:51,505
If anything, this is for Tsugumi.
541
00:43:51,505 --> 00:43:56,405
To be honest, this is for me.
542
00:43:56,405 --> 00:43:58,775
I'm just tired.
543
00:43:58,775 --> 00:44:03,665
When I see you two, I know what you two are thinking
544
00:44:03,665 --> 00:44:08,085
I know what's in your minds.
545
00:44:10,465 --> 00:44:12,325
I told you, didn't I?
546
00:44:13,625 --> 00:44:15,985
I think we can all go back.
547
00:44:16,875 --> 00:44:18,915
If we could go back,
548
00:44:18,915 --> 00:44:21,750
I'd be happy.
549
00:44:21,750 --> 00:44:30,310
Timing and Subtitles brought to you by MkvDrama.Org
550
00:44:30,315 --> 00:44:32,085
Minato...
551
00:44:33,545 --> 00:44:36,245
♫ A frozen heart must have a cause ♫
552
00:44:36,245 --> 00:44:38,425
And call her by her name.
553
00:44:38,425 --> 00:44:40,925
You call Tsumugi
554
00:44:40,925 --> 00:44:42,305
"Tsumugi" too.
555
00:44:42,305 --> 00:44:47,345
♫ I only aggravated your haughty, wrong impression ♫
556
00:44:47,345 --> 00:44:50,875
It will make me happy.
♫ And for that, I'm sorry ♫
557
00:44:50,875 --> 00:44:55,755
♫ So keep on smiling ♫
558
00:44:55,755 --> 00:44:59,015
♫ Your positivity burns, so dastardly bright ♫
559
00:44:59,015 --> 00:45:03,075
♫ and I soon realized the cruelty of that ♫
560
00:45:03,075 --> 00:45:10,805
♫ I'm sure what I wish to give you
is something a bit more cooling ♫
561
00:45:10,805 --> 00:45:14,575
♫ Though it's not a bad thing,
your brightness is a solid, unwavering fact ♫
562
00:45:14,575 --> 00:45:18,235
♫ It warms the inner, most deepest parts of my chest ♫
563
00:45:18,235 --> 00:45:21,875
♫ I can hope, but no matter how much I search my heart ♫
564
00:45:21,875 --> 00:45:23,945
♫ I can't find anything like it ♫
565
00:45:23,945 --> 00:45:28,995
♫ I want to say it but I can't, such absurdities ♫
566
00:45:28,995 --> 00:45:33,445
♫ Pop up here and there right now ♫
567
00:45:33,445 --> 00:45:35,885
♫ Every single move ♫
568
00:45:35,885 --> 00:45:40,641
♫ Of this cowardly me ♫
569
00:45:40,641 --> 00:45:43,388
So we're broken up now?
570
00:45:43,388 --> 00:45:45,549
You shout his name when you're unconscious.
571
00:45:45,549 --> 00:45:46,950
You must really love him.
572
00:45:46,950 --> 00:45:48,571
I guess it's something that can't be conveyed.
573
00:45:48,571 --> 00:45:50,402
Even though you can speak through love.
574
00:45:50,402 --> 00:45:52,920
I never thought it was me.
575
00:45:52,920 --> 00:45:56,590
Never.
40144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.