All language subtitles for Sibyl.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,483 --> 00:00:29,443
作家就像挾持讀者當人質
2
00:00:29,444 --> 00:00:31,487
逼他們長時間待在你腦中
3
00:00:31,488 --> 00:00:33,324
5、6、7、8個小時
4
00:00:34,366 --> 00:00:36,285
現代人時間少
5
00:00:36,286 --> 00:00:39,371
10年前還有機會造成轟動
6
00:00:39,413 --> 00:00:41,706
如今資訊爆炸
7
00:00:41,707 --> 00:00:43,584
人們有千百種理由不讀書
8
00:00:43,709 --> 00:00:49,464
現在最不適合出書了
9
00:00:50,716 --> 00:00:51,841
我不是潑你冷水
10
00:00:51,842 --> 00:00:54,886
10年前你不該去當心理咨詢師
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,056
看你自毀前程
12
00:00:57,681 --> 00:00:59,975
浪費自己的才華
13
00:00:59,976 --> 00:01:02,102
我真的覺得很可惜
14
00:01:02,103 --> 00:01:03,353
就像被割下一塊心頭肉
15
00:01:03,354 --> 00:01:04,563
你懂嗎?
16
00:01:04,898 --> 00:01:05,689
懂
17
00:01:06,107 --> 00:01:07,942
抱歉,我說話很直
18
00:01:08,192 --> 00:01:09,110
不會啦
19
00:01:09,111 --> 00:01:11,695
重點是想清楚再出發
20
00:01:12,779 --> 00:01:15,907
你想重新回歸寫作
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,658
這樣很好
22
00:01:17,659 --> 00:01:20,536
但根本沒靈感,努力也沒用
23
00:01:20,537 --> 00:01:24,415
就算發狂地從早寫到晚
24
00:01:24,416 --> 00:01:26,377
最後可能也寫不好
25
00:01:26,585 --> 00:01:28,128
大家都覺得自己有想法
26
00:01:28,129 --> 00:01:29,254
覺得有話想說,其實沒有
27
00:01:29,255 --> 00:01:32,007
寫小說不是寫議題
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,843
而是寫下事件交會而成的過程
29
00:01:35,094 --> 00:01:38,554
也可以撿現成的,像是新聞題材
30
00:01:38,555 --> 00:01:39,765
這也是個辦法
31
00:01:39,848 --> 00:01:41,807
達赫斯就寫一個美國女孩
32
00:01:41,808 --> 00:01:43,685
在意大利殺死室友
33
00:01:43,894 --> 00:01:46,479
在美意司法體系中掙扎
34
00:01:46,480 --> 00:01:48,316
案子很瘋狂,美女受審…
35
00:01:48,399 --> 00:01:51,027
還有西蒙妮的新書
36
00:01:51,152 --> 00:01:53,486
關於簡訊殺人事件
37
00:01:53,487 --> 00:01:54,779
有個女生傳一堆簡訊
38
00:01:54,780 --> 00:01:55,947
給想自殺的朋友
39
00:01:55,949 --> 00:01:56,907
最後他付諸行動
40
00:01:57,491 --> 00:01:58,784
這才是頂尖的女性小說
41
00:02:04,915 --> 00:02:06,833
巴希爾,謝謝你的建議
42
00:02:06,917 --> 00:02:08,419
- 呃…
- 不,我真的…
43
00:02:08,460 --> 00:02:09,752
我的工作就是看書
44
00:02:09,753 --> 00:02:11,755
很高興你想通了
45
00:02:12,173 --> 00:02:14,217
- 寫完讓我瞧瞧
- 太好了
46
00:02:16,344 --> 00:02:19,680
波裡斯,這有點難開口
47
00:02:20,974 --> 00:02:22,641
因為私人因素
48
00:02:22,724 --> 00:02:25,144
我必須中止你的咨詢療程
49
00:02:26,187 --> 00:02:28,897
抱歉,不是你的問題
50
00:02:29,107 --> 00:02:30,607
但我沒有選擇
51
00:02:33,194 --> 00:02:36,114
我會把你轉介給同事
52
00:02:36,571 --> 00:02:37,991
讓你們見面聊聊
53
00:02:38,241 --> 00:02:39,158
他們很專業
54
00:02:39,325 --> 00:02:41,368
如果你願意,我再幫你聯絡
55
00:02:41,369 --> 00:02:42,869
你在耍我吧!
56
00:02:44,330 --> 00:02:47,333
我才不在乎專業
57
00:02:47,624 --> 00:02:49,584
我一定會確保轉介順利
58
00:02:49,751 --> 00:02:54,548
我的人生還不夠慘嗎?
59
00:02:55,299 --> 00:02:56,591
更慘的是…
60
00:02:57,592 --> 00:03:00,263
還要說給陌生人聽
61
00:03:01,389 --> 00:03:02,889
你不要這麼想
62
00:03:03,057 --> 00:03:04,558
同樣的事不會再次發生
63
00:03:04,766 --> 00:03:06,560
你在耍我?
64
00:03:08,895 --> 00:03:10,273
你偷走我的工作
65
00:03:10,522 --> 00:03:12,025
我7年的人生
66
00:03:12,858 --> 00:03:14,152
你通通拿走
67
00:03:20,116 --> 00:03:21,533
我死定了!
68
00:04:05,952 --> 00:04:08,888
西比勒
69
00:04:35,899 --> 00:04:48,829
祝你生日快樂…
70
00:04:50,373 --> 00:04:53,792
停電一小時
71
00:04:54,042 --> 00:04:55,001
累死我了
72
00:04:56,795 --> 00:04:58,088
我有準備禮物
73
00:04:58,339 --> 00:04:59,549
謝謝
74
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
不客氣
75
00:05:02,801 --> 00:05:03,969
我有事要說
76
00:05:04,761 --> 00:05:06,264
我要重新開始寫作
77
00:05:07,639 --> 00:05:09,933
不想再看診了
78
00:05:11,269 --> 00:05:12,436
為什麼?
79
00:05:13,187 --> 00:05:15,523
這樣我才能全心寫作
80
00:05:15,814 --> 00:05:16,857
我沒有選擇
81
00:05:17,649 --> 00:05:18,942
我覺得很棒
82
00:05:21,612 --> 00:05:22,530
好
83
00:05:23,156 --> 00:05:25,073
你有替病患著想嗎?
84
00:05:27,742 --> 00:05:30,328
你能想像醫生手術開到一半
85
00:05:30,329 --> 00:05:32,248
說「拜拜,我去寫論文囉」
86
00:05:35,792 --> 00:05:37,669
是有一點罪惡感
87
00:05:38,171 --> 00:05:39,087
只有一點
88
00:06:51,327 --> 00:06:52,160
喂?
89
00:06:53,787 --> 00:06:54,664
你好
90
00:06:55,038 --> 00:06:55,623
你是?
91
00:06:55,624 --> 00:06:58,123
你在聖安東醫院的同事
92
00:06:58,124 --> 00:06:59,918
給了我你的電話
93
00:07:00,461 --> 00:07:02,295
抱歉這麼晚打給你
94
00:07:02,296 --> 00:07:03,339
但我好難受!
95
00:07:03,714 --> 00:07:05,215
所有事都不順…
96
00:07:05,549 --> 00:07:06,840
我需要找人談談
97
00:07:06,841 --> 00:07:10,094
很抱歉,我不接病患了
98
00:07:10,095 --> 00:07:12,055
我還沒通知醫院同事
99
00:07:12,265 --> 00:07:15,766
抱歉,建議你打給醫院
100
00:07:15,767 --> 00:07:18,354
請他們推薦別的心理咨詢師吧
101
00:07:18,646 --> 00:07:21,982
很抱歉打擾你
102
00:07:22,358 --> 00:07:23,149
- 沒關係
- 我不想咨詢
103
00:07:23,150 --> 00:07:26,820
我只想做出決定
104
00:07:28,489 --> 00:07:30,324
我明白…
105
00:07:30,574 --> 00:07:32,575
但能長期輔導,對你比較好
106
00:07:32,576 --> 00:07:34,745
懂嗎?
107
00:07:39,583 --> 00:07:43,421
祝你一切順利,抱歉
108
00:07:44,087 --> 00:07:45,339
(世界報)
109
00:07:45,756 --> 00:07:47,173
再見,加油
110
00:08:00,313 --> 00:08:05,191
(億萬富豪節目上意外坦承犯案)
111
00:08:12,157 --> 00:08:14,034
給你兩個同事的電話
112
00:08:14,200 --> 00:08:15,703
說是我介紹的
113
00:08:15,952 --> 00:08:18,456
如果都不適合,還有其他同事
114
00:08:25,920 --> 00:08:28,424
我懷孕2個月了,孩子不能留
115
00:08:31,469 --> 00:08:33,637
我不能告訴他,好害怕
116
00:08:34,846 --> 00:08:36,599
我的工作該怎麼辦?
117
00:08:37,558 --> 00:08:40,226
我擁有的一切會全部毀掉
118
00:08:41,437 --> 00:08:43,439
我不想再說謊了
119
00:08:46,316 --> 00:08:49,277
晚上都夢到說謊被拆穿
120
00:08:53,449 --> 00:08:54,949
害我不敢睡
121
00:08:56,910 --> 00:08:58,662
爸爸是誰?
122
00:09:00,581 --> 00:09:01,707
一名演員
123
00:09:01,998 --> 00:09:03,124
他是演員
124
00:09:03,501 --> 00:09:05,251
他很有名,我不能說
125
00:09:10,674 --> 00:09:12,008
你推掉多少病患?
126
00:09:12,551 --> 00:09:15,053
27個,剩5個
127
00:09:15,805 --> 00:09:18,139
我根本在折磨他們
128
00:09:18,808 --> 00:09:22,227
留一些病患,好讓我戒酒
129
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
- 你還想喝嗎?
- 完全不
130
00:09:24,814 --> 00:09:29,527
我充滿幹勁,滿腦子只想寫作
131
00:09:29,943 --> 00:09:32,403
感覺就像喝醉
132
00:09:32,405 --> 00:09:34,322
但是被文字灌醉,沒有危險
133
00:09:35,866 --> 00:09:37,158
我不想跟我媽一樣
134
00:09:39,285 --> 00:09:41,663
讓孩子承受她失敗的人生
135
00:09:41,664 --> 00:09:44,290
整天怪孩子,害她夢想破滅
136
00:09:44,374 --> 00:09:48,546
我怕他覺得阻礙了我發展
137
00:09:48,796 --> 00:09:50,295
我寧願他覺得我自私
138
00:09:50,296 --> 00:09:51,507
也不要覺得我為他犧牲
139
00:09:54,427 --> 00:09:57,471
如果你墮胎,他就不會受苦
140
00:10:04,227 --> 00:10:06,104
你好像做出決定了
141
00:10:23,539 --> 00:10:25,749
我沒辦法生下他
142
00:10:26,166 --> 00:10:27,375
我要拍戲
143
00:10:31,171 --> 00:10:32,421
新電影要開拍了
144
00:10:32,422 --> 00:10:34,841
冒險會讓我失去一切
145
00:10:34,842 --> 00:10:35,967
我無意冒犯
146
00:10:36,217 --> 00:10:38,093
但你第一次打給我說
147
00:10:38,094 --> 00:10:40,096
你需要做出決定
148
00:10:48,354 --> 00:10:51,399
自己做決定很困難嗎?
149
00:10:52,902 --> 00:10:55,529
你不懂,這角色是他幫我爭取的
150
00:10:56,154 --> 00:10:57,363
我欠他太多了
151
00:10:58,699 --> 00:11:00,074
你為什麼不告訴他?
152
00:11:00,951 --> 00:11:02,160
你在怕什麼?
153
00:11:03,954 --> 00:11:05,246
(錄音中)
他非常愛我
154
00:11:05,706 --> 00:11:07,372
還說要跟我生孩子
155
00:11:07,373 --> 00:11:10,711
他太敏感,鐵定無法承受
156
00:11:11,837 --> 00:11:15,340
你覺得他會害你失去角色?
157
00:11:20,094 --> 00:11:22,096
我之前沒說
158
00:11:22,180 --> 00:11:24,015
他跟導演是一對
159
00:11:28,102 --> 00:11:30,564
你拋下病患,卻挑上她?
160
00:11:31,105 --> 00:11:33,066
她狀況很糟
161
00:11:33,149 --> 00:11:35,109
很難狠下心拒絕
162
00:11:35,151 --> 00:11:37,070
你沒拒絕,還引導她
163
00:11:37,571 --> 00:11:40,323
我引導她到我的診間
164
00:11:41,491 --> 00:11:42,743
所以這是你的選擇
165
00:11:44,828 --> 00:11:47,830
對某些人會比較心軟吧?
166
00:11:47,831 --> 00:11:50,000
讓你心軟的是寫作吧
167
00:11:50,834 --> 00:11:51,835
兩者有衝突嗎?
168
00:11:52,377 --> 00:11:53,921
以我的立場,我必須說有
169
00:11:55,005 --> 00:11:56,130
你愛他嗎?
170
00:11:57,967 --> 00:11:58,842
我不知道
171
00:12:03,137 --> 00:12:04,430
你想聊聊性愛嗎?
172
00:12:10,395 --> 00:12:11,647
我不想…
173
00:12:12,105 --> 00:12:13,355
在這說
174
00:12:13,356 --> 00:12:15,651
你什麼都可以說
175
00:12:18,988 --> 00:12:20,739
有一次…
176
00:12:22,448 --> 00:12:24,325
抱歉,我說不出口
177
00:12:24,534 --> 00:12:25,868
瑪格,開了頭就說吧
178
00:12:25,869 --> 00:12:28,079
也許其中有重要關鍵
179
00:12:30,624 --> 00:12:32,042
有次我們一起睡
180
00:12:33,084 --> 00:12:35,754
半夜醒來發現他盯著我
181
00:12:36,964 --> 00:12:38,506
我感受到他的渴望
182
00:12:40,425 --> 00:12:41,509
我們沒有說話
183
00:12:42,302 --> 00:12:43,637
他好像在等我
184
00:12:45,055 --> 00:12:46,347
我開始愛撫自己
185
00:12:47,181 --> 00:12:48,099
他也一樣
186
00:12:49,392 --> 00:12:53,063
他想靠近,我要他保持距離
187
00:12:55,816 --> 00:12:59,028
我盯著門,想壓抑這股激情
188
00:13:00,988 --> 00:13:02,113
但他的眼神…
189
00:13:02,906 --> 00:13:05,743
光想到他看我那麼久
190
00:13:06,284 --> 00:13:07,953
感覺就很強烈
191
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
我先忍不住了
192
00:13:12,123 --> 00:13:14,043
我靠過去親他
193
00:13:14,918 --> 00:13:16,586
那股悸動太瘋狂了
194
00:13:17,128 --> 00:13:18,379
我都還沒碰到他呢
195
00:13:19,882 --> 00:13:22,133
我吻他時,他好像快哭了
196
00:13:23,052 --> 00:13:26,680
彷彿看著我,就能感受激情
197
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
那股激情穿透他全身
198
00:13:32,518 --> 00:13:33,771
大概是這樣
199
00:13:37,066 --> 00:13:39,317
他會哭,是因為他看見我
200
00:13:40,568 --> 00:13:41,444
真實的我
201
00:13:44,073 --> 00:13:45,658
這超越了性愛
202
00:13:52,122 --> 00:13:53,623
我忘記輪到你還是我?
203
00:13:53,832 --> 00:13:54,540
你
204
00:13:55,042 --> 00:13:55,751
抱歉
205
00:14:00,964 --> 00:14:02,007
你要買嗎?
206
00:14:02,465 --> 00:14:03,133
不要
207
00:14:03,424 --> 00:14:04,175
為什麼?
208
00:14:04,718 --> 00:14:06,095
這樣你就買到4個了
209
00:14:06,552 --> 00:14:08,179
我不懂你在想什麼
210
00:14:10,181 --> 00:14:11,182
你要輸了
211
00:14:36,709 --> 00:14:37,876
我不愛你
212
00:14:41,212 --> 00:14:42,588
我對你沒興趣
213
00:14:57,353 --> 00:14:58,939
你毀了我們的友誼
214
00:15:25,423 --> 00:15:26,549
你沒在玩
215
00:15:27,885 --> 00:15:29,052
我大贏
216
00:15:29,970 --> 00:15:31,471
所以輪到我問你了
217
00:15:32,931 --> 00:15:34,141
好,問吧
218
00:15:35,349 --> 00:15:36,935
你最喜歡哪裡?
219
00:15:39,146 --> 00:15:40,521
巴黎嗎?還是任何地方?
220
00:15:40,688 --> 00:15:41,564
任何地方
221
00:15:42,858 --> 00:15:44,943
這裡,我的診間
222
00:15:45,986 --> 00:15:48,654
因為這是我的地盤
223
00:15:52,117 --> 00:15:53,367
我知道你想做什麼
224
00:15:54,577 --> 00:15:55,620
我想做什麼?
225
00:15:58,331 --> 00:15:59,707
你想要我說出心裡話
226
00:16:05,130 --> 00:16:06,799
那下周見囉
227
00:16:12,428 --> 00:16:13,513
我喜歡…
228
00:16:13,972 --> 00:16:15,681
外婆家的洗衣間
229
00:16:39,664 --> 00:16:40,790
啊,我忘詞了
230
00:16:57,515 --> 00:16:59,725
(有要事,明晚6點可以見面嗎?)
231
00:17:01,686 --> 00:17:04,314
約明天下午5點半
232
00:17:05,983 --> 00:17:07,109
刪除訊息
233
00:17:08,068 --> 00:17:09,735
明早6點半
234
00:17:11,864 --> 00:17:12,530
(好)
235
00:17:12,990 --> 00:17:15,449
我才不讓你選時間
236
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
你把她都丟給我
237
00:17:21,831 --> 00:17:22,748
我沒辦法
238
00:17:22,749 --> 00:17:24,666
我無法忍受別人自甘墮落
239
00:17:24,667 --> 00:17:26,128
那就想辦法啊
240
00:17:27,087 --> 00:17:29,671
而且她不是別人,她是你媽!
241
00:17:29,672 --> 00:17:30,464
幫她一下吧
242
00:17:30,465 --> 00:17:31,548
加百列,閉嘴
243
00:17:31,549 --> 00:17:32,967
沒看到我們在說私事嗎?
244
00:17:32,968 --> 00:17:34,677
- 我再找你
- 管好你自己!
245
00:17:35,053 --> 00:17:37,306
你現在不理酗酒的人?
246
00:17:37,805 --> 00:17:39,098
太無情了吧
247
00:17:39,099 --> 00:17:41,058
你男人教你的嗎?
248
00:17:41,059 --> 00:17:43,102
我想戒酒,他想幫我
249
00:17:43,103 --> 00:17:46,356
加百列給我的幫助比你們多
250
00:17:46,564 --> 00:17:47,648
他對我有信心
251
00:17:47,983 --> 00:17:50,068
只有他相信我能成為作家
252
00:17:51,153 --> 00:17:53,653
他拯救我逃離你和這個家…
253
00:17:53,654 --> 00:17:55,531
原來逃離我才能被拯救?
254
00:17:56,741 --> 00:17:58,743
你在說什麼鬼話?
255
00:18:00,786 --> 00:18:01,954
我們無法溝通
256
00:18:01,955 --> 00:18:05,082
你只會否定一切…
257
00:18:05,083 --> 00:18:07,793
你只想躲在該死象牙塔裡
258
00:18:07,920 --> 00:18:10,504
舒適又溫暖,你慢慢躲吧
259
00:18:10,546 --> 00:18:12,797
別出來,以免懼高症發作
260
00:18:12,798 --> 00:18:14,425
你太愚昧了
261
00:18:16,345 --> 00:18:18,096
你總是忍受她的自私
262
00:18:21,641 --> 00:18:24,644
算了,繼續唱你那些爛歌
263
00:18:24,894 --> 00:18:26,686
祝你新年快樂
264
00:18:26,687 --> 00:18:29,773
我會從你的人生中消失
265
00:18:29,774 --> 00:18:30,608
我說真的
266
00:19:27,416 --> 00:19:28,291
還好嗎?
267
00:19:29,001 --> 00:19:29,834
很熱
268
00:19:49,062 --> 00:19:51,064
加百列跟你喝酒有關嗎?
269
00:19:54,317 --> 00:19:56,986
有時我能猜到你想說什麼
270
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
是你提起的
271
00:19:59,489 --> 00:20:01,283
多久了?8年?9年?
272
00:20:01,991 --> 00:20:05,661
加百列是抹鬼影,他走了
273
00:20:07,080 --> 00:20:08,414
他影響重大,卻沒殺傷力
274
00:20:08,415 --> 00:20:10,916
因為你們的距離由你決定
275
00:20:12,085 --> 00:20:13,253
你和女演員有見面嗎?
276
00:20:14,003 --> 00:20:14,754
有
277
00:20:16,048 --> 00:20:17,548
有什麼想說?
278
00:20:18,508 --> 00:20:19,259
沒有
279
00:20:20,801 --> 00:20:22,054
說吧,我在聽
280
00:20:23,138 --> 00:20:25,057
我告訴他了
281
00:20:26,058 --> 00:20:28,101
從頭說給我聽
282
00:20:29,018 --> 00:20:30,145
他非常高興
283
00:20:30,853 --> 00:20:32,396
你要放眼未來
284
00:20:32,397 --> 00:20:33,898
這件事就是徵兆
285
00:20:34,274 --> 00:20:35,357
你不能害怕就放棄
286
00:20:35,358 --> 00:20:37,110
我當然會怕,伊果
287
00:20:37,152 --> 00:20:38,860
懷孕怎麼可能藏得住?
288
00:20:38,861 --> 00:20:39,612
剛開始看不出來
289
00:20:39,612 --> 00:20:40,197
服裝師沒發現就好
290
00:20:40,198 --> 00:20:41,363
我們要去荒島耶!
291
00:20:41,364 --> 00:20:44,366
抱歉打斷,米卡快到了
292
00:20:44,367 --> 00:20:44,950
謝謝
293
00:20:45,743 --> 00:20:46,660
我們會想出辦法的
294
00:20:46,661 --> 00:20:47,995
能拍完電影,又生下孩子
295
00:20:48,080 --> 00:20:49,705
我不想要這個孩子
296
00:20:50,457 --> 00:20:51,582
我不准你這麼做
297
00:20:52,334 --> 00:20:53,126
什麼意思?
298
00:20:53,210 --> 00:20:54,919
她要你們立刻到現場
299
00:20:55,128 --> 00:20:55,836
好
300
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
你若那樣做,後果自負
301
00:21:14,439 --> 00:21:17,650
之後…他道歉了
302
00:21:18,651 --> 00:21:20,487
他發現自己太超過了
303
00:21:20,778 --> 00:21:22,531
我知道你現在不想要孩子
304
00:21:23,823 --> 00:21:25,616
我很不想說,但…
305
00:21:26,243 --> 00:21:28,661
我知道不能強迫你
306
00:21:32,748 --> 00:21:34,625
你還年輕,以後可以再生
307
00:21:35,460 --> 00:21:37,212
如果你不想生就不要
308
00:21:37,795 --> 00:21:38,879
沒關係
309
00:21:40,423 --> 00:21:41,966
這時米卡進來更衣間
310
00:21:42,007 --> 00:21:44,009
叫我們排演一場戲
311
00:21:44,344 --> 00:21:45,719
我完全演不出來
312
00:21:48,598 --> 00:21:49,974
我看著伊果…
313
00:21:50,475 --> 00:21:52,394
一股怒氣油然而生
314
00:21:55,522 --> 00:21:58,107
(沒想到他會這樣控制我)
315
00:21:58,400 --> 00:22:00,318
(如此殘忍,如此無恥)
316
00:22:01,528 --> 00:22:03,613
我想殺了他,竟然對我情緒勒索
317
00:22:05,114 --> 00:22:06,575
(這個尚未出生的孩子)
318
00:22:06,740 --> 00:22:08,577
(突然改變一切)
319
00:22:08,659 --> 00:22:11,580
(我們之間已經無關慾望)
320
00:22:11,912 --> 00:22:13,914
(慾望已轉變成具體事物)
321
00:22:13,998 --> 00:22:17,001
(不再只是意亂情迷)
322
00:22:20,422 --> 00:22:21,755
(要是你墮胎)
323
00:22:21,797 --> 00:22:23,048
(你會失去工作)
324
00:22:23,132 --> 00:22:24,301
(因為我會毀掉你的人生)
325
00:22:24,384 --> 00:22:26,927
(讓你無法翻身)
326
00:22:49,825 --> 00:22:51,620
怎麼了?
327
00:22:53,037 --> 00:22:54,788
我做了惡夢
328
00:22:55,748 --> 00:22:57,626
我看見媽媽…
329
00:22:58,042 --> 00:22:59,793
她死在車上
330
00:23:01,045 --> 00:23:02,380
好可怕
331
00:23:03,423 --> 00:23:08,761
我們抬著屍體走了好久
332
00:23:09,053 --> 00:23:12,599
我搞不清楚到底怎麼了
333
00:23:13,098 --> 00:23:15,141
她的下巴不見了
334
00:23:15,142 --> 00:23:17,227
舌頭黏在脖子上
335
00:23:17,229 --> 00:23:20,482
噓,冷靜點
336
00:23:20,731 --> 00:23:25,736
冷靜下來,都結束了
337
00:23:34,078 --> 00:23:37,830
你沒事的
338
00:23:37,831 --> 00:23:42,712
我需要喝一杯
339
00:23:42,753 --> 00:23:44,755
你去吧,我不想知道酒在哪
340
00:23:45,005 --> 00:23:46,757
- 抱歉
- 沒關係
341
00:23:56,685 --> 00:23:59,562
我最恨自己的地方,都來自她
342
00:24:01,731 --> 00:24:02,897
我不想和她一樣
343
00:24:02,898 --> 00:24:04,442
你跟你媽不一樣
344
00:24:04,858 --> 00:24:06,859
你不是她,你腳踏實地
345
00:24:06,860 --> 00:24:08,112
努力創造自己的人生
346
00:24:09,531 --> 00:24:10,781
你不會像她一樣
347
00:24:19,081 --> 00:24:20,248
- 她自殺…
- 那是意外
348
00:24:20,249 --> 00:24:21,083
那不是意外!
349
00:24:21,084 --> 00:24:24,337
下雨天車子打滑很常見
350
00:24:24,379 --> 00:24:26,423
她酒測值3,才不是意外
351
00:24:28,550 --> 00:24:31,927
我一直寄住你家不太好
352
00:24:32,345 --> 00:24:34,138
會打擾你們的
353
00:24:36,391 --> 00:24:38,393
打擾我們?怎麼可能?
354
00:24:38,851 --> 00:24:41,438
孩子們都愛你,別亂說
355
00:24:43,315 --> 00:24:45,024
我也愛他們
356
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
只是…
357
00:24:50,195 --> 00:24:53,783
你終於有自己的人生
358
00:24:54,950 --> 00:24:56,453
而我一個人
359
00:24:59,456 --> 00:25:01,080
不停換工作
360
00:25:01,081 --> 00:25:03,167
36歲還寫不出論文
361
00:25:05,503 --> 00:25:06,253
別胡說八道
362
00:25:06,254 --> 00:25:10,633
我的人生超失敗
363
00:25:11,593 --> 00:25:17,890
不,你是我見過最自由的人
364
00:25:18,182 --> 00:25:20,142
你會成功的,要有信心
365
00:25:20,225 --> 00:25:22,144
我好想媽媽
366
00:25:25,690 --> 00:25:26,691
你不想嗎?
367
00:25:27,983 --> 00:25:28,901
不想
368
00:25:34,491 --> 00:25:37,702
你怎能這麼有自信?
369
00:25:41,288 --> 00:25:42,499
我裝出來的
370
00:25:50,382 --> 00:25:52,007
墮胎時間確定了嗎?
371
00:25:52,883 --> 00:25:53,593
確定了
372
00:25:54,093 --> 00:25:56,095
我們先去照超音波
373
00:26:17,366 --> 00:26:18,493
我相信他的每句話
374
00:26:20,787 --> 00:26:23,038
但兩小時後,我動搖了
375
00:26:24,373 --> 00:26:26,459
我不確定他說的是真是假
376
00:26:27,209 --> 00:26:28,544
我沒跟你說
377
00:26:28,545 --> 00:26:30,921
在米卡之前,有個女人也懷孕了
378
00:26:31,589 --> 00:26:34,925
孩子一出生就死了
379
00:26:36,176 --> 00:26:38,512
他哭起來像我喜歡的一部電影
380
00:26:38,513 --> 00:26:40,473
他在裡面演喪偶的丈夫
381
00:26:45,060 --> 00:26:46,353
那時候…
382
00:26:47,814 --> 00:26:49,982
我完全相信他是真心的
383
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
但獨處時我又開始懷疑
384
00:26:56,865 --> 00:26:58,908
最糟的是,我給了他希望
385
00:27:00,993 --> 00:27:02,495
墮胎手術是哪天?
386
00:27:03,621 --> 00:27:04,581
昨天
387
00:27:04,582 --> 00:27:06,915
我延後了3天
388
00:27:06,916 --> 00:27:09,668
手術完,就飛去島上拍戲
389
00:27:09,669 --> 00:27:10,753
你想怎麼做?
390
00:27:13,631 --> 00:27:15,007
我需要你的幫助
391
00:27:15,467 --> 00:27:18,802
我不相信自己的決定
392
00:27:18,803 --> 00:27:20,428
我在幫你啊
393
00:27:20,429 --> 00:27:23,306
你應該來拍攝現場看看他
394
00:27:23,307 --> 00:27:26,143
我無法思考,也無法入戲
395
00:27:26,226 --> 00:27:27,520
不可能
396
00:27:28,395 --> 00:27:30,189
我不能那樣做,也沒有幫助
397
00:27:30,940 --> 00:27:32,398
我們4天後要去斯特龍伯利島
398
00:27:32,399 --> 00:27:35,235
我懷孕快3個月了,很需要你
399
00:27:36,028 --> 00:27:37,237
我不會去
400
00:27:44,913 --> 00:27:46,873
「年輕女子…」
401
00:27:47,414 --> 00:27:48,875
「女演員…」
402
00:27:49,208 --> 00:27:51,961
「演藝事業剛起步…」
403
00:27:52,587 --> 00:27:54,129
「第一部片…」
404
00:27:56,633 --> 00:27:58,133
「角色人物…」
405
00:27:58,383 --> 00:28:00,929
「瑪格、加百列」
406
00:28:01,679 --> 00:28:03,805
瑟瑪別碰電腦,去做功課
407
00:28:03,806 --> 00:28:05,182
我在讀你寫的東西
408
00:28:05,517 --> 00:28:07,643
我沒寫什麼,那是工作
409
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
愛迪,麻煩你
410
00:28:09,102 --> 00:28:09,812
過來
411
00:28:12,189 --> 00:28:15,067
你要學會操縱你媽媽
412
00:28:16,068 --> 00:28:17,779
會派上用場的
413
00:28:18,738 --> 00:28:22,074
說你覺得她不愛你
414
00:28:22,407 --> 00:28:23,868
她比較愛姊姊
415
00:28:25,077 --> 00:28:27,371
說你覺得總是讓她失望
416
00:28:27,580 --> 00:28:29,998
或說你暗戀的同學討厭你
417
00:28:29,999 --> 00:28:31,584
多裝可憐
418
00:28:31,876 --> 00:28:35,045
這樣就能有雙重效果
419
00:28:35,420 --> 00:28:37,464
她是你媽,又是心理咨詢師
420
00:28:37,674 --> 00:28:40,424
媽媽不想看孩子難過
421
00:28:40,425 --> 00:28:41,928
而對咨詢師來說
422
00:28:42,052 --> 00:28:42,929
這一定要處理!
423
00:28:43,095 --> 00:28:43,763
懂嗎?
424
00:28:44,221 --> 00:28:45,471
快去找她
425
00:28:45,472 --> 00:28:47,515
擺出一副很難過的臉
426
00:28:47,516 --> 00:28:50,727
說「媽,我好怕」
427
00:28:50,728 --> 00:28:52,772
「我怕我沒能力戰勝人生」
428
00:28:54,439 --> 00:28:56,900
裝得一臉可憐樣
429
00:28:56,901 --> 00:29:00,111
試試看,很棒…
430
00:29:00,112 --> 00:29:04,033
再可憐點,去找她吧
431
00:29:10,372 --> 00:29:11,164
媽媽
432
00:29:11,164 --> 00:29:11,791
嗯
433
00:29:12,041 --> 00:29:15,502
我怕我沒能力戰勝人生
434
00:29:17,797 --> 00:29:20,340
小寶貝,你在說什麼?
435
00:29:20,967 --> 00:29:23,510
你還小不該有這煩惱
436
00:29:24,177 --> 00:29:25,597
你為何這樣說?
437
00:29:27,180 --> 00:29:28,557
你當然很有能力
438
00:29:31,310 --> 00:29:33,312
這麼小就講這些,真怪
439
00:29:37,107 --> 00:29:38,274
還記得她在嬰兒時
440
00:29:38,275 --> 00:29:39,943
看你的眼神就不太一樣?
441
00:29:39,944 --> 00:29:40,527
是啊
442
00:29:43,572 --> 00:29:46,743
我壓根沒想過…
443
00:29:48,493 --> 00:29:50,162
孩子會用這眼神看我
444
00:29:55,459 --> 00:29:57,377
那眼神彷彿在說
445
00:29:59,756 --> 00:30:00,840
「你是誰?」
446
00:30:03,133 --> 00:30:04,508
有時必須樂在其中
447
00:30:04,509 --> 00:30:07,179
和內心的怪物同樂
448
00:30:07,346 --> 00:30:10,349
我不認同演戲要演得好
449
00:30:10,725 --> 00:30:14,561
必須要全身心投入
450
00:30:15,145 --> 00:30:16,312
我反而相信謊言
451
00:30:16,313 --> 00:30:17,605
有時候需要假裝
452
00:30:17,606 --> 00:30:19,565
我常常覺得內心空虛
453
00:30:19,566 --> 00:30:20,818
什麼都沒有
454
00:30:21,736 --> 00:30:24,029
但還是要讓情緒出來
455
00:30:24,030 --> 00:30:25,322
他們付錢就是請我演戲
456
00:30:27,616 --> 00:30:30,745
我非常佩服米卡
457
00:30:30,870 --> 00:30:35,165
除了仰慕,也懷有敬意
458
00:30:35,917 --> 00:30:39,836
她是第一個讓我又敬又愛的女人
459
00:30:39,837 --> 00:30:40,797
(英語)騙子
460
00:30:42,090 --> 00:30:44,466
看吧,我最討厭這點
461
00:30:45,425 --> 00:30:46,343
他總是在說謊
462
00:30:46,344 --> 00:30:47,845
搞不清楚哪些是真心話
463
00:30:49,388 --> 00:30:51,099
他很注重隱私
464
00:30:51,766 --> 00:30:55,019
在一起4年,我不知他會彈琴
465
00:30:55,477 --> 00:30:57,479
他從來沒說過
466
00:30:57,689 --> 00:31:00,857
有天我回家,家裡傳來琴聲
467
00:31:00,858 --> 00:31:03,695
我以為他放唱片,可能有客人
468
00:31:03,945 --> 00:31:07,197
然後才看見他在彈琴
469
00:31:08,240 --> 00:31:11,077
彈超好,我嚇一大跳!
470
00:31:11,160 --> 00:31:13,745
多數人不會隱瞞這種事
471
00:31:13,746 --> 00:31:15,497
這又不蠢
472
00:31:15,580 --> 00:31:18,835
沒理由不說
473
00:31:19,168 --> 00:31:21,460
所以我生氣了,他也很生氣
474
00:31:21,461 --> 00:31:23,338
我們生氣地走出房間…
475
00:31:25,717 --> 00:31:27,258
只見一次就好
476
00:31:27,259 --> 00:31:29,510
不行,這不合理
477
00:31:29,511 --> 00:31:31,013
她試探你,直接拒絕就好
478
00:31:31,180 --> 00:31:33,223
以你的立場只能旁觀
479
00:31:34,266 --> 00:31:35,392
你想去,對吧?
480
00:31:35,559 --> 00:31:36,852
不,我…
481
00:31:36,853 --> 00:31:38,520
我需要知道對方是哪種人
482
00:31:39,271 --> 00:31:40,272
我們在講的是瑪格
483
00:31:40,273 --> 00:31:42,315
不是你的小說主角
484
00:31:45,194 --> 00:31:46,236
想聊聊加百列嗎?
485
00:31:55,163 --> 00:31:57,123
你出新書了,我很開心
486
00:32:01,585 --> 00:32:03,129
我能為你做什麼?
487
00:32:07,674 --> 00:32:09,010
離開我的人生
488
00:32:15,224 --> 00:32:18,186
你存在感太強烈了
489
00:32:19,686 --> 00:32:21,688
我看不見我的價值
490
00:32:23,648 --> 00:32:25,777
我開始後悔幫你
491
00:32:27,444 --> 00:32:28,862
你終於找到自己的定位
492
00:32:28,863 --> 00:32:30,447
我也許幫了點忙
493
00:32:30,865 --> 00:32:33,366
這很棒,我替你開心
494
00:32:34,534 --> 00:32:36,578
比我自己成功還高興
495
00:32:46,338 --> 00:32:47,799
你因為幫我,所以要離開?
496
00:32:50,092 --> 00:32:52,719
你把幫我當成責任
497
00:32:52,929 --> 00:32:55,347
拯救我讓你有成就感
498
00:32:55,514 --> 00:32:57,141
但我不是這樣想!
499
00:32:57,641 --> 00:33:01,187
也許你就喜歡我一蹶不振
500
00:33:01,770 --> 00:33:03,313
我成功了,你就不安?
501
00:33:04,899 --> 00:33:06,690
未來誰知道會怎樣
502
00:33:06,691 --> 00:33:07,817
人都會變,會進步
503
00:33:07,819 --> 00:33:09,569
不可能什麼都一樣
504
00:33:09,736 --> 00:33:11,404
拒絕接受才可笑!
505
00:33:11,696 --> 00:33:13,825
你不接受,實在太可悲了
506
00:33:17,702 --> 00:33:19,037
我繼續當廢物可以吧?
507
00:33:19,038 --> 00:33:20,372
你喜歡我一無是處,是嗎?
508
00:33:20,413 --> 00:33:21,665
看,我現在就是!
509
00:33:31,008 --> 00:33:33,135
(我必須見你,明天11點墮胎)
510
00:33:33,343 --> 00:33:35,762
(瑪格,未接來電)
511
00:33:37,514 --> 00:33:39,140
(瑪格,未接來電)
512
00:33:39,141 --> 00:33:40,684
(不想吵你,但有緊急的事)
513
00:33:40,852 --> 00:33:42,019
(瑪格,未接來電)
514
00:33:42,186 --> 00:33:43,980
(拜託回我電話)
515
00:33:44,396 --> 00:33:45,564
(我快瘋了)
516
00:33:48,358 --> 00:33:51,278
(我必須見你,明天11點墮胎)
517
00:33:51,279 --> 00:33:52,864
(之後飛往小島…我好怕)
518
00:34:26,688 --> 00:34:28,857
(你拋棄我,好狠心)
519
00:34:28,941 --> 00:34:30,067
(你都不回,我要瘋了)
520
00:34:30,192 --> 00:34:32,444
(拜託,明天11點前見個面)
521
00:34:32,611 --> 00:34:34,196
(我真的需要見你)
522
00:34:34,779 --> 00:34:36,781
(求求你,我要手術了)
523
00:34:37,657 --> 00:34:39,118
打給瑪格
524
00:34:47,126 --> 00:34:49,544
我是瑪格,請留言
525
00:36:05,578 --> 00:36:07,123
你外婆的洗衣間
526
00:36:08,082 --> 00:36:09,458
你為什麼最喜歡那裡?
527
00:36:16,173 --> 00:36:17,466
因為那裡會鎖起來
528
00:36:20,136 --> 00:36:21,761
為什麼你想被鎖起來?
529
00:36:23,972 --> 00:36:25,307
一次問一題
530
00:36:25,932 --> 00:36:26,891
這是規定
531
00:36:32,731 --> 00:36:34,108
等我一下
532
00:36:34,691 --> 00:36:37,319
你怎麼不回電,沒看到訊息嗎?
533
00:36:37,486 --> 00:36:39,863
聽著,我沒打給你
534
00:36:39,946 --> 00:36:42,074
因為你必須自己決定,懂嗎?
535
00:36:44,118 --> 00:36:45,827
你覺得我有選對嗎?
536
00:36:47,329 --> 00:36:49,040
我相信你的選擇
537
00:36:51,250 --> 00:36:53,085
其實我沒去
538
00:36:53,543 --> 00:36:54,878
我沒把孩子拿掉
539
00:36:56,172 --> 00:36:57,714
你應該昨天跟我說
540
00:37:01,177 --> 00:37:03,720
什麼決定?瑪格是誰?
541
00:37:04,721 --> 00:37:06,098
跟你無關
542
00:37:13,563 --> 00:37:16,150
有人一生都很悲慘
543
00:37:16,525 --> 00:37:18,152
永遠走不出來
544
00:37:18,319 --> 00:37:21,155
要靠些東西,來忘掉自己活著
545
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
什麼東西?
546
00:37:22,490 --> 00:37:25,575
酒、毒品,或都用
547
00:37:25,825 --> 00:37:27,328
這讓他們好過些
548
00:37:27,911 --> 00:37:28,994
但不是真的好起來
549
00:37:28,995 --> 00:37:33,792
一有餘力,就破壞別人生活
550
00:37:35,419 --> 00:37:37,546
我很擔心,句點
551
00:37:38,713 --> 00:37:40,840
就算你不想說話
552
00:37:41,509 --> 00:37:43,260
至少告訴我目前情況,句點
553
00:37:43,427 --> 00:37:45,011
瑪格,送出
554
00:37:49,599 --> 00:37:51,976
你在外婆的洗衣間幹嘛?
555
00:37:55,647 --> 00:37:57,525
聽歌
556
00:37:59,025 --> 00:38:02,279
骰子給我,現在規則改了
557
00:38:02,821 --> 00:38:04,906
輸了要回答2個問題
558
00:38:05,199 --> 00:38:06,158
哪首歌?
559
00:38:12,997 --> 00:38:14,375
去你的
560
00:38:17,461 --> 00:38:20,087
「上帝,請賜予我平靜」
561
00:38:20,088 --> 00:38:22,424
「去接受無法改變的事」
562
00:38:22,674 --> 00:38:23,675
「賜予我勇氣」
563
00:38:23,676 --> 00:38:25,344
「去改變能夠改變的事」
564
00:38:25,511 --> 00:38:26,387
「賜予我智慧」
565
00:38:26,388 --> 00:38:28,514
「去明辨兩者的差別」
566
00:38:31,683 --> 00:38:35,271
那女人把我逼瘋,我恨她
567
00:38:36,938 --> 00:38:38,106
你愛上她了?
568
00:38:41,693 --> 00:38:42,611
什麼?
569
00:39:18,606 --> 00:39:19,731
你確定?
570
00:39:23,319 --> 00:39:24,528
你在幹嘛?
571
00:42:00,016 --> 00:42:01,602
我們不能再這樣了
572
00:42:11,027 --> 00:42:13,237
(瑪格來電)
573
00:42:20,286 --> 00:42:21,413
就這樣
574
00:42:23,081 --> 00:42:24,332
我做了
575
00:42:26,209 --> 00:42:27,378
你做了什麼?
576
00:42:28,504 --> 00:42:30,880
你叫我做,我就做了
577
00:42:31,255 --> 00:42:32,465
我叫你做什麼?
578
00:42:32,466 --> 00:42:34,175
西碧兒,我把孩子拿掉了
579
00:42:34,468 --> 00:42:35,967
我沒有叫你拿掉孩子
580
00:42:35,968 --> 00:42:38,764
醫院讓人想吐,手術開好久
581
00:42:39,473 --> 00:42:40,890
後來我跟伊果說
582
00:42:41,015 --> 00:42:42,559
他氣瘋了
583
00:42:45,604 --> 00:42:46,354
等等
584
00:42:47,939 --> 00:42:50,401
你需要的話,回巴黎吧
585
00:42:52,820 --> 00:42:55,531
不行,我有合約
586
00:42:58,409 --> 00:42:59,743
我被困在這裡了
587
00:43:02,078 --> 00:43:03,286
說清楚一點
588
00:43:03,287 --> 00:43:04,832
你跟伊果到底怎麼了?
589
00:43:06,290 --> 00:43:07,835
他和米卡坦承一切
590
00:43:08,251 --> 00:43:09,627
現階段任務是…
591
00:43:09,628 --> 00:43:14,006
盡量和諧地完成拍攝
592
00:43:14,466 --> 00:43:17,718
雖然我很想炒了你們
593
00:43:17,719 --> 00:43:20,514
但我沒辦法,所以…
594
00:43:21,765 --> 00:43:22,890
我只想說
595
00:43:22,891 --> 00:43:26,018
我不允許你毀了我的電影
596
00:43:26,310 --> 00:43:27,145
當然
597
00:43:27,438 --> 00:43:30,565
凱琳和馬力歐吵得很凶
598
00:43:30,566 --> 00:43:31,816
請你去化妝間一下
599
00:43:31,817 --> 00:43:32,734
10分鐘
600
00:43:33,317 --> 00:43:34,235
20分鐘
601
00:43:34,445 --> 00:43:38,030
她還想不想拍這該死的電影!
602
00:43:38,239 --> 00:43:39,450
就像我說的
603
00:43:40,324 --> 00:43:43,286
精神崩潰是件奢侈的事
604
00:43:43,454 --> 00:43:45,371
我現在不行,所以…
605
00:43:45,873 --> 00:43:46,956
我很佩服你
606
00:43:47,165 --> 00:43:49,292
我沒想到…
607
00:43:49,710 --> 00:43:51,169
你會這麼冷靜
608
00:43:51,837 --> 00:43:54,631
不然你期待什麼?
609
00:43:55,256 --> 00:43:58,383
不…是我用字不當
610
00:43:58,384 --> 00:43:59,677
能請你做件事嗎?
611
00:43:59,678 --> 00:44:01,262
沒時間了…
612
00:44:01,513 --> 00:44:03,682
去搞定伊果,好嗎?
613
00:44:04,641 --> 00:44:07,478
這是命令,不是請求
614
00:44:08,186 --> 00:44:10,979
米卡,我想說
615
00:44:10,980 --> 00:44:12,565
演戲是我的生命
616
00:44:12,566 --> 00:44:14,400
能參與你的電影很幸運
617
00:44:16,778 --> 00:44:19,070
我發誓會全力以赴
618
00:44:19,071 --> 00:44:21,991
瑪格,你愈謝我,我愈恨你
619
00:44:22,116 --> 00:44:23,701
要不是時間只剩7周
620
00:44:23,702 --> 00:44:25,161
我不毀了你才怪
621
00:44:25,453 --> 00:44:27,789
快去化妝,20分鐘後開拍
622
00:44:27,873 --> 00:44:30,374
記得擦乳霜,要上船拍攝
623
00:44:31,919 --> 00:44:33,336
聽起來不妙
624
00:44:34,295 --> 00:44:37,633
向劇組請假,週六回巴黎
625
00:44:38,299 --> 00:44:40,511
我們必須見面
626
00:44:41,052 --> 00:44:44,429
再去醫院檢查
627
00:44:44,430 --> 00:44:46,015
檢查身體有沒有感染
628
00:44:49,185 --> 00:44:50,269
你不是一個人
629
00:44:51,062 --> 00:44:52,230
有聽到嗎?
630
00:44:54,983 --> 00:44:56,652
你一回來,我們就見面
631
00:44:58,779 --> 00:44:59,571
好嗎?
632
00:45:00,279 --> 00:45:01,949
謝謝你
633
00:45:04,785 --> 00:45:06,578
用你的方式幫我
634
00:45:09,288 --> 00:45:11,959
過去幾年我努力想相信
635
00:45:12,626 --> 00:45:13,669
相信什麼?
636
00:45:16,547 --> 00:45:18,549
我可以改變自己
637
00:45:19,591 --> 00:45:20,884
但我失敗了
638
00:45:21,217 --> 00:45:22,218
我很髒
639
00:45:22,636 --> 00:45:23,511
我很髒
640
00:45:24,053 --> 00:45:25,513
我身體裡有髒東西
641
00:45:25,806 --> 00:45:27,306
怎樣都洗不掉
642
00:45:28,767 --> 00:45:30,811
爛人根本沒有未來
643
00:45:33,730 --> 00:45:35,314
爛人也能創造未來
644
00:45:42,990 --> 00:45:45,074
- 別再寫她了
- 我沒有
645
00:45:45,199 --> 00:45:49,203
她只是一個靈感來源
646
00:45:49,580 --> 00:45:50,663
我們互相影響
647
00:45:50,664 --> 00:45:52,123
你越線,還違法
648
00:45:52,164 --> 00:45:55,669
打破這一行的規範
649
00:45:55,836 --> 00:45:58,378
偷偷錄音,干涉她的生活
650
00:45:58,379 --> 00:46:00,089
- 我沒有
- 就是有!
651
00:46:00,172 --> 00:46:03,217
你咨詢6年了,這次太超過
652
00:46:03,467 --> 00:46:04,385
別再執業了
653
00:46:04,386 --> 00:46:06,219
你連自己的行為都無法分析
654
00:46:06,220 --> 00:46:08,389
你要我分析自己,來
655
00:46:09,057 --> 00:46:10,308
這女孩我無法放手
656
00:46:10,349 --> 00:46:11,684
我建議她拿掉孩子…
657
00:46:11,685 --> 00:46:13,436
你沒有要她拿掉孩子
658
00:46:13,687 --> 00:46:15,437
她讓你以為你很重要
659
00:46:15,438 --> 00:46:17,315
好讓你更願意幫她
660
00:46:17,733 --> 00:46:18,650
你隨之起舞
661
00:46:18,650 --> 00:46:19,525
開始胡說八道
662
00:46:19,526 --> 00:46:21,526
你在腦中、電腦、房裡
663
00:46:21,527 --> 00:46:22,445
自己亂搞就算了
664
00:46:22,446 --> 00:46:23,905
別亂搞她的人生
665
00:46:27,199 --> 00:46:28,367
我怕她想不開
666
00:46:29,243 --> 00:46:31,203
要習慣恐懼,這是你的工作
667
00:46:31,454 --> 00:46:33,496
我沒辦法如此冷血
668
00:46:33,497 --> 00:46:35,332
就算她自殺,也不是你的錯
669
00:46:35,333 --> 00:46:36,375
你剛剛說什麼?
670
00:46:36,459 --> 00:46:38,045
是怪我太冷血嗎?
671
00:46:38,210 --> 00:46:38,962
我冷酷無情?
672
00:46:38,963 --> 00:46:42,049
不,你說的對
673
00:46:43,925 --> 00:46:45,636
你能開些抗憂鬱劑給我嗎?
674
00:46:45,969 --> 00:46:46,720
當然
675
00:46:48,387 --> 00:46:50,098
- 要多少?
- 2個月
676
00:46:54,102 --> 00:46:57,856
聽到她墮胎,你感覺怎樣?
677
00:47:01,609 --> 00:47:03,193
你逼我當壞人
678
00:47:03,194 --> 00:47:04,487
因為我不會養那個孩子!
679
00:47:04,655 --> 00:47:06,529
你不能強迫我
680
00:47:06,530 --> 00:47:07,448
我沒要求你任何事
681
00:47:07,449 --> 00:47:09,157
有,你逼我遺棄那個孩子
682
00:47:09,158 --> 00:47:11,535
讓我覺得我是混蛋!
683
00:47:11,995 --> 00:47:14,580
我懂你的立場,但我不會改變心意
684
00:47:14,956 --> 00:47:15,916
我們分手了
685
00:47:15,999 --> 00:47:17,917
你想讓我付出代價可以
686
00:47:17,918 --> 00:47:19,210
別牽連孩子
687
00:47:20,169 --> 00:47:21,004
你想念他嗎?
688
00:47:22,588 --> 00:47:24,215
我不允許自己想
689
00:47:24,675 --> 00:47:25,967
試著想想看
690
00:47:27,343 --> 00:47:31,305
我想念那段逝去的愛
691
00:47:32,724 --> 00:47:34,600
瑟瑪好像他
692
00:47:34,976 --> 00:47:36,477
有時讓人難受
693
00:47:44,736 --> 00:47:46,320
(傳送給加百列)
694
00:47:47,446 --> 00:47:48,614
(瑟瑪)
695
00:48:18,519 --> 00:48:19,270
瑪格?
696
00:48:19,645 --> 00:48:21,647
不,我是伊果
697
00:48:22,149 --> 00:48:23,150
伊果馬列斯基
698
00:48:23,151 --> 00:48:24,232
她要我打給你
699
00:48:24,233 --> 00:48:25,736
她怎麼不自己打給我?
700
00:48:26,987 --> 00:48:29,740
我剛找到她,她失蹤2天
701
00:48:30,198 --> 00:48:32,533
她吞了很多藥,還吐了
702
00:48:32,658 --> 00:48:35,619
現在好多了,她想見你
703
00:48:36,537 --> 00:48:38,330
沒有你她做不到
704
00:48:40,751 --> 00:48:42,501
事情變得有些棘手
705
00:48:42,543 --> 00:48:44,628
電影無法繼續拍攝
706
00:48:45,546 --> 00:48:47,090
我知道這聽來很怪
707
00:48:47,548 --> 00:48:50,844
但她只願意跟你說話
708
00:49:46,524 --> 00:49:47,943
我快被逼瘋了
709
00:49:50,278 --> 00:49:51,529
好像變成了幫兇
710
00:49:53,281 --> 00:49:55,491
我真的很愛她
711
00:49:57,994 --> 00:49:59,662
卻像是遭到背叛
712
00:50:03,332 --> 00:50:04,084
對不起
713
00:50:04,084 --> 00:50:04,750
沒關係
714
00:50:04,751 --> 00:50:05,961
我不是想博取同情
715
00:50:06,669 --> 00:50:07,795
可以請你幫個忙嗎?
716
00:50:08,046 --> 00:50:08,546
請說
717
00:50:10,506 --> 00:50:12,300
不要覺得我很渣
718
00:50:12,800 --> 00:50:14,385
聽聽我的說法
719
00:50:14,635 --> 00:50:15,929
我知道這很難
720
00:50:16,096 --> 00:50:18,472
我不能控制她的說法
721
00:50:19,682 --> 00:50:20,683
她的主觀說法
722
00:50:20,684 --> 00:50:23,644
對你來說也許很客觀
723
00:50:26,438 --> 00:50:27,773
我不覺得你渣
724
00:50:33,905 --> 00:50:36,908
(英語)我開了藥,聲音會好的
725
00:50:37,242 --> 00:50:40,287
但你要睡點覺…
726
00:50:40,786 --> 00:50:43,164
一定有人在控制我
727
00:50:43,206 --> 00:50:44,498
這不是幻覺
728
00:50:46,458 --> 00:50:48,418
有些人很可惡
729
00:50:48,419 --> 00:50:50,087
讓人以為你的演技差
730
00:50:50,088 --> 00:50:51,338
想毀了你的事業
731
00:50:51,339 --> 00:50:54,092
首先你必須冷靜下來
732
00:50:54,758 --> 00:50:57,177
我是來這裡幫你的
733
00:50:57,178 --> 00:50:59,847
但你要告訴我,希望我怎麼幫?
734
00:51:01,141 --> 00:51:03,184
我不想跟他在現場講話
735
00:51:04,393 --> 00:51:06,021
有話叫他跟你說
736
00:51:08,315 --> 00:51:09,107
好
737
00:51:10,441 --> 00:51:11,859
謝謝你趕來
738
00:51:16,156 --> 00:51:16,990
會沒事的
739
00:51:17,573 --> 00:51:18,325
會沒事的
740
00:52:19,468 --> 00:52:20,303
卡!
741
00:52:23,639 --> 00:52:25,724
請回到一開始的位置
742
00:52:27,227 --> 00:52:29,187
你能彈得更真實嗎?
743
00:52:29,437 --> 00:52:30,562
努力點,謝謝你
744
00:52:30,813 --> 00:52:32,314
重來!從頭開始!
745
00:52:32,315 --> 00:52:34,942
(意語)就位!攝影機準備
746
00:53:27,120 --> 00:53:29,288
停!我演不下去了
747
00:53:29,289 --> 00:53:30,290
我沒辦法
748
00:53:30,581 --> 00:53:31,790
她完全沒反應
749
00:53:31,832 --> 00:53:32,708
你到底在幹嘛?
750
00:53:32,708 --> 00:53:33,709
完全面無表情
751
00:53:33,710 --> 00:53:35,836
伊果,不要再中斷拍攝了
752
00:53:35,878 --> 00:53:39,089
瑪格,請展現複雜的情緒
753
00:53:39,090 --> 00:53:40,215
你深深被他吸引
754
00:53:40,216 --> 00:53:41,383
覺得他迷人又討厭
755
00:53:41,384 --> 00:53:42,218
最後卸下心防
756
00:53:42,219 --> 00:53:43,843
被他逗笑
757
00:53:43,844 --> 00:53:45,262
再一顆瑪格的特寫
758
00:53:45,263 --> 00:53:49,309
抱歉,西碧兒可以代替伊果嗎?
759
00:53:49,476 --> 00:53:50,393
我希望她演伊果的角色
760
00:53:50,393 --> 00:53:51,311
不行
761
00:53:51,478 --> 00:53:53,686
鏡頭又不會帶到他
762
00:53:53,687 --> 00:53:58,193
不行,不是都你說了算
763
00:53:58,318 --> 00:53:59,360
沒關係,我走
764
00:54:00,403 --> 00:54:01,446
伊果,拜託
765
00:54:01,862 --> 00:54:02,946
麥克風給我
766
00:54:04,031 --> 00:54:05,699
重來!
767
00:54:06,326 --> 00:54:09,453
我沒有演戲的經驗…
768
00:54:09,454 --> 00:54:10,330
你會唱歌嗎?
769
00:54:10,455 --> 00:54:12,247
還可以
770
00:54:12,248 --> 00:54:13,957
把對白本給她
771
00:54:14,417 --> 00:54:15,876
我知道你來幫忙
772
00:54:15,918 --> 00:54:19,880
機會來了,你盡力就好
773
00:54:20,256 --> 00:54:21,589
放輕鬆,不會拍到你
774
00:54:21,590 --> 00:54:23,925
就位!攝影機準備
775
00:54:23,926 --> 00:54:25,052
非常謝謝你
776
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
西碧兒,我是巴希爾
777
00:55:16,312 --> 00:55:18,730
你寄來的稿子太棒了
778
00:55:19,064 --> 00:55:22,360
階級復仇加上性別大戰
779
00:55:22,776 --> 00:55:25,488
兩個女人的敘事交錯也很棒
780
00:55:25,696 --> 00:55:27,905
發現女演員可能編造一切
781
00:55:27,906 --> 00:55:29,617
真的讓人不寒而慄
782
00:55:29,825 --> 00:55:31,827
另一個女人更瘋狂
783
00:55:32,077 --> 00:55:33,454
迫不及待想讀下去
784
00:55:37,708 --> 00:55:39,001
西碧兒,抱歉
785
00:55:39,126 --> 00:55:40,420
我只想說
786
00:55:41,128 --> 00:55:42,505
沒有你,我做不到
787
00:55:46,675 --> 00:55:47,510
謝謝
788
00:56:12,910 --> 00:56:13,620
哪位?
789
00:56:13,621 --> 00:56:14,912
可以聊一下嗎?
790
00:56:15,246 --> 00:56:16,414
當然可以
791
00:56:18,249 --> 00:56:19,584
我想喝點東西
792
00:56:20,543 --> 00:56:21,336
可以嗎?
793
00:56:21,419 --> 00:56:22,337
當然,請便
794
00:56:32,680 --> 00:56:33,598
你還好嗎?
795
00:56:35,057 --> 00:56:37,768
她瘋了,你要讓她正常點
796
00:56:38,311 --> 00:56:39,520
我知道
797
00:56:40,187 --> 00:56:42,398
我正在努力,但…
798
00:56:44,191 --> 00:56:46,192
我還要幫她完成你的作品
799
00:56:46,193 --> 00:56:48,737
所以你要相信我,懂嗎?
800
00:56:50,531 --> 00:56:53,534
我懂,我也是人
801
00:56:53,825 --> 00:56:54,535
你知道嗎?
802
00:56:57,120 --> 00:56:58,955
她一直逼我,你看到了吧
803
00:56:58,956 --> 00:57:02,293
再這樣逼我,我會崩潰
804
00:57:02,377 --> 00:57:04,294
然後我就會失去一切
805
00:57:04,295 --> 00:57:06,421
失去我男友、失去這部電影
806
00:57:06,422 --> 00:57:08,466
情況的確有點複雜
807
00:57:08,508 --> 00:57:11,176
因為伊果推薦,我才用瑪格
808
00:57:11,552 --> 00:57:13,512
他堅持要她來試鏡
809
00:57:13,513 --> 00:57:16,014
我原本覺得有點奇怪
810
00:57:16,307 --> 00:57:19,435
一見到她,我就明白了
811
00:57:21,937 --> 00:57:25,065
你知道他們在一起還用她?
812
00:57:25,400 --> 00:57:29,778
我以為他們只是「玩玩」
813
00:57:30,446 --> 00:57:35,200
阻止他們,感情會更深
814
00:57:35,242 --> 00:57:37,828
之後在現場天天見面
815
00:57:37,953 --> 00:57:41,332
我無須出手,現實會解決一切
816
00:57:44,335 --> 00:57:46,421
沒想到她竟然懷孕了
817
00:57:51,384 --> 00:57:54,970
我曾經很想和伊果生孩子
818
00:57:57,515 --> 00:58:02,853
後來發現,他不想跟我生
819
00:58:04,689 --> 00:58:07,816
雖然很難,但我學著接受了
820
00:58:08,150 --> 00:58:14,113
不過跟別人有孩子
821
00:58:14,114 --> 00:58:16,074
又是另一回事
822
00:58:18,869 --> 00:58:22,872
答應我,你不會跟別人說
823
00:58:22,873 --> 00:58:23,956
我能信任你吧?
824
00:58:23,957 --> 00:58:25,501
是,你可以信任我
825
00:58:25,710 --> 00:58:28,045
隨時讓我知道他們的狀況
826
00:58:28,588 --> 00:58:30,088
我需要你站我這邊
827
00:58:30,381 --> 00:58:31,382
我會的
828
00:58:33,133 --> 00:58:34,385
非常感謝
829
00:58:47,523 --> 00:58:49,149
- 站好
- 別碰我
830
00:58:49,650 --> 00:58:50,858
卡!謝謝
831
00:58:50,859 --> 00:58:53,028
再來一次,還不夠好
832
00:58:54,739 --> 00:58:55,782
別碰我!
833
00:58:56,198 --> 00:58:56,907
別碰我!
834
00:58:57,115 --> 00:58:57,949
別碰我!
835
00:59:02,705 --> 00:59:03,456
別碰我!
836
00:59:03,623 --> 00:59:04,164
別碰我!
837
00:59:04,206 --> 00:59:04,707
別碰我!
838
00:59:05,458 --> 00:59:07,042
- 站好
- 別碰我!
839
00:59:07,585 --> 00:59:09,629
張開手掌打很痛
840
00:59:10,337 --> 00:59:11,129
你克制一下
841
00:59:11,130 --> 00:59:12,715
少煩,去跟西碧兒說
842
00:59:13,298 --> 00:59:14,841
西碧兒
843
00:59:14,842 --> 00:59:16,968
叫她別趁機打我
844
00:59:19,096 --> 00:59:19,971
再一次
845
00:59:21,641 --> 00:59:22,642
西碧兒
846
00:59:25,561 --> 00:59:27,771
跟她說喝醉演得不夠逼真
847
00:59:27,772 --> 00:59:28,855
目前為止都不好
848
00:59:28,856 --> 00:59:29,482
好
849
00:59:32,860 --> 00:59:35,403
米卡希望你演得更醉
850
00:59:35,405 --> 00:59:37,989
多喝幾杯的感覺
851
00:59:41,452 --> 00:59:42,453
謝啦
852
00:59:42,620 --> 00:59:44,747
喝醉、生氣、還要下手輕…
853
00:59:45,540 --> 00:59:48,416
我們要一起醞釀情緒
854
00:59:48,418 --> 00:59:50,918
不要衝動行事好嗎?
855
00:59:50,919 --> 00:59:54,256
麻煩分清楚現實和演戲
856
00:59:54,757 --> 00:59:55,758
謝謝
857
00:59:56,467 --> 00:59:57,300
準備好了?
858
00:59:58,051 --> 01:00:03,348
就位,攝影機準備
859
01:00:03,390 --> 01:00:05,308
就位!
860
01:00:06,309 --> 01:00:07,394
開拍!
861
01:00:14,735 --> 01:00:16,487
- 站好
- 別碰我
862
01:00:17,320 --> 01:00:19,322
很完美,謝謝
863
01:00:23,368 --> 01:00:24,953
西碧兒,我演得好嗎?
864
01:00:32,462 --> 01:00:34,714
好,下一場
865
01:00:35,590 --> 01:00:40,343
來,攝影機準備
866
01:00:40,761 --> 01:00:41,679
就位!
867
01:00:43,806 --> 01:00:45,766
你喜歡折磨我吧?
868
01:00:46,476 --> 01:00:49,060
你想打我吧?
869
01:00:50,187 --> 01:00:51,146
羞辱我?
870
01:00:51,647 --> 01:00:53,231
羞辱我
871
01:00:55,818 --> 01:00:57,152
我受不了了
872
01:00:58,821 --> 01:01:01,072
我們要一起醞釀情緒
873
01:01:02,533 --> 01:01:05,202
創造情緒?
874
01:01:05,994 --> 01:01:08,789
不要用本能行事好嗎?
875
01:01:09,665 --> 01:01:11,249
衝動行事?
876
01:01:11,792 --> 01:01:13,920
你看不出我在努力嗎
877
01:01:16,171 --> 01:01:17,214
我演得好嗎?
878
01:01:18,423 --> 01:01:19,257
告訴我
879
01:01:20,885 --> 01:01:21,761
真的?
880
01:01:26,641 --> 01:01:27,558
西碧兒
881
01:01:28,726 --> 01:01:30,227
我只想說
882
01:01:31,228 --> 01:01:32,813
沒有你,我做不到
883
01:01:34,774 --> 01:01:35,733
謝謝
884
01:01:41,864 --> 01:01:44,032
我不相信劇組的人
885
01:01:47,327 --> 01:01:48,788
有人在控制我
886
01:01:49,162 --> 01:01:50,540
我快瘋了
887
01:01:55,210 --> 01:01:56,546
我演得真的好嗎?
888
01:02:06,889 --> 01:02:08,599
我不想跟任何人說話
889
01:02:10,058 --> 01:02:11,643
有話叫他們跟你說
890
01:02:11,644 --> 01:02:12,477
好嗎?
891
01:02:15,438 --> 01:02:16,523
謝謝
892
01:02:18,609 --> 01:02:19,777
謝謝你,西碧兒
893
01:02:20,277 --> 01:02:21,571
我好難受
894
01:02:22,989 --> 01:02:23,906
我覺得自己很髒
895
01:02:25,490 --> 01:02:26,324
很髒!
896
01:03:01,986 --> 01:03:02,987
西碧兒?
897
01:03:06,824 --> 01:03:08,909
我是這部片的意大利聯合製片
898
01:03:09,076 --> 01:03:10,451
很高興認識你
899
01:03:10,452 --> 01:03:11,369
幫你倒杯酒
900
01:03:12,705 --> 01:03:13,956
不用了,謝謝
901
01:03:17,084 --> 01:03:19,962
聽說你對本片貢獻良多
902
01:03:21,797 --> 01:03:23,633
我盡力
903
01:03:24,717 --> 01:03:26,343
- 這你的煙嗎?
- 對
904
01:03:26,509 --> 01:03:27,260
謝謝
905
01:03:37,772 --> 01:03:41,232
偷偷跟你說,他們腦袋都有病
906
01:03:42,233 --> 01:03:47,114
有你這種正常人,讓我很放心
907
01:03:51,534 --> 01:03:52,828
這是我的號碼
908
01:03:53,411 --> 01:03:55,622
有任何需要,就打給我
909
01:03:56,623 --> 01:03:57,041
好的
910
01:03:57,042 --> 01:03:59,918
我會打來問一切是否順利
911
01:03:59,919 --> 01:04:01,754
好
912
01:04:05,675 --> 01:04:06,299
要嗎?
913
01:04:06,424 --> 01:04:07,467
不,謝謝
914
01:04:07,550 --> 01:04:08,052
真的不要?
915
01:04:08,176 --> 01:04:09,095
真的
916
01:04:11,013 --> 01:04:12,388
- 你好
- 你好嗎
917
01:04:12,389 --> 01:04:13,306
很好
918
01:04:15,475 --> 01:04:16,476
來杯琴湯尼?
919
01:04:16,977 --> 01:04:18,103
- 謝謝
- 不要?
920
01:04:18,104 --> 01:04:18,854
不,謝謝
921
01:05:38,976 --> 01:05:41,728
抱歉,我嚇到你了
922
01:05:42,897 --> 01:05:44,815
沒事,我出來放空
923
01:05:47,985 --> 01:05:50,196
我想走走,要陪我嗎?
924
01:07:13,237 --> 01:07:18,117
重來,就位,攝影機準備
925
01:07:22,204 --> 01:07:25,164
瑪格,我要你淚流滿面
926
01:07:25,165 --> 01:07:27,542
他背叛你,你不只難過
927
01:07:28,002 --> 01:07:30,212
你是深受打擊,好嗎?
928
01:07:30,837 --> 01:07:31,671
開拍!
929
01:07:43,516 --> 01:07:49,272
停!伊果,你眼裡要渴望
930
01:07:49,273 --> 01:07:51,481
否則大家只覺得你想背叛
931
01:07:51,482 --> 01:07:52,359
這部電影就毀了
932
01:07:52,483 --> 01:07:54,278
但我背對鏡頭啊
933
01:07:54,569 --> 01:07:55,861
我知道,是我放的
934
01:07:55,862 --> 01:07:59,073
你想討論背對的時候
935
01:07:59,074 --> 01:08:01,659
我看到或沒看到什麼嗎?
936
01:08:01,911 --> 01:08:02,827
沒時間了
937
01:08:03,913 --> 01:08:07,291
重來,就位,攝影機準備
938
01:08:07,582 --> 01:08:09,417
67- 4場,第4次
939
01:08:10,169 --> 01:08:14,965
瑪格,發揮演技的時間來了
940
01:08:15,174 --> 01:08:20,012
你可以對海嘶吼,發洩情緒
941
01:08:20,304 --> 01:08:22,014
或對我吼,怎樣都行
942
01:08:26,977 --> 01:08:27,852
再來
943
01:08:33,441 --> 01:08:34,151
開拍
944
01:08:46,746 --> 01:08:49,707
瑪格,吻他…
945
01:08:52,835 --> 01:08:53,670
停!
946
01:08:54,587 --> 01:08:58,508
伊果,你到底在演什麼?
947
01:08:58,675 --> 01:09:02,469
你鼻子是怎樣!我不懂
948
01:09:02,470 --> 01:09:06,473
原本很完美,然後你吻她
949
01:09:06,474 --> 01:09:09,102
可是你腦子不知在想什麼
950
01:09:09,103 --> 01:09:11,562
你看起來像在親你妹
951
01:09:12,022 --> 01:09:14,815
我們上船為了拍全片最高潮
952
01:09:14,816 --> 01:09:16,817
你們要演出最原始的慾望
953
01:09:16,818 --> 01:09:18,988
劇本都有寫!
954
01:09:19,821 --> 01:09:23,825
需要我教你怎麼渴望嗎?
955
01:09:24,951 --> 01:09:29,373
瑪格,你感覺很矛盾
956
01:09:29,456 --> 01:09:33,834
道德上,你覺得噁心
957
01:09:33,835 --> 01:09:37,755
但你又深深被他吸引
958
01:09:41,926 --> 01:09:44,886
能給點什麼讓他們投入嗎?
959
01:09:44,887 --> 01:09:47,515
藥丸之類的,想想辦法
960
01:09:47,640 --> 01:09:49,225
好,我想想
961
01:09:49,226 --> 01:09:50,060
謝謝
962
01:09:50,643 --> 01:09:54,313
米卡,這場不能再拖了
963
01:09:54,314 --> 01:09:56,606
天氣變壞了,你要搞定…
964
01:09:56,607 --> 01:09:57,608
我知道…
965
01:09:57,817 --> 01:09:59,445
我恨那個德國婊子
966
01:09:59,819 --> 01:10:03,157
她剛說你已經很棒了
967
01:10:03,282 --> 01:10:04,324
來,準備
968
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
好
969
01:10:08,037 --> 01:10:11,706
各就各位,攝影機準備
970
01:10:12,374 --> 01:10:14,293
67-4場,第22次
971
01:10:15,461 --> 01:10:16,253
開拍
972
01:10:21,883 --> 01:10:25,220
伊果,別看我,繼續演
973
01:10:25,471 --> 01:10:27,972
我不是在拍《熱舞17》…
974
01:10:38,858 --> 01:10:40,277
再激情一點
975
01:10:43,029 --> 01:10:47,159
你的手很好,現在躺下
976
01:11:00,922 --> 01:11:03,508
停止親吻,然後深情對望
977
01:11:03,509 --> 01:11:06,303
再吻她,這次更激情
978
01:11:08,763 --> 01:11:09,806
對不起
979
01:11:11,308 --> 01:11:13,768
現在是怎樣?
980
01:11:14,852 --> 01:11:15,686
抱歉
981
01:11:15,937 --> 01:11:17,647
我不認為你很抱歉
982
01:11:20,484 --> 01:11:25,028
我受不了了
983
01:11:25,029 --> 01:11:28,117
開什麼玩笑,你有病啊!
984
01:11:28,367 --> 01:11:28,908
對不起
985
01:11:28,909 --> 01:11:30,743
我不懂,沒時間了!
986
01:11:33,746 --> 01:11:35,705
我毀了、毀了…
987
01:11:35,706 --> 01:11:37,375
米卡別這樣,快拍完了
988
01:11:37,376 --> 01:11:38,835
她會好好表現的,好嗎?
989
01:11:39,961 --> 01:11:41,130
米卡,拜託
990
01:11:41,796 --> 01:11:45,550
立刻掉頭上岸,不然我游回去
991
01:11:45,551 --> 01:11:46,801
不,冷靜點
992
01:11:47,051 --> 01:11:49,970
再一遍,沒問題的
993
01:11:49,971 --> 01:11:52,014
你要幹嘛?米卡…
994
01:11:56,228 --> 01:11:58,020
我們沒時間了
995
01:11:58,272 --> 01:11:59,647
你自己拍吧
996
01:11:59,814 --> 01:12:02,859
他們受不了我,我也受不了他們
997
01:12:16,623 --> 01:12:18,458
也許西碧兒可以導戲?
998
01:12:24,631 --> 01:12:26,007
好吧,就這樣
999
01:12:26,258 --> 01:12:28,427
頂多後制時再剪吧
1000
01:12:28,885 --> 01:12:29,844
預備
1001
01:12:31,555 --> 01:12:33,599
從躺下時開始
1002
01:12:33,973 --> 01:12:34,932
就位!
1003
01:12:35,434 --> 01:12:37,436
你可以說話引導我們
1004
01:12:43,816 --> 01:12:45,151
瑪格,讓他主動…
1005
01:12:48,696 --> 01:12:50,531
你也不是完全被動
1006
01:12:50,532 --> 01:12:51,533
凝視他
1007
01:13:25,983 --> 01:13:27,109
撫摸她
1008
01:14:27,629 --> 01:14:28,755
水很冰嗎?
1009
01:14:29,464 --> 01:14:30,299
我很抱歉
1010
01:14:30,299 --> 01:14:31,132
你會滿意的
1011
01:14:31,133 --> 01:14:32,967
很棒,你自己看
1012
01:14:41,435 --> 01:14:42,394
準備好了?
1013
01:15:09,588 --> 01:15:10,212
喂?
1014
01:15:10,547 --> 01:15:11,506
什麼聲音?
1015
01:15:13,215 --> 01:15:14,801
我好難受
1016
01:15:16,177 --> 01:15:17,261
怎麼了?
1017
01:15:21,140 --> 01:15:23,352
愛迪,我好難受
1018
01:15:23,685 --> 01:15:24,810
安德雅,誰在說話?
1019
01:15:24,811 --> 01:15:25,771
不,等等
1020
01:15:29,441 --> 01:15:30,692
我聽不懂
1021
01:15:32,652 --> 01:15:35,905
我不該來這,我是大騙子
1022
01:15:37,948 --> 01:15:39,534
大騙子!
1023
01:15:45,998 --> 01:15:48,460
你在哪裡?冷靜點
1024
01:15:48,627 --> 01:15:50,420
不,你不懂
1025
01:15:50,670 --> 01:15:52,422
我真的在亂來
1026
01:15:55,550 --> 01:15:57,469
我分不清現實
1027
01:16:02,766 --> 01:16:04,601
還跟那個演員發生關係
1028
01:16:11,566 --> 01:16:13,984
我所做的一切…
1029
01:16:15,277 --> 01:16:16,488
都沒有意義了
1030
01:16:26,288 --> 01:16:29,667
加洛丁會送你到機場吧?
1031
01:16:29,668 --> 01:16:30,544
好
1032
01:16:31,420 --> 01:16:35,631
你說再多都沒用了
1033
01:16:35,632 --> 01:16:38,968
什麼都別說,直接離開吧
1034
01:17:21,803 --> 01:17:23,763
不!別砸那個!
1035
01:17:39,278 --> 01:17:40,112
你好,小姐
1036
01:17:40,154 --> 01:17:43,324
我們有白酒、紅酒和香檳
1037
01:17:43,700 --> 01:17:45,743
無酒精飲料和果汁
1038
01:17:45,744 --> 01:17:46,870
想喝什麼呢?
1039
01:17:50,832 --> 01:17:51,708
香檳
1040
01:17:53,502 --> 01:17:54,376
謝謝
1041
01:18:04,470 --> 01:18:05,680
大家好
1042
01:18:06,932 --> 01:18:09,016
媽媽!
1043
01:18:13,730 --> 01:18:15,022
這些都給你們的
1044
01:18:21,571 --> 01:18:23,447
巧克力
1045
01:18:25,951 --> 01:18:26,785
寶貝們
1046
01:18:28,160 --> 01:18:29,411
先回房間囉
1047
01:18:33,833 --> 01:18:35,209
快!動作!
1048
01:18:36,002 --> 01:18:38,045
該回房間了!
1049
01:18:53,728 --> 01:18:54,854
為什麼是這首歌?
1050
01:19:05,531 --> 01:19:07,951
這是媽媽死前,我們一起聽的歌
1051
01:19:11,746 --> 01:19:13,665
我都在洗衣間聽
1052
01:19:15,875 --> 01:19:17,167
我需要獨處
1053
01:19:20,129 --> 01:19:21,923
不希望有人來打擾我
1054
01:19:24,801 --> 01:19:28,095
我記得…她的味道
1055
01:19:30,890 --> 01:19:31,766
她擦的香水
1056
01:19:36,520 --> 01:19:39,065
丹尼爾,你有悲傷的權利
1057
01:19:39,816 --> 01:19:41,358
想哭就哭吧
1058
01:19:52,244 --> 01:19:53,663
這是不是表示…
1059
01:19:54,455 --> 01:19:55,749
我不用再來了
1060
01:19:59,418 --> 01:20:00,336
我不知道
1061
01:20:01,087 --> 01:20:02,421
你不想再來嗎?
1062
01:20:04,841 --> 01:20:05,591
不會
1063
01:20:08,845 --> 01:20:09,846
下周見?
1064
01:20:10,055 --> 01:20:11,138
下周見
1065
01:20:37,623 --> 01:20:41,044
(10個月後)
1066
01:21:26,756 --> 01:21:29,050
我覺得真的棒極了!
1067
01:21:29,175 --> 01:21:31,094
文筆流暢
1068
01:21:31,343 --> 01:21:33,594
描繪都市人的焦慮
1069
01:21:33,595 --> 01:21:35,974
完全抓住了精髓
1070
01:21:36,348 --> 01:21:39,184
寫得強而有力
1071
01:21:39,185 --> 01:21:40,979
- 恭喜你
- 謝謝
1072
01:21:41,311 --> 01:21:43,646
我來不及仔細讀
1073
01:21:43,647 --> 01:21:45,524
但迫不及待想讀完
1074
01:21:46,025 --> 01:21:50,653
它喚醒我內心的某種東西
1075
01:21:50,654 --> 01:21:51,572
很強烈
1076
01:21:51,865 --> 01:21:53,282
那個救生員呢?
1077
01:21:53,657 --> 01:21:55,034
就是那個…
1078
01:21:55,325 --> 01:21:57,494
那是我最喜歡的角色了
1079
01:21:57,996 --> 01:22:00,790
深深觸動我,你寫得太好了
1080
01:22:00,832 --> 01:22:01,999
- 是喔
- 不簡單啊
1081
01:22:02,000 --> 01:22:04,334
書裡沒有救生員,你根本沒讀
1082
01:22:20,684 --> 01:22:23,562
再一支蘋果糖
1083
01:22:30,611 --> 01:22:31,653
謝謝
1084
01:22:34,824 --> 01:22:35,867
謝謝
1085
01:22:36,575 --> 01:22:38,912
小弟弟,總共10歐元
1086
01:22:39,661 --> 01:22:40,621
謝謝你
1087
01:22:42,706 --> 01:22:43,582
可以放掉嗎?
1088
01:22:43,582 --> 01:22:44,291
好
1089
01:22:55,887 --> 01:22:56,637
她是誰?
1090
01:22:56,720 --> 01:22:58,807
一個…老朋友
1091
01:23:01,142 --> 01:23:02,643
你們太可愛了
1092
01:23:03,310 --> 01:23:04,311
你怎麼會在這?
1093
01:23:04,770 --> 01:23:08,148
- 我想去…
- 我陪朋友來
1094
01:23:08,149 --> 01:23:09,733
去吧,我等等過去
1095
01:23:12,070 --> 01:23:13,196
你不是搬到南部了嗎?
1096
01:23:13,403 --> 01:23:14,948
對,但回來一個月了
1097
01:23:15,114 --> 01:23:16,199
原來如此
1098
01:23:16,866 --> 01:23:18,574
- 你還好嗎?
- 我很好
1099
01:23:18,575 --> 01:23:19,118
- 真的?
- 真的
1100
01:23:19,118 --> 01:23:19,785
還在寫作嗎?
1101
01:23:20,494 --> 01:23:21,037
對
1102
01:23:21,745 --> 01:23:23,289
- 酷
- 酷吧
1103
01:23:25,124 --> 01:23:27,501
你現在住巴黎嗎?
1104
01:23:27,751 --> 01:23:30,004
我正在找便宜的公寓
1105
01:23:30,171 --> 01:23:32,631
有一個網站很棒
1106
01:23:32,714 --> 01:23:34,300
- 我再傳給你
- 太好了!
1107
01:23:34,424 --> 01:23:36,093
網站比透過仲介便宜很多
1108
01:23:36,094 --> 01:23:37,220
聽起來很不錯
1109
01:23:37,511 --> 01:23:39,805
所以你要回巴黎工作?
1110
01:23:39,931 --> 01:23:42,933
我還在教文學,這裡剛好有缺…
1111
01:23:42,934 --> 01:23:44,102
而且我也很想念巴黎
1112
01:23:48,982 --> 01:23:49,941
她在這嗎?
1113
01:23:53,652 --> 01:23:55,737
我走了,祝你有美好的一天
1114
01:24:33,067 --> 01:24:34,903
跟你合作非常愉快…
1115
01:24:35,819 --> 01:24:38,488
這次的拍片經驗就像夢一樣
1116
01:24:39,032 --> 01:24:40,782
我在朝這方向努力…
1117
01:24:41,867 --> 01:24:43,910
電影就像夢工場
1118
01:24:43,912 --> 01:24:46,872
希望大家跟我們一起做夢
1119
01:24:47,957 --> 01:24:51,169
對我來說,比較像是惡夢
1120
01:24:51,877 --> 01:24:55,048
誰會想去活火山島拍片?
1121
01:24:56,632 --> 01:24:58,009
(英語)我恨這傢伙
1122
01:25:01,595 --> 01:25:03,596
那是她表達愛的方式
1123
01:25:03,597 --> 01:25:05,474
(英語)不,因為我也恨你
1124
01:25:07,476 --> 01:25:08,560
我無話可說
1125
01:25:09,478 --> 01:25:11,314
那我們開始吧
1126
01:25:51,687 --> 01:25:54,481
(伊果馬列斯基)
1127
01:25:57,318 --> 01:25:58,277
(瑪格瓦希里)
1128
01:26:52,998 --> 01:26:54,417
- 你好嗎?
- 很好
1129
01:26:55,126 --> 01:26:56,419
- 你好
- 你好
1130
01:26:57,544 --> 01:26:58,837
電影真的很棒
1131
01:26:59,088 --> 01:27:00,214
很美
1132
01:27:00,881 --> 01:27:02,007
我…
1133
01:27:03,717 --> 01:27:04,676
謝謝
1134
01:27:07,596 --> 01:27:12,893
我認為你很有才華
1135
01:27:14,811 --> 01:27:16,897
我覺得你…
1136
01:27:17,190 --> 01:27:19,858
我是說你的演技
1137
01:27:21,360 --> 01:27:22,320
就這樣
1138
01:27:23,737 --> 01:27:24,155
謝謝
1139
01:27:24,155 --> 01:27:25,030
(俄語)乾杯!
1140
01:27:38,544 --> 01:27:39,920
- 嗨
- 嗨
1141
01:27:40,003 --> 01:27:40,587
你好嗎?
1142
01:27:40,587 --> 01:27:41,547
- 不錯,你呢?
- 好
1143
01:27:50,972 --> 01:27:52,350
- 你還好吧?
- 當然
1144
01:27:54,976 --> 01:27:56,144
這是愛情故事
1145
01:27:56,145 --> 01:27:59,606
你會第一個會想到…
1146
01:28:14,413 --> 01:28:15,540
你的朋友嗎?
1147
01:28:15,664 --> 01:28:19,252
在島上拍片時她有幫點忙
1148
01:28:46,154 --> 01:28:47,070
我知道這首歌
1149
01:29:17,726 --> 01:29:21,355
你為何想去斯特龍伯利島拍片?
1150
01:29:21,688 --> 01:29:23,608
是一直想去還是…
1151
01:29:23,857 --> 01:29:25,983
那是遙遠的小島
1152
01:29:25,984 --> 01:29:28,487
有時遠離塵囂還不錯
1153
01:31:26,355 --> 01:31:28,316
你好,她不太舒服
1154
01:31:28,441 --> 01:31:30,526
所以我就送她回來了
1155
01:31:34,988 --> 01:31:36,281
你讀我的書了嗎?
1156
01:31:38,534 --> 01:31:40,661
還沒,我晚點再讀
1157
01:31:41,412 --> 01:31:43,121
人生毫無意義,對吧?
1158
01:31:44,831 --> 01:31:46,375
她離家5天了
1159
01:31:48,377 --> 01:31:50,170
很抱歉,但你不能進來
1160
01:31:50,837 --> 01:31:52,590
你現在狀態很糟
1161
01:31:55,426 --> 01:31:58,053
孩子們無法理解的
1162
01:32:00,013 --> 01:32:01,724
我比任何人都愛她們
1163
01:32:03,809 --> 01:32:05,770
那就別再喝個爛醉
1164
01:32:25,664 --> 01:32:26,956
我買了你的書
1165
01:32:31,252 --> 01:32:35,424
裡頭有些情節…
1166
01:32:38,051 --> 01:32:41,262
你可能覺得熟悉,有共鳴…
1167
01:32:51,440 --> 01:32:52,483
我不在意
1168
01:32:59,239 --> 01:33:00,907
某種程度,也滿開心的
1169
01:33:26,851 --> 01:33:27,933
大家好,我叫西碧兒
1170
01:33:27,934 --> 01:33:29,645
我3個禮拜沒碰酒了
1171
01:33:33,356 --> 01:33:35,609
我再也不去想瑪格
1172
01:33:36,485 --> 01:33:37,736
不去想加百列
1173
01:33:39,697 --> 01:33:41,197
我開始創作下一本書
1174
01:33:46,161 --> 01:33:48,246
退一步觀察週遭的人
1175
01:33:51,040 --> 01:33:52,585
把他們當成書中的人物
1176
01:34:02,093 --> 01:34:03,554
艾提安走不進我的內心
1177
01:34:05,764 --> 01:34:07,641
這正是懸疑的地方
1178
01:34:10,686 --> 01:34:12,646
對他,我沒特別的感覺
1179
01:34:13,481 --> 01:34:16,316
但我喜歡他代表的一切
1180
01:34:20,278 --> 01:34:22,030
現在我看得很清楚
1181
01:34:22,989 --> 01:34:24,658
我明白了一件事
1182
01:34:26,702 --> 01:34:28,453
我的人生就是一本小說
1183
01:34:30,956 --> 01:34:32,541
我可以隨意改寫
1184
01:34:34,042 --> 01:34:37,003
創造、改變,從無到有
1185
01:34:39,798 --> 01:34:41,466
我掌握每一個決定
1186
01:34:46,012 --> 01:34:48,097
加百列在我心中已死
1187
01:35:17,753 --> 01:35:19,588
我爸是誰?
1188
01:35:27,470 --> 01:35:28,889
你怎麼會問這個?
1189
01:35:36,271 --> 01:35:37,898
為什麼我都沒見過他?
1190
01:35:41,026 --> 01:35:42,151
我說過啦
1191
01:35:42,235 --> 01:35:43,988
在你出生前,他就離開了
1192
01:35:45,656 --> 01:35:47,992
為什麼要生下我?
1193
01:35:49,242 --> 01:35:50,703
因為我們非常相愛
1194
01:35:53,413 --> 01:35:55,833
我不懂,那他為什麼離開?
1195
01:35:55,874 --> 01:35:57,793
他不喜歡我嗎?
1196
01:35:57,876 --> 01:35:59,502
不是,他很開心
1197
01:36:00,336 --> 01:36:01,964
你還沒出生,他就很愛你
1198
01:36:02,965 --> 01:36:03,924
只是…
1199
01:36:04,633 --> 01:36:06,426
他有別的事要做
1200
01:36:07,093 --> 01:36:08,804
不能懷疑他對你的愛
1201
01:36:11,097 --> 01:36:12,432
我長得像他嗎?
1202
01:36:14,977 --> 01:36:15,811
像
1203
01:36:20,608 --> 01:36:22,693
看著我,會想到他嗎?
1204
01:36:23,151 --> 01:36:23,861
會
1205
01:36:26,071 --> 01:36:29,157
他的某一部分永遠在你身上
1206
01:36:31,869 --> 01:36:33,078
你喜歡嗎?
75572