Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,167 --> 00:02:06,583
"Ayo!"
2
00:02:14,083 --> 00:02:15,417
"Ayo!"
3
00:02:15,417 --> 00:02:15,424
"Ayo!"
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
4
00:02:15,424 --> 00:02:17,557
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
5
00:02:17,573 --> 00:02:20,975
"Dia ada di hati semua orang."
6
00:02:21,000 --> 00:02:24,410
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
7
00:02:24,500 --> 00:02:27,578
"Dia ada di hati semua orang."
8
00:02:27,668 --> 00:02:29,494
"Semua orang bilang itu kesalahan."
9
00:02:29,584 --> 00:02:31,420
"Pernikahan adalah sakit kepala."
10
00:02:31,510 --> 00:02:33,876
"Namun saya sudah bertekad untuk membuat kesalahan ini."
11
00:02:35,000 --> 00:02:38,494
"Kau bisa mencoba dan menghentikanku,
atau meletakkan rintangan di jalanku."
12
00:02:38,584 --> 00:02:41,049
"Aku akan menjadi pengantin pria kesayanganmu."
13
00:02:41,920 --> 00:02:45,420
"Saya selalu mengatakan apa yang saya lakukan."
14
00:02:45,510 --> 00:02:49,246
"Ini aku datang seperti seorang raja di irama."
15
00:02:49,336 --> 00:02:50,786
"Eksplosif."
16
00:02:50,876 --> 00:02:55,920
"Petasan Gujju.
Aku akan bersenang-senang di pernikahanku."
17
00:02:56,376 --> 00:02:59,702
"Kuda adalah sekolah tua,
itu di masa lalu."
18
00:02:59,792 --> 00:03:03,246
"Aku akan menukik
kamu pergi dengan sepeda motorku."
19
00:03:03,336 --> 00:03:04,792
"Eksplosif."
20
00:03:05,084 --> 00:03:10,078
"Petasan Gujju.
Aku akan bersenang-senang di pernikahanku."
21
00:03:10,168 --> 00:03:13,578
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
22
00:03:13,668 --> 00:03:16,954
"Dia ada di hati semua orang."
23
00:03:17,044 --> 00:03:20,460
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
24
00:03:20,584 --> 00:03:23,686
"Dia ada di hati semua orang."
25
00:03:31,086 --> 00:03:34,538
"Terlihat keren dengan pakaiannya,
malam ini adalah malam."
26
00:03:34,628 --> 00:03:38,033
"Gadis-gadis memperebutkanku."
27
00:03:38,123 --> 00:03:41,540
"Kemanapun aku pergi,
entri saya meledak."
28
00:03:41,630 --> 00:03:45,202
"Tidak heran mereka menelepon
saya petasan Gujju."
29
00:03:45,292 --> 00:03:48,538
"Aku telah menemukan hartaku
dada kebahagiaan."
30
00:03:48,628 --> 00:03:52,122
"Mari kita menghias
seluruh kota dengan bunga."
31
00:03:52,212 --> 00:03:55,538
"Guju dengan barang curian, memainkan drum."
32
00:03:55,628 --> 00:04:00,535
"Anak itu telah datang,
Apa kabarmu? Bagus?"
33
00:04:00,788 --> 00:04:04,286
"Teman-temanmu sudah
memanggilku kakak ipar."
34
00:04:04,376 --> 00:04:07,876
"Aku memecahkan teka-teki cinta mereka."
35
00:04:08,162 --> 00:04:11,578
"Aku sangat imut, aku adalah seruling Krishna."
36
00:04:11,668 --> 00:04:14,786
"Semua pengikut
dari Radha menari mengikuti iramaku."
37
00:04:14,876 --> 00:04:18,370
"Teman-temanmu sudah
memanggilku kakak ipar."
38
00:04:18,460 --> 00:04:21,954
"Aku memecahkan teka-teki cinta mereka."
39
00:04:22,044 --> 00:04:25,662
"Aku sangat imut, aku adalah seruling Krishna."
40
00:04:25,752 --> 00:04:28,870
"Semua pengikut
dari Radha menari mengikuti iramaku."
41
00:04:28,960 --> 00:04:32,339
"Sambutlah aku dengan tangan terbuka."
42
00:04:32,429 --> 00:04:36,051
"Entri saya seperti Raja di atas drum."
43
00:04:36,141 --> 00:04:37,870
"Eksplosif."
44
00:04:37,960 --> 00:04:42,954
"Petasan Gujju.
Aku akan bersenang-senang di pernikahanku."
45
00:04:43,044 --> 00:04:46,702
"Kuda adalah sekolah tua,
itu di masa lalu."
46
00:04:46,792 --> 00:04:49,994
"Aku akan menukik
kamu pergi dengan sepeda motorku."
47
00:04:50,084 --> 00:04:53,330
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
48
00:04:53,420 --> 00:04:56,870
"Dia ada di hati semua orang."
49
00:04:56,960 --> 00:04:59,212
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
50
00:04:59,376 --> 00:05:00,376
Sattu.
51
00:05:00,466 --> 00:05:03,410
- "Dia ada di hati setiap orang."
- Bangun.
52
00:05:03,500 --> 00:05:04,841
Bangun sekarang!
53
00:05:06,195 --> 00:05:07,910
Lihatlah waktu.
54
00:05:08,098 --> 00:05:11,528
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
55
00:05:11,618 --> 00:05:14,935
"Dia ada di hati semua orang."
56
00:05:15,107 --> 00:05:18,410
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
57
00:05:18,500 --> 00:05:21,726
- "Dia ada di hati setiap orang."
- Oh tidak.
58
00:05:42,500 --> 00:05:43,708
Oh ayolah.
59
00:05:47,752 --> 00:05:48,916
Oh ayolah.
60
00:05:53,460 --> 00:05:55,494
Hati-hati. Letakkan di sana.
61
00:05:55,584 --> 00:05:57,792
Ayo. Ya, datang.
62
00:06:00,752 --> 00:06:02,286
Hei, apa ini?
63
00:06:02,376 --> 00:06:05,202
Sattu, tolong sesuaikan sehari.
Silakan.
64
00:06:05,292 --> 00:06:06,252
Ayo.
65
00:06:19,416 --> 00:06:23,916
โDengar, Pak Sattu.
Berhenti bersikap keras kepala"
66
00:06:25,144 --> 00:06:26,870
Nah, beri aku kapal,
biarkan aku menuangkan susu ke dalamnya.
67
00:06:26,960 --> 00:06:32,139
"Pengantin akan pergi
pergi dengan mempelai pria."
68
00:06:32,916 --> 00:06:35,752
"Pengantin akan pergi
menjauh..."
69
00:06:36,416 --> 00:06:37,336
Bagaimana kabarmu?
70
00:06:37,426 --> 00:06:39,460
Bagus. Sama seperti kemarin.
71
00:06:40,124 --> 00:06:41,124
Iritasi?
72
00:06:41,792 --> 00:06:42,618
Dan kamu?
73
00:06:42,708 --> 00:06:43,994
Sama seperti kemarin...
74
00:06:44,084 --> 00:06:45,336
Berarti... Tidak ada gunanya.
75
00:06:46,208 --> 00:06:48,460
Anda tahu tetangga Anda Chandrash,
bukan?
76
00:06:49,292 --> 00:06:50,792
Dia akan menikah.
77
00:06:51,292 --> 00:06:52,300
Aku tahu.
78
00:06:52,792 --> 00:06:54,336
Sial terjadi.
79
00:06:55,336 --> 00:07:00,624
"Pengantin akan pergi
pergi dengan mempelai pria."
80
00:07:01,292 --> 00:07:02,836
Teruslah menggosok. Teruslah menggosok.
81
00:07:02,926 --> 00:07:04,618
Ibuku dan saudara perempuanku memang rakus!
82
00:07:05,208 --> 00:07:06,702
Membasuh dosa mereka.
83
00:07:06,792 --> 00:07:07,624
Bersihkan dengan benar.
84
00:07:07,849 --> 00:07:09,168
Anda melakukannya.
85
00:07:09,416 --> 00:07:10,584
Dua.
86
00:07:10,674 --> 00:07:12,752
Empat. Tiga.
87
00:07:13,044 --> 00:07:15,960
Enam... oh, tidak.
88
00:07:19,252 --> 00:07:20,286
- Hai.
- Apa?
89
00:07:20,376 --> 00:07:21,562
Mengapa Anda tidak memasukkan gula ke dalamnya?
90
00:07:21,836 --> 00:07:22,960
- Sengaja.
- Apa?
91
00:07:23,708 --> 00:07:25,124
Apakah Anda membayar tagihan listrik?
92
00:07:25,582 --> 00:07:26,584
Maaf.
93
00:07:26,876 --> 00:07:28,410
Dapatkah Anda mengingat sesuatu sama sekali?
94
00:07:28,500 --> 00:07:32,336
Kata-kata ayahku. Dia berkata,
"Narayaniya, kamu memenangkan lotere."
95
00:07:32,426 --> 00:07:35,886
"Diwali akan cerah
hidup Anda dengan sejuta lampu."
96
00:07:36,252 --> 00:07:37,624
Dan ayahku berkata,
97
00:07:37,792 --> 00:07:41,500
"Diwali, bocah ini pergi
menjadi harta karun emas."
98
00:07:41,663 --> 00:07:43,910
"Pada hari bisnis garmennya berkembang,"
99
00:07:44,000 --> 00:07:46,826
"Hidupmu akan menjadi hamparan mawar."
100
00:07:46,916 --> 00:07:48,416
Dan lihatlah hidupku sekarang.
101
00:07:48,584 --> 00:07:50,910
Bu, ada Khakhra
untuk sarapan. Lagi!
102
00:07:51,000 --> 00:07:52,118
Coba dengarkan!
103
00:07:52,208 --> 00:07:55,079
Kemarin adalah "Pav Bhaji Khakhra",
dan hari ini, "Panipuri Khakhra".
104
00:07:56,792 --> 00:07:58,026
Saya menawarkan Anda variasi setidaknya.
105
00:07:58,116 --> 00:08:00,416
Hei, aku tidak suka lelucon
pagi pagi.
106
00:08:01,124 --> 00:08:03,208
Jika Anda tidak bisa membuat pipa panas
sarapan, lalu beri tahu kami.
107
00:08:03,752 --> 00:08:04,826
Ayahmu akan berhasil
mulai besok.
108
00:08:04,916 --> 00:08:05,870
TIDAK.
109
00:08:05,960 --> 00:08:06,836
Mengapa tidak?
110
00:08:07,960 --> 00:08:09,326
Aku tidak bisa melakukannya lagi, Ayah!
111
00:08:09,416 --> 00:08:11,202
Kamu akan
sarapan mulai besok.
112
00:08:11,292 --> 00:08:12,578
Saya selesai!
113
00:08:12,668 --> 00:08:14,627
- Hai kawan.
- Berhenti memanggilku seperti itu.
114
00:08:15,124 --> 00:08:16,460
Kenapa kamu menari?
115
00:08:18,668 --> 00:08:19,734
Ayo menari, Sattu.
116
00:08:19,916 --> 00:08:21,252
Aku akan menyalakanmu untuk menembak, brengsek!
117
00:08:28,252 --> 00:08:29,960
Jitu, apakah kamu melihat Sattu?
118
00:08:30,208 --> 00:08:31,084
Di atas.
119
00:08:31,624 --> 00:08:33,246
- Sattu!
- Apa itu?
120
00:08:33,336 --> 00:08:35,534
Kenapa kau terlihat begitu muram?
121
00:08:35,624 --> 00:08:36,836
Karena aku yatim piatu.
122
00:08:37,032 --> 00:08:37,954
Yatim piatu?
123
00:08:38,044 --> 00:08:40,786
Diwali dan aku mengandungmu
pada pertama kalinya kami, Anda tahu.
124
00:08:40,876 --> 00:08:42,870
Tapi kapan aku akan pergi
mengandung anak-anak saya, Ayah?
125
00:08:42,960 --> 00:08:44,069
Pernah berpikir tentang itu?
126
00:08:44,416 --> 00:08:45,662
Lupakan itu.
127
00:08:45,752 --> 00:08:48,260
Dengan siapa aku akan mengandung mereka,
Anda bahkan tidak berpikir tentang itu?
128
00:08:48,500 --> 00:08:50,534
Chandrash enam tahun lebih muda dariku.
129
00:08:50,624 --> 00:08:52,662
Tapi malam ini adalah miliknya
malam penyempurnaan.
130
00:08:52,752 --> 00:08:56,246
Dan aku resmi berdiri terakhir
bujangan Prahalad Nagar mulai hari ini.
131
00:08:56,336 --> 00:08:57,746
Itu benar...
132
00:08:57,836 --> 00:08:59,168
Hei, lihat ke bawah.
133
00:08:59,258 --> 00:09:01,034
Bagaimana Anda satu-satunya bujangan?
134
00:09:01,124 --> 00:09:03,326
Bagaimana dengan Pak Himmat di
jalan tetangga?
135
00:09:03,416 --> 00:09:06,708
Anaknya Jimesh...
Jimesh, datang ke sini sekarang.
136
00:09:07,792 --> 00:09:09,336
Ini dia datang.
137
00:09:10,960 --> 00:09:12,454
Dia baru berusia empat belas tahun, Ayah!
138
00:09:12,544 --> 00:09:13,792
Tapi dia bujangan.
139
00:09:14,124 --> 00:09:15,292
Kamu bujangan, kan?
140
00:09:16,336 --> 00:09:18,208
Ya. Dia bujangan!
141
00:09:18,960 --> 00:09:21,981
- Mahesh, cepatlah...
- Dia membandingkan saya dengan seorang anak.
142
00:09:25,752 --> 00:09:27,792
Mengapa Anda mendapatkan
frustrasi yang tidak perlu.
143
00:09:28,624 --> 00:09:31,022
Beri tahu saya jika Anda menyukai semua ini
perempuan dari kelas Zumba?
144
00:09:31,460 --> 00:09:33,500
Saya akan berbicara dengan Sejal
untuk membantu menyelesaikan masalah.
145
00:09:34,836 --> 00:09:35,910
Apa yang sedang Anda cari?
146
00:09:36,000 --> 00:09:37,034
Otak Anda.
147
00:09:37,124 --> 00:09:38,494
Saya pikir Anda telah kehilangan itu.
148
00:09:38,584 --> 00:09:40,246
Apakah Anda benar-benar berpikir Sejal
akan pernah menemukan saya seorang gadis?
149
00:09:40,336 --> 00:09:43,370
Dan selain itu, saya sudah check out
semua gadis, mereka tidak baik sama sekali.
150
00:09:43,460 --> 00:09:45,376
- TIDAK!
- Ayah Sattu!
151
00:09:45,708 --> 00:09:47,916
Datang. aku ingin berbicara denganmu
tentang sesuatu yang penting.
152
00:09:48,006 --> 00:09:50,960
Berbicara tentang tidak baik,
datanglah ibumu.
153
00:09:52,416 --> 00:09:54,792
Ayo! Memanjat!
154
00:09:59,624 --> 00:10:02,494
Lima, enam, tujuh, delapan. Energi!
155
00:10:02,584 --> 00:10:04,460
Mengapa saya tidak dapat menemukannya?
156
00:10:04,550 --> 00:10:05,534
Tentang apa ini?
157
00:10:05,624 --> 00:10:08,578
Anda tahu Karsan Patel
dari Jalan Satelit, kan?
158
00:10:08,668 --> 00:10:09,960
Karsan Patel?
159
00:10:10,050 --> 00:10:12,876
Saya ingin berbicara dengannya
tentang lamaran pernikahan.
160
00:10:13,416 --> 00:10:15,078
- Apa?
- Sangat bagus, Bu.
161
00:10:15,168 --> 00:10:16,910
Tolong lakukan itu.
Siapa nama gadis itu?
162
00:10:17,000 --> 00:10:18,416
Dia memiliki seorang putra, bukan putri.
163
00:10:18,633 --> 00:10:22,023
paragraf Ibu bicarakan
lamaran pernikahanku. Pecundang.
164
00:10:22,113 --> 00:10:23,994
Apa yang salah denganmu?
Ikutlah denganku sekarang.
165
00:10:24,084 --> 00:10:25,454
Mengapa Anda tidak memberi tahu saya sebelumnya?
166
00:10:25,544 --> 00:10:27,252
Harus ada diskusi
tentang hal-hal ini...
167
00:10:27,668 --> 00:10:29,169
Parag putus sekolah.
168
00:10:31,916 --> 00:10:32,534
Apa yang sedang kamu lakukan?
169
00:10:32,624 --> 00:10:34,000
Melanjutkan. Diwali!
170
00:10:34,168 --> 00:10:35,870
Sudah kubilang... Kau harus berbalik...
171
00:10:35,960 --> 00:10:38,460
- Bu, apakah kamu tidak malu?
- TIDAK!
172
00:10:39,252 --> 00:10:41,208
Putra sulung Anda masih duduk
di rumah belum menikah!
173
00:10:41,373 --> 00:10:43,534
Dan Anda ingin Sejal
menikah dulu?
174
00:10:43,624 --> 00:10:46,876
Anda lihat, Anda sedang duduk di rumah,
makanya saya merasa malu.
175
00:10:47,124 --> 00:10:50,208
Jika aku menerima lamaran pernikahanmu
kepada orang-orang, mereka akan bertanya kepada saya
176
00:10:50,500 --> 00:10:52,826
Apa yang anak laki-laki itu lakukan untuk mencari nafkah?
Apa yang akan saya katakan?
177
00:10:52,916 --> 00:10:55,584
LLB gagal dan selesai
kegagalan dalam pekerjaan rumah tangga.
178
00:10:56,000 --> 00:10:58,994
Saya bekerja dari pagi sampai malam.
Saya kelelahan.
179
00:10:59,084 --> 00:11:01,044
Dan kau memanggilku a
gagal total dalam pekerjaan rumah tangga?
180
00:11:01,193 --> 00:11:02,544
Aku tahu kamu banyak bekerja.
181
00:11:03,252 --> 00:11:04,994
Tapi karyamu biasa-biasa saja!
182
00:11:05,084 --> 00:11:05,916
Ikut denganku.
183
00:11:06,124 --> 00:11:07,168
Yang akan datang
184
00:11:07,258 --> 00:11:08,668
- Lihat ini.
- Melihat!
185
00:11:09,252 --> 00:11:10,826
- Lihatlah piring ini.
- Apa?
186
00:11:10,916 --> 00:11:12,246
- Anda membersihkannya tadi malam, kan?
- Ya.
187
00:11:12,336 --> 00:11:13,584
Masih ada sabun di atasnya.
188
00:11:14,292 --> 00:11:15,410
Itu bukan salahku.
189
00:11:15,500 --> 00:11:16,708
Sabunnya kurang bagus.
190
00:11:16,916 --> 00:11:19,960
Jika Anda telah membeli yang baru,
piring itu akan berkilauan.
191
00:11:21,208 --> 00:11:22,702
Oke. Selesai.
192
00:11:22,792 --> 00:11:24,162
Saya akan membeli sabun baru.
193
00:11:24,252 --> 00:11:26,376
Tapi jangan harap aku akan memberimu istri.
194
00:11:27,124 --> 00:11:29,500
Jika Anda begitu putus asa untuk
menikah,
195
00:11:29,752 --> 00:11:32,668
lalu pergi mencari seorang gadis sendiri.
196
00:11:33,752 --> 00:11:35,668
Beri tahu saya jika Anda menemukan seseorang ...
197
00:11:37,624 --> 00:11:39,500
Hei, apa yang lucu?
198
00:11:40,106 --> 00:11:43,454
Dia tidak memiliki pengikut
di Internet, bagaimana dia bisa mendapatkan seorang gadis?
199
00:11:43,544 --> 00:11:44,702
Cukup.
200
00:11:44,792 --> 00:11:46,792
Dia hanya memiliki tujuh pengikut.
201
00:11:47,500 --> 00:11:48,702
- Jangan berkelahi.
- Tetapi...
202
00:11:48,792 --> 00:11:51,034
Cukup. Ayo cepat...
203
00:11:51,124 --> 00:11:52,500
Selesaikan pekerjaan!
204
00:11:52,984 --> 00:11:56,578
Dalam satu jam dari sekarang,
bahkan Chandrash akan menikah...
205
00:11:56,668 --> 00:11:58,208
- Ayo bersiap-siap untuk pernikahannya.
- Hei, isi ini.
206
00:11:58,298 --> 00:11:59,286
Ayo.
207
00:11:59,376 --> 00:12:03,702
"Dia telah datang, pahlawan telah datang."
208
00:12:03,792 --> 00:12:05,376
"Hastamilaap" dari Chandresh?
209
00:12:06,124 --> 00:12:07,624
- Perhatikan kemana kamu pergi paman.
- Sattu?
210
00:12:08,500 --> 00:12:09,870
- Sattu!
- Apa?
211
00:12:09,960 --> 00:12:13,292
Mengapa mengambil ibumu dan
ejekan kakak ke hati?
212
00:12:13,624 --> 00:12:14,792
Lupakan.
213
00:12:15,336 --> 00:12:16,376
Nah, Ayah.
214
00:12:16,584 --> 00:12:18,208
Sejal benar, bukan?
215
00:12:18,376 --> 00:12:20,252
Ketika tidak ada yang mengikuti saya di Internet,
216
00:12:20,426 --> 00:12:22,624
bagaimana saya bisa mengharapkan seseorang
menghabiskan seluruh hidup mereka bersamaku?
217
00:12:23,044 --> 00:12:24,876
Anda hanya tidak bisa dipercaya.
218
00:12:25,252 --> 00:12:28,732
Ketika tidak ada pengikut,
kenapa gak di hapus akunnya?
219
00:12:29,653 --> 00:12:31,558
- Itu karena dia.
- Siapa?
220
00:12:35,000 --> 00:12:37,252
Cemilan paling pedas Pak Harikishen.
221
00:12:37,419 --> 00:12:40,286
Mendengarkan! Mendengarkan!
222
00:12:40,376 --> 00:12:43,336
Seseorang di sini untuk
menghibur Anda semua sampai ke intinya.
223
00:12:43,426 --> 00:12:46,344
Kebanggaan tercantik di Ahmedabad.
224
00:12:46,434 --> 00:12:49,870
Sensasi dari Satellite Road!
225
00:12:49,960 --> 00:12:52,752
Katha Kishen Kapadia.
226
00:12:53,091 --> 00:12:55,916
"Malam masih menunggu."
227
00:13:10,012 --> 00:13:13,870
"Aku sudah berpakaian dan
datang dengan ledakan."
228
00:13:13,960 --> 00:13:15,981
"Dengan ledakan."
229
00:13:16,071 --> 00:13:17,876
"Dengan ledakan."
230
00:13:18,376 --> 00:13:22,286
"Saya telah melakukan perjalanan
dunia dan datang ke sini menari."
231
00:13:22,376 --> 00:13:24,376
"Tarian."
232
00:13:24,466 --> 00:13:26,460
"Tarian."
233
00:13:26,673 --> 00:13:29,410
"Ayo, datang ke sini ..."
234
00:13:29,500 --> 00:13:35,584
"Aku tidak ingin pulang,
malam masih hidup."
235
00:13:35,741 --> 00:13:39,859
"Sayang, setengah malam tertunda."
236
00:13:39,949 --> 00:13:43,909
"Kita akan berbicara sepanjang malam."
237
00:13:44,157 --> 00:13:48,275
"Sayang, setengah malam tertunda."
238
00:13:48,365 --> 00:13:52,657
"Kita akan berbicara sepanjang malam."
239
00:14:02,157 --> 00:14:04,359
Bagaimana kabarmu, Ahmadabad?
240
00:14:04,449 --> 00:14:06,275
Semua baik-baik saja!
241
00:14:06,365 --> 00:14:08,157
Sangat bagus!
242
00:14:08,617 --> 00:14:10,865
Bukankah aku pergi
Nona Falguni Pathak di belakang?
243
00:14:16,566 --> 00:14:17,989
Ya atau tidak?
244
00:14:18,281 --> 00:14:20,489
Ya! Sekali lagi.
245
00:14:21,449 --> 00:14:24,197
Saudara, tidakkah kamu mau
sekali lagi?
246
00:14:25,489 --> 00:14:27,567
- Ayah?
- Ya, benar.
247
00:14:27,657 --> 00:14:29,527
Ya. Ayo, katakan dengan lantang.
248
00:14:29,617 --> 00:14:31,325
Sekali lagi...
249
00:14:31,415 --> 00:14:33,107
Sekali lagi...
250
00:14:33,197 --> 00:14:35,025
Sekali lagi...
251
00:14:35,115 --> 00:14:36,781
Sekali lagi...
252
00:14:36,871 --> 00:14:38,527
Sekali lagi...
253
00:14:38,617 --> 00:14:39,487
Sekali lagi...
254
00:14:51,657 --> 00:14:55,943
"Angin cinta bergerak,
kerudungku bergerak menjauh."
255
00:14:56,033 --> 00:15:00,027
"Saat kau memandangku,
Aku akan tenggelam dalam rasa malu."
256
00:15:00,117 --> 00:15:04,235
"Sihir telah bekerja begitu banyak,
kamu ditarik tanpa tali."
257
00:15:04,325 --> 00:15:08,899
"Saya tidak berpikir sebelumnya bahwa
Aku akan mendekatimu."
258
00:15:08,989 --> 00:15:12,775
"Aku milikmu mulai malam ini."
259
00:15:12,865 --> 00:15:14,899
"Siang hari ini."
260
00:15:14,989 --> 00:15:17,235
"Siang hari ini."
261
00:15:17,325 --> 00:15:21,235
"Selamatkan aku, aku dikutuk."
262
00:15:21,325 --> 00:15:23,235
"Aku dikutuk."
263
00:15:23,325 --> 00:15:25,319
"Aku dikutuk."
264
00:15:25,409 --> 00:15:34,483
"Kita akan bertemu dengan mata kita."
265
00:15:34,573 --> 00:15:38,697
"Setengah malam tertunda."
266
00:15:38,825 --> 00:15:42,943
"Malam masih tertunda."
267
00:15:43,033 --> 00:15:47,117
"Sayang, setengah malam tertunda."
268
00:15:47,241 --> 00:15:51,657
"Kita akan berbicara sepanjang malam."
269
00:16:13,197 --> 00:16:17,949
"Kerudung itu terbang dengan keras."
270
00:16:18,073 --> 00:16:22,527
"Angin bertiup
dari segala arah."
271
00:16:22,617 --> 00:16:26,691
"Aku juga tertarik padamu."
272
00:16:26,781 --> 00:16:30,943
"Hatiku tertarik padamu."
273
00:16:31,033 --> 00:16:34,859
"Bukan hanya kamu, aku juga dikutuk."
274
00:16:34,949 --> 00:16:36,983
"Aku juga ditakdirkan."
275
00:16:37,073 --> 00:16:39,359
"Aku juga ditakdirkan."
276
00:16:39,449 --> 00:16:43,275
"Aku menjadi terkenal karena namamu."
277
00:16:43,365 --> 00:16:45,443
"Karena namamu."
278
00:16:45,533 --> 00:16:47,443
"Karena namamu."
279
00:16:47,533 --> 00:16:56,607
"Aku ingin tahu berapa lama malam ini
akan berlanjut dengan cinta."
280
00:16:56,697 --> 00:17:00,735
"Sayang, setengah malam...
281
00:17:00,825 --> 00:17:04,983
"Separuh malam itu tertunda."
282
00:17:05,073 --> 00:17:08,735
"Sayang, setengah malam tertunda."
283
00:17:08,825 --> 00:17:13,157
"Kita akan berbicara sepanjang malam."
284
00:17:37,657 --> 00:17:40,643
Datang. Hari ini hari terakhir Navratri.
285
00:17:41,033 --> 00:17:43,121
Selamat tinggal. Sampai jumpa.
286
00:17:44,887 --> 00:17:47,423
Anak kecil...
287
00:17:54,333 --> 00:17:57,018
Itu kamu. Sekali lagi.
Apa yang kamu lakukan disini?
288
00:17:57,252 --> 00:17:59,027
Aku sudah lama menunggu.
289
00:17:59,117 --> 00:18:00,973
Mengapa? Apakah Anda menginginkannya sekali lagi?
290
00:18:07,033 --> 00:18:08,117
Tidak. Aku ingin seumur hidup.
291
00:18:08,207 --> 00:18:09,319
Benar-benar?
292
00:18:09,409 --> 00:18:11,027
Apa kau sangat menyukai suaraku?
293
00:18:11,117 --> 00:18:12,533
Bukan hanya suaramu...
294
00:18:13,365 --> 00:18:15,781
Aku suka tarianmu, sikapmu...
295
00:18:16,605 --> 00:18:17,657
Ada yang lain?
296
00:18:17,747 --> 00:18:20,325
Anda menghadapi, rahmat Anda.
297
00:18:20,995 --> 00:18:24,741
Gelang kaki Anda, gelang Anda, anting-anting Anda
298
00:18:24,989 --> 00:18:26,117
Barang rampasan Anda ...
299
00:18:26,409 --> 00:18:27,817
Pacarku sedang dalam perjalanan.
300
00:18:28,395 --> 00:18:29,846
Dia akan menendang pantatmu.
301
00:18:30,362 --> 00:18:31,634
Jalankan untuk hidup Anda.
302
00:18:32,449 --> 00:18:33,593
Bukankah kamu lajang?
303
00:18:34,365 --> 00:18:36,622
Apakah Anda benar-benar berpikir seorang gadis
seperti saya bisa lajang?
304
00:18:37,157 --> 00:18:39,617
Pacar serius atau seseorang
Anda hanya bersenang-senang dengan?
305
00:18:40,409 --> 00:18:42,033
Dan mengapa saya harus memberi tahu Anda itu?
306
00:18:42,209 --> 00:18:44,657
Jika tidak serius,
Saya siap menunggu.
307
00:18:45,365 --> 00:18:47,949
Mengapa, untuk menggantikannya
sebagai pacar yang tidak serius?
308
00:18:50,325 --> 00:18:51,573
Tidak, untuk menjadi pacar yang serius.
309
00:18:53,489 --> 00:18:54,365
Tentu?
310
00:18:56,197 --> 00:18:57,197
Seratus persen.
311
00:19:01,617 --> 00:19:02,573
Coba dengarkan.
312
00:19:03,398 --> 00:19:04,819
Siapa nama pacarmu?
313
00:19:05,662 --> 00:19:06,533
Tapan.
314
00:19:07,597 --> 00:19:08,449
Mengapa Anda bertanya?
315
00:19:09,072 --> 00:19:11,827
Tapak. Tapa. Katan. Katap.
316
00:19:12,325 --> 00:19:14,128
Tidak mungkin ada pernikahan yang baik
hastag dengan nama Anda.
317
00:19:14,218 --> 00:19:15,197
Benar-benar?
318
00:19:15,496 --> 00:19:16,782
Dan siapa namamu?
319
00:19:20,033 --> 00:19:20,989
Satyaprem.
320
00:19:23,489 --> 00:19:24,741
Nah, itu tagar!
321
00:19:25,117 --> 00:19:26,515
Satyaprem Ki Katha.
322
00:19:27,093 --> 00:19:28,197
Kisah cinta sejati.
323
00:19:33,409 --> 00:19:34,741
Hai! Datang.
324
00:19:35,781 --> 00:19:36,735
Hai!
325
00:19:36,825 --> 00:19:38,319
- Hai cinta.
- Halo sayang.
326
00:19:38,409 --> 00:19:39,571
Tampak cantik.
327
00:19:54,281 --> 00:19:56,443
Chandaresh, berikan senyuman.
328
00:19:56,533 --> 00:19:58,869
- Selamat selamat.
- Terima kasih.
329
00:20:01,409 --> 00:20:02,488
Senyum.
330
00:20:03,142 --> 00:20:05,533
Anda masih terjebak di sana, bukan?
331
00:20:05,697 --> 00:20:07,958
Saya pikir Anda akan pergi
untuk memberitahuku tentang naksir baru...
332
00:20:08,048 --> 00:20:08,989
Tetapi...
333
00:20:11,027 --> 00:20:12,830
- Berkati kami...
- Semoga hidup bahagia...
334
00:20:13,573 --> 00:20:14,533
Katha...
335
00:20:15,250 --> 00:20:16,909
Dia berada di luar jangkauan Anda.
336
00:20:17,949 --> 00:20:18,775
Selamat.
337
00:20:18,865 --> 00:20:19,706
Oke terima kasih.
338
00:20:21,489 --> 00:20:22,657
Temui istriku.
339
00:20:24,695 --> 00:20:25,989
Belahan hati.
340
00:20:26,781 --> 00:20:28,359
- Jauh lebih baik setengah.
- Terima kasih.
341
00:20:28,449 --> 00:20:30,196
- Ya. Terima kasih...
- Sattu.
342
00:20:32,365 --> 00:20:34,197
Keluar dari jalan. Tanduk tidak berfungsi.
343
00:20:34,741 --> 00:20:36,573
Setiap orang memiliki keinginan mati.
344
00:20:37,157 --> 00:20:37,925
Bergerak.
345
00:20:38,015 --> 00:20:39,657
Bibi, minggir.
346
00:20:40,766 --> 00:20:42,573
Langsung di pangkuanku, Nak.
347
00:20:45,254 --> 00:20:47,157
Sampai jumpa di toko fenil.
348
00:20:53,365 --> 00:20:54,825
Dan dua cokelat.
349
00:20:57,325 --> 00:20:58,325
Terima kasih.
350
00:20:58,415 --> 00:21:00,443
- Halo.
- Hai.
351
00:21:00,533 --> 00:21:01,851
Apa yang kamu inginkan?
352
00:21:02,319 --> 00:21:06,775
Setengah kilo Schezwan Khakhra
dan satu kilo Mesiu Khakhra.
353
00:21:06,865 --> 00:21:09,027
Champak, ambil mereka sekarang.
354
00:21:09,117 --> 00:21:10,607
Apakah pemiliknya tidak ada?
355
00:21:10,697 --> 00:21:13,275
Dia tidak menjaga terlalu baik.
356
00:21:13,365 --> 00:21:14,319
Apa yang terjadi padanya?
357
00:21:14,409 --> 00:21:17,027
Ketika ada yang berusia 28 tahun
gadis yang belum menikah di rumah,
358
00:21:17,117 --> 00:21:19,903
itu wajar bagi ayah
untuk memiliki tekanan darah tinggi.
359
00:21:19,993 --> 00:21:22,567
Apa yang harus dia khawatirkan?
Dia telah menemukan pasangannya, bukan?
360
00:21:22,657 --> 00:21:23,865
Pria BMW.
361
00:21:25,657 --> 00:21:26,275
Apa yang telah terjadi?
362
00:21:26,365 --> 00:21:29,617
Anda adalah penjual gosip
dari Prahalad Nagar, kan?
363
00:21:29,989 --> 00:21:30,741
Mendengarkan.
364
00:21:31,197 --> 00:21:32,735
[Obrolan tidak jelas]
365
00:21:32,825 --> 00:21:33,989
Apa yang kamu katakan?
366
00:21:34,823 --> 00:21:36,376
Berita buruk. Berita yang sangat menyedihkan.
367
00:21:36,602 --> 00:21:39,241
- Hei, minggir!
- Bergerak.
368
00:21:39,489 --> 00:21:41,277
Pecundang, siap
terbunuh karena fenil.
369
00:21:44,903 --> 00:21:47,574
Anda agak senang
lihat ayah botol fenil ini?
370
00:21:47,676 --> 00:21:50,552
Aku akan memberitahumu sesuatu, itu
akan membuatmu sangat bahagia, anakku!
371
00:21:50,804 --> 00:21:51,878
Mengapa, apa yang terjadi?
372
00:21:51,968 --> 00:21:53,824
Yah, aku akan memberitahumu.
373
00:21:55,012 --> 00:21:56,064
Apa yang telah terjadi?
374
00:21:57,176 --> 00:21:58,304
Katakan padaku, Ayah.
375
00:21:58,636 --> 00:22:01,468
BMW telah menjadi BJW sekarang.
376
00:22:01,948 --> 00:22:04,012
- BJW?
- Berita yang sangat lama.
377
00:22:04,719 --> 00:22:06,468
Mereka berdua putus.
378
00:22:06,718 --> 00:22:08,744
- Apa yang kamu katakan!
- Ya.
379
00:22:09,115 --> 00:22:11,720
Milik mantan pacarnya
namanya Tapan Manik.
380
00:22:12,295 --> 00:22:13,453
- Mantan?
- Ya.
381
00:22:13,543 --> 00:22:15,211
Dan Katha masih lajang sekarang.
382
00:22:15,835 --> 00:22:17,087
Saya siap bergaul.
383
00:22:17,587 --> 00:22:18,781
Bagaimana Anda mengetahuinya?
384
00:22:18,871 --> 00:22:20,459
Orang-orang memanggil saya apa?
385
00:22:20,751 --> 00:22:21,789
Suami yang terkecoh.
386
00:22:21,879 --> 00:22:24,161
Yah, mereka memanggilku apa
dengan hormat?
387
00:22:24,251 --> 00:22:26,087
- Panchayati Kaka (Penjual Gosip)
- Ya.
388
00:22:26,459 --> 00:22:30,289
Navratri sudah dekat.
Katha akan tampil di Jalsah.
389
00:22:30,379 --> 00:22:34,136
Setelah pertunjukan, pujilah dia
Booty sekali lagi dan melamarnya.
390
00:22:35,043 --> 00:22:37,289
Ayah, apakah menurutmu Ms. Katha akan melakukannya
menerima laki-laki seperti saya...
391
00:22:37,379 --> 00:22:38,543
Tentu saja!
392
00:22:38,835 --> 00:22:42,537
Gadis-gadis generasi ini,
tidak seperti ibumu Diwali.
393
00:22:42,627 --> 00:22:44,295
Mereka pergi dengan tampilan dan nuansa.
394
00:22:45,043 --> 00:22:47,335
Dan kamu sudah mendapatkannya
keduanya secara berlebihan.
395
00:22:47,835 --> 00:22:49,627
- Benar-benar?
- Percayalah padaku, Bung.
396
00:22:55,322 --> 00:22:56,570
Tunggu dan tonton saja.
397
00:22:58,926 --> 00:22:59,925
Parkirkan di sini.
398
00:23:00,928 --> 00:23:01,883
Apakah Anda ingat nama-namanya?
399
00:23:02,033 --> 00:23:04,013
- Ya saya ingat.
- Rasna. Kinjal.
400
00:23:04,103 --> 00:23:05,946
- Kinjal...
Ya, Kinjal.
401
00:23:06,425 --> 00:23:07,761
- Ayah Katha?
- Ya.
402
00:23:08,009 --> 00:23:10,272
Pak Harikishen, apa kabar?
403
00:23:10,521 --> 00:23:15,757
Jadi, tahun ini kebanggaan Ahmedabad
akan datang untuk tampil. Tuan Jayesh Shah.
404
00:23:18,261 --> 00:23:20,885
Pak Jayesh,
tolong nyanyikan sesuatu untuk kami.
405
00:23:28,217 --> 00:23:30,671
Sattu... Satyaprem anakku.
406
00:23:30,761 --> 00:23:32,053
orang tua Katya.
407
00:23:32,553 --> 00:23:34,053
Hei, nak, tidak apa-apa.
408
00:23:35,301 --> 00:23:36,509
Ini adalah istriku.
409
00:23:37,261 --> 00:23:38,925
- Rasna.
- Halo, Bu Rasna.
410
00:23:39,301 --> 00:23:41,751
Dan dia adalah... Dia seorang gadis.
411
00:23:41,841 --> 00:23:42,677
Ayah. Kinjal.
412
00:23:42,885 --> 00:23:43,593
Halo.
413
00:23:44,093 --> 00:23:45,053
Katha?
414
00:23:45,301 --> 00:23:48,261
Ya! Dia harus bersiap-siap
untuk kinerja.
415
00:23:48,593 --> 00:23:49,295
Dia harus bersiap-siap.
416
00:23:49,385 --> 00:23:53,009
Tidak... Tahun ini Katha tidak akan pergi
untuk tampil.
417
00:23:53,133 --> 00:23:53,885
Apa ...
418
00:23:54,115 --> 00:23:54,717
Mengapa?
419
00:23:54,885 --> 00:23:57,043
Dia tidak sehat, itu sebabnya.
420
00:23:57,133 --> 00:23:58,379
- Apa yang terjadi dengannya?
- Bisa kita pergi?
421
00:23:58,469 --> 00:24:00,795
Sudah dimulai. Ayo masuk ke dalam, ayo.
422
00:24:00,885 --> 00:24:02,053
Teruskan.
423
00:24:03,051 --> 00:24:04,385
Apa yang terjadi pada Katha?
424
00:24:06,217 --> 00:24:07,463
Mengapa Anda tidak pergi ke
rumahnya dan periksa?
425
00:24:07,553 --> 00:24:08,335
Apa?
426
00:24:08,425 --> 00:24:11,217
Kami tidak akan mendapatkan yang lebih baik
kesempatan dari ini.
427
00:24:11,593 --> 00:24:13,301
Gadis itu sendirian di rumah.
428
00:24:13,469 --> 00:24:17,133
Pergi dan periksa kesehatannya
dan katakan padanya bagaimana perasaanmu.
429
00:24:17,969 --> 00:24:19,295
Tapi Ayah, bagaimana aku bisa
pergi ke rumahnya seperti itu?
430
00:24:19,385 --> 00:24:21,043
Jika tidak sekarang lalu kapan?
431
00:24:21,133 --> 00:24:22,617
Ini hari pertama 'Navratri'
432
00:24:22,707 --> 00:24:24,127
Anda tidak akan mendapatkan lebih
hari keberuntungan dari ini.
433
00:24:24,217 --> 00:24:26,801
Pertimbangkan semua akan baik-baik saja
tanpa masalah apapun.
434
00:24:27,761 --> 00:24:29,177
Tapi, Ayah, dia tidak sehat.
435
00:24:29,301 --> 00:24:31,053
Lalu pergi dan jadilah dokter.
436
00:24:35,761 --> 00:24:38,177
Raman! Anda telah tumbuh tinggi.
437
00:24:53,385 --> 00:24:56,341
Hei, apa yang kamu inginkan?
438
00:24:57,385 --> 00:24:58,963
Saya ingin bertemu Ms. Katha.
439
00:24:59,053 --> 00:25:00,919
Mengapa? Apakah kamu temannya?
440
00:25:01,009 --> 00:25:02,841
Tidak. Aku akan menjadi.
441
00:25:04,177 --> 00:25:08,511
Maka saya sarankan, Anda menjadi temannya
pertama dan kemudian datang ke sini. Sekarang pergi.
442
00:25:08,717 --> 00:25:10,925
Jika Anda membiarkan saya masuk ke dalam dan bertemu dengannya,
443
00:25:11,305 --> 00:25:13,133
baru setelah itu saya bisa
berteman dengan dia, bukan?
444
00:25:13,318 --> 00:25:16,593
Benar! Anda akan masuk ke dalam,
maka Anda akan berteman dengannya
445
00:25:16,801 --> 00:25:18,963
setelah persahabatan,
kalian berdua akan jatuh cinta
446
00:25:19,053 --> 00:25:20,671
maka kamu akan menikahinya.
447
00:25:20,761 --> 00:25:24,295
Setelah menikah, Anda akan menjadi
pemilik HFDC.
448
00:25:24,385 --> 00:25:27,211
Dan saya akan memberi hormat kepada Anda, bukan?
449
00:25:27,301 --> 00:25:28,885
- Ya.
- Apa?
450
00:25:29,133 --> 00:25:32,711
Lupakan menjadi teman, seseorang
dengan skuter lusuh seperti itu
451
00:25:32,801 --> 00:25:34,919
bahkan tidak dipekerjakan sebagai penjaga di sini.
452
00:25:35,009 --> 00:25:37,419
- Hai! Enyah!
- Saya pergi.
453
00:25:37,509 --> 00:25:38,919
Enyah!
454
00:25:39,009 --> 00:25:40,835
- Aku akan ke sisi itu.
- Anda bajingan.
455
00:25:40,925 --> 00:25:43,306
Aku ingin tahu orang seperti apa
membuat penjaga di sini. Periksa keamanannya.
456
00:25:43,396 --> 00:25:44,219
Enyah.
457
00:25:55,761 --> 00:25:59,211
Aku akan pergi ke kamar kecil.
458
00:25:59,301 --> 00:26:01,553
Anda tinggal di gerbang utama.
459
00:26:02,469 --> 00:26:06,885
[Lagu latar yang tidak jelas berlanjut]
460
00:26:55,928 --> 00:26:57,187
Nona Katha...
461
00:26:59,969 --> 00:27:01,093
Sekali lagi.
462
00:27:03,178 --> 00:27:04,385
Sattu.
463
00:27:06,925 --> 00:27:07,885
Nona Katha...
464
00:27:50,416 --> 00:27:51,372
Nona Katha...
465
00:27:51,553 --> 00:27:52,738
Nona Katha.
466
00:27:54,767 --> 00:27:56,035
Sebentar.
467
00:27:58,290 --> 00:27:59,382
Oke.
468
00:28:00,217 --> 00:28:02,177
Nona Katha, tolong sekali lagi sisi ini.
469
00:28:03,761 --> 00:28:04,866
Apa kabarmu?
470
00:28:10,885 --> 00:28:12,193
Apa yang telah terjadi?
471
00:28:27,509 --> 00:28:28,509
Nona Katha.
472
00:28:29,761 --> 00:28:30,885
Nona Katha.
473
00:28:37,885 --> 00:28:38,885
Nona Katha.
474
00:28:41,301 --> 00:28:42,469
Nona Katha.
475
00:28:46,677 --> 00:28:47,841
Nona Katha.
476
00:28:48,053 --> 00:28:49,425
Kamu akan baik-baik saja.
477
00:28:49,957 --> 00:28:50,925
Nona Katha.
478
00:29:00,010 --> 00:29:00,666
Datang cepat!
479
00:29:00,756 --> 00:29:01,407
Nona Katha.
480
00:29:01,758 --> 00:29:03,764
Terlalu banyak darah yang hilang...
Ayo cepat.
481
00:29:04,818 --> 00:29:06,207
Hati-hati.
482
00:29:11,593 --> 00:29:12,801
Anda menunggu di luar.
483
00:29:31,385 --> 00:29:32,969
Ya, sekarang kamu bisa bertemu dengannya.
484
00:29:33,228 --> 00:29:34,261
Terima kasih.
485
00:29:35,261 --> 00:29:37,627
Ada baiknya kamu datang tepat waktu,
dia baik-baik saja sekarang.
486
00:29:37,717 --> 00:29:39,003
Dia hanya butuh istirahat.
487
00:29:39,196 --> 00:29:41,969
Terima kasih, Dr. Saya tidak akan pernah lupa
kebaikanmu ini.
488
00:29:43,957 --> 00:29:44,714
Berkeringat.
489
00:29:44,870 --> 00:29:45,717
Apa yang sedang kamu lakukan?
490
00:29:49,261 --> 00:29:51,217
Siapakah Anda untuk menerima bantuannya?
491
00:29:52,385 --> 00:29:55,009
Hai! Anda tidak mengenali saya?
492
00:29:56,053 --> 00:29:58,425
Kami telah bertemu tahun lalu
di garba pandal di belakang panggung.
493
00:30:00,133 --> 00:30:03,093
saya membuat
Kisah cinta sejati.
494
00:30:04,579 --> 00:30:05,463
Anda lupa?
495
00:30:05,553 --> 00:30:06,925
Mengapa Anda datang ke rumah saya?
496
00:30:08,677 --> 00:30:13,251
Di garba pandal kata ayahmu
Anda tidak sehat, jadi saya datang menemui Anda.
497
00:30:13,341 --> 00:30:15,954
Apakah saya Menara Gemetar
bahwa Anda datang menemui saya.
498
00:30:17,217 --> 00:30:20,053
Mengapa nada Anda menjadi
seperti ibuku?
499
00:30:21,969 --> 00:30:23,043
Pertama-tama, saya menyelamatkan hidup Anda ...
500
00:30:23,133 --> 00:30:25,677
Saya tidak akan datang di bawah mobil,
bahwa Anda menyelamatkan hidup saya.
501
00:30:26,133 --> 00:30:28,054
Saya akan berkomitmen
bunuh diri, karena aku...
502
00:30:33,261 --> 00:30:35,098
Mengapa kamu ingin mati?
503
00:30:37,593 --> 00:30:39,301
Tinggalkan saja...
504
00:30:41,781 --> 00:30:42,962
Katha!
505
00:30:43,967 --> 00:30:45,303
Apa yang telah terjadi?
506
00:30:47,301 --> 00:30:48,677
- Katha...
- Dia baik-baik saja.
507
00:30:49,069 --> 00:30:50,484
Tangannya dipotong sedikit.
508
00:30:52,699 --> 00:30:54,308
Mengapa Anda melakukan ini, sayang?
509
00:30:57,108 --> 00:30:58,093
Selamat tinggal.
510
00:31:01,810 --> 00:31:03,068
Nak, dengar.
511
00:31:05,633 --> 00:31:08,884
Kamu... Apakah kamu teman Katha?
512
00:31:09,509 --> 00:31:10,301
TIDAK.
513
00:31:10,593 --> 00:31:12,543
Kemudian dari Pandal
ke rumahku lalu...
514
00:31:12,633 --> 00:31:13,761
Saya suka dia.
515
00:31:15,053 --> 00:31:18,494
Ayah saya punya beberapa gosip bahwa Anda
putri putus dan dia lajang sekarang
516
00:31:18,677 --> 00:31:21,301
- jadi saya pikir, saya akan pergi ke rumah Anda
dan katakan padanya bagaimana perasaanku... -Hei...
517
00:31:21,507 --> 00:31:23,761
Anda tidak berpikir sedikit pun,
sebelum berbicara?
518
00:31:24,301 --> 00:31:25,761
Apa yang ada untuk dipikirkan,
sebelum berbicara kebenaran?
519
00:31:25,851 --> 00:31:26,913
Permisi.
520
00:31:28,133 --> 00:31:29,217
- Halo.
- Ya.
521
00:31:29,425 --> 00:31:33,503
Putrimu baik-baik saja, tapi ini
kasus percobaan bunuh diri.
522
00:31:33,593 --> 00:31:35,301
Jadi, kita harus mendaftar
pengaduan polisi.
523
00:31:36,009 --> 00:31:37,963
Benar. Teruskan.
524
00:31:38,053 --> 00:31:38,835
Apa kamu yakin?
525
00:31:38,925 --> 00:31:40,627
Hanya karena takut polisi,
jika kamu berfikir
526
00:31:40,717 --> 00:31:44,261
paman akan memberimu uang untuk
menekan kasus maka Anda salah.
527
00:31:44,425 --> 00:31:48,425
Lagi pula, Undang-Undang Kesehatan Mental 2017,
pasal 309 telah diubah.
528
00:31:48,760 --> 00:31:51,368
Ini jelas menyatakan...
Karena saya sudah hafal
529
00:31:51,717 --> 00:31:55,009
"Tidak menahan apa pun yang terkandung di dalamnya
pasal 309 tentang Pengadilan Pidana India"
530
00:31:55,184 --> 00:31:56,761
"setiap orang yang mencoba bunuh diri"
531
00:31:56,995 --> 00:31:58,888
"diduga,
kecuali terbukti sebaliknya."
532
00:31:58,978 --> 00:31:59,841
"Yang mengalami stres berat"
533
00:32:00,047 --> 00:32:02,725
"dan tidak akan diadili dan
dihukum di bawah kode tersebut."
534
00:32:03,388 --> 00:32:06,260
Jadi, pengaduan Anda ke polisi
tidak akan ada bedanya, dr.
535
00:32:12,611 --> 00:32:13,801
Apakah Anda seorang pengacara?
536
00:32:15,506 --> 00:32:16,543
Saya sedang belajar.
537
00:32:16,633 --> 00:32:20,053
Saya mencoba tiga kali tetapi saya tidak bisa menghapusnya
ujian akhir.
538
00:32:23,553 --> 00:32:27,261
Paman, mengapa Bu Katha ingin mati?
539
00:32:29,093 --> 00:32:30,410
Dia putus.
540
00:32:30,925 --> 00:32:32,795
Karir bernyanyinya tidak lepas landas.
541
00:32:32,885 --> 00:32:36,093
Dan pernikahan Kinjal telah terjadi
diperbaiki jadi itu saja.
542
00:32:36,217 --> 00:32:37,610
Jadi apa, Paman?
543
00:32:38,009 --> 00:32:41,087
Ketika anak yang lebih tua belum menikah
dan perkawinan yang lebih muda adalah tetap,
544
00:32:41,177 --> 00:32:42,560
seseorang merasa sangat buruk.
545
00:32:42,761 --> 00:32:44,261
Saya bisa berhubungan dengan Ms. Katha.
546
00:32:45,885 --> 00:32:47,261
Jaga dia.
547
00:32:47,801 --> 00:32:49,341
- Apa?
- Ya.
548
00:32:50,425 --> 00:32:51,636
Salam Tuhan Krisna.
549
00:33:08,831 --> 00:33:10,841
Anda tidak bisa memotong saraf Anda dengan benar?
550
00:33:12,885 --> 00:33:15,380
Sekali dan untuk semua keseluruhan
masalah akan terpecahkan.
551
00:33:16,133 --> 00:33:19,925
13 hari berkabung lebih baik
daripada berkabung seumur hidup.
552
00:33:20,093 --> 00:33:22,093
Ayo ayo.
553
00:33:33,175 --> 00:33:34,416
Apakah kamu sudah gila?
554
00:33:35,677 --> 00:33:40,003
Karena pembicaraanmu seperti itu,
hari ini putriku mencoba...
555
00:33:40,093 --> 00:33:41,385
Lalu apa yang harus saya lakukan?
556
00:33:41,987 --> 00:33:43,503
Apa yang harus saya lakukan, Rasna?
Kamu beritahu aku.
557
00:33:43,593 --> 00:33:46,711
Mengapa Anda tidak mencari anak laki-laki yang baik
dan menikahkannya?
558
00:33:46,801 --> 00:33:48,925
Saya telah berbicara dengan enam keluarga.
559
00:33:50,093 --> 00:33:51,509
Saya belum menerima
ada balasan dari siapa pun.
560
00:33:51,766 --> 00:33:55,582
Seluruh dunia tahu tentang
Perselingkuhan Katha dan bocah itu.
561
00:34:03,279 --> 00:34:04,421
Kinjal...
562
00:34:05,884 --> 00:34:08,553
Anak laki-laki yang menyelamatkan hidupku,
cari tahu nomornya.
563
00:34:09,761 --> 00:34:11,300
Tapi kenapa?
564
00:34:11,841 --> 00:34:13,313
Saya ingin berterima kasih padanya.
565
00:34:14,218 --> 00:34:19,975
Jika saya akan mati, saya tidak akan memilikinya
senang melihat ayah berduka seumur hidup.
566
00:34:30,227 --> 00:34:34,430
Dia pasti mencintai anak laki-laki itu
dengan hati yang tulus.
567
00:34:34,908 --> 00:34:39,177
Bahwa dia tidak bisa mentolerir
putus dan mencoba bunuh diri.
568
00:34:40,538 --> 00:34:41,633
Ayah...
569
00:34:44,137 --> 00:34:45,593
- Ayah...
- Ya.
570
00:34:45,801 --> 00:34:48,196
Jika dia tidak bisa melupakan Tapan
571
00:34:49,874 --> 00:34:51,217
maka aku akan melupakannya.
572
00:34:54,391 --> 00:34:55,406
Lagi.
573
00:34:55,845 --> 00:34:57,825
kamu terlalu...
574
00:34:59,084 --> 00:35:01,913
Apa kau tidak ingat filmnya
'Hum Dil De Chuke Sanam'?
575
00:35:02,274 --> 00:35:04,841
Dalam hal itu pahlawan wanita memiliki celah
pergelangan tangannya untuk pacarnya.
576
00:35:04,969 --> 00:35:08,217
Tapi pada akhirnya,
dia kembali ke suaminya.
577
00:35:08,925 --> 00:35:10,261
Suaminya...
578
00:35:11,377 --> 00:35:12,801
Suaminya!
579
00:35:18,944 --> 00:35:21,553
Ayah, pesan Bu Katha.
580
00:35:23,593 --> 00:35:25,386
"Terima kasih telah menyelamatkan hidupku."
581
00:35:29,717 --> 00:35:31,029
Apa yang harus saya balas?
582
00:35:35,561 --> 00:35:37,771
Itu adalah kesenangan saya. Tulis itu.
583
00:35:39,261 --> 00:35:40,969
Dia bunuh diri, Ayah.
584
00:35:42,169 --> 00:35:44,320
Bagaimana itu bisa menjadi kesenangan saya?
585
00:35:55,841 --> 00:35:58,217
Ayah! Ayah!
586
00:35:59,717 --> 00:36:01,627
- Ayah!
- Maling!
587
00:36:01,717 --> 00:36:03,251
- Maling!
- Ayah!
588
00:36:03,341 --> 00:36:05,046
Apa yang akan dicuri orang di sini?
589
00:36:05,301 --> 00:36:07,146
Pesan yang bodoh
Anda meminta saya untuk mengirim, Ayah!
590
00:36:07,411 --> 00:36:09,301
Sudah enam menit dan dia telah melakukannya
belum menjawab.
591
00:36:09,838 --> 00:36:11,885
Bagaimana bunuh dirinya bisa memberiku kesenangan?
592
00:36:12,177 --> 00:36:14,263
Diwali akan bangun dan melempar putra yang bugar!
Tenang!
593
00:36:15,177 --> 00:36:16,417
Kesenangan apa?
594
00:36:17,469 --> 00:36:19,492
- Lihat...
- Dia menjawab
595
00:36:19,761 --> 00:36:21,177
Pesannya telah datang.
596
00:36:21,661 --> 00:36:23,009
Apa yang dia katakan? Aku mencintaimu?
597
00:36:24,553 --> 00:36:26,055
Dia mengirim smiley.
598
00:36:27,469 --> 00:36:30,925
Tidak perlu tersenyum
sangat luas untuk itu.
599
00:36:31,385 --> 00:36:32,593
Pergi tidur.
600
00:37:00,469 --> 00:37:01,719
Salam Tuhan Krishna, Bibi.
601
00:37:02,509 --> 00:37:03,553
Nak, kamu?
602
00:37:04,425 --> 00:37:05,348
Apa kabarmu?
603
00:37:06,801 --> 00:37:08,093
Sebenarnya saya pergi ke rumah sakit,
604
00:37:08,263 --> 00:37:09,879
Tetapi menemukan bahwa Ms. Katha
telah habis.
605
00:37:09,969 --> 00:37:10,841
Ya.
606
00:37:11,270 --> 00:37:12,963
Bisakah saya bertemu dengannya sekali, Bibi?
607
00:37:13,053 --> 00:37:13,627
Naik ke atas...
608
00:37:13,717 --> 00:37:15,801
Ambil kanan dan itu
kamar terakhir. Aku tahu.
609
00:37:16,252 --> 00:37:17,399
Aku melompat ke kamarnya
tadi malam, setelah semua.
610
00:37:17,489 --> 00:37:18,827
Ya. Pergi.
611
00:37:24,053 --> 00:37:25,659
Terima kasih dari saya.
612
00:37:46,287 --> 00:37:47,177
Halo.
613
00:37:48,839 --> 00:37:50,093
- Hai.
- Bolehkah saya masuk?
614
00:37:55,093 --> 00:37:56,133
Apa kabarmu?
615
00:37:57,841 --> 00:38:00,217
Saya sedikit bingung
jadi aku datang untuk menemuimu.
616
00:38:02,217 --> 00:38:05,425
Pertama kamu marah karena
Aku menyelamatkan hidupmu.
617
00:38:06,641 --> 00:38:08,801
Kemudian Anda mengirim 'terima kasih'
pesan di malam hari.
618
00:38:09,509 --> 00:38:12,301
Anda mengucapkan terima kasih,
berarti Anda ingin hidup sebenarnya.
619
00:38:13,385 --> 00:38:16,217
Dan jika Anda ingin hidup kemudian
terima kasih juga dari saya.
620
00:38:28,841 --> 00:38:30,469
Karena jika kau mati maka...
621
00:38:31,509 --> 00:38:32,509
Kemudian?
622
00:38:33,179 --> 00:38:34,701
Lalu bagaimana cara membuat Hashtag?
623
00:38:36,801 --> 00:38:38,053
624
00:38:43,133 --> 00:38:44,301
Jadi, haruskah saya pergi?
625
00:38:49,177 --> 00:38:50,133
Dan ya.
626
00:38:51,217 --> 00:38:54,717
Lain kali Anda ingin mengambil kehidupan,
jangan berpikir untuk mengambil milikmu sendiri!
627
00:38:55,885 --> 00:38:58,023
Ambil nyawanya yang membuatnya
Anda merasa seperti mengambil hidup Anda!
628
00:39:00,633 --> 00:39:01,969
Dan jika Anda butuh bantuan maka beri tahu saya.
629
00:39:03,009 --> 00:39:05,056
Aku ikut denganmu!
Sebagai pahlawan pendukung Anda.
630
00:39:17,633 --> 00:39:18,863
Salam Tuhan Krisna.
631
00:39:38,687 --> 00:39:43,841
"Tidak mudah untuk mengatakan itu
Aku akan bisa hidup tanpamu."
632
00:39:44,425 --> 00:39:47,217
"Aku benar-benar akan mati."
633
00:39:48,301 --> 00:39:52,635
"Aku benar-benar akan mati."
634
00:39:54,187 --> 00:39:59,962
"Aku tidak akan bisa mentolerir sesaat
berpisah denganmu."
635
00:40:00,225 --> 00:40:03,133
"Aku akan berhenti tanpamu."
636
00:40:04,099 --> 00:40:08,969
"Aku akan berhenti tanpamu."
637
00:40:09,133 --> 00:40:12,919
"Aku akan membuat rumah baru."
638
00:40:13,009 --> 00:40:16,761
"Aku akan menyembunyikanmu di sana."
639
00:40:17,053 --> 00:40:24,627
"Aku akan mencurimu dari dunia
dan membawamu."
640
00:40:24,717 --> 00:40:28,543
"Apakah aku akan mengangkatmu dari tanah"
641
00:40:28,633 --> 00:40:32,301
"atau aku akan menjatuhkan langit."
642
00:40:32,391 --> 00:40:40,633
"Aku akan menghiasmu
dengan bintang-bintang dan membawakanmu."
643
00:40:44,841 --> 00:40:48,385
"Aku tidak bisa hidup tanpamu."
644
00:40:48,633 --> 00:40:52,425
"Kau adalah semangat hidupku,
kamu pendukungku."
645
00:40:52,515 --> 00:40:55,963
"Aku akan tetap bersamamu bahkan setelah mati."
646
00:40:56,053 --> 00:40:59,925
"Kekasihku."
647
00:41:00,509 --> 00:41:04,133
"Aku akan menjagamu di bulu mataku."
648
00:41:04,301 --> 00:41:08,133
"Kamu adalah alasan hidupku."
649
00:41:08,301 --> 00:41:14,133
"Aku milikmu dan akan selalu menjadi milikmu."
650
00:41:16,053 --> 00:41:21,553
"Aku tidak bisa tinggal tanpamu."
651
00:41:21,761 --> 00:41:25,463
"Namamu ada di nafasku."
652
00:41:25,553 --> 00:41:30,801
"Kamu adalah malam dan bintang pagi."
653
00:41:31,053 --> 00:41:34,879
"Jika kau pergi dariku dan tetap tinggal"
654
00:41:34,969 --> 00:41:38,879
"Aku akan menundukkan kepalaku di depanmu"
655
00:41:38,969 --> 00:41:46,301
"dan meyakinkanmu dan membawamu kembali."
656
00:41:46,677 --> 00:41:50,543
"Aku akan melupakan semua keluhan."
657
00:41:50,633 --> 00:41:54,469
"Aku akan membuat jalur baru."
658
00:41:54,677 --> 00:42:02,509
"Aku akan menahanmu
hatiku dan membawamu."
659
00:42:03,093 --> 00:42:08,093
"Tidak mudah untuk mengatakan itu
Aku akan bisa hidup tanpamu."
660
00:42:08,885 --> 00:42:11,801
"Aku benar-benar akan mati."
661
00:42:12,761 --> 00:42:17,082
"Aku benar-benar akan mati."
662
00:42:21,969 --> 00:42:23,751
Pergi dan bangunkan putramu.
663
00:42:23,841 --> 00:42:25,127
Biarkan dia tidur, Bu.
664
00:42:25,217 --> 00:42:29,217
Setidaknya karena itu, bukan
'Khakhra' kita mendapatkan sarapan panas.
665
00:42:29,885 --> 00:42:30,885
Berikan padaku.
666
00:42:39,893 --> 00:42:40,925
Tidak berguna.
667
00:42:44,515 --> 00:42:45,751
Halo, Tuan Harikishen.
668
00:42:45,841 --> 00:42:47,129
- Bu Rasna..
- Halo.
669
00:42:49,177 --> 00:42:50,509
Silakan masuk.
670
00:42:53,885 --> 00:42:55,093
Tunggu sebentar.
671
00:42:56,217 --> 00:42:57,633
Sattu...
672
00:42:57,925 --> 00:42:59,261
Sattu, anakku sayang, bangunlah.
673
00:43:00,389 --> 00:43:01,425
Sattu, bangun.
674
00:43:04,009 --> 00:43:05,437
Bangun, keledai!
675
00:43:06,783 --> 00:43:09,295
Ayah, kaulah yang terus menendang
saya dan kemudian Anda memanggil saya keledai.
676
00:43:09,385 --> 00:43:11,425
Nak, bangun, lihat, seseorang telah datang.
677
00:43:11,593 --> 00:43:13,261
Biarkan aku tidur, Ayah.
678
00:43:14,009 --> 00:43:15,553
Katha telah datang dalam mimpiku.
679
00:43:15,717 --> 00:43:20,593
Setelah makan gorengan kita sudah
keduanya pergi berperahu di danau
680
00:43:21,509 --> 00:43:24,009
Nak, bangun. Buka matamu.
681
00:43:26,469 --> 00:43:28,171
Saya juga bisa melihat orang tua Ms. Katha.
682
00:43:28,261 --> 00:43:31,593
Nak, ini bukan mimpi,
itu benar-benar orang tuanya, buka matamu.
683
00:43:33,717 --> 00:43:34,463
Cepat bangun.
684
00:43:34,553 --> 00:43:36,543
Apa perlunya ini?
685
00:43:36,633 --> 00:43:37,711
Anda silakan duduk.
686
00:43:37,801 --> 00:43:41,483
Ayo duduk di sini. Di Sini. Silakan datang.
687
00:43:43,469 --> 00:43:44,509
Diwali!
688
00:43:47,142 --> 00:43:48,969
Kemarilah. Anda...
689
00:43:51,385 --> 00:43:53,627
Anda tidak terluka saya berharap.
690
00:43:53,717 --> 00:43:57,469
Ini kenang-kenangan terakhir ayahku,
mendapatkannya sebagai hadiah dalam pernikahannya.
691
00:43:57,879 --> 00:44:01,217
Saya harus memperbaikinya.
Anda telah datang pada waktu yang tepat.
692
00:44:01,533 --> 00:44:02,587
Sarapan sudah siap.
693
00:44:02,677 --> 00:44:03,963
Tidak, kami tidak akan makan apapun.
694
00:44:04,053 --> 00:44:05,553
Bagaimana bisa kamu tidak makan?
695
00:44:06,217 --> 00:44:07,217
Diwali!
696
00:44:10,633 --> 00:44:11,503
Tolong pergi.
697
00:44:11,593 --> 00:44:14,295
Rumah berantakan,
dia tidak punya waktu untuk membersihkan ...
698
00:44:14,385 --> 00:44:16,671
Tidak masalah, tidak apa-apa.
699
00:44:16,761 --> 00:44:19,425
Pak Harikishen, ini seperti...
700
00:44:19,515 --> 00:44:23,171
Ayah saya membuat rumah ini pada tahun 1962,
dalam perang Cina.
701
00:44:23,261 --> 00:44:25,087
Rumah dua lantai pertama
di Prahalad Nagar.
702
00:44:25,177 --> 00:44:26,677
Paman, Katha tidak datang?
703
00:44:26,841 --> 00:44:28,425
Ibu, sarapanku...
704
00:44:30,133 --> 00:44:32,301
- Halo apa kabarmu?
- Itu panas. Hati-hati.
705
00:44:36,011 --> 00:44:37,081
Ambil ini.
706
00:44:38,469 --> 00:44:39,425
Jadi, Pak...
707
00:44:40,553 --> 00:44:41,460
Pak Narayan.
708
00:44:42,177 --> 00:44:45,677
Tuan Narayan, kami datang ke sini untuk
berbicara dengan Anda tentang sesuatu yang penting.
709
00:44:46,633 --> 00:44:47,761
Anakmu...
710
00:44:48,425 --> 00:44:49,429
Satyaprem.
711
00:44:49,925 --> 00:44:52,295
Satyaprem dan putri kami...
712
00:44:52,385 --> 00:44:53,177
Katha.
713
00:44:54,053 --> 00:44:55,928
- Aku ingat namanya sekarang.
- Oke.
714
00:44:56,761 --> 00:45:00,425
Kami datang untuk meminta Anda
tangan putra dalam pernikahan untuk putri kami.
715
00:45:01,133 --> 00:45:02,509
Kendalikan dirimu Diwali...
716
00:45:12,469 --> 00:45:15,509
Paman, aku ingin bicara denganmu
keduanya selama satu menit. Ayo naik ke lantai atas.
717
00:45:15,801 --> 00:45:16,879
- Silakan datang.
- Di mana?
718
00:45:16,969 --> 00:45:18,041
Di atas.
719
00:45:19,509 --> 00:45:21,301
Ini adalah kejadian sehari-hari,
tidak akan terjadi apa-apa, silakan datang.
720
00:45:21,425 --> 00:45:22,553
Silakan datang.
721
00:45:24,716 --> 00:45:25,730
Chandrika...
722
00:45:25,924 --> 00:45:26,767
Ya.
723
00:45:26,962 --> 00:45:28,292
- Chandra...
- Apa?
724
00:45:30,593 --> 00:45:31,548
Silakan datang.
725
00:45:33,301 --> 00:45:35,385
Paman, dari sisiku,
pernikahan itu dikukuhkan.
726
00:45:35,633 --> 00:45:38,925
Tapi tolong jangan beritahu ibuku
tentang upaya bunuh diri Katha.
727
00:45:39,425 --> 00:45:41,385
Kalau tidak, dia akan berpikir
ada yang mencurigakan.
728
00:45:44,261 --> 00:45:46,053
Tapi ada sesuatu yang benar-benar mencurigakan.
729
00:45:46,469 --> 00:45:48,217
Kok langsung datang
dengan lamaran pernikahan?
730
00:45:48,509 --> 00:45:50,133
Apakah Anda menemukan sesuatu tentang saya?
731
00:45:50,385 --> 00:45:51,261
Saya tidak bekerja.
732
00:45:51,351 --> 00:45:52,593
Bagaimana Anda tidak bekerja?
733
00:45:53,425 --> 00:45:54,969
Anda menyelamatkan hidup putri saya.
734
00:45:55,425 --> 00:45:58,593
Anda bermimpi berperahu dengannya.
735
00:45:59,190 --> 00:46:00,385
Kamu mencintai dia.
736
00:46:01,801 --> 00:46:03,437
Ini juga pekerjaan, bukan?
737
00:46:04,133 --> 00:46:07,841
Di satu sisi, saya lebih bahagia itu
Anda tidak melakukan pekerjaan apa pun.
738
00:46:08,761 --> 00:46:10,841
saya sudah buat tokonya..
739
00:46:10,999 --> 00:46:11,969
- HFDC.
- HFDC.
740
00:46:12,633 --> 00:46:14,919
Ya, dengan banyak kerja keras yang saya miliki
741
00:46:15,009 --> 00:46:18,217
menjadikannya toko Farsan terbesar
di Ahmadabad.
742
00:46:18,969 --> 00:46:22,783
Dan hari ini aku merasa,
bahwa toko saya dan putri saya
743
00:46:23,509 --> 00:46:26,509
Saya menyerahkan kepada orang yang tepat.
744
00:46:27,677 --> 00:46:28,677
Selesai?
745
00:46:31,183 --> 00:46:31,841
Selesai.
746
00:46:32,213 --> 00:46:34,005
Lakukan dengan benar, Priya...
747
00:46:35,669 --> 00:46:37,499
Kita harus mencari informasi tentang gadis itu.
748
00:46:37,589 --> 00:46:39,791
Saya memiliki semuanya. Semuanya sempurna.
749
00:46:39,881 --> 00:46:42,669
Lalu bagaimana dia setuju untuk menikah dengan Sattu?
750
00:46:43,129 --> 00:46:44,499
Karena dia melihat hatiku
751
00:46:44,589 --> 00:46:47,331
Yang ibuku dan
adik menolak untuk melihat.
752
00:46:47,421 --> 00:46:49,421
Wah, Sattu. Bagus!
753
00:46:50,044 --> 00:46:52,663
Selanjutnya, Pak Harikishen
754
00:46:52,753 --> 00:46:55,797
ingin Sattu membantu
dia menjaga tokonya.
755
00:46:55,921 --> 00:46:57,247
- Apakah Anda mendengarnya?
- Benar-benar?
756
00:46:57,337 --> 00:47:00,129
Lalu kenapa dia tidak menawarkanmu
untuk tinggal di rumahnya juga.
757
00:47:00,545 --> 00:47:03,545
Kami berempat nyaris tidak bisa hidup
di sini ... Di mana tempat untuk yang kelima?
758
00:47:03,635 --> 00:47:05,269
Mengapa Anda selalu membawanya ke saya,
kamu MONYET?
759
00:47:05,359 --> 00:47:07,331
Seorang gadis yang belum menikah adalah
seorang tamu di rumah ayahnya,
760
00:47:07,421 --> 00:47:08,045
Bukan putranya!
761
00:47:08,135 --> 00:47:09,499
- Mengizinkan...
- Bahasa inggris?
762
00:47:09,589 --> 00:47:12,081
Saya pemenang roti rumah ini?
763
00:47:12,171 --> 00:47:13,539
Dan bagaimana dengan saya?
Apakah saya duduk di sini dengan bebas?
764
00:47:13,629 --> 00:47:14,791
Ya. Kami adalah roti
pemenang rumah...
765
00:47:14,881 --> 00:47:16,129
Mohon kerja sama kalian berdua.
766
00:47:16,921 --> 00:47:18,253
Saya telah memutuskan.
767
00:47:18,505 --> 00:47:21,753
Menantu perempuan dan Sattu
akan tidur di kamar tidur.
768
00:47:21,881 --> 00:47:24,871
Dan saya akan mencoba untuk tidur dengan
kalian berdua di ruang tamu.
769
00:47:24,961 --> 00:47:26,415
- Aku tidak akan tidur di ruang tamu.
- Aku tidak akan tidur di ruang tamu.
770
00:47:26,505 --> 00:47:27,505
Tidak, Ayah.
771
00:47:28,629 --> 00:47:31,089
Biarkan Ibu dan monyet ini
tidur di kamar tidur.
772
00:47:31,713 --> 00:47:33,999
Katha dan aku akan tidur
di studio lantai atas.
773
00:47:34,089 --> 00:47:35,797
- Tidak punya anak laki-laki.
- Tidak, Ayah.
774
00:47:36,589 --> 00:47:39,242
Saya toh tidak pernah memberi
ibu alasan untuk bahagia.
775
00:47:39,545 --> 00:47:42,089
Aku tidak ingin membuatnya semakin kesal
dengan mengambil kamar tidurnya darinya.
776
00:47:42,337 --> 00:47:43,797
Oh beri aku istirahat.
777
00:47:44,213 --> 00:47:46,381
Jika Anda begitu khawatir tentang saya,
778
00:47:46,881 --> 00:47:50,837
maka saya tidak akan bekerja
pada usia ini mengajar orang Garba...
779
00:47:52,837 --> 00:47:56,505
Anda akan mencari
untuk pekerjaan bukan gadis...
780
00:47:59,337 --> 00:48:00,961
Ayo sekarang. Saya terlambat.
781
00:48:01,545 --> 00:48:03,331
Diwali, dengarkan aku.
782
00:48:03,421 --> 00:48:04,505
- Dengarkan aku.
- Apa itu?
783
00:48:06,837 --> 00:48:07,837
Lihat.
784
00:48:08,297 --> 00:48:10,291
Kenapa dia harus mencari pekerjaan sekarang?
785
00:48:10,381 --> 00:48:13,089
Berapa lama Pak Harikishen akan hidup?
786
00:48:13,629 --> 00:48:14,371
Berapa lama?
787
00:48:14,461 --> 00:48:15,921
Empat... Lima tahun.
788
00:48:16,589 --> 00:48:17,461
Segitu panjangnya?
789
00:48:18,169 --> 00:48:21,881
Setelah itu, HFDC
akan menjadi milik Sattu.
790
00:48:22,961 --> 00:48:24,005
Itu akan menjadi milik kita.
791
00:48:28,089 --> 00:48:29,381
Oh bagus.
792
00:48:29,961 --> 00:48:32,415
Ini sangat bagus. Terus berputar.
793
00:48:32,505 --> 00:48:33,455
Dia melakukanya.
794
00:48:33,545 --> 00:48:35,163
- Katakan sesuatu padaku.
- Ya.
795
00:48:35,253 --> 00:48:37,499
AC berfungsi dengan baik di kelas Zumba.
796
00:48:37,589 --> 00:48:39,881
Itu sebabnya kamu punya
siap untuk tidur di sana, kan?
797
00:48:40,089 --> 00:48:41,539
Dan ada pemandangan teras juga!
798
00:48:41,629 --> 00:48:43,663
Jadi sekarang sepanjang hari
Anda akan menghabiskan di toko
799
00:48:43,753 --> 00:48:45,310
dan malam Anda akan
dengan istrimu di studio...
800
00:48:45,919 --> 00:48:48,589
Dan aku akan terjebak disini..
Sendirian, dengan ibu dan adikmu...
801
00:48:50,213 --> 00:48:53,169
Pada hari pertama, saya akan membuat ayah mertua saya
menderita kerugian besar seperti di toko.
802
00:48:53,421 --> 00:48:55,089
Dia tidak akan punya pilihan
tapi untuk segera memecatku!
803
00:48:55,376 --> 00:48:56,381
Percayalah padaku, bung.
804
00:48:58,756 --> 00:49:00,045
Tentu saja tidak.
805
00:49:01,129 --> 00:49:04,384
Ini tentang hidup saya.
Dan Anda bahkan tidak berpikir untuk bertanya kepada saya?
806
00:49:06,505 --> 00:49:10,708
Anda telah melakukan sesuka Anda, sejak Anda
masa kecil juga dan tidak pernah meminta kami.
807
00:49:11,452 --> 00:49:13,545
Dan kami juga tidak pernah menghentikan Anda.
808
00:49:14,826 --> 00:49:16,331
Yang hasilnya,
kita semua telah melihat...
809
00:49:16,421 --> 00:49:18,253
- Tapi Ayah, aku...
- Tidak sepatah kata pun!
810
00:49:24,771 --> 00:49:27,421
Jika Anda tidak ingin menikah,
811
00:49:29,881 --> 00:49:33,089
Kemudian dari sekarang,
Saya akan menyimpan ini di saku saya.
812
00:49:34,713 --> 00:49:39,253
Dan, tidak seperti Anda, saya tidak akan melakukannya
ragu dengan keputusanku.
813
00:49:40,297 --> 00:49:41,253
Dipahami?
814
00:50:17,153 --> 00:50:18,791
- Dia datang.
- Apa maksudmu?
815
00:50:18,881 --> 00:50:20,629
Angkong! Angkong.
816
00:50:21,383 --> 00:50:22,371
Hei, becak.
817
00:50:22,461 --> 00:50:24,045
Hei, ini Parag.
818
00:50:24,961 --> 00:50:28,123
Anda harus mengambil Sejal
dan bibi untuk Tuan Harikishen.
819
00:50:28,213 --> 00:50:29,539
- Yang 'farsan'.
- Ya, ayo pergi.
820
00:50:29,629 --> 00:50:31,881
Hari ini adalah pertunangan Sattu.
821
00:50:32,005 --> 00:50:34,123
- Beri aku tasnya.
- Aku akan membawa tas.
822
00:50:34,213 --> 00:50:38,005
Santai saja dan pergi.
Tolong jangan terburu-buru. Mudah.
823
00:50:40,381 --> 00:50:42,337
Ambil jalan pintas ini.
824
00:50:44,218 --> 00:50:46,921
- Mobil besar seperti itu.
- Ya.
825
00:50:49,297 --> 00:50:51,292
Hei, cukup.
826
00:50:51,382 --> 00:50:52,791
- Tinggalkan di sini.
- Siapa kamu?
827
00:50:52,881 --> 00:50:54,123
Saya tunangan Kinjal ini.
828
00:50:54,213 --> 00:50:54,955
Siapa?
829
00:50:55,045 --> 00:50:55,955
Siapa Kinjal?
830
00:50:56,045 --> 00:50:57,163
Kakak ipar Katha.
831
00:50:57,253 --> 00:50:59,318
Wahai saudara iparku. Parkirkan.
832
00:50:59,408 --> 00:51:00,505
- Parkirkan.
- Oke.
833
00:51:00,673 --> 00:51:02,505
Bangunan yang bagus.
834
00:51:02,961 --> 00:51:04,231
Silakan datang.
835
00:51:05,713 --> 00:51:06,753
Simpan di sini.
836
00:51:07,421 --> 00:51:08,297
Cukup.
837
00:51:09,288 --> 00:51:10,381
Pak Narayan.
838
00:51:10,545 --> 00:51:11,831
- Ini dari toko?
- Ya.
839
00:51:11,921 --> 00:51:12,871
Itu hebat.
840
00:51:12,961 --> 00:51:16,297
Dia adalah Dheeraj. Tunangan Kinjal
841
00:51:16,881 --> 00:51:18,207
- Salam.
- Salam.
842
00:51:18,297 --> 00:51:19,169
Apa pekerjaanmu?
843
00:51:19,506 --> 00:51:21,337
Kami memiliki bisnis konstruksi.
844
00:51:22,381 --> 00:51:23,837
Dan apa yang Anda lakukan?
845
00:51:24,421 --> 00:51:28,005
Yah, itu adalah aliansi seumur hidup.
Kita akan membicarakan ini nanti.
846
00:51:45,253 --> 00:51:48,545
Saya ingin berbicara dengan Ibu Katha
sendiri selama beberapa menit.
847
00:51:50,636 --> 00:51:51,753
Silakan.
848
00:51:54,337 --> 00:51:56,505
- Bagus.
- Terima kasih paman.
849
00:51:58,253 --> 00:51:59,253
Sattu.
850
00:52:00,045 --> 00:52:03,297
Selesaikan lebih awal. Parag tidak akan
mampu menghentikan keduanya untuk waktu yang lama.
851
00:52:03,534 --> 00:52:05,169
- Parag, pria otomotif?
- Ya.
852
00:52:05,259 --> 00:52:09,065
Pertunangan harus terjadi sebelumnya
Diwali datang dan memainkan pesta pooper.
853
00:52:11,505 --> 00:52:12,371
Apa yang telah terjadi?
854
00:52:12,461 --> 00:52:16,713
Ini pertunangan pertama putraku.
Jadi, saya agak emosi.
855
00:52:22,881 --> 00:52:24,089
Anak saya.
856
00:52:26,669 --> 00:52:29,881
Pisau itu masih ada di sakuku.
857
00:52:33,629 --> 00:52:34,629
Apa yang telah terjadi?
858
00:52:36,129 --> 00:52:37,797
Apakah Anda juga merasa emosional?
859
00:52:49,881 --> 00:52:53,045
Ayahmu datang ke saya
rumah dengan proposal pernikahan?
860
00:52:54,927 --> 00:52:57,213
Tapi apakah Anda baik-baik saja dengan keputusannya?
861
00:52:57,629 --> 00:52:58,505
TIDAK.
862
00:53:02,089 --> 00:53:06,253
Tapi saya telah mengambil banyak
keputusan yang salah dalam hidup saya.
863
00:53:08,837 --> 00:53:12,045
Jadi, saya ingin pergi dengan saya
keputusan ayah kali ini.
864
00:53:13,589 --> 00:53:16,961
Itulah sebabnya,
Saya setuju dengan pernikahan ini.
865
00:53:21,472 --> 00:53:22,521
Bolehkah kita?
866
00:53:23,951 --> 00:53:24,622
Ya.
867
00:53:25,801 --> 00:53:33,881
"Menunggu pendamping itu tiba,
dan mengusirmu."
868
00:53:33,971 --> 00:53:42,284
"Dia akan membawamu, jauh dari kita."
869
00:53:42,374 --> 00:53:46,868
"Kamu akan pergi,"
870
00:53:46,958 --> 00:53:50,713
"tapi itu tidak akan selamanya."
871
00:53:50,803 --> 00:53:54,858
"Mata penuh tetapi dengan sukacita."
872
00:53:55,089 --> 00:53:59,374
"Biarkan terompet berbunyi."
873
00:54:32,807 --> 00:54:36,763
"Menunggu untuk menyerahkannya"
874
00:54:37,074 --> 00:54:40,723
"Aku menyimpan hatiku untukmu."
875
00:54:41,263 --> 00:54:45,009
"Aku diciptakan untuk menjadi milikmu"
876
00:54:45,099 --> 00:54:48,450
"mungkin itu semua takdir."
877
00:54:48,540 --> 00:54:55,723
"Biarkan warnamu
cinta membanjiri hatiku."
878
00:54:56,599 --> 00:55:03,515
"Biarkan mereka yang terpilih
karena takdir menjadi satu."
879
00:55:03,763 --> 00:55:11,763
"Sekarang... jadilah milikku selamanya."
880
00:55:12,263 --> 00:55:19,847
"Jadilah milikku selamanya... sekarang."
881
00:55:20,515 --> 00:55:28,471
"Sekarang... jadilah milikku selamanya."
882
00:55:28,807 --> 00:55:37,139
"Jadilah milikku selamanya... sekarang."
883
00:55:46,263 --> 00:55:54,465
"Menunggu pendamping itu tiba,
dan mengusirmu."
884
00:55:54,555 --> 00:56:02,841
"Dia akan membawamu, jauh dari kita."
885
00:56:02,931 --> 00:56:07,381
"Kamu akan pergi,"
886
00:56:07,471 --> 00:56:11,633
"tapi itu tidak akan selamanya."
887
00:56:11,723 --> 00:56:15,673
"Mata penuh tetapi dengan sukacita."
888
00:56:15,763 --> 00:56:19,555
"Biarkan terompet berbunyi."
889
00:56:27,750 --> 00:56:30,500
"Biarkan aku memenuhimu dengan sukacita."
890
00:56:30,590 --> 00:56:35,836
"Membawamu menjauh dari mencongkel mata."
891
00:56:35,926 --> 00:56:44,553
"Lupakan semua harta di dunia,
Aku bahkan akan memberikan hidupku untukmu."
892
00:56:44,643 --> 00:56:52,026
"Itu warna dari
cintaku di dahimu."
893
00:56:52,924 --> 00:56:59,908
"Aku mendedikasikan diriku untukmu."
894
00:56:59,998 --> 00:57:08,070
"Sekarang... jadilah milikku selamanya."
895
00:57:08,160 --> 00:57:16,166
"Jadilah milikku selamanya... sekarang."
896
00:57:16,256 --> 00:57:24,582
"Sekarang... jadilah milikku selamanya."
897
00:57:24,672 --> 00:57:32,531
"Jadilah milikku selamanya... sekarang."
898
00:57:32,621 --> 00:57:41,205
"Sekarang... jadilah milikku selamanya."
899
00:57:41,295 --> 00:57:49,715
"Jadilah milikku selamanya... sekarang."
900
00:58:01,872 --> 00:58:03,750
Silakan datang.
901
00:58:15,834 --> 00:58:17,998
Menantu perempuan saya telah datang.
902
00:58:19,250 --> 00:58:20,828
Bawa kesini.
903
00:58:20,918 --> 00:58:22,458
Aku akan kembali.
904
00:58:22,790 --> 00:58:24,166
- Sattu.
- Pergilah.
905
00:58:25,626 --> 00:58:28,706
Ayah, mengapa Diwali begitu baik?
906
00:58:28,998 --> 00:58:31,998
Bunglon mengubah warnanya
setelah melihat kalung Katha.
907
00:58:32,582 --> 00:58:36,498
Hai. Kuil itu ada di dapur.
908
00:58:36,706 --> 00:58:38,183
Ambil berkah dari yang maha kuasa.
909
00:58:38,918 --> 00:58:39,958
Sattu, bawa dia.
910
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Ayo, Katha.
911
00:58:42,082 --> 00:58:43,166
KathaJi.
912
00:58:44,958 --> 00:58:46,082
Silakan datang.
913
00:58:46,542 --> 00:58:48,334
Tinggal dua lantai lagi.
914
00:58:49,384 --> 00:58:50,086
Datang.
915
00:58:53,334 --> 00:58:54,706
Silakan datang, Ms. Katha.
916
00:58:59,126 --> 00:59:00,166
Silakan datang.
917
00:59:08,126 --> 00:59:09,582
Ini adalah kamar tidur pribadi kita.
918
00:59:10,706 --> 00:59:13,498
Sejal dan Ibu akan menjalankan Zumba
dan kelas Garba di siang hari.
919
00:59:13,706 --> 00:59:15,374
Sementara malam hanya untuk kita...
920
00:59:17,666 --> 00:59:19,495
- Maaf aku...
- Saya lelah.
921
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Mari kita tidur.
922
00:59:23,166 --> 00:59:25,290
Ya. Mari kita tidur.
923
00:59:49,790 --> 00:59:51,582
Katha, bisakah aku memberitahumu sebuah rahasia?
924
00:59:55,750 --> 00:59:57,875
Saya tidak tahu apakah Anda mau
percaya atau tidak.
925
01:00:00,842 --> 01:00:01,998
Tapi aku masih perawan.
926
01:00:07,542 --> 01:00:08,960
Aku tidak bercanda.
927
01:00:09,750 --> 01:00:11,458
Saya tidak pernah punya pacar.
928
01:00:13,087 --> 01:00:15,036
Dan saya juga tidak punya nyali
929
01:00:15,126 --> 01:00:17,886
maupun uang untuk kehilangan
keperawanan saya dengan memberikan uang.
930
01:00:19,290 --> 01:00:20,542
Jadi, saya pikir
931
01:00:21,466 --> 01:00:24,166
Saya harus menyelamatkan diri untuk istri saya.
932
01:00:26,290 --> 01:00:28,290
Ini akan menjadi hadiah saya untuk istri saya.
933
01:00:31,330 --> 01:00:35,958
Tapi saya tidak pernah berpikir bahwa mimpi saya
akan menjadi kenyataan
934
01:00:36,958 --> 01:00:38,666
dan kamu hanya akan menjadi istriku.
935
01:00:43,250 --> 01:00:44,874
Mengapa Anda tidak mengatakan apa-apa?
936
01:00:45,750 --> 01:00:46,790
Tidur?
937
01:01:07,790 --> 01:01:09,042
Dia pasti lelah.
938
01:01:21,334 --> 01:01:22,250
Sattu.
939
01:01:24,042 --> 01:01:25,126
Sattu.
940
01:01:26,874 --> 01:01:27,998
Sattu, bangun.
941
01:01:28,918 --> 01:01:30,492
Sattu, bangun. Apa yang sedang kamu lakukan?
942
01:01:30,582 --> 01:01:32,790
- Apa yang saya lakukan?
- Kenapa kamu mendengkur?
943
01:01:33,582 --> 01:01:35,828
Maaf. Saya punya sedikit masalah.
944
01:01:35,918 --> 01:01:38,126
Saya semakin tidak nyaman
karena masalahmu.
945
01:01:39,166 --> 01:01:40,166
Bagaimana?
946
01:01:40,418 --> 01:01:42,126
Saya tidak bisa tidur
947
01:01:42,918 --> 01:01:43,918
Benar.
948
01:01:44,126 --> 01:01:46,250
Aku tidak akan bisa tidur
dengan begitu banyak kebisingan baik.
949
01:01:47,956 --> 01:01:49,374
Lalu apa yang kita lakukan?
950
01:02:07,334 --> 01:02:08,666
Beri aku susu.
951
01:02:11,166 --> 01:02:13,834
Oh itu kamu. saya pikir
itu pasti tukang susu.
952
01:02:14,082 --> 01:02:16,408
Saya bangun jam 7 pagi setiap hari
953
01:02:16,498 --> 01:02:19,374
berpikir bahwa dia akan datang
di waktu yang tepat.
954
01:02:19,998 --> 01:02:22,918
Tapi dia tidak pernah tepat waktu.
955
01:02:30,371 --> 01:02:31,498
Apakah ini rumah Sattu?
956
01:02:31,750 --> 01:02:32,498
Ya.
957
01:02:32,706 --> 01:02:34,498
- Siapa kamu?
- Apa maksudmu?
958
01:02:34,958 --> 01:02:35,874
Saya ibunya.
959
01:02:36,090 --> 01:02:39,284
Maaf, bibi.
Sebenarnya, aku belum pernah melihatmu.
960
01:02:39,374 --> 01:02:40,660
Itulah mengapa saya bertanya.
961
01:02:40,750 --> 01:02:42,853
Tapi kenapa kamu datang untuk mengambil susu?
962
01:02:43,048 --> 01:02:44,418
Di manakah lokasi Sattu?
963
01:02:52,374 --> 01:02:54,005
YA AMPUN!
964
01:02:59,955 --> 01:03:00,958
Satyaprem.
965
01:03:06,081 --> 01:03:07,290
Apa itu?
966
01:03:08,725 --> 01:03:11,498
Bukankah Sattu kecil
mendukungmu di malam hari?
967
01:03:12,304 --> 01:03:14,536
Jangan menyusahkan pikiranmu,
Paman Bhadresh.
968
01:03:14,781 --> 01:03:16,334
Sattu kecil baik-baik saja.
969
01:03:16,623 --> 01:03:19,334
Istri saya tidak bisa tidur
karena dengkuran saya.
970
01:03:20,047 --> 01:03:22,418
Itulah sebabnya, saya harus menghabiskan saya
malam pernikahan dengan ayahku.
971
01:03:23,354 --> 01:03:25,874
Ya. Jadi, beri tahu saya jika ada solusi.
972
01:03:26,418 --> 01:03:27,286
Saya akan memeriksanya.
973
01:03:40,542 --> 01:03:41,458
Sattu.
974
01:03:41,948 --> 01:03:42,918
Sattu.
975
01:03:44,498 --> 01:03:45,790
Saya tidak bisa tidur.
976
01:03:47,733 --> 01:03:51,704
"Putraku sayang."
977
01:04:04,082 --> 01:04:05,166
Sattu.
978
01:04:06,706 --> 01:04:07,790
Saya tidak bisa tidur.
979
01:04:11,078 --> 01:04:13,966
"Putraku sayang."
980
01:04:15,666 --> 01:04:16,395
Apa yang sedang kamu lakukan?
981
01:04:16,485 --> 01:04:20,044
Teman ayah saya, Chagan, memberi tahu saya
untuk menaruh mentega di hidung saya.
982
01:04:20,134 --> 01:04:22,014
Bagaimana jika tidak berhasil?
983
01:04:26,015 --> 01:04:26,601
Itu akan.
984
01:04:31,542 --> 01:04:32,790
Anda tidak bisa tidur kan?
985
01:04:33,842 --> 01:04:38,125
"Ini dia, anakku sayang."
986
01:04:38,215 --> 01:04:42,684
"Ini dia, anakku sayang."
987
01:04:45,000 --> 01:04:47,707
"Putraku sayang."
988
01:04:48,498 --> 01:04:50,536
Halo. Selamat pagi.
989
01:04:50,626 --> 01:04:52,944
Bagaimana jika Katha sebenarnya
menggunakan mendengkur sebagai alasan?
990
01:04:53,034 --> 01:04:57,104
"Di tengah malam,
mengerti maksudku."
991
01:04:57,194 --> 01:05:03,792
"Putraku sayang."
992
01:05:06,780 --> 01:05:08,082
Diwali ada di dalam.
993
01:05:13,206 --> 01:05:14,198
Kemana kamu pergi?
994
01:05:14,288 --> 01:05:18,166
Temanku, Chakli. Itu adiknya,
pertunangan Vaishali.
995
01:05:18,660 --> 01:05:19,606
Siapa pria itu?
996
01:05:19,696 --> 01:05:23,042
Apakah Anda tahu pemilik
Skuter Manik? Harish Manik?
997
01:05:23,132 --> 01:05:25,891
Anak laki-lakinya. Siapa namanya? Tapan.
998
01:05:28,803 --> 01:05:31,888
Maaf. Aku membuatmu menunggu.
999
01:05:57,374 --> 01:05:58,160
Apa yang sedang kamu lakukan?
1000
01:05:58,250 --> 01:06:00,082
Tidak, saya tidak akan mendengkur hari ini.
1001
01:06:00,374 --> 01:06:03,250
Saya memiliki 'Ujjayi Pranayam'
selama setengah jam.
1002
01:06:03,374 --> 01:06:06,076
Selanjutnya, saya mengunyah
empat siung bawang putih juga.
1003
01:06:06,166 --> 01:06:09,498
Saya tahu.
Seluruh ruangan berbau itu.
1004
01:06:10,082 --> 01:06:11,126
Maaf.
1005
01:06:11,790 --> 01:06:14,958
Tetapi. Sekarang jika kita ingin tidur bersama
maka kita harus melakukan ini.
1006
01:06:15,501 --> 01:06:17,042
Kenapa kita harus tidur bersama?
1007
01:06:19,082 --> 01:06:20,582
Apa maksudmu?
1008
01:06:20,998 --> 01:06:24,117
Kamu beritahu aku.
Mengapa kita perlu tidur bersama?
1009
01:06:26,839 --> 01:06:28,498
Kau istriku, Katha.
1010
01:06:29,385 --> 01:06:32,036
Dan saya ingin tidur dengan
istriku di malam hari.
1011
01:06:32,126 --> 01:06:34,042
ibumu
istri ayahmu juga.
1012
01:06:34,132 --> 01:06:35,328
Mereka tidak tidur bersama.
1013
01:06:35,418 --> 01:06:37,166
Itu setelah Sejal lahir.
1014
01:06:37,354 --> 01:06:40,156
- Sebelum itu, keduanya...
- Saya tidak ingin memiliki Sejal apapun.
1015
01:06:40,246 --> 01:06:41,952
Saya tidak ingin memberi
kelahiran Sejal, baik.
1016
01:06:42,042 --> 01:06:44,651
Sejal seharusnya tidak
lahir di keluarga manapun.
1017
01:06:45,182 --> 01:06:46,797
Tapi kita akan punya anak, kan?
1018
01:06:46,887 --> 01:06:50,626
Mengapa? Apakah Anda ingin generasi Anda yang akan datang
juga untuk duduk di toko ayahku?
1019
01:06:50,801 --> 01:06:52,700
- Nona Katha...
- Tolong jangan buka mulutmu.
1020
01:06:52,790 --> 01:06:55,166
Saya tidak bisa mentolerir
bau bawang putih ini.
1021
01:06:55,367 --> 01:06:57,874
Ambil bantalmu dan turun.
Mendengkur sepanjang malam.
1022
01:07:00,969 --> 01:07:02,070
Silahkan pergi.
1023
01:07:31,787 --> 01:07:33,667
Apakah Anda membuat
alasan tentang mendengkur?
1024
01:07:34,206 --> 01:07:35,609
Karena kamu tidak mau...
1025
01:07:37,026 --> 01:07:38,431
Karena saya tidak ingin?
1026
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Anda tidak ingin berhubungan seks dengan saya.
1027
01:07:42,634 --> 01:07:44,958
Saya tidak perlu membuat
alasan untuk itu.
1028
01:07:45,048 --> 01:07:48,076
Saya bisa mengatakannya di depan Anda
Aku tidak ingin berhubungan seks denganmu.
1029
01:07:48,166 --> 01:07:49,126
Mengapa?
1030
01:07:51,406 --> 01:07:52,374
Mengapa?
1031
01:07:59,547 --> 01:08:01,082
Karena aku aseksual.
1032
01:08:04,823 --> 01:08:08,626
Aseksual. saya tidak punya
dorongan untuk berhubungan seks.
1033
01:08:11,582 --> 01:08:13,418
- Bagaimana itu mungkin?
- Dia!
1034
01:08:14,384 --> 01:08:16,418
Cari sebelum mendengkur.
1035
01:08:18,371 --> 01:08:20,166
Bagaimana dengan pacarmu?
1036
01:08:22,290 --> 01:08:23,542
Bagaimana dengan dia?
1037
01:08:24,614 --> 01:08:26,042
Apakah Anda tidak melakukannya dengan dia?
1038
01:08:30,126 --> 01:08:31,126
TIDAK.
1039
01:08:32,082 --> 01:08:33,790
Itu sebabnya dia meninggalkanku.
1040
01:08:38,360 --> 01:08:40,366
Anda dapat meninggalkan saya juga jika Anda mau.
1041
01:08:46,166 --> 01:08:47,249
Meninggalkan?
1042
01:09:54,458 --> 01:09:55,918
Hai. Datang.
1043
01:09:58,166 --> 01:09:59,126
Hai!
1044
01:09:59,318 --> 01:10:00,660
- Hai cinta.
- Halo sayang.
1045
01:10:00,750 --> 01:10:02,050
Tampak cantik.
1046
01:10:04,118 --> 01:10:07,874
Katha, orang berciuman
anjing di dahi mereka.
1047
01:10:08,088 --> 01:10:09,290
Benar-benar?
1048
01:11:24,716 --> 01:11:27,508
Astaga! Anda telah menagih
tambahan untuk 'chutney'.
1049
01:11:27,672 --> 01:11:28,750
Ya, kita punya.
1050
01:11:28,840 --> 01:11:30,666
Mengapa? Anda memberi 'chutney'
gratis, kan?
1051
01:11:30,756 --> 01:11:32,880
Kami dulu. Tidak lagi.
1052
01:11:33,216 --> 01:11:34,250
Bahkan tarifnya akan dinaikkan mulai sekarang.
1053
01:11:34,340 --> 01:11:36,166
Seperti itu? menurut mu
kamu bisa melakukan apapun yang kamu mau?
1054
01:11:36,256 --> 01:11:37,558
Aku harus bisa melakukan apapun
Saya berharap di suatu tempat, bukan?
1055
01:11:37,648 --> 01:11:39,710
Jika Anda tidak menyukainya, maka berikan
itu kembali. Hei, ambil tasnya.
1056
01:11:39,800 --> 01:11:41,710
Bagaimana Anda bisa berbicara seperti ini?
'Chutney' selalu gratis.
1057
01:11:41,800 --> 01:11:43,626
Beginilah cara saya berbicara.
Bagaimana saya bisa memberikannya secara gratis?
1058
01:11:43,716 --> 01:11:45,042
Lihat cara bicaranya
kepada pelanggan.
1059
01:11:45,132 --> 01:11:46,498
Maaf, Bu.
1060
01:11:46,588 --> 01:11:47,964
Ini staf baru.
1061
01:11:48,709 --> 01:11:50,008
Bhairavlal, Anda yang membuat tagihan.
1062
01:11:50,508 --> 01:11:52,481
- Jangan mengenakan biaya untuk 'chutney'.
- Ya.
1063
01:11:53,008 --> 01:11:53,924
Staf?
1064
01:11:54,132 --> 01:11:55,418
Apakah saya menantu atau pelayan?
Saya bingung.
1065
01:11:55,508 --> 01:11:58,082
Bu, 'chutney' enak kan?
1066
01:11:58,172 --> 01:12:00,756
Ibu, saudara perempuan, ayah mertua, istri.
Tidak ada yang menghormati saya.
1067
01:12:02,464 --> 01:12:03,588
Apa yang telah terjadi?
1068
01:12:04,380 --> 01:12:05,672
Bukan untuk saya, tanyakan pada diri Anda sendiri.
1069
01:12:06,172 --> 01:12:07,300
- Apa?
- Seorang anak perempuan.
1070
01:12:07,508 --> 01:12:09,256
- Yang tidak akan pernah kumiliki.
- Mengapa?
1071
01:12:11,216 --> 01:12:13,216
Semua baik-baik saja di sana?
1072
01:12:14,464 --> 01:12:15,830
Tidak apa-apa.
1073
01:12:15,920 --> 01:12:17,126
Tidak ada masalah dengan saya.
1074
01:12:17,216 --> 01:12:18,250
Lalu Apa masalahnya?
1075
01:12:18,340 --> 01:12:21,716
Masalah? Putrimu adalah masalah.
apa lagi yang bisa terjadi?
1076
01:12:22,008 --> 01:12:24,166
Masalahnya adalah jika
tidak ada masalah dalam hidupku,
1077
01:12:24,256 --> 01:12:26,216
maka itu yang terbesar
masalah hidupnya. Dan...
1078
01:12:27,048 --> 01:12:28,122
Apa yang dia lakukan?
1079
01:12:28,212 --> 01:12:29,880
Dia tidak melakukannya. Anda melakukannya.
1080
01:12:30,588 --> 01:12:35,508
Anda telah menipu keluarga saya dan saya
dengan menyembunyikan hal besar tentang Katha.
1081
01:12:35,756 --> 01:12:36,672
Kacamata!
1082
01:12:40,756 --> 01:12:43,008
Hei, Sattu! Tunggu. Hai.
1083
01:12:46,924 --> 01:12:48,632
- Apa yang kamu bicarakan?
- Bahwa dia...
1084
01:12:51,134 --> 01:12:52,008
Aseksual.
1085
01:12:52,756 --> 01:12:53,924
- Hah?
- Tepat.
1086
01:12:54,256 --> 01:12:55,464
Saya bereaksi dengan cara yang sama.
1087
01:12:55,588 --> 01:12:58,374
Maksudku... Apa maksudnya?
1088
01:12:58,464 --> 01:12:59,588
Aseksual, bung.
1089
01:13:00,088 --> 01:13:02,508
Orang-orang seperti itu tidak
mendapatkan dorongan untuk berhubungan seks.
1090
01:13:03,964 --> 01:13:05,126
Itu tidak mungkin.
1091
01:13:05,216 --> 01:13:06,216
Tepat.
1092
01:13:06,632 --> 01:13:07,800
Saya mengatakan hal yang sama.
1093
01:13:08,588 --> 01:13:12,632
Maksudku... aku menyelamatkan diriku sendiri
untuk Katha selama bertahun-tahun.
1094
01:13:12,924 --> 01:13:13,756
Dan dia...
1095
01:13:14,132 --> 01:13:15,334
Apa gunanya menikah?
1096
01:13:15,424 --> 01:13:16,790
Itu sama saja
kamu pergi ke Agra
1097
01:13:16,880 --> 01:13:18,334
dan tidak melihat Taj Mahal, pergi ke
Delhi dan tidak disalahgunakan.
1098
01:13:18,424 --> 01:13:19,918
Anda pergi ke Mumbai dan tidak makan
'vada pav'. Anda pergi ke Thailand ...
1099
01:13:20,008 --> 01:13:21,008
Dan tidak mendapatkan pijat...
1100
01:13:22,380 --> 01:13:26,210
Lihat, nak. Orang tidak menikah
hanya karena ini, bukan?
1101
01:13:26,300 --> 01:13:28,840
Menikah berarti
penyatuan dua jiwa.
1102
01:13:30,132 --> 01:13:32,132
Anda mengatakan ini
setelah memiliki dua anak perempuan.
1103
01:13:32,632 --> 01:13:33,924
Penyatuan dua jiwa.
1104
01:13:35,340 --> 01:13:37,464
Bahkan jiwa memilikinya
kebutuhannya sendiri, Ayah.
1105
01:13:37,924 --> 01:13:40,756
Dan jika itu tidak terpenuhi, maka
seseorang merasa ingin bunuh diri.
1106
01:13:43,008 --> 01:13:44,380
Apa yang bisa saya katakan sekarang?
1107
01:13:45,048 --> 01:13:47,924
Saya memiliki beberapa harapan
dari pernikahan saya dan istri saya.
1108
01:13:49,464 --> 01:13:51,300
Emosional dan juga fisik.
1109
01:13:52,172 --> 01:13:53,800
Dan jika itu tidak bisa dipenuhi...
1110
01:13:54,716 --> 01:13:55,548
Kemudian?
1111
01:13:59,380 --> 01:14:00,716
Maka itu masih belum terlambat.
1112
01:14:03,256 --> 01:14:04,588
Kita bisa bercerai.
1113
01:14:26,464 --> 01:14:28,716
Apakah Anda bahkan berpikir sebelum Anda berbicara?
1114
01:14:31,880 --> 01:14:34,256
Bisakah ... Bisakah saya jujur?
1115
01:14:35,797 --> 01:14:39,588
Saya pikir Katha adalah... untuk menjadi...
1116
01:14:39,840 --> 01:14:40,626
Aseksual.
1117
01:14:40,716 --> 01:14:44,048
Ya benar.
Dia berpura-pura menjadi aseksual.
1118
01:14:44,548 --> 01:14:46,088
Dan itu salahmu.
1119
01:14:46,756 --> 01:14:48,132
Mengapa kamu begitu terkejut?
1120
01:14:49,088 --> 01:14:49,924
Itu benar.
1121
01:14:52,588 --> 01:14:54,964
Mencoba bunuh diri berarti...
1122
01:14:57,508 --> 01:14:59,424
Kami bahkan tidak bisa membayangkan
1123
01:15:01,256 --> 01:15:03,340
akan seperti apa kondisi mentalnya.
1124
01:15:04,380 --> 01:15:08,132
Itu sebabnya saya mengatakan bahwa Anda mencoba
untuk membuatnya nyaman.
1125
01:15:09,424 --> 01:15:10,380
Kemudian Anda akan melihat.
1126
01:15:10,880 --> 01:15:12,632
Semuanya akan baik-baik saja secara bertahap.
1127
01:15:37,300 --> 01:15:38,466
Membuat teh, ya?
1128
01:15:38,556 --> 01:15:39,340
Ya.
1129
01:15:39,756 --> 01:15:41,458
Dapatkah saya memiliki cangkir juga?
1130
01:15:41,548 --> 01:15:42,250
Ya, tentu.
1131
01:15:42,340 --> 01:15:43,380
Saya akan memberikannya.
1132
01:15:47,508 --> 01:15:48,716
Sudahkah Anda memasukkan kapulaga ke dalamnya?
1133
01:15:48,861 --> 01:15:50,008
Ya, sedikit.
1134
01:15:50,672 --> 01:15:52,132
Hei, jangan sekarang.
1135
01:15:52,424 --> 01:15:53,840
Biarkan mendidih selama beberapa waktu.
1136
01:15:57,088 --> 01:15:58,464
Bisakah aku mengatakan sesuatu, sayang?
1137
01:15:59,464 --> 01:16:00,672
Pernikahan.
1138
01:16:01,800 --> 01:16:03,880
Hubungan apa pun, dalam hal ini.
1139
01:16:04,380 --> 01:16:07,172
Ini seperti teh.
1140
01:16:08,424 --> 01:16:11,508
Jika Anda tidak merebusnya dengan benar,
tehnya tidak enak.
1141
01:16:12,924 --> 01:16:16,480
Dan jika Anda merebusnya terlalu banyak,
itu menjadi pahit.
1142
01:16:16,672 --> 01:16:17,380
Benar.
1143
01:16:17,756 --> 01:16:21,464
Tapi tehnya harus dimasukkan
pada gas untuk keduanya.
1144
01:16:21,964 --> 01:16:24,216
Anda hanya meletakkannya di atas gas,
1145
01:16:24,588 --> 01:16:26,632
dan Sattu akan membawa
mendidih dengan benar.
1146
01:16:27,548 --> 01:16:29,716
Saya bisa menjamin itu.
1147
01:16:29,924 --> 01:16:32,374
Tidak ada seorang pun secara keseluruhan
dari Prahalad Nagar
1148
01:16:32,464 --> 01:16:34,256
bisa membuat teh lebih baik dari Sattu saya.
1149
01:16:36,256 --> 01:16:38,172
Percayalah kepadaku. Percayalah padaku kawan.
1150
01:16:41,964 --> 01:16:43,300
Apa yang terjadi, Ayah?
1151
01:16:43,672 --> 01:16:45,340
Tidak ada apa-apa. Bicara sambil minum teh.
1152
01:16:45,716 --> 01:16:47,632
- Itu panas.
- Oh, ini cukup panas.
1153
01:16:47,880 --> 01:16:49,880
Kenapa kamu pulang begitu cepat?
1154
01:16:50,716 --> 01:16:52,216
- Ada alasan khusus.
- Apa itu?
1155
01:16:53,216 --> 01:16:54,340
Maukah kamu keluar?
1156
01:16:54,672 --> 01:16:55,424
Mengapa?
1157
01:16:56,508 --> 01:16:57,464
Silakan.
1158
01:17:05,879 --> 01:17:07,396
Pergi sekarang. Tidak apa.
1159
01:17:11,300 --> 01:17:12,924
Katha, aku punya sesuatu untukmu.
1160
01:17:13,756 --> 01:17:14,508
Apa?
1161
01:17:17,814 --> 01:17:19,588
Selamat ulang tahun pernikahan satu bulan.
1162
01:17:24,034 --> 01:17:25,008
Terima kasih.
1163
01:17:28,172 --> 01:17:29,256
Untuk Anda juga.
1164
01:17:29,924 --> 01:17:30,840
Terima kasih.
1165
01:17:31,719 --> 01:17:35,840
Ngomong-ngomong, pada kesempatan seperti itu,
pasangan saling memberi mawar merah.
1166
01:17:36,008 --> 01:17:39,300
Aku tahu. Namun sebelum menjadi pasangan,
kita akan menjadi teman.
1167
01:17:44,756 --> 01:17:45,588
Dan...
1168
01:18:09,672 --> 01:18:12,498
Apakah Anda akan pergi ke Kinjal ini
pesta ulang tahun tunangan
1169
01:18:12,588 --> 01:18:14,380
dengan teman barumu malam ini?
1170
01:18:18,340 --> 01:18:24,256
"Aku beruntung memilikimu bersamaku."
1171
01:18:24,924 --> 01:18:30,362
"Kamu adalah satu-satunya
dalam pikiranku setiap saat."
1172
01:18:36,007 --> 01:18:39,340
Luar biasa. Pesta yang luar biasa!
Pengaturan yang bagus. Benar, Katha?
1173
01:18:43,880 --> 01:18:46,340
Ngomong-ngomong, kode berpakaian
di sini tampaknya barat.
1174
01:18:46,632 --> 01:18:48,588
Tapi Anda mengenakan pakaian tradisional.
1175
01:18:49,216 --> 01:18:50,508
Apakah kamu tidak punya rok?
1176
01:18:51,653 --> 01:18:53,588
Apakah Anda ingin melihat saya di rok?
1177
01:18:53,880 --> 01:18:56,256
Tidak, bahkan bukan itu.
1178
01:18:57,132 --> 01:18:58,588
Tidak, tidak apa-apa.
1179
01:19:00,256 --> 01:19:03,300
Katha. Aku mencarimu. Dheeraj.
1180
01:19:04,133 --> 01:19:05,136
Apa kabarmu?
1181
01:19:05,565 --> 01:19:06,998
Saya baik-baik saja. Bagaimana denganmu?
1182
01:19:07,088 --> 01:19:08,126
- Aku baik-baik saja.
- Halo.
1183
01:19:08,216 --> 01:19:09,602
- Selamat Ulang Tahun, Dheeraj.
- Aku baik-baik saja.
1184
01:19:09,692 --> 01:19:10,290
Terima kasih banyak.
1185
01:19:10,380 --> 01:19:11,666
Selamat ulang tahun,
calon ipar.
1186
01:19:11,756 --> 01:19:13,132
Terima kasih, calon kakak ipar.
1187
01:19:13,508 --> 01:19:14,340
Ini adalah untuk Anda.
1188
01:19:14,548 --> 01:19:15,424
Hadiah dan semuanya.
1189
01:19:15,632 --> 01:19:17,334
- Satu detik.
- Ini pesta yang menyenangkan.
1190
01:19:17,424 --> 01:19:19,210
- Ya.
- Pencahayaan dan semuanya.
1191
01:19:19,300 --> 01:19:20,790
Ya, Tapan. Kamu ada di mana?
1192
01:19:20,880 --> 01:19:21,874
Aku akan tiba di sana dalam setengah jam.
1193
01:19:21,964 --> 01:19:24,380
Setengah jam lagi?
Ya, luangkan waktumu.
1194
01:19:24,841 --> 01:19:26,800
Pesta akan berlangsung sampai jam 4 pagi.
1195
01:19:27,132 --> 01:19:27,874
- Ya.
- Saya akan berada disana.
1196
01:19:27,964 --> 01:19:29,464
- Oke bye.
- Mari kita bertemu di sana ...
1197
01:19:31,008 --> 01:19:31,880
Siapa itu?
1198
01:19:32,048 --> 01:19:34,334
Tapan Manek. Dia teman sekolahku.
1199
01:19:34,424 --> 01:19:35,924
Dia terlambat. Jadi, dia menelepon.
1200
01:19:36,088 --> 01:19:36,666
Dheeraj.
1201
01:19:36,756 --> 01:19:37,964
- Ya.
- Kemarilah.
1202
01:19:38,132 --> 01:19:39,666
Aku akan kembali. Kinj, ayo pergi.
1203
01:19:39,756 --> 01:19:42,216
Ayo. Ayo pergi. Ayo.
1204
01:19:48,632 --> 01:19:49,588
Katha.
1205
01:19:55,632 --> 01:19:57,132
Katha, akankah kita pergi?
1206
01:19:59,256 --> 01:20:00,172
Ya silahkan.
1207
01:20:13,508 --> 01:20:15,256
Mengapa Anda terburu-buru?
1208
01:20:17,961 --> 01:20:21,340
Ada makanan Cina.
Aku hanya membencinya.
1209
01:20:21,834 --> 01:20:24,672
Ketika Anda tidak menyukai makanannya, apa
Apakah gunanya tinggal di pesta?
1210
01:20:26,737 --> 01:20:28,840
Siapa yang diuntungkan dari
Ajinomoto, setelah semua?
1211
01:20:31,632 --> 01:20:36,216
Sebenarnya, aku akan membawamu ke suatu tempat
yang saya yakin Anda akan menyukainya.
1212
01:20:37,340 --> 01:20:38,508
Non-Ajinomoto.
1213
01:20:46,088 --> 01:20:48,840
Sepiring goreng fenugreek.
Satu sandwich panggang 'ghughra'.
1214
01:20:49,008 --> 01:20:50,964
Dan satu 'ghotala dosa'.
1215
01:20:52,964 --> 01:20:53,924
Ada yang lain?
1216
01:20:55,756 --> 01:20:57,008
Apakah yang kamu inginkan?
1217
01:20:59,672 --> 01:21:01,464
Saya akan membaginya dengan Anda.
1218
01:21:02,964 --> 01:21:04,800
- Buat dua piring untuk semuanya.
- Oke, Bu.
1219
01:21:05,838 --> 01:21:08,464
Aku datang ke sini setelah sekian lama.
Saya tidak ingin berbagi.
1220
01:21:13,088 --> 01:21:14,172
Apa yang telah terjadi?
1221
01:21:15,880 --> 01:21:17,464
Hei, beritahu aku. Apa yang telah terjadi?
1222
01:21:20,216 --> 01:21:22,172
Saya telah bermimpi tentang ini.
1223
01:21:22,548 --> 01:21:24,840
Anda dan saya sedang makan
goreng fenugreek suatu hari nanti.
1224
01:21:25,424 --> 01:21:26,380
Dan sekarang...
1225
01:21:34,256 --> 01:21:37,008
Ayo. Makan itu,
atau akan menjadi dingin.
1226
01:21:40,256 --> 01:21:41,132
Tidak ada apa-apa.
1227
01:21:41,508 --> 01:21:43,088
Apa yang lucu tentang ini?
1228
01:21:43,390 --> 01:21:44,880
Hari semakin dingin.
1229
01:21:46,244 --> 01:21:48,672
ih! Omong kosong!
1230
01:22:01,588 --> 01:22:05,042
Ngomong-ngomong, dalam mimpiku,
setelah makan gorengan fenugreek,
1231
01:22:05,132 --> 01:22:07,548
kami pergi berperahu di Danau Kakadia.
1232
01:22:21,300 --> 01:22:27,424
"Aku beruntung memilikimu bersamaku."
1233
01:22:28,008 --> 01:22:33,380
"Kamu adalah satu-satunya
dalam pikiranku setiap saat."
1234
01:22:40,508 --> 01:22:46,588
"Aku beruntung memilikimu bersamaku."
1235
01:22:47,256 --> 01:22:52,508
"Kamu adalah satu-satunya
dalam pikiranku setiap saat."
1236
01:22:52,632 --> 01:22:58,800
"Saya tidak lengkap.
Sekarang aku sudah lengkap"
1237
01:22:59,088 --> 01:23:04,548
"karena kamu milikku."
1238
01:23:30,548 --> 01:23:33,582
"Kesedihanku telah berubah
menuju kebahagiaan"
1239
01:23:33,672 --> 01:23:36,834
"sejak kau mendekatiku."
1240
01:23:36,924 --> 01:23:40,042
"Aku bahkan terus mencarimu
setelah memilikimu."
1241
01:23:40,132 --> 01:23:43,424
"Seberapa aneh keinginan ini?"
1242
01:23:43,800 --> 01:23:49,924
"Aku suka dipisahkan
dari saya sendiri."
1243
01:23:50,216 --> 01:23:57,424
"Saya merasa itu memuaskan
tersebar di dalam dirimu."
1244
01:24:03,672 --> 01:24:09,632
"Aku beruntung memilikimu bersamaku."
1245
01:24:10,410 --> 01:24:12,006
- "Kamu satu satunya..."
- Selamat malam.
1246
01:24:12,096 --> 01:24:15,508
"... hal yang ada di pikiranku setiap saat."
1247
01:24:15,716 --> 01:24:22,008
"Saya tidak lengkap.
Sekarang aku sudah lengkap"
1248
01:24:22,132 --> 01:24:27,306
"karena kamu milikku."
1249
01:24:55,557 --> 01:24:56,874
Wow Diwali!
1250
01:24:56,964 --> 01:25:00,132
Anda sudah mulai memasak
sangat baik untuk mengesankan Katha.
1251
01:25:00,964 --> 01:25:04,008
Saya menikah dengannya hanya karena
dari selera humornya.
1252
01:25:04,256 --> 01:25:05,756
Bahkan perutku sudah kenyang.
1253
01:25:05,924 --> 01:25:08,132
Bahkan saya sudah makan begitu banyak
Aku merasa aku perlu berjalan-jalan.
1254
01:25:08,380 --> 01:25:10,300
Ya, bahkan aku harus jalan-jalan.
1255
01:25:10,924 --> 01:25:12,334
Anda belum makan sebanyak itu, Ayah?
1256
01:25:12,424 --> 01:25:13,334
Saya makan banyak.
1257
01:25:13,424 --> 01:25:15,756
Cobalah untuk mengerti, Ayah.
Anda belum makan sebanyak itu
1258
01:25:17,172 --> 01:25:18,588
- Saya belum?
- TIDAK.
1259
01:25:38,088 --> 01:25:39,380
Apa yang sedang kamu lakukan?
1260
01:25:39,964 --> 01:25:40,924
Tidak ada apa-apa.
1261
01:25:41,380 --> 01:25:44,008
Setiap kali saya lewat, saya selalu
melempar batu ke perguruan tinggi ini.
1262
01:25:44,172 --> 01:25:45,088
Mengapa?
1263
01:25:46,132 --> 01:25:48,008
Bajingan itu mengecewakanku
dalam ujian akhir saya.
1264
01:25:50,309 --> 01:25:51,172
Maaf.
1265
01:25:51,464 --> 01:25:54,588
Jadi bagaimana perguruan tinggi yang salah dalam hal ini?
Anda pasti tidak belajar.
1266
01:25:56,132 --> 01:25:58,464
Mereka bisa saja melewatiku
dengan beberapa tanda rahmat.
1267
01:25:58,924 --> 01:26:01,756
Setidaknya, saya akan memiliki
rasa hormat di mata ibuku.
1268
01:26:03,340 --> 01:26:05,132
Jadi coba berikan ujian lagi?
1269
01:26:08,216 --> 01:26:10,716
Hah? Kenapa sekarang?
1270
01:26:12,172 --> 01:26:14,172
Saya menangani HFDC sekarang.
1271
01:26:14,415 --> 01:26:17,548
Dan karena tingkat 'chutney' meningkat,
keuntungan juga meningkat.
1272
01:26:18,008 --> 01:26:21,588
Apakah Anda tidak merasa malu dalam mengelola
toko yang Anda punya di mas kawin?
1273
01:26:24,672 --> 01:26:28,008
Jadi... Jadi dengan logika itu,
Saya harus mengembalikan mobil juga?
1274
01:26:29,256 --> 01:26:30,126
Titik!
1275
01:26:30,216 --> 01:26:33,340
Tapi aku mengambilnya agar kamu
akan nyaman.
1276
01:26:41,008 --> 01:26:43,508
Saya tidak keberatan berkeliaran dengan skuter.
1277
01:26:48,132 --> 01:26:49,132
Apa kamu yakin?
1278
01:26:50,340 --> 01:26:51,216
100%
1279
01:27:06,424 --> 01:27:07,210
Apa?
1280
01:27:07,300 --> 01:27:09,756
Istri saya tidak keberatan
berkeliaran dengan skuter.
1281
01:27:11,256 --> 01:27:13,048
Sekarang Permisi. Dia menungguku.
1282
01:27:37,548 --> 01:27:40,048
Maaf. Ada terlalu banyak pelanggan
di toko hari ini.
1283
01:27:40,588 --> 01:27:42,256
Pergi dan kirimkan formulir.
1284
01:27:42,672 --> 01:27:43,964
Apakah Anda mengisinya?
1285
01:27:44,880 --> 01:27:46,464
Tulisan tanganmu bagus sekali.
1286
01:27:47,380 --> 01:27:49,132
Saya tidak merasa ingin memberikannya kepada admin.
1287
01:27:49,632 --> 01:27:50,464
Pergi sekarang.
1288
01:27:51,756 --> 01:27:52,716
Saya pergi.
1289
01:28:05,548 --> 01:28:06,424
Selesai?
1290
01:28:08,537 --> 01:28:10,340
Dengar, jangan beri tahu siapa pun tentang ini.
1291
01:28:10,840 --> 01:28:12,800
Jika aku gagal lagi,
itu akan sangat menghina saya.
1292
01:28:13,756 --> 01:28:14,756
Tidak, Anda tidak akan gagal.
1293
01:28:18,774 --> 01:28:21,158
Anda dapat belajar nanti untuk ujian.
1294
01:28:36,826 --> 01:28:40,008
Dengar, aku minta maaf tentang malam itu.
1295
01:28:41,708 --> 01:28:43,626
Saya mengatakan banyak hal dalam kemarahan.
1296
01:28:43,716 --> 01:28:45,964
Tidak apa-apa. Tidak ada masalah sama sekali.
1297
01:28:48,380 --> 01:28:50,256
Apa yang kamu pikirkan?
Betapa tak tahu malunya aku?
1298
01:28:51,088 --> 01:28:53,800
Jika saya mulai merasa buruk tentang
semua yang dikatakan orang yang saya cintai,
1299
01:28:54,048 --> 01:28:57,132
lalu mayat Ibu dan Sejal
akan ditemukan di Danau Kakaria.
1300
01:29:01,508 --> 01:29:04,424
Ngomong-ngomong, aku memanggilmu kekasihku
1301
01:29:05,008 --> 01:29:06,548
Saya hanya menyelipkannya dengan santai.
1302
01:29:08,716 --> 01:29:11,172
Anda tidak berpikir sebelumnya
Anda berbicara, bukan?
1303
01:29:12,008 --> 01:29:13,672
Mengapa berpikir sebelum berbicara kebenaran?
1304
01:29:19,216 --> 01:29:20,632
Anda harus berpikir.
1305
01:29:21,677 --> 01:29:26,464
Tidak semua kebenaran bisa
dapat ditoleransi oleh orang lain.
1306
01:29:29,132 --> 01:29:30,216
Dan beberapa kebenaran...
1307
01:29:31,508 --> 01:29:33,172
Kita tidak bisa mentolerir diri kita sendiri.
1308
01:29:52,019 --> 01:29:54,800
Hari dimana kamu siap
untuk menanggung kebenaranmu,
1309
01:29:56,172 --> 01:29:57,464
kamu bisa memberitahuku.
1310
01:29:58,800 --> 01:30:00,166
Saya akan siap mendengarkan.
1311
01:30:00,256 --> 01:30:06,800
"Aku beruntung memilikimu bersamaku."
1312
01:30:07,003 --> 01:30:12,176
"Kamu adalah satu-satunya
dalam pikiranku setiap saat."
1313
01:30:12,460 --> 01:30:18,588
"Saya tidak lengkap.
Sekarang aku sudah lengkap"
1314
01:30:18,816 --> 01:30:24,464
"karena kamu milikku."
1315
01:30:34,632 --> 01:30:35,588
Baiklah kalau begitu. Selamat malam.
1316
01:30:35,716 --> 01:30:36,508
Sattu.
1317
01:30:37,380 --> 01:30:38,172
Ya?
1318
01:30:38,994 --> 01:30:41,548
Tolong berhenti bersikap formal.
1319
01:30:42,008 --> 01:30:43,110
Kami adalah pasangan sekarang.
1320
01:30:43,716 --> 01:30:44,632
Titik.
1321
01:30:45,008 --> 01:30:45,924
Lanjutkan.
1322
01:30:47,424 --> 01:30:48,464
Selamat malam.
1323
01:30:49,216 --> 01:30:50,340
Selamat malam.
1324
01:30:52,588 --> 01:30:53,548
Sattu.
1325
01:30:54,588 --> 01:30:55,508
Ya.
1326
01:30:57,300 --> 01:31:01,340
Mengapa Anda tidak mencoba dan
tidur di lantai atas malam ini?
1327
01:31:26,034 --> 01:31:27,242
Boleh aku bertanya sesuatu?
1328
01:31:29,950 --> 01:31:31,698
Saya mencari di Net.
1329
01:31:33,034 --> 01:31:34,658
Tapi aku tidak benar-benar mengerti.
1330
01:31:35,450 --> 01:31:39,158
Tidak bisa perasaan
orang aseksual berubah seiring waktu?
1331
01:31:45,826 --> 01:31:47,158
Aku berbohong.
1332
01:31:51,282 --> 01:31:52,282
Saya minta maaf.
1333
01:31:54,658 --> 01:31:55,866
Kamu bukan?
1334
01:32:01,198 --> 01:32:02,406
Anda tidak aseksual?
1335
01:34:20,866 --> 01:34:22,158
Kumohon tidak.
1336
01:34:25,198 --> 01:34:27,900
Tidak... Tidak, tolong...
1337
01:34:27,990 --> 01:34:29,360
Tolong, aku belum siap.
1338
01:34:29,450 --> 01:34:31,236
- Katha.
- Tolong... aku belum siap.
1339
01:34:31,326 --> 01:34:34,158
Kumohon... Tidak, aku belum siap. Silakan...
1340
01:34:35,282 --> 01:34:37,236
Kumohon tidak...
1341
01:34:37,326 --> 01:34:39,534
- Katha...
- Tidak... Tolong, tidak...
1342
01:34:39,698 --> 01:34:41,736
Saya belum siap. Kumohon tidak...
1343
01:34:41,826 --> 01:34:43,282
- Kumohon tidak...
- Apa yang telah terjadi?
1344
01:34:43,906 --> 01:34:45,658
Tolong, Tapan, jangan! TIDAK!
1345
01:34:45,782 --> 01:34:47,534
Aku belum siap, Tapan! TIDAK!
1346
01:34:47,826 --> 01:34:49,034
Tidak... Tolong, tidak...
1347
01:34:49,198 --> 01:34:50,490
TIDAK...
1348
01:34:51,074 --> 01:34:54,034
Tolong, Tapan! Tapan, tidak!
Saya belum siap!
1349
01:34:59,698 --> 01:35:02,406
Tolong, Tapan, jangan! TIDAK...
1350
01:35:07,034 --> 01:35:08,736
Tapan, tidak! Tolong, aku belum siap.
1351
01:35:08,826 --> 01:35:10,692
- Katha...
- Kumohon tidak...
1352
01:35:10,782 --> 01:35:12,236
- TIDAK...
- Katha...
1353
01:35:12,326 --> 01:35:13,658
Katha!
1354
01:35:15,826 --> 01:35:16,866
Sattu.
1355
01:35:18,742 --> 01:35:19,742
Sattu.
1356
01:35:29,366 --> 01:35:30,282
Katha...
1357
01:35:32,534 --> 01:35:34,490
Katha. Katha.
1358
01:35:35,614 --> 01:35:36,658
Katha.
1359
01:35:39,658 --> 01:35:40,990
Keluarlah, Katha.
1360
01:35:41,614 --> 01:35:42,574
Katha.
1361
01:36:08,114 --> 01:36:10,034
Katha, aku akan turun untuk tidur.
1362
01:36:11,614 --> 01:36:13,158
Anda bisa keluar jika Anda mau.
1363
01:36:31,574 --> 01:36:32,658
Sattu.
1364
01:36:33,658 --> 01:36:34,826
Sattu.
1365
01:36:52,614 --> 01:36:54,114
Kemana kamu pergi, Ayah?
1366
01:36:55,990 --> 01:36:57,406
Untuk berbicara dengan Katha.
1367
01:36:57,950 --> 01:36:59,698
Berapa lama ini akan berlangsung?
1368
01:36:59,990 --> 01:37:02,450
Apa yang diributkan tentang mendengkur ini?
1369
01:37:03,158 --> 01:37:04,326
Ayah, tolong.
1370
01:37:05,198 --> 01:37:06,360
Jangan sampai di tengah-tengah ini.
1371
01:37:06,450 --> 01:37:07,990
Mengapa tidak?
1372
01:37:08,282 --> 01:37:10,400
Sembilan dari sepuluh pria
di dunia mendengkur
1373
01:37:10,490 --> 01:37:15,024
tetapi tidak seorang istri pun akan berhenti
pria mana pun dari tidur dengannya.
1374
01:37:15,114 --> 01:37:16,406
Ayah, berhenti.
1375
01:37:19,658 --> 01:37:21,074
Ini di antara kita.
1376
01:37:22,826 --> 01:37:24,114
Tolong jangan ikut campur.
1377
01:37:24,950 --> 01:37:26,114
Silakan tidur.
1378
01:38:27,658 --> 01:38:30,320
Berhenti... Berhenti... Berhenti.
1379
01:38:37,782 --> 01:38:39,866
Hei, tukang susu.
1380
01:38:40,406 --> 01:38:42,034
Tolong angkat saya.
1381
01:38:42,198 --> 01:38:45,652
Tidak mungkin, Bu. saya berhenti
melakukannya empat tahun lalu.
1382
01:38:45,742 --> 01:38:46,944
Saya hampir masuk penjara karenanya.
1383
01:38:47,034 --> 01:38:48,198
- Mustahil.
- Hai.
1384
01:38:48,950 --> 01:38:52,450
Mengapa Anda pergi ke penjara untuk
membantu seorang wanita tua menaiki tangga?
1385
01:38:53,242 --> 01:38:56,108
Oh, Anda ingin naik ke atas
ke rumah Pak Sattu?
1386
01:38:56,198 --> 01:38:56,652
Ya.
1387
01:38:56,742 --> 01:38:58,326
Anda seharusnya mengatakannya lebih awal.
Memegang.
1388
01:38:59,534 --> 01:39:02,326
Bukan aku, Bu, pegang tabung ini.
1389
01:39:02,658 --> 01:39:03,990
Bawa yang ini.
1390
01:39:05,614 --> 01:39:08,984
Anda membawa bagasi
sesuai berat badan Anda sendiri, Bu.
1391
01:39:09,074 --> 01:39:10,068
Ya.
1392
01:39:10,158 --> 01:39:12,034
Apakah Anda kerabat Pak Sattu?
1393
01:39:12,242 --> 01:39:14,990
Ya. Kakak perempuan Diwali.
1394
01:39:15,534 --> 01:39:16,776
Apa aku pernah melihatmu sebelumnya?
1395
01:39:16,866 --> 01:39:19,900
Aku tidak tahu. Saya datang setiap tahun
di bulan Desember.
1396
01:39:19,990 --> 01:39:21,074
Siapa namamu?
1397
01:39:21,198 --> 01:39:23,192
- Natal.
- Apakah Anda di pesta pernikahan?
1398
01:39:23,282 --> 01:39:24,658
TIDAK.
1399
01:39:24,990 --> 01:39:27,114
Saya pergi ke putri saya di AS.
1400
01:39:28,074 --> 01:39:30,652
Jadi, apakah Anda akan ke studio
untuk bertemu menantu baru?
1401
01:39:30,742 --> 01:39:33,534
Mengapa baru
menantu berada di studio?
1402
01:39:33,658 --> 01:39:35,944
- Aku pernah mendengar...
- Apa?
1403
01:39:36,034 --> 01:39:39,024
Bahwa menantu baru
tidur sendirian di kelas.
1404
01:39:39,114 --> 01:39:40,568
Tanpa Sattu.
1405
01:39:40,658 --> 01:39:41,614
- Apa?
- Ya.
1406
01:39:41,933 --> 01:39:43,698
Dia di lantai bawah dan dia tidur di lantai atas.
1407
01:39:47,074 --> 01:39:47,906
Apa?
1408
01:39:50,242 --> 01:39:51,282
Lihat sendiri.
1409
01:40:09,866 --> 01:40:13,990
Ya Tuhan! Saya berdoa tidak ada
mengalami ini dalam hidup.
1410
01:40:19,242 --> 01:40:23,276
Dia mendengkur! Hanya karena Sattu saya
mendengkur di malam hari
1411
01:40:23,366 --> 01:40:27,242
istrinya tidak membiarkannya
tidur di sebelahnya?
1412
01:40:27,826 --> 01:40:29,326
Izinkan saya bertanya padanya.
1413
01:40:30,366 --> 01:40:31,450
Hei, Sattu.
1414
01:40:32,450 --> 01:40:36,658
Sattu! Pergi, bawa istrimu ke sini. Pergi.
1415
01:41:10,034 --> 01:41:11,242
aku sudah bilang
1416
01:41:13,198 --> 01:41:14,866
ada kebenaran tertentu
1417
01:41:15,490 --> 01:41:17,490
bahwa Anda tidak dapat mentolerir.
1418
01:41:19,196 --> 01:41:20,490
Dan ada beberapa
1419
01:41:21,490 --> 01:41:23,614
yang tidak dapat ditoleransi oleh orang lain.
1420
01:42:45,282 --> 01:42:46,826
Tidak banyak gula.
1421
01:42:47,158 --> 01:42:48,990
- Beritahu saya jika Anda membutuhkan lebih banyak, Suster.
- Apa yang telah terjadi?
1422
01:42:49,282 --> 01:42:50,614
Dimana istrimu?
1423
01:42:53,074 --> 01:42:54,198
Dia tidak akan datang sekarang.
1424
01:42:54,450 --> 01:42:56,698
Jika Anda sedang terburu-buru,
naik ke atas dan temui dia.
1425
01:42:56,990 --> 01:42:58,614
Itu kakak perempuanku!
1426
01:42:58,866 --> 01:43:00,316
Bagaimana dia bisa berbicara dengannya seperti itu?
1427
01:43:00,406 --> 01:43:01,614
Tenang.
1428
01:43:02,782 --> 01:43:04,316
Apa masalahnya?
1429
01:43:04,406 --> 01:43:07,782
Mengapa Katha tidak bisa turun
dan mengambil berkat kakak?
1430
01:43:08,406 --> 01:43:09,826
Aku akan mencari tahu hal yang sama.
1431
01:43:13,406 --> 01:43:14,450
Dan ya
1432
01:43:15,614 --> 01:43:17,406
sampai saat itu, tolong jangan ganggu Katha.
1433
01:43:39,450 --> 01:43:41,074
Nak, kapan kamu datang?
1434
01:43:42,198 --> 01:43:43,906
Anda sedang berlatih 'Vajrasana',
Ayah mertua?
1435
01:43:44,114 --> 01:43:45,326
Ya.
1436
01:43:45,490 --> 01:43:48,614
Anda lihat, ada masalah
dengan pencernaan saya.
1437
01:43:49,326 --> 01:43:50,614
Jadi, saya pikir...
1438
01:43:54,034 --> 01:43:56,114
Mengapa Katha mencoba bunuh diri?
1439
01:43:59,523 --> 01:44:00,412
Itu...
1440
01:44:00,658 --> 01:44:02,614
Jangan mencoba bertele-tele,
Ayah mertua.
1441
01:44:03,198 --> 01:44:04,614
Hanya kebenaran.
1442
01:44:08,158 --> 01:44:10,698
Mungkin karena dia masih punya
sedikit rasa malu yang tersisa.
1443
01:44:11,326 --> 01:44:12,326
Malu?
1444
01:44:14,384 --> 01:44:15,742
Apa salahnya?
1445
01:44:16,114 --> 01:44:17,326
Itu benar.
1446
01:44:18,698 --> 01:44:20,114
Sebelum menikah
1447
01:44:21,366 --> 01:44:23,024
dia berhubungan seks. Dia hamil.
1448
01:44:23,114 --> 01:44:25,242
Tapi itu bukan salahnya,
itu milikku.
1449
01:44:26,209 --> 01:44:28,742
Saya tidak pernah membatasi dia
untuk apapun dalam hidup.
1450
01:44:29,997 --> 01:44:31,534
Apakah dia memberimu banyak masalah
1451
01:44:32,144 --> 01:44:34,866
Beri dia dua ketat
menampar dan dia akan baik-baik saja--
1452
01:44:52,656 --> 01:44:53,614
Sayang...
1453
01:44:57,213 --> 01:44:59,866
Anda tidak tahu apa
terjadi dengan dia.
1454
01:45:17,698 --> 01:45:18,906
Bagaimana kabarmu, Bibi?
1455
01:45:19,366 --> 01:45:20,490
Aku marah.
1456
01:45:24,254 --> 01:45:27,192
Saya pernah mendengar bahwa Anda tidak mengizinkan
Sattu untuk tidur denganmu di malam hari?
1457
01:45:27,282 --> 01:45:28,658
Aku tidak memberitahunya.
1458
01:45:29,034 --> 01:45:31,158
Tukang susu memberitahunya.
1459
01:45:32,370 --> 01:45:33,742
Bolehkah saya bertanya mengapa?
1460
01:45:34,563 --> 01:45:35,990
Hanya karena dia mendengkur?
1461
01:45:36,969 --> 01:45:38,490
- TIDAK.
- Jadi?
1462
01:45:39,947 --> 01:45:41,158
Bukan itu alasannya.
1463
01:45:44,906 --> 01:45:46,366
Lalu apa alasannya?
1464
01:45:46,574 --> 01:45:48,990
Berhentilah berpura-pura sekarang.
Hentikan saja!
1465
01:45:50,490 --> 01:45:52,074
Saya mengajukan pertanyaan.
1466
01:45:58,961 --> 01:46:00,198
Tahun lalu
1467
01:46:02,950 --> 01:46:05,614
setelah penampilan terakhirku
di Garba Pandal
1468
01:46:08,897 --> 01:46:12,658
pacar saya Tapan memperkosa saya.
1469
01:46:19,677 --> 01:46:21,614
Dan sejak malam itu
1470
01:46:22,979 --> 01:46:25,034
apalagi tidur dengan laki-laki
1471
01:46:26,614 --> 01:46:29,614
Aku bahkan merasa takut
berdiri sedekat ini dengannya.
1472
01:46:58,406 --> 01:47:00,326
Apakah ada yang punya pertanyaan lagi?
1473
01:47:18,422 --> 01:47:21,782
Jika tukang susu bertanya, beri tahu dia
alasan sebenarnya di lain waktu.
1474
01:47:34,752 --> 01:47:37,920
"Kamu telah mengajariku."
1475
01:47:38,920 --> 01:47:42,212
"Semua tentang cinta."
1476
01:47:43,004 --> 01:47:46,836
"Aku harus tinggal bersamamu."
1477
01:47:47,172 --> 01:47:50,960
"Dan mati bersamamu dalam cinta."
1478
01:47:51,336 --> 01:47:58,712
"Aku membutuhkanmu lebih dari diriku sendiri."
1479
01:47:59,504 --> 01:48:07,380
"Aku akan bersamamu.
Aku berjanji padamu itu."
1480
01:48:07,840 --> 01:48:11,752
"Aku telah terikat denganmu."
1481
01:48:11,960 --> 01:48:15,920
"Lebih dari diriku sendiri."
1482
01:48:16,128 --> 01:48:20,088
"Lebih dari diriku sendiri."
1483
01:48:20,336 --> 01:48:23,796
"Lebih dari diriku sendiri."
1484
01:48:24,165 --> 01:48:28,498
"Cintamu. Cintamu."
1485
01:48:28,588 --> 01:48:32,414
"Cintamu. Cintamu."
1486
01:48:32,504 --> 01:48:40,746
"Kau akan menjadi milikku akhirat."
1487
01:48:40,836 --> 01:48:48,296
"Bahkan setelah mati aku akan memenuhinya.
Semua sumpah yang kuberikan padamu."
1488
01:48:49,172 --> 01:48:56,920
"Semua kebahagiaanku adalah milikmu.
Semua kesedihanmu adalah milikku."
1489
01:48:57,544 --> 01:49:04,672
"Aku akan membakar seluruh dunia.
Jika kamu harus meneteskan air mata."
1490
01:49:05,796 --> 01:49:12,954
"Aku sangat mencintaimu.
Aku akan membuktikannya padamu hari ini."
1491
01:49:13,044 --> 01:49:20,914
"Akhirnya kau akan menjadi milikku."
1492
01:49:21,004 --> 01:49:29,044
"Kau akan menjadi milikku akhirat."
1493
01:49:29,296 --> 01:49:37,460
"Akhirnya kau akan menjadi milikku."
1494
01:49:37,880 --> 01:49:46,038
"Kau akan menjadi milikku akhirat."
1495
01:49:46,128 --> 01:49:54,206
"Akhirat semua milikmu
kesedihan akan menjadi milikku."
1496
01:49:54,296 --> 01:50:02,582
"Semua kesedihanmu
akan menjadi milikku akhirat."
1497
01:50:02,672 --> 01:50:10,830
"Akhirnya kamu tidak akan meneteskan air mata."
1498
01:50:10,920 --> 01:50:20,336
"Kamu tidak akan meneteskan air mata setelah ini."
1499
01:50:25,873 --> 01:50:27,417
Tolong tandatangani surat-surat ini.
1500
01:50:31,957 --> 01:50:33,743
Biaya untuk jaminan?
1501
01:50:33,833 --> 01:50:35,333
Tidak perlu jaminan.
1502
01:50:35,564 --> 01:50:36,873
Aku baru saja datang dari rumah sakit.
1503
01:50:36,997 --> 01:50:38,619
Saya pergi untuk merekam
Pernyataan Tapan Manek.
1504
01:50:38,709 --> 01:50:39,789
Tapi dia
1505
01:50:40,209 --> 01:50:42,333
tidak mau menekan
tuduhan terhadap anakmu.
1506
01:50:44,041 --> 01:50:45,081
Dia takut.
1507
01:50:45,873 --> 01:50:46,873
Tandatangani ini.
1508
01:51:06,417 --> 01:51:07,625
Bagaimana ini bisa terjadi?
1509
01:51:09,249 --> 01:51:10,873
- Aku akan mendapatkan kotak P3K...
- Tidak perlu.
1510
01:51:12,625 --> 01:51:13,789
Itu bukan darahku.
1511
01:51:14,457 --> 01:51:15,417
Ini milik Tapan.
1512
01:51:17,997 --> 01:51:20,709
Apakah Anda memukul Tapan?
1513
01:51:20,833 --> 01:51:22,625
Aku akan memukul ayahmu juga.
1514
01:51:22,917 --> 01:51:24,333
Dua tamparan keras.
1515
01:51:26,997 --> 01:51:28,997
aku harus memberitahu Chakli.
1516
01:51:30,541 --> 01:51:33,457
Kakaknya tidak bisa menikah
anak laki-laki seperti Tapan.
1517
01:51:35,081 --> 01:51:37,709
Jangan mencoba menjadi mesias.
Hanya diam.
1518
01:51:38,497 --> 01:51:40,289
Duduk diam di rumah saja, Sejal!
1519
01:51:44,833 --> 01:51:46,125
Kemana kamu pergi sekarang?
1520
01:51:47,038 --> 01:51:48,289
Kepada Tuan Harikishen.
1521
01:51:48,541 --> 01:51:51,575
Dia seharusnya tidak bersembunyi
sesuatu yang begitu penting, Suster.
1522
01:51:51,665 --> 01:51:52,997
Dia seharusnya tidak melakukan ini.
1523
01:51:53,209 --> 01:51:54,041
Tunggu.
1524
01:51:54,789 --> 01:51:56,041
amit-amit
1525
01:51:56,873 --> 01:51:58,367
jika sesuatu seperti ini
telah terjadi dengan Sejal...
1526
01:51:58,457 --> 01:52:01,333
- Tetapi...
- Apakah Anda memberitahu mertuanya?
1527
01:52:03,541 --> 01:52:06,749
Apakah Anda membiarkan nama keluarga
ternoda di masyarakat?
1528
01:52:10,749 --> 01:52:12,457
Maka Anda juga harus diam.
1529
01:52:14,625 --> 01:52:16,373
Tidak ada yang akan membicarakan hal ini.
1530
01:52:16,789 --> 01:52:18,997
Tidak ada yang akan mengatakan apapun
kepada Tuan Harikishen.
1531
01:52:19,541 --> 01:52:21,957
Jika Anda tidak bisa berhubungan dengan
sakit seseorang
1532
01:52:24,497 --> 01:52:26,209
setidaknya jangan memperparahnya.
1533
01:52:33,997 --> 01:52:37,249
Anda tidak memberi tahu dia apa
benar-benar terjadi dengan Anda?
1534
01:52:41,873 --> 01:52:43,625
- Katha...
- Apa yang akan saya katakan padanya?
1535
01:52:47,333 --> 01:52:48,497
Bagaimana saya bisa menjelaskan?
1536
01:52:49,833 --> 01:52:53,333
Itu jika saya bisa mengizinkan pacar saya
untuk pindah ke base kedua
1537
01:52:54,789 --> 01:52:59,165
maka dia tidak berhak menganggap itu
Saya siap pindah ke base ketiga.
1538
01:53:03,081 --> 01:53:04,997
Bagaimana saya bisa menjelaskan hal ini kepada siapa pun?
1539
01:53:05,625 --> 01:53:07,125
Maksudku, anak laki-laki itu luar biasa.
1540
01:53:07,789 --> 01:53:09,665
Mereka memahami petunjuk dengan cepat.
1541
01:53:10,457 --> 01:53:14,997
Tapi ketika seorang gadis dengan jelas mengatakan tidak
mereka hanya tidak bisa mendengarnya.
1542
01:53:16,541 --> 01:53:17,709
Apa yang akan saya katakan kepada ayah saya?
1543
01:53:18,789 --> 01:53:21,125
Yang saya harapkan
bayi pacarku?
1544
01:53:22,997 --> 01:53:25,125
Dan alasan di baliknya
bukan kecerobohanku
1545
01:53:25,333 --> 01:53:29,041
pakaian mewah
bir atau rokok
1546
01:53:29,294 --> 01:53:32,041
tapi hanya kekuatan Tapan?
1547
01:53:34,209 --> 01:53:35,541
Bagaimana mereka akan menerima itu?
1548
01:53:36,417 --> 01:53:40,041
Bagaimana saya menjelaskan kepada mereka
apa yang dimaksud dengan date-rape?
1549
01:53:43,081 --> 01:53:45,125
Saya tidak akan memberi tahu mereka
tentang kehamilan saya juga.
1550
01:53:47,873 --> 01:53:49,333
Saya pergi untuk melakukan aborsi.
1551
01:53:49,873 --> 01:53:51,743
Tapi asisten idiot itu
dokter kandungan
1552
01:53:51,833 --> 01:53:53,289
ternyata teman keluarga.
1553
01:53:55,125 --> 01:53:58,209
Dia mengatakan kepada ayahnya,
dan ayahnya memberi tahu ayahku.
1554
01:53:58,997 --> 01:53:59,873
Gadis bodoh.
1555
01:54:03,997 --> 01:54:07,289
Jika ayah gadis bodoh itu
belum memberitahu ayahmu
1556
01:54:09,417 --> 01:54:11,081
semua orang akan memiliki
tetap tersembunyi.
1557
01:54:13,081 --> 01:54:16,709
Dan ayahmu tidak akan pernah melakukannya
membuat Anda menikah dengan saya.
1558
01:54:16,873 --> 01:54:19,497
Siapa yang menyuruhmu menyelamatkan hidupku
seperti pahlawan?
1559
01:54:20,873 --> 01:54:24,081
Bagaimana seorang pahlawan akan menjadi pahlawan
kecuali dia menyelamatkan nyawa pahlawan wanita?
1560
01:54:25,209 --> 01:54:27,125
Terutama nol seperti saya
1561
01:54:28,081 --> 01:54:30,497
harus melakukan hal-hal seperti ini
1562
01:54:31,249 --> 01:54:32,957
untuk menjadi wajah yang aman di masyarakat.
1563
01:54:33,289 --> 01:54:36,333
Kami membutuhkan lebih banyak nol seperti Anda
di dunia, Sattu.
1564
01:54:37,625 --> 01:54:38,873
Ada kekurangan besar.
1565
01:54:40,041 --> 01:54:43,875
Katakan ini di depan ibuku sekali saja.
1566
01:54:49,289 --> 01:54:51,541
Saya bisa mengatakan apa saja
di depan ibu mertua sekarang.
1567
01:54:55,165 --> 01:54:56,625
Saya memberi tahu semua orang
1568
01:54:58,165 --> 01:54:59,665
tentang peristiwa Tapan.
1569
01:55:00,917 --> 01:55:05,749
Ibu mertua, ayah mertua,
Sejal, tante...
1570
01:55:07,373 --> 01:55:08,749
Anda telah mengatakan
1571
01:55:10,289 --> 01:55:12,373
bahwa seseorang tidak harus berpikir
sebelum mengatakan yang sebenarnya.
1572
01:55:40,289 --> 01:55:41,581
Boleh aku bertanya sesuatu?
1573
01:55:45,665 --> 01:55:47,873
Apa basis kedua
dan basis ketiga?
1574
01:55:50,749 --> 01:55:52,249
Tanya temanmu.
1575
01:55:54,916 --> 01:55:56,873
Aku yakin ayah tidak tahu
tentang semua ini.
1576
01:55:59,581 --> 01:56:01,789
Apa kau tidak punya teman lain
selain dia?
1577
01:56:03,289 --> 01:56:05,457
Semua teman yang aku punya
telah bergerak dalam hidup.
1578
01:56:06,457 --> 01:56:08,873
Yang tersisa dariku hanyalah Ayah!
1579
01:56:09,625 --> 01:56:10,541
Mengapa?
1580
01:56:11,833 --> 01:56:13,081
Aku juga temanmu.
1581
01:56:14,249 --> 01:56:15,209
Wow.
1582
01:56:16,417 --> 01:56:19,125
Itu adalah impian saya bahwa istri saya
menjadi temanku juga.
1583
01:56:25,063 --> 01:56:28,677
Nak, kau sudah bangun. Lihat apa yang lezat
menantu telah membuat sarapan.
1584
01:56:38,789 --> 01:56:41,165
"Aku memanggilmu."
1585
01:56:41,333 --> 01:56:43,625
"Saat kau bersamaku, aku akan menenangkanmu."
1586
01:56:43,873 --> 01:56:46,283
"Kamu seperti mimpi yang mengalir."
1587
01:56:46,373 --> 01:56:48,709
"Aku akan menjagamu dengan aman."
1588
01:56:48,873 --> 01:56:51,165
"Aku memanggilmu."
1589
01:56:51,349 --> 01:56:53,699
"Saat kau bersamaku, aku akan menenangkanmu."
1590
01:56:53,789 --> 01:56:56,199
"Kamu seperti mimpi yang mengalir."
1591
01:56:56,289 --> 01:56:58,417
"Aku akan menjagamu dengan aman."
1592
01:56:58,541 --> 01:57:00,867
"Hatiku tidak bisa bertahan tanpamu"
1593
01:57:00,957 --> 01:57:03,659
"bahkan untuk sehari sekarang, kekasihku."
1594
01:57:03,749 --> 01:57:05,873
"Aku telah kehilangan hatiku untukmu."
1595
01:57:05,997 --> 01:57:08,783
"Datang dan temui aku sekali."
1596
01:57:08,873 --> 01:57:13,165
"Aku akan menyembunyikanmu di pelukanku
dan tidak ada yang bisa menghentikanku."
1597
01:57:13,497 --> 01:57:18,451
"Kamu tidak tahu
bagaimana perasaanku saat ini."
1598
01:57:18,541 --> 01:57:23,283
"Hatiku tidak lengkap.
Hanya kamu yang bisa menyelesaikannya."
1599
01:57:23,373 --> 01:57:25,873
"Demi Tuhan"
1600
01:57:25,997 --> 01:57:28,535
"Aku tidak sabar lagi."
1601
01:57:28,625 --> 01:57:30,940
"Hatiku tidak lengkap."
1602
01:57:31,030 --> 01:57:33,491
"Hanya kamu yang bisa menyelesaikannya."
1603
01:57:33,581 --> 01:57:36,243
"Hanya kamu yang bisa menyelesaikannya."
1604
01:57:36,333 --> 01:57:38,665
"Persetan dengan ketidakberdayaan."
1605
01:57:38,789 --> 01:57:41,199
"Biarlah ada masalah."
1606
01:57:41,289 --> 01:57:43,497
"Jika persetujuanmu adalah racun"
1607
01:57:43,833 --> 01:57:46,240
"Aku akan meminumnya dengan senang hati."
1608
01:58:04,249 --> 01:58:05,917
- Bersulang.
- Bersulang.
1609
01:58:10,196 --> 01:58:12,249
Bagaimana kabarmu begitu manis?
1610
01:58:13,083 --> 01:58:15,873
Sama seperti kamu sangat cantik.
pemberian Tuhan.
1611
01:58:16,249 --> 01:58:18,709
"Hatiku mulai mengikutimu."
1612
01:58:18,873 --> 01:58:21,134
"Meskipun ada
sangat sedikit momen cinta."
1613
01:58:21,224 --> 01:58:26,159
"Semua kesetiaanku hanya untukmu sekarang."
1614
01:58:26,249 --> 01:58:28,743
"Sejak kau memasuki hidupku"
1615
01:58:28,833 --> 01:58:31,125
"Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu."
1616
01:58:31,333 --> 01:58:33,535
"Aku terobsesi denganmu."
1617
01:58:33,625 --> 01:58:35,827
"Terkadang aku di darat,
terkadang di bulan."
1618
01:58:35,917 --> 01:58:38,407
"Hal-hal yang tidak pernah saya lihat dalam hidup"
1619
01:58:38,497 --> 01:58:41,119
"Aku melihatmu, sayangku."
1620
01:58:41,209 --> 01:58:43,446
"Aku telah kehilangan hatiku untukmu."
1621
01:58:43,581 --> 01:58:46,159
"Aku tidak akan menemukan orang sepertimu."
1622
01:58:46,249 --> 01:58:51,159
"Aku akan menyembunyikanmu di pelukanku
dan tidak ada yang bisa menghentikanku."
1623
01:58:51,249 --> 01:58:55,997
"Ayo, biarkan aku mengantarmu"
1624
01:58:56,289 --> 01:59:00,665
"ke tempat yang penuh cinta."
1625
01:59:00,997 --> 01:59:05,873
"Kamu mengisi kekosongan di hatiku."
1626
01:59:05,997 --> 01:59:10,873
"Kamu menghiasiku. Kamu melengkapiku.
Berikan ruang untukku."
1627
01:59:10,997 --> 01:59:15,997
"Kamu menghiasiku. Kamu melengkapiku.
Berikan ruang untukku."
1628
01:59:16,249 --> 01:59:18,743
"Persetan dengan ketidakberdayaan."
1629
01:59:18,833 --> 01:59:21,119
"Biarlah ada masalah."
1630
01:59:21,209 --> 01:59:23,709
"Jika persetujuanmu adalah racun"
1631
01:59:23,833 --> 01:59:26,125
"Aku akan meminumnya dengan senang hati."
1632
02:01:04,957 --> 02:01:08,289
Aku tidak ingin kembali bersamamu
ke rumahmu.
1633
02:01:09,625 --> 02:01:11,209
Saya ingin pergi ke rumah saya.
1634
02:01:14,833 --> 02:01:16,749
Aku telah menjadi temanmu, Sattu
1635
02:01:17,997 --> 02:01:19,997
tapi aku tidak pernah bisa menjadi istrimu.
1636
02:01:22,165 --> 02:01:25,289
Karena untuk itu, saya harus memberi
Anda berhak untuk pergi ke base ketiga.
1637
02:01:30,333 --> 02:01:34,041
Dan mungkin... Aku tidak akan pernah bisa melakukannya sekarang.
1638
02:01:51,041 --> 02:01:53,417
Apakah ada masalah
jika aku memegang tanganmu?
1639
02:01:55,289 --> 02:01:58,165
Lalu, tidak ada masalah sama sekali.
1640
02:02:00,709 --> 02:02:02,209
Saya senang dengan base kedua.
1641
02:02:03,165 --> 02:02:04,873
Berpegangan tangan adalah basis pertama.
1642
02:02:05,373 --> 02:02:06,873
Tidak apa-apa, meskipun itu yang pertama.
1643
02:02:07,873 --> 02:02:11,289
Anda jangan khawatir.
Saya tidak ingin pergi ke base ketiga.
1644
02:02:12,497 --> 02:02:15,041
Anda akan tetap perawan
selama sisa hidupmu.
1645
02:02:19,125 --> 02:02:20,081
Tidak apa-apa.
1646
02:02:22,581 --> 02:02:23,457
Tentu?
1647
02:02:24,833 --> 02:02:25,957
Seratus persen.
1648
02:02:27,457 --> 02:02:28,541
Saya minta maaf.
1649
02:02:29,873 --> 02:02:30,709
Oh.
1650
02:02:32,209 --> 02:02:33,873
Dari memegang tanganku
untuk langsung ke pelukanku.
1651
02:02:35,289 --> 02:02:36,709
Ini bonus.
1652
02:02:59,125 --> 02:02:59,957
TIDAK...
1653
02:03:00,289 --> 02:03:02,474
Ayo makan...
1654
02:03:09,766 --> 02:03:11,236
Besok kita harus pergi ke rumah sakit.
1655
02:03:11,326 --> 02:03:12,154
Ya saya ingat.
1656
02:03:12,244 --> 02:03:14,468
Ayo tidur sekarang.
Besok adalah janjimu.
1657
02:03:14,965 --> 02:03:16,100
Oke.
1658
02:03:21,289 --> 02:03:22,497
Apa kabarmu?
1659
02:03:24,417 --> 02:03:25,541
Apa yang salah dengan saya?
1660
02:03:27,957 --> 02:03:29,749
Setiap malam, wajahmu
1661
02:03:30,373 --> 02:03:32,749
terlihat seperti terbelah 'basundi'.
1662
02:03:34,041 --> 02:03:35,833
Ayahmu juga terlihat seperti itu
1663
02:03:36,249 --> 02:03:39,665
ketika aku memberitahunya
bahwa kami akan tidur secara terpisah.
1664
02:03:41,165 --> 02:03:42,373
Bukan seperti itu, Bu.
1665
02:03:42,581 --> 02:03:43,873
Bahkan jika ada
1666
02:03:45,333 --> 02:03:46,997
tidak ada yang salah.
1667
02:03:48,665 --> 02:03:51,417
Jangan biarkan
1668
02:03:53,457 --> 02:03:55,125
Katha merasa bersalah karenanya.
1669
02:03:59,081 --> 02:04:00,125
Tidak pernah.
1670
02:04:00,457 --> 02:04:01,581
Sampai sekarang.
1671
02:04:03,873 --> 02:04:06,125
Hidup ini sangat panjang, sayang.
1672
02:04:07,249 --> 02:04:08,997
Dan luka Katha
1673
02:04:10,789 --> 02:04:12,125
benar-benar parah.
1674
02:04:14,497 --> 02:04:16,497
Mereka mungkin tidak akan pernah sembuh.
1675
02:04:17,833 --> 02:04:18,833
Tapi ya
1676
02:04:19,625 --> 02:04:23,341
jika kamu tetap menjadi dirimu sendiri
1677
02:04:26,081 --> 02:04:28,289
mereka dia mungkin perlahan
mulai merasa lebih baik.
1678
02:04:29,457 --> 02:04:31,125
- Jika saya tetap sendiri?
- Ya.
1679
02:04:40,373 --> 02:04:41,833
Orang macam apa aku ini, Bu?
1680
02:04:50,749 --> 02:04:51,709
Sebuah sampel.
1681
02:05:00,873 --> 02:05:02,249
Silakan tinggal untuk beberapa waktu.
1682
02:05:31,125 --> 02:05:34,081
Hei, sekali lagi!
Apakah Anda menginginkannya sekali lagi?
1683
02:05:34,373 --> 02:05:35,625
Saya menginginkannya seumur hidup.
1684
02:05:37,125 --> 02:05:38,125
Katha...
1685
02:05:45,249 --> 02:05:48,209
Tolong, Tapan, jangan! TIDAK...
1686
02:05:51,209 --> 02:05:55,333
Aku telah menjadi temanmu, Sattu
tapi aku tidak pernah bisa menjadi istrimu.
1687
02:06:04,749 --> 02:06:05,497
Tentu?
1688
02:06:07,373 --> 02:06:08,165
Seratus persen.
1689
02:06:25,509 --> 02:06:26,801
Ambil ini.
1690
02:06:27,757 --> 02:06:30,885
Hei, kamu sudah mengatur Satyanarayan
pemujaan tiba-tiba.
1691
02:06:31,049 --> 02:06:34,003
Tidak, Bibi. Kami ingin melakukannya
setelah pernikahan.
1692
02:06:34,093 --> 02:06:36,425
Karena kita memiliki kesempatan hari ini,
kami mengaturnya.
1693
02:06:38,757 --> 02:06:39,677
Ayo.
1694
02:06:40,885 --> 02:06:42,177
Apa yang terjadi, Ayah?
1695
02:06:42,965 --> 02:06:44,133
Di mana kamu?
1696
02:06:44,965 --> 02:06:48,341
Sattu, kamu di sini, sayang.
Ayo. Semua orang menunggumu.
1697
02:06:51,801 --> 02:06:52,885
Ayo pergi.
1698
02:06:57,425 --> 02:06:58,509
Di mana kamu?
1699
02:06:59,301 --> 02:07:00,341
Untuk mengajukan FIR
1700
02:07:01,257 --> 02:07:03,634
tapi karena kasusmu
berumur lebih dari satu tahun
1701
02:07:04,049 --> 02:07:06,959
periode waktu
untuk FIR telah berlalu.
1702
02:07:07,049 --> 02:07:08,751
POHON CEMARA? Untuk apa?
1703
02:07:08,841 --> 02:07:10,965
Untuk mengajukan kasus terhadap Tapan Manek.
1704
02:07:12,549 --> 02:07:13,301
Apa?
1705
02:07:13,549 --> 02:07:14,509
Apa maksudmu?
1706
02:07:14,801 --> 02:07:15,801
Kasus apa?
1707
02:07:16,049 --> 02:07:18,341
Apa maksudmu?
Kasus pemerkosaan, Ayah. Apa lagi?
1708
02:07:21,593 --> 02:07:23,133
Bicaralah dengan lembut
1709
02:07:23,425 --> 02:07:25,677
Mengapa? Saya tidak menyalahgunakan.
1710
02:07:28,801 --> 02:07:30,633
Ayo. Ayo masuk dan bicara.
1711
02:07:31,049 --> 02:07:31,841
Mengapa?
1712
02:07:32,509 --> 02:07:35,251
Apa pun yang saya katakan di dalam,
Saya harus mengulanginya di luar.
1713
02:07:35,341 --> 02:07:37,167
Mengapa membuang waktu dalam pengulangan?
1714
02:07:37,257 --> 02:07:41,133
Luar biasa!
Dan Anda tidak punya waktu.
1715
02:07:41,509 --> 02:07:45,835
Setelah saudara Mukesh, Anda
satu-satunya di India yang begitu sibuk.
1716
02:07:45,925 --> 02:07:47,757
Mengapa kamu menjadi kesal, Ayah?
1717
02:07:48,801 --> 02:07:52,335
Seorang pria telah melakukan kejahatan.
Dia harus dihukum karenanya.
1718
02:07:52,425 --> 02:07:55,627
Hakim akan menilai
jika dia harus dihukum.
1719
02:07:55,717 --> 02:07:59,009
Tapi keluarga kita akan menjadi
dihukum pasti.
1720
02:07:59,509 --> 02:08:01,211
Mengapa kita akan dihukum, Ayah?
1721
02:08:01,301 --> 02:08:04,083
Kasus pemerkosaan biasa
sendiri sangat memalukan.
1722
02:08:04,173 --> 02:08:06,677
Bayangkan saja itu akan terjadi
terjadi dalam kasus ini.
1723
02:08:08,093 --> 02:08:10,419
Orang akan bergosip.
1724
02:08:10,509 --> 02:08:13,751
Separuh orang bahkan tidak mau
memahami apa jenis pemerkosaan itu.
1725
02:08:13,841 --> 02:08:16,177
Inilah yang disukai orang-orang seperti Anda
perlu dipahami, Ayah.
1726
02:08:17,009 --> 02:08:19,127
Pemerkosaan bukanlah 'khakra'
yang akan memiliki tipe.
1727
02:08:19,217 --> 02:08:21,627
Dia adalah pacarnya.
Dia pergi kepadanya dengan sukarela.
1728
02:08:21,717 --> 02:08:24,841
Terus? Dia bilang tidak, bukan?
Itu dia.
1729
02:08:26,327 --> 02:08:29,509
Jika Anda menentang persetujuan seorang gadis,
kamu akan dihukum.
1730
02:08:33,925 --> 02:08:35,717
Aku juga harus dihukum.
1731
02:08:36,093 --> 02:08:39,257
Katha dengan jelas memberitahuku
dia tidak mau menikah denganku.
1732
02:08:40,885 --> 02:08:42,465
Tapi aku juga tidak mendengarkannya.
1733
02:08:43,133 --> 02:08:44,965
Saya melakukan apa yang saya inginkan.
1734
02:08:45,717 --> 02:08:47,965
Apa bedanya
antara Tapan dan aku?
1735
02:08:50,425 --> 02:08:52,767
Inilah mengapa saya akan membayar
karena memiliki cara saya.
1736
02:08:52,857 --> 02:08:55,043
Aku akan menghancurkan Tapan Manek.
1737
02:08:55,133 --> 02:08:56,875
Semua ini terdengar bagus di film.
1738
02:08:56,965 --> 02:08:59,167
Kita hidup dalam masyarakat.
Suatu masyarakat memiliki keterbatasan.
1739
02:08:59,257 --> 02:09:02,841
Anda telah hidup pada istri Anda dan
pendapatan putri selama ini.
1740
02:09:03,049 --> 02:09:03,841
Apa?
1741
02:09:04,217 --> 02:09:06,841
Anda mengambil rumah tangga bulanan
biaya dari Bibi Natal.
1742
02:09:07,093 --> 02:09:10,627
Anda meminjam uang darinya, mulai
tiga bisnis dan gagal juga.
1743
02:09:10,717 --> 02:09:12,493
Apakah Anda tidak berpikir tentang
masyarakat kemudian?
1744
02:09:12,583 --> 02:09:13,503
Mengapa Anda memikirkannya sekarang?
1745
02:09:13,593 --> 02:09:14,593
Sattu...
1746
02:09:14,885 --> 02:09:15,965
Apa, Bu?
1747
02:09:20,549 --> 02:09:21,801
Luar biasa, Nak!
1748
02:09:22,677 --> 02:09:25,639
Anda sudah nyaris
menikah selama dua bulan
1749
02:09:26,943 --> 02:09:29,093
Dan kau memalukan
ayahmu untuk gadis ini.
1750
02:09:29,593 --> 02:09:32,301
Saya bisa memberikan seratus
istri seperti itu untukmu, Ayah.
1751
02:09:32,801 --> 02:09:37,717
Tapi hari ini, ini bukan tentang memilih
antara ayah dan istri.
1752
02:09:38,756 --> 02:09:40,885
Ini tentang memilih
antara benar dan salah.
1753
02:09:41,841 --> 02:09:44,633
Dan apa yang Anda katakan salah, Ayah.
1754
02:09:44,965 --> 02:09:45,965
Tidak, Sattu.
1755
02:09:47,757 --> 02:09:49,093
Ayah mertua benar.
1756
02:09:49,965 --> 02:09:51,049
Tidak ada yang akan mengerti.
1757
02:09:51,677 --> 02:09:52,757
Tidak ada yang akan mempercayainya.
1758
02:09:54,717 --> 02:09:58,093
Dan saya bahkan tidak ingin mencoba
menjelaskan atau meyakinkan siapa pun.
1759
02:09:58,593 --> 02:09:59,539
Mengapa?
1760
02:09:59,629 --> 02:10:02,049
Karena tidak ada orang lain
penting, Sattu.
1761
02:10:03,093 --> 02:10:04,177
Anda mengerti.
1762
02:10:04,925 --> 02:10:06,009
Percaya saya.
1763
02:10:06,549 --> 02:10:08,177
Persetan dengan orang lain.
1764
02:10:08,341 --> 02:10:11,925
Semua orang bisa pergi ke neraka,
tapi Tapan Manek akan masuk penjara.
1765
02:10:17,133 --> 02:10:19,593
Saya menjadi pahlawan
dengan menyelamatkan hidup Anda.
1766
02:10:21,217 --> 02:10:23,509
Tetapi jika Anda benar-benar ingin hidup
1767
02:10:24,633 --> 02:10:26,965
maka Anda harus menjadi pahlawan
hidup Anda.
1768
02:10:32,965 --> 02:10:34,301
Ini surat-surat pengadilan.
1769
02:10:35,841 --> 02:10:37,049
Tandatangani mereka.
1770
02:10:40,925 --> 02:10:42,509
Aku akan menjadi pahlawan pendukung.
1771
02:11:30,925 --> 02:11:31,965
Maaf.
1772
02:11:34,717 --> 02:11:36,841
Untuk memaksa keputusan saya pada Anda lagi.
1773
02:11:39,402 --> 02:11:41,093
Aku tidak akan memaksamu.
1774
02:11:43,425 --> 02:11:45,549
Jika Anda tidak ingin mengajukan kasus,
tidak apa-apa.
1775
02:11:47,096 --> 02:11:48,801
Apakah Anda tahu apa yang tidak baik?
1776
02:11:50,257 --> 02:11:53,425
Saya memiliki keberanian untuk memotong pergelangan tangan saya
dan mencoba dan bunuh diri
1777
02:11:55,634 --> 02:11:58,757
tapi aku tidak punya keberanian untuk mengangkatnya
pena dan menandatangani surat-surat pengadilan.
1778
02:12:00,677 --> 02:12:02,301
Apakah Anda tahu apa yang tidak baik?
1779
02:12:04,677 --> 02:12:09,049
Saya siap menyalahkan diri sendiri dan
menderita selama sisa hidupku.
1780
02:12:12,301 --> 02:12:14,217
Tapi orang yang sebenarnya bersalah
1781
02:12:15,465 --> 02:12:17,717
sedang menikmati hidupnya sepenuhnya.
1782
02:12:19,492 --> 02:12:21,593
Dan tahukah Anda apa yang lebih buruk?
1783
02:12:22,257 --> 02:12:26,425
Itu tidak pernah saya sadari
diri saya ini sampai hari ini.
1784
02:12:30,301 --> 02:12:32,717
Aku bahkan tidak mencoba berjuang untuk diriku sendiri.
1785
02:12:36,509 --> 02:12:39,593
Tapi aku melakukan sesuatu
benar sekali.
1786
02:12:42,465 --> 02:12:43,633
Aku menikahimu.
1787
02:12:47,257 --> 02:12:48,593
Terima kasih, Sattu.
1788
02:13:27,593 --> 02:13:30,093
Balkon ini sangat beruntung.
1789
02:13:32,177 --> 02:13:34,593
Anda mengambil keputusan terbaik
hidup di sini.
1790
02:13:43,633 --> 02:13:45,217
Ini akan berhasil, bukan?
1791
02:13:50,410 --> 02:13:51,593
Sangat.
1792
02:14:52,009 --> 02:14:55,965
Silakan mulai, Pendeta.
Pemujaan Satyanarayan.
1793
02:15:21,965 --> 02:15:23,301
- Tinggalkan tanganku.
- Datang.
1794
02:15:23,465 --> 02:15:24,593
Panggil pengacara.
1795
02:15:25,425 --> 02:15:27,465
Tinggalkan aku. Meninggalkan.
1796
02:15:30,301 --> 02:15:31,257
Hai!
1797
02:16:53,517 --> 02:16:55,023
Kira-kira satu pemerkosaan dilaporkan
setiap 16 menit di india pada tahun 2019
1798
02:16:55,113 --> 02:16:56,491
Menurut NCRB lebih dari 96% pemerkosaan
di India dilakukan oleh
1799
02:16:56,581 --> 02:16:57,809
orang-orang yang dikenal sendiri oleh para korban
dan dalam banyak kasus seperti itu
1800
02:16:57,899 --> 02:16:59,170
pelakunya adalah
suami korban.
1801
02:16:59,260 --> 02:17:01,689
India telah dicirikan
sebagai salah satu negara
1802
02:17:01,779 --> 02:17:03,594
dengan per terendah
tingkat kapita pemerkosaan!
1803
02:17:06,051 --> 02:17:07,105
Karena ...
1804
02:17:07,195 --> 02:17:10,509
Diperkirakan 99,1% kekerasan seksual
kasus tidak dilaporkan...
1805
02:17:33,549 --> 02:17:36,251
Wanita dan pria,
biarkan perayaan dimulai
1806
02:17:36,341 --> 02:17:40,087
karena bintang malam adalah
tiba. Dia adalah ratu Ahmedabad.
1807
02:17:40,177 --> 02:17:43,087
Sensasi Jalan Satelit,
dan Katha dari Satyaprem.
1808
02:17:43,177 --> 02:17:47,009
Mari kita mulai!
1809
02:18:17,717 --> 02:18:25,251
"Ayo, genggam tanganku.
Tangan saya..."
1810
02:18:25,341 --> 02:18:32,211
"Ayo, biarkan cinta kita diumumkan
Hari ini. Diumumkan hari ini..."
1811
02:18:32,301 --> 02:18:35,959
"Gelang merah bersinar di tanganmu."
1812
02:18:36,049 --> 02:18:39,835
"Gelang kaki berdentang di kakimu."
1813
02:18:39,925 --> 02:18:43,627
"Gelang merah bersinar di tanganmu."
1814
02:18:43,717 --> 02:18:47,503
"Gelang kaki berdentang di kakimu."
1815
02:18:47,593 --> 02:18:49,875
"Dengar, sayang..."
1816
02:18:49,965 --> 02:18:51,419
"Mendengarkan..."
1817
02:18:51,509 --> 02:18:57,127
"Dengarkan drum yang dimainkan,
kesayangan. Aku akan menari."
1818
02:18:57,217 --> 02:19:02,835
"Jangan suruh aku pulang. Aku akan menari."
1819
02:19:02,925 --> 02:19:08,503
"Dengarkan drum yang dimainkan,
kesayangan. Aku akan menari."
1820
02:19:08,593 --> 02:19:14,341
"Jangan suruh aku pulang. Aku akan menari."
1821
02:19:24,217 --> 02:19:31,465
"Kerudungmu telah terbang.
Itu membuat jantungku berdetak lebih cepat."
1822
02:19:31,885 --> 02:19:35,959
"Mengapa kamu tersipu ketika kamu melihatku?"
1823
02:19:36,049 --> 02:19:38,875
"Saatnya mencintai."
1824
02:19:38,965 --> 02:19:42,667
"Tidak akan ada jarak
antara kita hari ini."
1825
02:19:42,757 --> 02:19:46,503
"Biarkan rambutku melakukan keajaibannya
pada Anda hari ini."
1826
02:19:46,593 --> 02:19:48,875
"Dengar, sayang..."
1827
02:19:48,965 --> 02:19:50,335
"Mendengarkan..."
1828
02:19:50,425 --> 02:19:56,127
"Dengarkan drum yang dimainkan,
kesayangan. Aku akan menari."
1829
02:19:56,217 --> 02:20:01,835
"Jangan suruh aku pulang. Aku akan menari."
1830
02:20:01,925 --> 02:20:08,093
"Biarkan aku berputar hari ini. Aku akan menari."
1831
02:20:14,677 --> 02:20:17,341
"Berputar denganmu hari ini ..."
1832
02:20:18,301 --> 02:20:20,841
"Melakukan Garba hari ini..."
1833
02:20:21,677 --> 02:20:24,133
"Membuat malapetaka denganmu ..."
1834
02:20:25,301 --> 02:20:27,757
"Mari kita lupakan dunia hari ini ..."
1835
02:20:28,841 --> 02:20:32,295
"Berputar denganmu hari ini, aku akan menari."
1836
02:20:32,385 --> 02:20:35,835
"Melakukan Garba hari ini, aku akan menari."
1837
02:20:35,925 --> 02:20:39,335
"Mendatangkan malapetaka denganmu, aku akan menari."
1838
02:20:39,425 --> 02:20:43,093
"Mari kita lupakan
dunia hari ini dan menari."
1839
02:20:46,093 --> 02:20:48,465
"Aku akan menari."
1840
02:20:51,301 --> 02:20:53,965
"Aku akan menari."
138531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.