All language subtitles for Satyaprem.Ki.Katha.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DTR-id

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,167 --> 00:02:06,583 "Ayo!" 2 00:02:14,083 --> 00:02:15,417 "Ayo!" 3 00:02:15,417 --> 00:02:15,424 "Ayo!" "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 4 00:02:15,424 --> 00:02:17,557 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 5 00:02:17,573 --> 00:02:20,975 "Dia ada di hati semua orang." 6 00:02:21,000 --> 00:02:24,410 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 7 00:02:24,500 --> 00:02:27,578 "Dia ada di hati semua orang." 8 00:02:27,668 --> 00:02:29,494 "Semua orang bilang itu kesalahan." 9 00:02:29,584 --> 00:02:31,420 "Pernikahan adalah sakit kepala." 10 00:02:31,510 --> 00:02:33,876 "Namun saya sudah bertekad untuk membuat kesalahan ini." 11 00:02:35,000 --> 00:02:38,494 "Kau bisa mencoba dan menghentikanku, atau meletakkan rintangan di jalanku." 12 00:02:38,584 --> 00:02:41,049 "Aku akan menjadi pengantin pria kesayanganmu." 13 00:02:41,920 --> 00:02:45,420 "Saya selalu mengatakan apa yang saya lakukan." 14 00:02:45,510 --> 00:02:49,246 "Ini aku datang seperti seorang raja di irama." 15 00:02:49,336 --> 00:02:50,786 "Eksplosif." 16 00:02:50,876 --> 00:02:55,920 "Petasan Gujju. Aku akan bersenang-senang di pernikahanku." 17 00:02:56,376 --> 00:02:59,702 "Kuda adalah sekolah tua, itu di masa lalu." 18 00:02:59,792 --> 00:03:03,246 "Aku akan menukik kamu pergi dengan sepeda motorku." 19 00:03:03,336 --> 00:03:04,792 "Eksplosif." 20 00:03:05,084 --> 00:03:10,078 "Petasan Gujju. Aku akan bersenang-senang di pernikahanku." 21 00:03:10,168 --> 00:03:13,578 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 22 00:03:13,668 --> 00:03:16,954 "Dia ada di hati semua orang." 23 00:03:17,044 --> 00:03:20,460 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 24 00:03:20,584 --> 00:03:23,686 "Dia ada di hati semua orang." 25 00:03:31,086 --> 00:03:34,538 "Terlihat keren dengan pakaiannya, malam ini adalah malam." 26 00:03:34,628 --> 00:03:38,033 "Gadis-gadis memperebutkanku." 27 00:03:38,123 --> 00:03:41,540 "Kemanapun aku pergi, entri saya meledak." 28 00:03:41,630 --> 00:03:45,202 "Tidak heran mereka menelepon saya petasan Gujju." 29 00:03:45,292 --> 00:03:48,538 "Aku telah menemukan hartaku dada kebahagiaan." 30 00:03:48,628 --> 00:03:52,122 "Mari kita menghias seluruh kota dengan bunga." 31 00:03:52,212 --> 00:03:55,538 "Guju dengan barang curian, memainkan drum." 32 00:03:55,628 --> 00:04:00,535 "Anak itu telah datang, Apa kabarmu? Bagus?" 33 00:04:00,788 --> 00:04:04,286 "Teman-temanmu sudah memanggilku kakak ipar." 34 00:04:04,376 --> 00:04:07,876 "Aku memecahkan teka-teki cinta mereka." 35 00:04:08,162 --> 00:04:11,578 "Aku sangat imut, aku adalah seruling Krishna." 36 00:04:11,668 --> 00:04:14,786 "Semua pengikut dari Radha menari mengikuti iramaku." 37 00:04:14,876 --> 00:04:18,370 "Teman-temanmu sudah memanggilku kakak ipar." 38 00:04:18,460 --> 00:04:21,954 "Aku memecahkan teka-teki cinta mereka." 39 00:04:22,044 --> 00:04:25,662 "Aku sangat imut, aku adalah seruling Krishna." 40 00:04:25,752 --> 00:04:28,870 "Semua pengikut dari Radha menari mengikuti iramaku." 41 00:04:28,960 --> 00:04:32,339 "Sambutlah aku dengan tangan terbuka." 42 00:04:32,429 --> 00:04:36,051 "Entri saya seperti Raja di atas drum." 43 00:04:36,141 --> 00:04:37,870 "Eksplosif." 44 00:04:37,960 --> 00:04:42,954 "Petasan Gujju. Aku akan bersenang-senang di pernikahanku." 45 00:04:43,044 --> 00:04:46,702 "Kuda adalah sekolah tua, itu di masa lalu." 46 00:04:46,792 --> 00:04:49,994 "Aku akan menukik kamu pergi dengan sepeda motorku." 47 00:04:50,084 --> 00:04:53,330 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 48 00:04:53,420 --> 00:04:56,870 "Dia ada di hati semua orang." 49 00:04:56,960 --> 00:04:59,212 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 50 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 Sattu. 51 00:05:00,466 --> 00:05:03,410 - "Dia ada di hati setiap orang." - Bangun. 52 00:05:03,500 --> 00:05:04,841 Bangun sekarang! 53 00:05:06,195 --> 00:05:07,910 Lihatlah waktu. 54 00:05:08,098 --> 00:05:11,528 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 55 00:05:11,618 --> 00:05:14,935 "Dia ada di hati semua orang." 56 00:05:15,107 --> 00:05:18,410 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 57 00:05:18,500 --> 00:05:21,726 - "Dia ada di hati setiap orang." - Oh tidak. 58 00:05:42,500 --> 00:05:43,708 Oh ayolah. 59 00:05:47,752 --> 00:05:48,916 Oh ayolah. 60 00:05:53,460 --> 00:05:55,494 Hati-hati. Letakkan di sana. 61 00:05:55,584 --> 00:05:57,792 Ayo. Ya, datang. 62 00:06:00,752 --> 00:06:02,286 Hei, apa ini? 63 00:06:02,376 --> 00:06:05,202 Sattu, tolong sesuaikan sehari. Silakan. 64 00:06:05,292 --> 00:06:06,252 Ayo. 65 00:06:19,416 --> 00:06:23,916 โ€œDengar, Pak Sattu. Berhenti bersikap keras kepala" 66 00:06:25,144 --> 00:06:26,870 Nah, beri aku kapal, biarkan aku menuangkan susu ke dalamnya. 67 00:06:26,960 --> 00:06:32,139 "Pengantin akan pergi pergi dengan mempelai pria." 68 00:06:32,916 --> 00:06:35,752 "Pengantin akan pergi menjauh..." 69 00:06:36,416 --> 00:06:37,336 Bagaimana kabarmu? 70 00:06:37,426 --> 00:06:39,460 Bagus. Sama seperti kemarin. 71 00:06:40,124 --> 00:06:41,124 Iritasi? 72 00:06:41,792 --> 00:06:42,618 Dan kamu? 73 00:06:42,708 --> 00:06:43,994 Sama seperti kemarin... 74 00:06:44,084 --> 00:06:45,336 Berarti... Tidak ada gunanya. 75 00:06:46,208 --> 00:06:48,460 Anda tahu tetangga Anda Chandrash, bukan? 76 00:06:49,292 --> 00:06:50,792 Dia akan menikah. 77 00:06:51,292 --> 00:06:52,300 Aku tahu. 78 00:06:52,792 --> 00:06:54,336 Sial terjadi. 79 00:06:55,336 --> 00:07:00,624 "Pengantin akan pergi pergi dengan mempelai pria." 80 00:07:01,292 --> 00:07:02,836 Teruslah menggosok. Teruslah menggosok. 81 00:07:02,926 --> 00:07:04,618 Ibuku dan saudara perempuanku memang rakus! 82 00:07:05,208 --> 00:07:06,702 Membasuh dosa mereka. 83 00:07:06,792 --> 00:07:07,624 Bersihkan dengan benar. 84 00:07:07,849 --> 00:07:09,168 Anda melakukannya. 85 00:07:09,416 --> 00:07:10,584 Dua. 86 00:07:10,674 --> 00:07:12,752 Empat. Tiga. 87 00:07:13,044 --> 00:07:15,960 Enam... oh, tidak. 88 00:07:19,252 --> 00:07:20,286 - Hai. - Apa? 89 00:07:20,376 --> 00:07:21,562 Mengapa Anda tidak memasukkan gula ke dalamnya? 90 00:07:21,836 --> 00:07:22,960 - Sengaja. - Apa? 91 00:07:23,708 --> 00:07:25,124 Apakah Anda membayar tagihan listrik? 92 00:07:25,582 --> 00:07:26,584 Maaf. 93 00:07:26,876 --> 00:07:28,410 Dapatkah Anda mengingat sesuatu sama sekali? 94 00:07:28,500 --> 00:07:32,336 Kata-kata ayahku. Dia berkata, "Narayaniya, kamu memenangkan lotere." 95 00:07:32,426 --> 00:07:35,886 "Diwali akan cerah hidup Anda dengan sejuta lampu." 96 00:07:36,252 --> 00:07:37,624 Dan ayahku berkata, 97 00:07:37,792 --> 00:07:41,500 "Diwali, bocah ini pergi menjadi harta karun emas." 98 00:07:41,663 --> 00:07:43,910 "Pada hari bisnis garmennya berkembang," 99 00:07:44,000 --> 00:07:46,826 "Hidupmu akan menjadi hamparan mawar." 100 00:07:46,916 --> 00:07:48,416 Dan lihatlah hidupku sekarang. 101 00:07:48,584 --> 00:07:50,910 Bu, ada Khakhra untuk sarapan. Lagi! 102 00:07:51,000 --> 00:07:52,118 Coba dengarkan! 103 00:07:52,208 --> 00:07:55,079 Kemarin adalah "Pav Bhaji Khakhra", dan hari ini, "Panipuri Khakhra". 104 00:07:56,792 --> 00:07:58,026 Saya menawarkan Anda variasi setidaknya. 105 00:07:58,116 --> 00:08:00,416 Hei, aku tidak suka lelucon pagi pagi. 106 00:08:01,124 --> 00:08:03,208 Jika Anda tidak bisa membuat pipa panas sarapan, lalu beri tahu kami. 107 00:08:03,752 --> 00:08:04,826 Ayahmu akan berhasil mulai besok. 108 00:08:04,916 --> 00:08:05,870 TIDAK. 109 00:08:05,960 --> 00:08:06,836 Mengapa tidak? 110 00:08:07,960 --> 00:08:09,326 Aku tidak bisa melakukannya lagi, Ayah! 111 00:08:09,416 --> 00:08:11,202 Kamu akan sarapan mulai besok. 112 00:08:11,292 --> 00:08:12,578 Saya selesai! 113 00:08:12,668 --> 00:08:14,627 - Hai kawan. - Berhenti memanggilku seperti itu. 114 00:08:15,124 --> 00:08:16,460 Kenapa kamu menari? 115 00:08:18,668 --> 00:08:19,734 Ayo menari, Sattu. 116 00:08:19,916 --> 00:08:21,252 Aku akan menyalakanmu untuk menembak, brengsek! 117 00:08:28,252 --> 00:08:29,960 Jitu, apakah kamu melihat Sattu? 118 00:08:30,208 --> 00:08:31,084 Di atas. 119 00:08:31,624 --> 00:08:33,246 - Sattu! - Apa itu? 120 00:08:33,336 --> 00:08:35,534 Kenapa kau terlihat begitu muram? 121 00:08:35,624 --> 00:08:36,836 Karena aku yatim piatu. 122 00:08:37,032 --> 00:08:37,954 Yatim piatu? 123 00:08:38,044 --> 00:08:40,786 Diwali dan aku mengandungmu pada pertama kalinya kami, Anda tahu. 124 00:08:40,876 --> 00:08:42,870 Tapi kapan aku akan pergi mengandung anak-anak saya, Ayah? 125 00:08:42,960 --> 00:08:44,069 Pernah berpikir tentang itu? 126 00:08:44,416 --> 00:08:45,662 Lupakan itu. 127 00:08:45,752 --> 00:08:48,260 Dengan siapa aku akan mengandung mereka, Anda bahkan tidak berpikir tentang itu? 128 00:08:48,500 --> 00:08:50,534 Chandrash enam tahun lebih muda dariku. 129 00:08:50,624 --> 00:08:52,662 Tapi malam ini adalah miliknya malam penyempurnaan. 130 00:08:52,752 --> 00:08:56,246 Dan aku resmi berdiri terakhir bujangan Prahalad Nagar mulai hari ini. 131 00:08:56,336 --> 00:08:57,746 Itu benar... 132 00:08:57,836 --> 00:08:59,168 Hei, lihat ke bawah. 133 00:08:59,258 --> 00:09:01,034 Bagaimana Anda satu-satunya bujangan? 134 00:09:01,124 --> 00:09:03,326 Bagaimana dengan Pak Himmat di jalan tetangga? 135 00:09:03,416 --> 00:09:06,708 Anaknya Jimesh... Jimesh, datang ke sini sekarang. 136 00:09:07,792 --> 00:09:09,336 Ini dia datang. 137 00:09:10,960 --> 00:09:12,454 Dia baru berusia empat belas tahun, Ayah! 138 00:09:12,544 --> 00:09:13,792 Tapi dia bujangan. 139 00:09:14,124 --> 00:09:15,292 Kamu bujangan, kan? 140 00:09:16,336 --> 00:09:18,208 Ya. Dia bujangan! 141 00:09:18,960 --> 00:09:21,981 - Mahesh, cepatlah... - Dia membandingkan saya dengan seorang anak. 142 00:09:25,752 --> 00:09:27,792 Mengapa Anda mendapatkan frustrasi yang tidak perlu. 143 00:09:28,624 --> 00:09:31,022 Beri tahu saya jika Anda menyukai semua ini perempuan dari kelas Zumba? 144 00:09:31,460 --> 00:09:33,500 Saya akan berbicara dengan Sejal untuk membantu menyelesaikan masalah. 145 00:09:34,836 --> 00:09:35,910 Apa yang sedang Anda cari? 146 00:09:36,000 --> 00:09:37,034 Otak Anda. 147 00:09:37,124 --> 00:09:38,494 Saya pikir Anda telah kehilangan itu. 148 00:09:38,584 --> 00:09:40,246 Apakah Anda benar-benar berpikir Sejal akan pernah menemukan saya seorang gadis? 149 00:09:40,336 --> 00:09:43,370 Dan selain itu, saya sudah check out semua gadis, mereka tidak baik sama sekali. 150 00:09:43,460 --> 00:09:45,376 - TIDAK! - Ayah Sattu! 151 00:09:45,708 --> 00:09:47,916 Datang. aku ingin berbicara denganmu tentang sesuatu yang penting. 152 00:09:48,006 --> 00:09:50,960 Berbicara tentang tidak baik, datanglah ibumu. 153 00:09:52,416 --> 00:09:54,792 Ayo! Memanjat! 154 00:09:59,624 --> 00:10:02,494 Lima, enam, tujuh, delapan. Energi! 155 00:10:02,584 --> 00:10:04,460 Mengapa saya tidak dapat menemukannya? 156 00:10:04,550 --> 00:10:05,534 Tentang apa ini? 157 00:10:05,624 --> 00:10:08,578 Anda tahu Karsan Patel dari Jalan Satelit, kan? 158 00:10:08,668 --> 00:10:09,960 Karsan Patel? 159 00:10:10,050 --> 00:10:12,876 Saya ingin berbicara dengannya tentang lamaran pernikahan. 160 00:10:13,416 --> 00:10:15,078 - Apa? - Sangat bagus, Bu. 161 00:10:15,168 --> 00:10:16,910 Tolong lakukan itu. Siapa nama gadis itu? 162 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 Dia memiliki seorang putra, bukan putri. 163 00:10:18,633 --> 00:10:22,023 paragraf Ibu bicarakan lamaran pernikahanku. Pecundang. 164 00:10:22,113 --> 00:10:23,994 Apa yang salah denganmu? Ikutlah denganku sekarang. 165 00:10:24,084 --> 00:10:25,454 Mengapa Anda tidak memberi tahu saya sebelumnya? 166 00:10:25,544 --> 00:10:27,252 Harus ada diskusi tentang hal-hal ini... 167 00:10:27,668 --> 00:10:29,169 Parag putus sekolah. 168 00:10:31,916 --> 00:10:32,534 Apa yang sedang kamu lakukan? 169 00:10:32,624 --> 00:10:34,000 Melanjutkan. Diwali! 170 00:10:34,168 --> 00:10:35,870 Sudah kubilang... Kau harus berbalik... 171 00:10:35,960 --> 00:10:38,460 - Bu, apakah kamu tidak malu? - TIDAK! 172 00:10:39,252 --> 00:10:41,208 Putra sulung Anda masih duduk di rumah belum menikah! 173 00:10:41,373 --> 00:10:43,534 Dan Anda ingin Sejal menikah dulu? 174 00:10:43,624 --> 00:10:46,876 Anda lihat, Anda sedang duduk di rumah, makanya saya merasa malu. 175 00:10:47,124 --> 00:10:50,208 Jika aku menerima lamaran pernikahanmu kepada orang-orang, mereka akan bertanya kepada saya 176 00:10:50,500 --> 00:10:52,826 Apa yang anak laki-laki itu lakukan untuk mencari nafkah? Apa yang akan saya katakan? 177 00:10:52,916 --> 00:10:55,584 LLB gagal dan selesai kegagalan dalam pekerjaan rumah tangga. 178 00:10:56,000 --> 00:10:58,994 Saya bekerja dari pagi sampai malam. Saya kelelahan. 179 00:10:59,084 --> 00:11:01,044 Dan kau memanggilku a gagal total dalam pekerjaan rumah tangga? 180 00:11:01,193 --> 00:11:02,544 Aku tahu kamu banyak bekerja. 181 00:11:03,252 --> 00:11:04,994 Tapi karyamu biasa-biasa saja! 182 00:11:05,084 --> 00:11:05,916 Ikut denganku. 183 00:11:06,124 --> 00:11:07,168 Yang akan datang 184 00:11:07,258 --> 00:11:08,668 - Lihat ini. - Melihat! 185 00:11:09,252 --> 00:11:10,826 - Lihatlah piring ini. - Apa? 186 00:11:10,916 --> 00:11:12,246 - Anda membersihkannya tadi malam, kan? - Ya. 187 00:11:12,336 --> 00:11:13,584 Masih ada sabun di atasnya. 188 00:11:14,292 --> 00:11:15,410 Itu bukan salahku. 189 00:11:15,500 --> 00:11:16,708 Sabunnya kurang bagus. 190 00:11:16,916 --> 00:11:19,960 Jika Anda telah membeli yang baru, piring itu akan berkilauan. 191 00:11:21,208 --> 00:11:22,702 Oke. Selesai. 192 00:11:22,792 --> 00:11:24,162 Saya akan membeli sabun baru. 193 00:11:24,252 --> 00:11:26,376 Tapi jangan harap aku akan memberimu istri. 194 00:11:27,124 --> 00:11:29,500 Jika Anda begitu putus asa untuk menikah, 195 00:11:29,752 --> 00:11:32,668 lalu pergi mencari seorang gadis sendiri. 196 00:11:33,752 --> 00:11:35,668 Beri tahu saya jika Anda menemukan seseorang ... 197 00:11:37,624 --> 00:11:39,500 Hei, apa yang lucu? 198 00:11:40,106 --> 00:11:43,454 Dia tidak memiliki pengikut di Internet, bagaimana dia bisa mendapatkan seorang gadis? 199 00:11:43,544 --> 00:11:44,702 Cukup. 200 00:11:44,792 --> 00:11:46,792 Dia hanya memiliki tujuh pengikut. 201 00:11:47,500 --> 00:11:48,702 - Jangan berkelahi. - Tetapi... 202 00:11:48,792 --> 00:11:51,034 Cukup. Ayo cepat... 203 00:11:51,124 --> 00:11:52,500 Selesaikan pekerjaan! 204 00:11:52,984 --> 00:11:56,578 Dalam satu jam dari sekarang, bahkan Chandrash akan menikah... 205 00:11:56,668 --> 00:11:58,208 - Ayo bersiap-siap untuk pernikahannya. - Hei, isi ini. 206 00:11:58,298 --> 00:11:59,286 Ayo. 207 00:11:59,376 --> 00:12:03,702 "Dia telah datang, pahlawan telah datang." 208 00:12:03,792 --> 00:12:05,376 "Hastamilaap" dari Chandresh? 209 00:12:06,124 --> 00:12:07,624 - Perhatikan kemana kamu pergi paman. - Sattu? 210 00:12:08,500 --> 00:12:09,870 - Sattu! - Apa? 211 00:12:09,960 --> 00:12:13,292 Mengapa mengambil ibumu dan ejekan kakak ke hati? 212 00:12:13,624 --> 00:12:14,792 Lupakan. 213 00:12:15,336 --> 00:12:16,376 Nah, Ayah. 214 00:12:16,584 --> 00:12:18,208 Sejal benar, bukan? 215 00:12:18,376 --> 00:12:20,252 Ketika tidak ada yang mengikuti saya di Internet, 216 00:12:20,426 --> 00:12:22,624 bagaimana saya bisa mengharapkan seseorang menghabiskan seluruh hidup mereka bersamaku? 217 00:12:23,044 --> 00:12:24,876 Anda hanya tidak bisa dipercaya. 218 00:12:25,252 --> 00:12:28,732 Ketika tidak ada pengikut, kenapa gak di hapus akunnya? 219 00:12:29,653 --> 00:12:31,558 - Itu karena dia. - Siapa? 220 00:12:35,000 --> 00:12:37,252 Cemilan paling pedas Pak Harikishen. 221 00:12:37,419 --> 00:12:40,286 Mendengarkan! Mendengarkan! 222 00:12:40,376 --> 00:12:43,336 Seseorang di sini untuk menghibur Anda semua sampai ke intinya. 223 00:12:43,426 --> 00:12:46,344 Kebanggaan tercantik di Ahmedabad. 224 00:12:46,434 --> 00:12:49,870 Sensasi dari Satellite Road! 225 00:12:49,960 --> 00:12:52,752 Katha Kishen Kapadia. 226 00:12:53,091 --> 00:12:55,916 "Malam masih menunggu." 227 00:13:10,012 --> 00:13:13,870 "Aku sudah berpakaian dan datang dengan ledakan." 228 00:13:13,960 --> 00:13:15,981 "Dengan ledakan." 229 00:13:16,071 --> 00:13:17,876 "Dengan ledakan." 230 00:13:18,376 --> 00:13:22,286 "Saya telah melakukan perjalanan dunia dan datang ke sini menari." 231 00:13:22,376 --> 00:13:24,376 "Tarian." 232 00:13:24,466 --> 00:13:26,460 "Tarian." 233 00:13:26,673 --> 00:13:29,410 "Ayo, datang ke sini ..." 234 00:13:29,500 --> 00:13:35,584 "Aku tidak ingin pulang, malam masih hidup." 235 00:13:35,741 --> 00:13:39,859 "Sayang, setengah malam tertunda." 236 00:13:39,949 --> 00:13:43,909 "Kita akan berbicara sepanjang malam." 237 00:13:44,157 --> 00:13:48,275 "Sayang, setengah malam tertunda." 238 00:13:48,365 --> 00:13:52,657 "Kita akan berbicara sepanjang malam." 239 00:14:02,157 --> 00:14:04,359 Bagaimana kabarmu, Ahmadabad? 240 00:14:04,449 --> 00:14:06,275 Semua baik-baik saja! 241 00:14:06,365 --> 00:14:08,157 Sangat bagus! 242 00:14:08,617 --> 00:14:10,865 Bukankah aku pergi Nona Falguni Pathak di belakang? 243 00:14:16,566 --> 00:14:17,989 Ya atau tidak? 244 00:14:18,281 --> 00:14:20,489 Ya! Sekali lagi. 245 00:14:21,449 --> 00:14:24,197 Saudara, tidakkah kamu mau sekali lagi? 246 00:14:25,489 --> 00:14:27,567 - Ayah? - Ya, benar. 247 00:14:27,657 --> 00:14:29,527 Ya. Ayo, katakan dengan lantang. 248 00:14:29,617 --> 00:14:31,325 Sekali lagi... 249 00:14:31,415 --> 00:14:33,107 Sekali lagi... 250 00:14:33,197 --> 00:14:35,025 Sekali lagi... 251 00:14:35,115 --> 00:14:36,781 Sekali lagi... 252 00:14:36,871 --> 00:14:38,527 Sekali lagi... 253 00:14:38,617 --> 00:14:39,487 Sekali lagi... 254 00:14:51,657 --> 00:14:55,943 "Angin cinta bergerak, kerudungku bergerak menjauh." 255 00:14:56,033 --> 00:15:00,027 "Saat kau memandangku, Aku akan tenggelam dalam rasa malu." 256 00:15:00,117 --> 00:15:04,235 "Sihir telah bekerja begitu banyak, kamu ditarik tanpa tali." 257 00:15:04,325 --> 00:15:08,899 "Saya tidak berpikir sebelumnya bahwa Aku akan mendekatimu." 258 00:15:08,989 --> 00:15:12,775 "Aku milikmu mulai malam ini." 259 00:15:12,865 --> 00:15:14,899 "Siang hari ini." 260 00:15:14,989 --> 00:15:17,235 "Siang hari ini." 261 00:15:17,325 --> 00:15:21,235 "Selamatkan aku, aku dikutuk." 262 00:15:21,325 --> 00:15:23,235 "Aku dikutuk." 263 00:15:23,325 --> 00:15:25,319 "Aku dikutuk." 264 00:15:25,409 --> 00:15:34,483 "Kita akan bertemu dengan mata kita." 265 00:15:34,573 --> 00:15:38,697 "Setengah malam tertunda." 266 00:15:38,825 --> 00:15:42,943 "Malam masih tertunda." 267 00:15:43,033 --> 00:15:47,117 "Sayang, setengah malam tertunda." 268 00:15:47,241 --> 00:15:51,657 "Kita akan berbicara sepanjang malam." 269 00:16:13,197 --> 00:16:17,949 "Kerudung itu terbang dengan keras." 270 00:16:18,073 --> 00:16:22,527 "Angin bertiup dari segala arah." 271 00:16:22,617 --> 00:16:26,691 "Aku juga tertarik padamu." 272 00:16:26,781 --> 00:16:30,943 "Hatiku tertarik padamu." 273 00:16:31,033 --> 00:16:34,859 "Bukan hanya kamu, aku juga dikutuk." 274 00:16:34,949 --> 00:16:36,983 "Aku juga ditakdirkan." 275 00:16:37,073 --> 00:16:39,359 "Aku juga ditakdirkan." 276 00:16:39,449 --> 00:16:43,275 "Aku menjadi terkenal karena namamu." 277 00:16:43,365 --> 00:16:45,443 "Karena namamu." 278 00:16:45,533 --> 00:16:47,443 "Karena namamu." 279 00:16:47,533 --> 00:16:56,607 "Aku ingin tahu berapa lama malam ini akan berlanjut dengan cinta." 280 00:16:56,697 --> 00:17:00,735 "Sayang, setengah malam... 281 00:17:00,825 --> 00:17:04,983 "Separuh malam itu tertunda." 282 00:17:05,073 --> 00:17:08,735 "Sayang, setengah malam tertunda." 283 00:17:08,825 --> 00:17:13,157 "Kita akan berbicara sepanjang malam." 284 00:17:37,657 --> 00:17:40,643 Datang. Hari ini hari terakhir Navratri. 285 00:17:41,033 --> 00:17:43,121 Selamat tinggal. Sampai jumpa. 286 00:17:44,887 --> 00:17:47,423 Anak kecil... 287 00:17:54,333 --> 00:17:57,018 Itu kamu. Sekali lagi. Apa yang kamu lakukan disini? 288 00:17:57,252 --> 00:17:59,027 Aku sudah lama menunggu. 289 00:17:59,117 --> 00:18:00,973 Mengapa? Apakah Anda menginginkannya sekali lagi? 290 00:18:07,033 --> 00:18:08,117 Tidak. Aku ingin seumur hidup. 291 00:18:08,207 --> 00:18:09,319 Benar-benar? 292 00:18:09,409 --> 00:18:11,027 Apa kau sangat menyukai suaraku? 293 00:18:11,117 --> 00:18:12,533 Bukan hanya suaramu... 294 00:18:13,365 --> 00:18:15,781 Aku suka tarianmu, sikapmu... 295 00:18:16,605 --> 00:18:17,657 Ada yang lain? 296 00:18:17,747 --> 00:18:20,325 Anda menghadapi, rahmat Anda. 297 00:18:20,995 --> 00:18:24,741 Gelang kaki Anda, gelang Anda, anting-anting Anda 298 00:18:24,989 --> 00:18:26,117 Barang rampasan Anda ... 299 00:18:26,409 --> 00:18:27,817 Pacarku sedang dalam perjalanan. 300 00:18:28,395 --> 00:18:29,846 Dia akan menendang pantatmu. 301 00:18:30,362 --> 00:18:31,634 Jalankan untuk hidup Anda. 302 00:18:32,449 --> 00:18:33,593 Bukankah kamu lajang? 303 00:18:34,365 --> 00:18:36,622 Apakah Anda benar-benar berpikir seorang gadis seperti saya bisa lajang? 304 00:18:37,157 --> 00:18:39,617 Pacar serius atau seseorang Anda hanya bersenang-senang dengan? 305 00:18:40,409 --> 00:18:42,033 Dan mengapa saya harus memberi tahu Anda itu? 306 00:18:42,209 --> 00:18:44,657 Jika tidak serius, Saya siap menunggu. 307 00:18:45,365 --> 00:18:47,949 Mengapa, untuk menggantikannya sebagai pacar yang tidak serius? 308 00:18:50,325 --> 00:18:51,573 Tidak, untuk menjadi pacar yang serius. 309 00:18:53,489 --> 00:18:54,365 Tentu? 310 00:18:56,197 --> 00:18:57,197 Seratus persen. 311 00:19:01,617 --> 00:19:02,573 Coba dengarkan. 312 00:19:03,398 --> 00:19:04,819 Siapa nama pacarmu? 313 00:19:05,662 --> 00:19:06,533 Tapan. 314 00:19:07,597 --> 00:19:08,449 Mengapa Anda bertanya? 315 00:19:09,072 --> 00:19:11,827 Tapak. Tapa. Katan. Katap. 316 00:19:12,325 --> 00:19:14,128 Tidak mungkin ada pernikahan yang baik hastag dengan nama Anda. 317 00:19:14,218 --> 00:19:15,197 Benar-benar? 318 00:19:15,496 --> 00:19:16,782 Dan siapa namamu? 319 00:19:20,033 --> 00:19:20,989 Satyaprem. 320 00:19:23,489 --> 00:19:24,741 Nah, itu tagar! 321 00:19:25,117 --> 00:19:26,515 Satyaprem Ki Katha. 322 00:19:27,093 --> 00:19:28,197 Kisah cinta sejati. 323 00:19:33,409 --> 00:19:34,741 Hai! Datang. 324 00:19:35,781 --> 00:19:36,735 Hai! 325 00:19:36,825 --> 00:19:38,319 - Hai cinta. - Halo sayang. 326 00:19:38,409 --> 00:19:39,571 Tampak cantik. 327 00:19:54,281 --> 00:19:56,443 Chandaresh, berikan senyuman. 328 00:19:56,533 --> 00:19:58,869 - Selamat selamat. - Terima kasih. 329 00:20:01,409 --> 00:20:02,488 Senyum. 330 00:20:03,142 --> 00:20:05,533 Anda masih terjebak di sana, bukan? 331 00:20:05,697 --> 00:20:07,958 Saya pikir Anda akan pergi untuk memberitahuku tentang naksir baru... 332 00:20:08,048 --> 00:20:08,989 Tetapi... 333 00:20:11,027 --> 00:20:12,830 - Berkati kami... - Semoga hidup bahagia... 334 00:20:13,573 --> 00:20:14,533 Katha... 335 00:20:15,250 --> 00:20:16,909 Dia berada di luar jangkauan Anda. 336 00:20:17,949 --> 00:20:18,775 Selamat. 337 00:20:18,865 --> 00:20:19,706 Oke terima kasih. 338 00:20:21,489 --> 00:20:22,657 Temui istriku. 339 00:20:24,695 --> 00:20:25,989 Belahan hati. 340 00:20:26,781 --> 00:20:28,359 - Jauh lebih baik setengah. - Terima kasih. 341 00:20:28,449 --> 00:20:30,196 - Ya. Terima kasih... - Sattu. 342 00:20:32,365 --> 00:20:34,197 Keluar dari jalan. Tanduk tidak berfungsi. 343 00:20:34,741 --> 00:20:36,573 Setiap orang memiliki keinginan mati. 344 00:20:37,157 --> 00:20:37,925 Bergerak. 345 00:20:38,015 --> 00:20:39,657 Bibi, minggir. 346 00:20:40,766 --> 00:20:42,573 Langsung di pangkuanku, Nak. 347 00:20:45,254 --> 00:20:47,157 Sampai jumpa di toko fenil. 348 00:20:53,365 --> 00:20:54,825 Dan dua cokelat. 349 00:20:57,325 --> 00:20:58,325 Terima kasih. 350 00:20:58,415 --> 00:21:00,443 - Halo. - Hai. 351 00:21:00,533 --> 00:21:01,851 Apa yang kamu inginkan? 352 00:21:02,319 --> 00:21:06,775 Setengah kilo Schezwan Khakhra dan satu kilo Mesiu Khakhra. 353 00:21:06,865 --> 00:21:09,027 Champak, ambil mereka sekarang. 354 00:21:09,117 --> 00:21:10,607 Apakah pemiliknya tidak ada? 355 00:21:10,697 --> 00:21:13,275 Dia tidak menjaga terlalu baik. 356 00:21:13,365 --> 00:21:14,319 Apa yang terjadi padanya? 357 00:21:14,409 --> 00:21:17,027 Ketika ada yang berusia 28 tahun gadis yang belum menikah di rumah, 358 00:21:17,117 --> 00:21:19,903 itu wajar bagi ayah untuk memiliki tekanan darah tinggi. 359 00:21:19,993 --> 00:21:22,567 Apa yang harus dia khawatirkan? Dia telah menemukan pasangannya, bukan? 360 00:21:22,657 --> 00:21:23,865 Pria BMW. 361 00:21:25,657 --> 00:21:26,275 Apa yang telah terjadi? 362 00:21:26,365 --> 00:21:29,617 Anda adalah penjual gosip dari Prahalad Nagar, kan? 363 00:21:29,989 --> 00:21:30,741 Mendengarkan. 364 00:21:31,197 --> 00:21:32,735 [Obrolan tidak jelas] 365 00:21:32,825 --> 00:21:33,989 Apa yang kamu katakan? 366 00:21:34,823 --> 00:21:36,376 Berita buruk. Berita yang sangat menyedihkan. 367 00:21:36,602 --> 00:21:39,241 - Hei, minggir! - Bergerak. 368 00:21:39,489 --> 00:21:41,277 Pecundang, siap terbunuh karena fenil. 369 00:21:44,903 --> 00:21:47,574 Anda agak senang lihat ayah botol fenil ini? 370 00:21:47,676 --> 00:21:50,552 Aku akan memberitahumu sesuatu, itu akan membuatmu sangat bahagia, anakku! 371 00:21:50,804 --> 00:21:51,878 Mengapa, apa yang terjadi? 372 00:21:51,968 --> 00:21:53,824 Yah, aku akan memberitahumu. 373 00:21:55,012 --> 00:21:56,064 Apa yang telah terjadi? 374 00:21:57,176 --> 00:21:58,304 Katakan padaku, Ayah. 375 00:21:58,636 --> 00:22:01,468 BMW telah menjadi BJW sekarang. 376 00:22:01,948 --> 00:22:04,012 - BJW? - Berita yang sangat lama. 377 00:22:04,719 --> 00:22:06,468 Mereka berdua putus. 378 00:22:06,718 --> 00:22:08,744 - Apa yang kamu katakan! - Ya. 379 00:22:09,115 --> 00:22:11,720 Milik mantan pacarnya namanya Tapan Manik. 380 00:22:12,295 --> 00:22:13,453 - Mantan? - Ya. 381 00:22:13,543 --> 00:22:15,211 Dan Katha masih lajang sekarang. 382 00:22:15,835 --> 00:22:17,087 Saya siap bergaul. 383 00:22:17,587 --> 00:22:18,781 Bagaimana Anda mengetahuinya? 384 00:22:18,871 --> 00:22:20,459 Orang-orang memanggil saya apa? 385 00:22:20,751 --> 00:22:21,789 Suami yang terkecoh. 386 00:22:21,879 --> 00:22:24,161 Yah, mereka memanggilku apa dengan hormat? 387 00:22:24,251 --> 00:22:26,087 - Panchayati Kaka (Penjual Gosip) - Ya. 388 00:22:26,459 --> 00:22:30,289 Navratri sudah dekat. Katha akan tampil di Jalsah. 389 00:22:30,379 --> 00:22:34,136 Setelah pertunjukan, pujilah dia Booty sekali lagi dan melamarnya. 390 00:22:35,043 --> 00:22:37,289 Ayah, apakah menurutmu Ms. Katha akan melakukannya menerima laki-laki seperti saya... 391 00:22:37,379 --> 00:22:38,543 Tentu saja! 392 00:22:38,835 --> 00:22:42,537 Gadis-gadis generasi ini, tidak seperti ibumu Diwali. 393 00:22:42,627 --> 00:22:44,295 Mereka pergi dengan tampilan dan nuansa. 394 00:22:45,043 --> 00:22:47,335 Dan kamu sudah mendapatkannya keduanya secara berlebihan. 395 00:22:47,835 --> 00:22:49,627 - Benar-benar? - Percayalah padaku, Bung. 396 00:22:55,322 --> 00:22:56,570 Tunggu dan tonton saja. 397 00:22:58,926 --> 00:22:59,925 Parkirkan di sini. 398 00:23:00,928 --> 00:23:01,883 Apakah Anda ingat nama-namanya? 399 00:23:02,033 --> 00:23:04,013 - Ya saya ingat. - Rasna. Kinjal. 400 00:23:04,103 --> 00:23:05,946 - Kinjal... Ya, Kinjal. 401 00:23:06,425 --> 00:23:07,761 - Ayah Katha? - Ya. 402 00:23:08,009 --> 00:23:10,272 Pak Harikishen, apa kabar? 403 00:23:10,521 --> 00:23:15,757 Jadi, tahun ini kebanggaan Ahmedabad akan datang untuk tampil. Tuan Jayesh Shah. 404 00:23:18,261 --> 00:23:20,885 Pak Jayesh, tolong nyanyikan sesuatu untuk kami. 405 00:23:28,217 --> 00:23:30,671 Sattu... Satyaprem anakku. 406 00:23:30,761 --> 00:23:32,053 orang tua Katya. 407 00:23:32,553 --> 00:23:34,053 Hei, nak, tidak apa-apa. 408 00:23:35,301 --> 00:23:36,509 Ini adalah istriku. 409 00:23:37,261 --> 00:23:38,925 - Rasna. - Halo, Bu Rasna. 410 00:23:39,301 --> 00:23:41,751 Dan dia adalah... Dia seorang gadis. 411 00:23:41,841 --> 00:23:42,677 Ayah. Kinjal. 412 00:23:42,885 --> 00:23:43,593 Halo. 413 00:23:44,093 --> 00:23:45,053 Katha? 414 00:23:45,301 --> 00:23:48,261 Ya! Dia harus bersiap-siap untuk kinerja. 415 00:23:48,593 --> 00:23:49,295 Dia harus bersiap-siap. 416 00:23:49,385 --> 00:23:53,009 Tidak... Tahun ini Katha tidak akan pergi untuk tampil. 417 00:23:53,133 --> 00:23:53,885 Apa ... 418 00:23:54,115 --> 00:23:54,717 Mengapa? 419 00:23:54,885 --> 00:23:57,043 Dia tidak sehat, itu sebabnya. 420 00:23:57,133 --> 00:23:58,379 - Apa yang terjadi dengannya? - Bisa kita pergi? 421 00:23:58,469 --> 00:24:00,795 Sudah dimulai. Ayo masuk ke dalam, ayo. 422 00:24:00,885 --> 00:24:02,053 Teruskan. 423 00:24:03,051 --> 00:24:04,385 Apa yang terjadi pada Katha? 424 00:24:06,217 --> 00:24:07,463 Mengapa Anda tidak pergi ke rumahnya dan periksa? 425 00:24:07,553 --> 00:24:08,335 Apa? 426 00:24:08,425 --> 00:24:11,217 Kami tidak akan mendapatkan yang lebih baik kesempatan dari ini. 427 00:24:11,593 --> 00:24:13,301 Gadis itu sendirian di rumah. 428 00:24:13,469 --> 00:24:17,133 Pergi dan periksa kesehatannya dan katakan padanya bagaimana perasaanmu. 429 00:24:17,969 --> 00:24:19,295 Tapi Ayah, bagaimana aku bisa pergi ke rumahnya seperti itu? 430 00:24:19,385 --> 00:24:21,043 Jika tidak sekarang lalu kapan? 431 00:24:21,133 --> 00:24:22,617 Ini hari pertama 'Navratri' 432 00:24:22,707 --> 00:24:24,127 Anda tidak akan mendapatkan lebih hari keberuntungan dari ini. 433 00:24:24,217 --> 00:24:26,801 Pertimbangkan semua akan baik-baik saja tanpa masalah apapun. 434 00:24:27,761 --> 00:24:29,177 Tapi, Ayah, dia tidak sehat. 435 00:24:29,301 --> 00:24:31,053 Lalu pergi dan jadilah dokter. 436 00:24:35,761 --> 00:24:38,177 Raman! Anda telah tumbuh tinggi. 437 00:24:53,385 --> 00:24:56,341 Hei, apa yang kamu inginkan? 438 00:24:57,385 --> 00:24:58,963 Saya ingin bertemu Ms. Katha. 439 00:24:59,053 --> 00:25:00,919 Mengapa? Apakah kamu temannya? 440 00:25:01,009 --> 00:25:02,841 Tidak. Aku akan menjadi. 441 00:25:04,177 --> 00:25:08,511 Maka saya sarankan, Anda menjadi temannya pertama dan kemudian datang ke sini. Sekarang pergi. 442 00:25:08,717 --> 00:25:10,925 Jika Anda membiarkan saya masuk ke dalam dan bertemu dengannya, 443 00:25:11,305 --> 00:25:13,133 baru setelah itu saya bisa berteman dengan dia, bukan? 444 00:25:13,318 --> 00:25:16,593 Benar! Anda akan masuk ke dalam, maka Anda akan berteman dengannya 445 00:25:16,801 --> 00:25:18,963 setelah persahabatan, kalian berdua akan jatuh cinta 446 00:25:19,053 --> 00:25:20,671 maka kamu akan menikahinya. 447 00:25:20,761 --> 00:25:24,295 Setelah menikah, Anda akan menjadi pemilik HFDC. 448 00:25:24,385 --> 00:25:27,211 Dan saya akan memberi hormat kepada Anda, bukan? 449 00:25:27,301 --> 00:25:28,885 - Ya. - Apa? 450 00:25:29,133 --> 00:25:32,711 Lupakan menjadi teman, seseorang dengan skuter lusuh seperti itu 451 00:25:32,801 --> 00:25:34,919 bahkan tidak dipekerjakan sebagai penjaga di sini. 452 00:25:35,009 --> 00:25:37,419 - Hai! Enyah! - Saya pergi. 453 00:25:37,509 --> 00:25:38,919 Enyah! 454 00:25:39,009 --> 00:25:40,835 - Aku akan ke sisi itu. - Anda bajingan. 455 00:25:40,925 --> 00:25:43,306 Aku ingin tahu orang seperti apa membuat penjaga di sini. Periksa keamanannya. 456 00:25:43,396 --> 00:25:44,219 Enyah. 457 00:25:55,761 --> 00:25:59,211 Aku akan pergi ke kamar kecil. 458 00:25:59,301 --> 00:26:01,553 Anda tinggal di gerbang utama. 459 00:26:02,469 --> 00:26:06,885 [Lagu latar yang tidak jelas berlanjut] 460 00:26:55,928 --> 00:26:57,187 Nona Katha... 461 00:26:59,969 --> 00:27:01,093 Sekali lagi. 462 00:27:03,178 --> 00:27:04,385 Sattu. 463 00:27:06,925 --> 00:27:07,885 Nona Katha... 464 00:27:50,416 --> 00:27:51,372 Nona Katha... 465 00:27:51,553 --> 00:27:52,738 Nona Katha. 466 00:27:54,767 --> 00:27:56,035 Sebentar. 467 00:27:58,290 --> 00:27:59,382 Oke. 468 00:28:00,217 --> 00:28:02,177 Nona Katha, tolong sekali lagi sisi ini. 469 00:28:03,761 --> 00:28:04,866 Apa kabarmu? 470 00:28:10,885 --> 00:28:12,193 Apa yang telah terjadi? 471 00:28:27,509 --> 00:28:28,509 Nona Katha. 472 00:28:29,761 --> 00:28:30,885 Nona Katha. 473 00:28:37,885 --> 00:28:38,885 Nona Katha. 474 00:28:41,301 --> 00:28:42,469 Nona Katha. 475 00:28:46,677 --> 00:28:47,841 Nona Katha. 476 00:28:48,053 --> 00:28:49,425 Kamu akan baik-baik saja. 477 00:28:49,957 --> 00:28:50,925 Nona Katha. 478 00:29:00,010 --> 00:29:00,666 Datang cepat! 479 00:29:00,756 --> 00:29:01,407 Nona Katha. 480 00:29:01,758 --> 00:29:03,764 Terlalu banyak darah yang hilang... Ayo cepat. 481 00:29:04,818 --> 00:29:06,207 Hati-hati. 482 00:29:11,593 --> 00:29:12,801 Anda menunggu di luar. 483 00:29:31,385 --> 00:29:32,969 Ya, sekarang kamu bisa bertemu dengannya. 484 00:29:33,228 --> 00:29:34,261 Terima kasih. 485 00:29:35,261 --> 00:29:37,627 Ada baiknya kamu datang tepat waktu, dia baik-baik saja sekarang. 486 00:29:37,717 --> 00:29:39,003 Dia hanya butuh istirahat. 487 00:29:39,196 --> 00:29:41,969 Terima kasih, Dr. Saya tidak akan pernah lupa kebaikanmu ini. 488 00:29:43,957 --> 00:29:44,714 Berkeringat. 489 00:29:44,870 --> 00:29:45,717 Apa yang sedang kamu lakukan? 490 00:29:49,261 --> 00:29:51,217 Siapakah Anda untuk menerima bantuannya? 491 00:29:52,385 --> 00:29:55,009 Hai! Anda tidak mengenali saya? 492 00:29:56,053 --> 00:29:58,425 Kami telah bertemu tahun lalu di garba pandal di belakang panggung. 493 00:30:00,133 --> 00:30:03,093 saya membuat Kisah cinta sejati. 494 00:30:04,579 --> 00:30:05,463 Anda lupa? 495 00:30:05,553 --> 00:30:06,925 Mengapa Anda datang ke rumah saya? 496 00:30:08,677 --> 00:30:13,251 Di garba pandal kata ayahmu Anda tidak sehat, jadi saya datang menemui Anda. 497 00:30:13,341 --> 00:30:15,954 Apakah saya Menara Gemetar bahwa Anda datang menemui saya. 498 00:30:17,217 --> 00:30:20,053 Mengapa nada Anda menjadi seperti ibuku? 499 00:30:21,969 --> 00:30:23,043 Pertama-tama, saya menyelamatkan hidup Anda ... 500 00:30:23,133 --> 00:30:25,677 Saya tidak akan datang di bawah mobil, bahwa Anda menyelamatkan hidup saya. 501 00:30:26,133 --> 00:30:28,054 Saya akan berkomitmen bunuh diri, karena aku... 502 00:30:33,261 --> 00:30:35,098 Mengapa kamu ingin mati? 503 00:30:37,593 --> 00:30:39,301 Tinggalkan saja... 504 00:30:41,781 --> 00:30:42,962 Katha! 505 00:30:43,967 --> 00:30:45,303 Apa yang telah terjadi? 506 00:30:47,301 --> 00:30:48,677 - Katha... - Dia baik-baik saja. 507 00:30:49,069 --> 00:30:50,484 Tangannya dipotong sedikit. 508 00:30:52,699 --> 00:30:54,308 Mengapa Anda melakukan ini, sayang? 509 00:30:57,108 --> 00:30:58,093 Selamat tinggal. 510 00:31:01,810 --> 00:31:03,068 Nak, dengar. 511 00:31:05,633 --> 00:31:08,884 Kamu... Apakah kamu teman Katha? 512 00:31:09,509 --> 00:31:10,301 TIDAK. 513 00:31:10,593 --> 00:31:12,543 Kemudian dari Pandal ke rumahku lalu... 514 00:31:12,633 --> 00:31:13,761 Saya suka dia. 515 00:31:15,053 --> 00:31:18,494 Ayah saya punya beberapa gosip bahwa Anda putri putus dan dia lajang sekarang 516 00:31:18,677 --> 00:31:21,301 - jadi saya pikir, saya akan pergi ke rumah Anda dan katakan padanya bagaimana perasaanku... -Hei... 517 00:31:21,507 --> 00:31:23,761 Anda tidak berpikir sedikit pun, sebelum berbicara? 518 00:31:24,301 --> 00:31:25,761 Apa yang ada untuk dipikirkan, sebelum berbicara kebenaran? 519 00:31:25,851 --> 00:31:26,913 Permisi. 520 00:31:28,133 --> 00:31:29,217 - Halo. - Ya. 521 00:31:29,425 --> 00:31:33,503 Putrimu baik-baik saja, tapi ini kasus percobaan bunuh diri. 522 00:31:33,593 --> 00:31:35,301 Jadi, kita harus mendaftar pengaduan polisi. 523 00:31:36,009 --> 00:31:37,963 Benar. Teruskan. 524 00:31:38,053 --> 00:31:38,835 Apa kamu yakin? 525 00:31:38,925 --> 00:31:40,627 Hanya karena takut polisi, jika kamu berfikir 526 00:31:40,717 --> 00:31:44,261 paman akan memberimu uang untuk menekan kasus maka Anda salah. 527 00:31:44,425 --> 00:31:48,425 Lagi pula, Undang-Undang Kesehatan Mental 2017, pasal 309 telah diubah. 528 00:31:48,760 --> 00:31:51,368 Ini jelas menyatakan... Karena saya sudah hafal 529 00:31:51,717 --> 00:31:55,009 "Tidak menahan apa pun yang terkandung di dalamnya pasal 309 tentang Pengadilan Pidana India" 530 00:31:55,184 --> 00:31:56,761 "setiap orang yang mencoba bunuh diri" 531 00:31:56,995 --> 00:31:58,888 "diduga, kecuali terbukti sebaliknya." 532 00:31:58,978 --> 00:31:59,841 "Yang mengalami stres berat" 533 00:32:00,047 --> 00:32:02,725 "dan tidak akan diadili dan dihukum di bawah kode tersebut." 534 00:32:03,388 --> 00:32:06,260 Jadi, pengaduan Anda ke polisi tidak akan ada bedanya, dr. 535 00:32:12,611 --> 00:32:13,801 Apakah Anda seorang pengacara? 536 00:32:15,506 --> 00:32:16,543 Saya sedang belajar. 537 00:32:16,633 --> 00:32:20,053 Saya mencoba tiga kali tetapi saya tidak bisa menghapusnya ujian akhir. 538 00:32:23,553 --> 00:32:27,261 Paman, mengapa Bu Katha ingin mati? 539 00:32:29,093 --> 00:32:30,410 Dia putus. 540 00:32:30,925 --> 00:32:32,795 Karir bernyanyinya tidak lepas landas. 541 00:32:32,885 --> 00:32:36,093 Dan pernikahan Kinjal telah terjadi diperbaiki jadi itu saja. 542 00:32:36,217 --> 00:32:37,610 Jadi apa, Paman? 543 00:32:38,009 --> 00:32:41,087 Ketika anak yang lebih tua belum menikah dan perkawinan yang lebih muda adalah tetap, 544 00:32:41,177 --> 00:32:42,560 seseorang merasa sangat buruk. 545 00:32:42,761 --> 00:32:44,261 Saya bisa berhubungan dengan Ms. Katha. 546 00:32:45,885 --> 00:32:47,261 Jaga dia. 547 00:32:47,801 --> 00:32:49,341 - Apa? - Ya. 548 00:32:50,425 --> 00:32:51,636 Salam Tuhan Krisna. 549 00:33:08,831 --> 00:33:10,841 Anda tidak bisa memotong saraf Anda dengan benar? 550 00:33:12,885 --> 00:33:15,380 Sekali dan untuk semua keseluruhan masalah akan terpecahkan. 551 00:33:16,133 --> 00:33:19,925 13 hari berkabung lebih baik daripada berkabung seumur hidup. 552 00:33:20,093 --> 00:33:22,093 Ayo ayo. 553 00:33:33,175 --> 00:33:34,416 Apakah kamu sudah gila? 554 00:33:35,677 --> 00:33:40,003 Karena pembicaraanmu seperti itu, hari ini putriku mencoba... 555 00:33:40,093 --> 00:33:41,385 Lalu apa yang harus saya lakukan? 556 00:33:41,987 --> 00:33:43,503 Apa yang harus saya lakukan, Rasna? Kamu beritahu aku. 557 00:33:43,593 --> 00:33:46,711 Mengapa Anda tidak mencari anak laki-laki yang baik dan menikahkannya? 558 00:33:46,801 --> 00:33:48,925 Saya telah berbicara dengan enam keluarga. 559 00:33:50,093 --> 00:33:51,509 Saya belum menerima ada balasan dari siapa pun. 560 00:33:51,766 --> 00:33:55,582 Seluruh dunia tahu tentang Perselingkuhan Katha dan bocah itu. 561 00:34:03,279 --> 00:34:04,421 Kinjal... 562 00:34:05,884 --> 00:34:08,553 Anak laki-laki yang menyelamatkan hidupku, cari tahu nomornya. 563 00:34:09,761 --> 00:34:11,300 Tapi kenapa? 564 00:34:11,841 --> 00:34:13,313 Saya ingin berterima kasih padanya. 565 00:34:14,218 --> 00:34:19,975 Jika saya akan mati, saya tidak akan memilikinya senang melihat ayah berduka seumur hidup. 566 00:34:30,227 --> 00:34:34,430 Dia pasti mencintai anak laki-laki itu dengan hati yang tulus. 567 00:34:34,908 --> 00:34:39,177 Bahwa dia tidak bisa mentolerir putus dan mencoba bunuh diri. 568 00:34:40,538 --> 00:34:41,633 Ayah... 569 00:34:44,137 --> 00:34:45,593 - Ayah... - Ya. 570 00:34:45,801 --> 00:34:48,196 Jika dia tidak bisa melupakan Tapan 571 00:34:49,874 --> 00:34:51,217 maka aku akan melupakannya. 572 00:34:54,391 --> 00:34:55,406 Lagi. 573 00:34:55,845 --> 00:34:57,825 kamu terlalu... 574 00:34:59,084 --> 00:35:01,913 Apa kau tidak ingat filmnya 'Hum Dil De Chuke Sanam'? 575 00:35:02,274 --> 00:35:04,841 Dalam hal itu pahlawan wanita memiliki celah pergelangan tangannya untuk pacarnya. 576 00:35:04,969 --> 00:35:08,217 Tapi pada akhirnya, dia kembali ke suaminya. 577 00:35:08,925 --> 00:35:10,261 Suaminya... 578 00:35:11,377 --> 00:35:12,801 Suaminya! 579 00:35:18,944 --> 00:35:21,553 Ayah, pesan Bu Katha. 580 00:35:23,593 --> 00:35:25,386 "Terima kasih telah menyelamatkan hidupku." 581 00:35:29,717 --> 00:35:31,029 Apa yang harus saya balas? 582 00:35:35,561 --> 00:35:37,771 Itu adalah kesenangan saya. Tulis itu. 583 00:35:39,261 --> 00:35:40,969 Dia bunuh diri, Ayah. 584 00:35:42,169 --> 00:35:44,320 Bagaimana itu bisa menjadi kesenangan saya? 585 00:35:55,841 --> 00:35:58,217 Ayah! Ayah! 586 00:35:59,717 --> 00:36:01,627 - Ayah! - Maling! 587 00:36:01,717 --> 00:36:03,251 - Maling! - Ayah! 588 00:36:03,341 --> 00:36:05,046 Apa yang akan dicuri orang di sini? 589 00:36:05,301 --> 00:36:07,146 Pesan yang bodoh Anda meminta saya untuk mengirim, Ayah! 590 00:36:07,411 --> 00:36:09,301 Sudah enam menit dan dia telah melakukannya belum menjawab. 591 00:36:09,838 --> 00:36:11,885 Bagaimana bunuh dirinya bisa memberiku kesenangan? 592 00:36:12,177 --> 00:36:14,263 Diwali akan bangun dan melempar putra yang bugar! Tenang! 593 00:36:15,177 --> 00:36:16,417 Kesenangan apa? 594 00:36:17,469 --> 00:36:19,492 - Lihat... - Dia menjawab 595 00:36:19,761 --> 00:36:21,177 Pesannya telah datang. 596 00:36:21,661 --> 00:36:23,009 Apa yang dia katakan? Aku mencintaimu? 597 00:36:24,553 --> 00:36:26,055 Dia mengirim smiley. 598 00:36:27,469 --> 00:36:30,925 Tidak perlu tersenyum sangat luas untuk itu. 599 00:36:31,385 --> 00:36:32,593 Pergi tidur. 600 00:37:00,469 --> 00:37:01,719 Salam Tuhan Krishna, Bibi. 601 00:37:02,509 --> 00:37:03,553 Nak, kamu? 602 00:37:04,425 --> 00:37:05,348 Apa kabarmu? 603 00:37:06,801 --> 00:37:08,093 Sebenarnya saya pergi ke rumah sakit, 604 00:37:08,263 --> 00:37:09,879 Tetapi menemukan bahwa Ms. Katha telah habis. 605 00:37:09,969 --> 00:37:10,841 Ya. 606 00:37:11,270 --> 00:37:12,963 Bisakah saya bertemu dengannya sekali, Bibi? 607 00:37:13,053 --> 00:37:13,627 Naik ke atas... 608 00:37:13,717 --> 00:37:15,801 Ambil kanan dan itu kamar terakhir. Aku tahu. 609 00:37:16,252 --> 00:37:17,399 Aku melompat ke kamarnya tadi malam, setelah semua. 610 00:37:17,489 --> 00:37:18,827 Ya. Pergi. 611 00:37:24,053 --> 00:37:25,659 Terima kasih dari saya. 612 00:37:46,287 --> 00:37:47,177 Halo. 613 00:37:48,839 --> 00:37:50,093 - Hai. - Bolehkah saya masuk? 614 00:37:55,093 --> 00:37:56,133 Apa kabarmu? 615 00:37:57,841 --> 00:38:00,217 Saya sedikit bingung jadi aku datang untuk menemuimu. 616 00:38:02,217 --> 00:38:05,425 Pertama kamu marah karena Aku menyelamatkan hidupmu. 617 00:38:06,641 --> 00:38:08,801 Kemudian Anda mengirim 'terima kasih' pesan di malam hari. 618 00:38:09,509 --> 00:38:12,301 Anda mengucapkan terima kasih, berarti Anda ingin hidup sebenarnya. 619 00:38:13,385 --> 00:38:16,217 Dan jika Anda ingin hidup kemudian terima kasih juga dari saya. 620 00:38:28,841 --> 00:38:30,469 Karena jika kau mati maka... 621 00:38:31,509 --> 00:38:32,509 Kemudian? 622 00:38:33,179 --> 00:38:34,701 Lalu bagaimana cara membuat Hashtag? 623 00:38:36,801 --> 00:38:38,053 624 00:38:43,133 --> 00:38:44,301 Jadi, haruskah saya pergi? 625 00:38:49,177 --> 00:38:50,133 Dan ya. 626 00:38:51,217 --> 00:38:54,717 Lain kali Anda ingin mengambil kehidupan, jangan berpikir untuk mengambil milikmu sendiri! 627 00:38:55,885 --> 00:38:58,023 Ambil nyawanya yang membuatnya Anda merasa seperti mengambil hidup Anda! 628 00:39:00,633 --> 00:39:01,969 Dan jika Anda butuh bantuan maka beri tahu saya. 629 00:39:03,009 --> 00:39:05,056 Aku ikut denganmu! Sebagai pahlawan pendukung Anda. 630 00:39:17,633 --> 00:39:18,863 Salam Tuhan Krisna. 631 00:39:38,687 --> 00:39:43,841 "Tidak mudah untuk mengatakan itu Aku akan bisa hidup tanpamu." 632 00:39:44,425 --> 00:39:47,217 "Aku benar-benar akan mati." 633 00:39:48,301 --> 00:39:52,635 "Aku benar-benar akan mati." 634 00:39:54,187 --> 00:39:59,962 "Aku tidak akan bisa mentolerir sesaat berpisah denganmu." 635 00:40:00,225 --> 00:40:03,133 "Aku akan berhenti tanpamu." 636 00:40:04,099 --> 00:40:08,969 "Aku akan berhenti tanpamu." 637 00:40:09,133 --> 00:40:12,919 "Aku akan membuat rumah baru." 638 00:40:13,009 --> 00:40:16,761 "Aku akan menyembunyikanmu di sana." 639 00:40:17,053 --> 00:40:24,627 "Aku akan mencurimu dari dunia dan membawamu." 640 00:40:24,717 --> 00:40:28,543 "Apakah aku akan mengangkatmu dari tanah" 641 00:40:28,633 --> 00:40:32,301 "atau aku akan menjatuhkan langit." 642 00:40:32,391 --> 00:40:40,633 "Aku akan menghiasmu dengan bintang-bintang dan membawakanmu." 643 00:40:44,841 --> 00:40:48,385 "Aku tidak bisa hidup tanpamu." 644 00:40:48,633 --> 00:40:52,425 "Kau adalah semangat hidupku, kamu pendukungku." 645 00:40:52,515 --> 00:40:55,963 "Aku akan tetap bersamamu bahkan setelah mati." 646 00:40:56,053 --> 00:40:59,925 "Kekasihku." 647 00:41:00,509 --> 00:41:04,133 "Aku akan menjagamu di bulu mataku." 648 00:41:04,301 --> 00:41:08,133 "Kamu adalah alasan hidupku." 649 00:41:08,301 --> 00:41:14,133 "Aku milikmu dan akan selalu menjadi milikmu." 650 00:41:16,053 --> 00:41:21,553 "Aku tidak bisa tinggal tanpamu." 651 00:41:21,761 --> 00:41:25,463 "Namamu ada di nafasku." 652 00:41:25,553 --> 00:41:30,801 "Kamu adalah malam dan bintang pagi." 653 00:41:31,053 --> 00:41:34,879 "Jika kau pergi dariku dan tetap tinggal" 654 00:41:34,969 --> 00:41:38,879 "Aku akan menundukkan kepalaku di depanmu" 655 00:41:38,969 --> 00:41:46,301 "dan meyakinkanmu dan membawamu kembali." 656 00:41:46,677 --> 00:41:50,543 "Aku akan melupakan semua keluhan." 657 00:41:50,633 --> 00:41:54,469 "Aku akan membuat jalur baru." 658 00:41:54,677 --> 00:42:02,509 "Aku akan menahanmu hatiku dan membawamu." 659 00:42:03,093 --> 00:42:08,093 "Tidak mudah untuk mengatakan itu Aku akan bisa hidup tanpamu." 660 00:42:08,885 --> 00:42:11,801 "Aku benar-benar akan mati." 661 00:42:12,761 --> 00:42:17,082 "Aku benar-benar akan mati." 662 00:42:21,969 --> 00:42:23,751 Pergi dan bangunkan putramu. 663 00:42:23,841 --> 00:42:25,127 Biarkan dia tidur, Bu. 664 00:42:25,217 --> 00:42:29,217 Setidaknya karena itu, bukan 'Khakhra' kita mendapatkan sarapan panas. 665 00:42:29,885 --> 00:42:30,885 Berikan padaku. 666 00:42:39,893 --> 00:42:40,925 Tidak berguna. 667 00:42:44,515 --> 00:42:45,751 Halo, Tuan Harikishen. 668 00:42:45,841 --> 00:42:47,129 - Bu Rasna.. - Halo. 669 00:42:49,177 --> 00:42:50,509 Silakan masuk. 670 00:42:53,885 --> 00:42:55,093 Tunggu sebentar. 671 00:42:56,217 --> 00:42:57,633 Sattu... 672 00:42:57,925 --> 00:42:59,261 Sattu, anakku sayang, bangunlah. 673 00:43:00,389 --> 00:43:01,425 Sattu, bangun. 674 00:43:04,009 --> 00:43:05,437 Bangun, keledai! 675 00:43:06,783 --> 00:43:09,295 Ayah, kaulah yang terus menendang saya dan kemudian Anda memanggil saya keledai. 676 00:43:09,385 --> 00:43:11,425 Nak, bangun, lihat, seseorang telah datang. 677 00:43:11,593 --> 00:43:13,261 Biarkan aku tidur, Ayah. 678 00:43:14,009 --> 00:43:15,553 Katha telah datang dalam mimpiku. 679 00:43:15,717 --> 00:43:20,593 Setelah makan gorengan kita sudah keduanya pergi berperahu di danau 680 00:43:21,509 --> 00:43:24,009 Nak, bangun. Buka matamu. 681 00:43:26,469 --> 00:43:28,171 Saya juga bisa melihat orang tua Ms. Katha. 682 00:43:28,261 --> 00:43:31,593 Nak, ini bukan mimpi, itu benar-benar orang tuanya, buka matamu. 683 00:43:33,717 --> 00:43:34,463 Cepat bangun. 684 00:43:34,553 --> 00:43:36,543 Apa perlunya ini? 685 00:43:36,633 --> 00:43:37,711 Anda silakan duduk. 686 00:43:37,801 --> 00:43:41,483 Ayo duduk di sini. Di Sini. Silakan datang. 687 00:43:43,469 --> 00:43:44,509 Diwali! 688 00:43:47,142 --> 00:43:48,969 Kemarilah. Anda... 689 00:43:51,385 --> 00:43:53,627 Anda tidak terluka saya berharap. 690 00:43:53,717 --> 00:43:57,469 Ini kenang-kenangan terakhir ayahku, mendapatkannya sebagai hadiah dalam pernikahannya. 691 00:43:57,879 --> 00:44:01,217 Saya harus memperbaikinya. Anda telah datang pada waktu yang tepat. 692 00:44:01,533 --> 00:44:02,587 Sarapan sudah siap. 693 00:44:02,677 --> 00:44:03,963 Tidak, kami tidak akan makan apapun. 694 00:44:04,053 --> 00:44:05,553 Bagaimana bisa kamu tidak makan? 695 00:44:06,217 --> 00:44:07,217 Diwali! 696 00:44:10,633 --> 00:44:11,503 Tolong pergi. 697 00:44:11,593 --> 00:44:14,295 Rumah berantakan, dia tidak punya waktu untuk membersihkan ... 698 00:44:14,385 --> 00:44:16,671 Tidak masalah, tidak apa-apa. 699 00:44:16,761 --> 00:44:19,425 Pak Harikishen, ini seperti... 700 00:44:19,515 --> 00:44:23,171 Ayah saya membuat rumah ini pada tahun 1962, dalam perang Cina. 701 00:44:23,261 --> 00:44:25,087 Rumah dua lantai pertama di Prahalad Nagar. 702 00:44:25,177 --> 00:44:26,677 Paman, Katha tidak datang? 703 00:44:26,841 --> 00:44:28,425 Ibu, sarapanku... 704 00:44:30,133 --> 00:44:32,301 - Halo apa kabarmu? - Itu panas. Hati-hati. 705 00:44:36,011 --> 00:44:37,081 Ambil ini. 706 00:44:38,469 --> 00:44:39,425 Jadi, Pak... 707 00:44:40,553 --> 00:44:41,460 Pak Narayan. 708 00:44:42,177 --> 00:44:45,677 Tuan Narayan, kami datang ke sini untuk berbicara dengan Anda tentang sesuatu yang penting. 709 00:44:46,633 --> 00:44:47,761 Anakmu... 710 00:44:48,425 --> 00:44:49,429 Satyaprem. 711 00:44:49,925 --> 00:44:52,295 Satyaprem dan putri kami... 712 00:44:52,385 --> 00:44:53,177 Katha. 713 00:44:54,053 --> 00:44:55,928 - Aku ingat namanya sekarang. - Oke. 714 00:44:56,761 --> 00:45:00,425 Kami datang untuk meminta Anda tangan putra dalam pernikahan untuk putri kami. 715 00:45:01,133 --> 00:45:02,509 Kendalikan dirimu Diwali... 716 00:45:12,469 --> 00:45:15,509 Paman, aku ingin bicara denganmu keduanya selama satu menit. Ayo naik ke lantai atas. 717 00:45:15,801 --> 00:45:16,879 - Silakan datang. - Di mana? 718 00:45:16,969 --> 00:45:18,041 Di atas. 719 00:45:19,509 --> 00:45:21,301 Ini adalah kejadian sehari-hari, tidak akan terjadi apa-apa, silakan datang. 720 00:45:21,425 --> 00:45:22,553 Silakan datang. 721 00:45:24,716 --> 00:45:25,730 Chandrika... 722 00:45:25,924 --> 00:45:26,767 Ya. 723 00:45:26,962 --> 00:45:28,292 - Chandra... - Apa? 724 00:45:30,593 --> 00:45:31,548 Silakan datang. 725 00:45:33,301 --> 00:45:35,385 Paman, dari sisiku, pernikahan itu dikukuhkan. 726 00:45:35,633 --> 00:45:38,925 Tapi tolong jangan beritahu ibuku tentang upaya bunuh diri Katha. 727 00:45:39,425 --> 00:45:41,385 Kalau tidak, dia akan berpikir ada yang mencurigakan. 728 00:45:44,261 --> 00:45:46,053 Tapi ada sesuatu yang benar-benar mencurigakan. 729 00:45:46,469 --> 00:45:48,217 Kok langsung datang dengan lamaran pernikahan? 730 00:45:48,509 --> 00:45:50,133 Apakah Anda menemukan sesuatu tentang saya? 731 00:45:50,385 --> 00:45:51,261 Saya tidak bekerja. 732 00:45:51,351 --> 00:45:52,593 Bagaimana Anda tidak bekerja? 733 00:45:53,425 --> 00:45:54,969 Anda menyelamatkan hidup putri saya. 734 00:45:55,425 --> 00:45:58,593 Anda bermimpi berperahu dengannya. 735 00:45:59,190 --> 00:46:00,385 Kamu mencintai dia. 736 00:46:01,801 --> 00:46:03,437 Ini juga pekerjaan, bukan? 737 00:46:04,133 --> 00:46:07,841 Di satu sisi, saya lebih bahagia itu Anda tidak melakukan pekerjaan apa pun. 738 00:46:08,761 --> 00:46:10,841 saya sudah buat tokonya.. 739 00:46:10,999 --> 00:46:11,969 - HFDC. - HFDC. 740 00:46:12,633 --> 00:46:14,919 Ya, dengan banyak kerja keras yang saya miliki 741 00:46:15,009 --> 00:46:18,217 menjadikannya toko Farsan terbesar di Ahmadabad. 742 00:46:18,969 --> 00:46:22,783 Dan hari ini aku merasa, bahwa toko saya dan putri saya 743 00:46:23,509 --> 00:46:26,509 Saya menyerahkan kepada orang yang tepat. 744 00:46:27,677 --> 00:46:28,677 Selesai? 745 00:46:31,183 --> 00:46:31,841 Selesai. 746 00:46:32,213 --> 00:46:34,005 Lakukan dengan benar, Priya... 747 00:46:35,669 --> 00:46:37,499 Kita harus mencari informasi tentang gadis itu. 748 00:46:37,589 --> 00:46:39,791 Saya memiliki semuanya. Semuanya sempurna. 749 00:46:39,881 --> 00:46:42,669 Lalu bagaimana dia setuju untuk menikah dengan Sattu? 750 00:46:43,129 --> 00:46:44,499 Karena dia melihat hatiku 751 00:46:44,589 --> 00:46:47,331 Yang ibuku dan adik menolak untuk melihat. 752 00:46:47,421 --> 00:46:49,421 Wah, Sattu. Bagus! 753 00:46:50,044 --> 00:46:52,663 Selanjutnya, Pak Harikishen 754 00:46:52,753 --> 00:46:55,797 ingin Sattu membantu dia menjaga tokonya. 755 00:46:55,921 --> 00:46:57,247 - Apakah Anda mendengarnya? - Benar-benar? 756 00:46:57,337 --> 00:47:00,129 Lalu kenapa dia tidak menawarkanmu untuk tinggal di rumahnya juga. 757 00:47:00,545 --> 00:47:03,545 Kami berempat nyaris tidak bisa hidup di sini ... Di mana tempat untuk yang kelima? 758 00:47:03,635 --> 00:47:05,269 Mengapa Anda selalu membawanya ke saya, kamu MONYET? 759 00:47:05,359 --> 00:47:07,331 Seorang gadis yang belum menikah adalah seorang tamu di rumah ayahnya, 760 00:47:07,421 --> 00:47:08,045 Bukan putranya! 761 00:47:08,135 --> 00:47:09,499 - Mengizinkan... - Bahasa inggris? 762 00:47:09,589 --> 00:47:12,081 Saya pemenang roti rumah ini? 763 00:47:12,171 --> 00:47:13,539 Dan bagaimana dengan saya? Apakah saya duduk di sini dengan bebas? 764 00:47:13,629 --> 00:47:14,791 Ya. Kami adalah roti pemenang rumah... 765 00:47:14,881 --> 00:47:16,129 Mohon kerja sama kalian berdua. 766 00:47:16,921 --> 00:47:18,253 Saya telah memutuskan. 767 00:47:18,505 --> 00:47:21,753 Menantu perempuan dan Sattu akan tidur di kamar tidur. 768 00:47:21,881 --> 00:47:24,871 Dan saya akan mencoba untuk tidur dengan kalian berdua di ruang tamu. 769 00:47:24,961 --> 00:47:26,415 - Aku tidak akan tidur di ruang tamu. - Aku tidak akan tidur di ruang tamu. 770 00:47:26,505 --> 00:47:27,505 Tidak, Ayah. 771 00:47:28,629 --> 00:47:31,089 Biarkan Ibu dan monyet ini tidur di kamar tidur. 772 00:47:31,713 --> 00:47:33,999 Katha dan aku akan tidur di studio lantai atas. 773 00:47:34,089 --> 00:47:35,797 - Tidak punya anak laki-laki. - Tidak, Ayah. 774 00:47:36,589 --> 00:47:39,242 Saya toh tidak pernah memberi ibu alasan untuk bahagia. 775 00:47:39,545 --> 00:47:42,089 Aku tidak ingin membuatnya semakin kesal dengan mengambil kamar tidurnya darinya. 776 00:47:42,337 --> 00:47:43,797 Oh beri aku istirahat. 777 00:47:44,213 --> 00:47:46,381 Jika Anda begitu khawatir tentang saya, 778 00:47:46,881 --> 00:47:50,837 maka saya tidak akan bekerja pada usia ini mengajar orang Garba... 779 00:47:52,837 --> 00:47:56,505 Anda akan mencari untuk pekerjaan bukan gadis... 780 00:47:59,337 --> 00:48:00,961 Ayo sekarang. Saya terlambat. 781 00:48:01,545 --> 00:48:03,331 Diwali, dengarkan aku. 782 00:48:03,421 --> 00:48:04,505 - Dengarkan aku. - Apa itu? 783 00:48:06,837 --> 00:48:07,837 Lihat. 784 00:48:08,297 --> 00:48:10,291 Kenapa dia harus mencari pekerjaan sekarang? 785 00:48:10,381 --> 00:48:13,089 Berapa lama Pak Harikishen akan hidup? 786 00:48:13,629 --> 00:48:14,371 Berapa lama? 787 00:48:14,461 --> 00:48:15,921 Empat... Lima tahun. 788 00:48:16,589 --> 00:48:17,461 Segitu panjangnya? 789 00:48:18,169 --> 00:48:21,881 Setelah itu, HFDC akan menjadi milik Sattu. 790 00:48:22,961 --> 00:48:24,005 Itu akan menjadi milik kita. 791 00:48:28,089 --> 00:48:29,381 Oh bagus. 792 00:48:29,961 --> 00:48:32,415 Ini sangat bagus. Terus berputar. 793 00:48:32,505 --> 00:48:33,455 Dia melakukanya. 794 00:48:33,545 --> 00:48:35,163 - Katakan sesuatu padaku. - Ya. 795 00:48:35,253 --> 00:48:37,499 AC berfungsi dengan baik di kelas Zumba. 796 00:48:37,589 --> 00:48:39,881 Itu sebabnya kamu punya siap untuk tidur di sana, kan? 797 00:48:40,089 --> 00:48:41,539 Dan ada pemandangan teras juga! 798 00:48:41,629 --> 00:48:43,663 Jadi sekarang sepanjang hari Anda akan menghabiskan di toko 799 00:48:43,753 --> 00:48:45,310 dan malam Anda akan dengan istrimu di studio... 800 00:48:45,919 --> 00:48:48,589 Dan aku akan terjebak disini.. Sendirian, dengan ibu dan adikmu... 801 00:48:50,213 --> 00:48:53,169 Pada hari pertama, saya akan membuat ayah mertua saya menderita kerugian besar seperti di toko. 802 00:48:53,421 --> 00:48:55,089 Dia tidak akan punya pilihan tapi untuk segera memecatku! 803 00:48:55,376 --> 00:48:56,381 Percayalah padaku, bung. 804 00:48:58,756 --> 00:49:00,045 Tentu saja tidak. 805 00:49:01,129 --> 00:49:04,384 Ini tentang hidup saya. Dan Anda bahkan tidak berpikir untuk bertanya kepada saya? 806 00:49:06,505 --> 00:49:10,708 Anda telah melakukan sesuka Anda, sejak Anda masa kecil juga dan tidak pernah meminta kami. 807 00:49:11,452 --> 00:49:13,545 Dan kami juga tidak pernah menghentikan Anda. 808 00:49:14,826 --> 00:49:16,331 Yang hasilnya, kita semua telah melihat... 809 00:49:16,421 --> 00:49:18,253 - Tapi Ayah, aku... - Tidak sepatah kata pun! 810 00:49:24,771 --> 00:49:27,421 Jika Anda tidak ingin menikah, 811 00:49:29,881 --> 00:49:33,089 Kemudian dari sekarang, Saya akan menyimpan ini di saku saya. 812 00:49:34,713 --> 00:49:39,253 Dan, tidak seperti Anda, saya tidak akan melakukannya ragu dengan keputusanku. 813 00:49:40,297 --> 00:49:41,253 Dipahami? 814 00:50:17,153 --> 00:50:18,791 - Dia datang. - Apa maksudmu? 815 00:50:18,881 --> 00:50:20,629 Angkong! Angkong. 816 00:50:21,383 --> 00:50:22,371 Hei, becak. 817 00:50:22,461 --> 00:50:24,045 Hei, ini Parag. 818 00:50:24,961 --> 00:50:28,123 Anda harus mengambil Sejal dan bibi untuk Tuan Harikishen. 819 00:50:28,213 --> 00:50:29,539 - Yang 'farsan'. - Ya, ayo pergi. 820 00:50:29,629 --> 00:50:31,881 Hari ini adalah pertunangan Sattu. 821 00:50:32,005 --> 00:50:34,123 - Beri aku tasnya. - Aku akan membawa tas. 822 00:50:34,213 --> 00:50:38,005 Santai saja dan pergi. Tolong jangan terburu-buru. Mudah. 823 00:50:40,381 --> 00:50:42,337 Ambil jalan pintas ini. 824 00:50:44,218 --> 00:50:46,921 - Mobil besar seperti itu. - Ya. 825 00:50:49,297 --> 00:50:51,292 Hei, cukup. 826 00:50:51,382 --> 00:50:52,791 - Tinggalkan di sini. - Siapa kamu? 827 00:50:52,881 --> 00:50:54,123 Saya tunangan Kinjal ini. 828 00:50:54,213 --> 00:50:54,955 Siapa? 829 00:50:55,045 --> 00:50:55,955 Siapa Kinjal? 830 00:50:56,045 --> 00:50:57,163 Kakak ipar Katha. 831 00:50:57,253 --> 00:50:59,318 Wahai saudara iparku. Parkirkan. 832 00:50:59,408 --> 00:51:00,505 - Parkirkan. - Oke. 833 00:51:00,673 --> 00:51:02,505 Bangunan yang bagus. 834 00:51:02,961 --> 00:51:04,231 Silakan datang. 835 00:51:05,713 --> 00:51:06,753 Simpan di sini. 836 00:51:07,421 --> 00:51:08,297 Cukup. 837 00:51:09,288 --> 00:51:10,381 Pak Narayan. 838 00:51:10,545 --> 00:51:11,831 - Ini dari toko? - Ya. 839 00:51:11,921 --> 00:51:12,871 Itu hebat. 840 00:51:12,961 --> 00:51:16,297 Dia adalah Dheeraj. Tunangan Kinjal 841 00:51:16,881 --> 00:51:18,207 - Salam. - Salam. 842 00:51:18,297 --> 00:51:19,169 Apa pekerjaanmu? 843 00:51:19,506 --> 00:51:21,337 Kami memiliki bisnis konstruksi. 844 00:51:22,381 --> 00:51:23,837 Dan apa yang Anda lakukan? 845 00:51:24,421 --> 00:51:28,005 Yah, itu adalah aliansi seumur hidup. Kita akan membicarakan ini nanti. 846 00:51:45,253 --> 00:51:48,545 Saya ingin berbicara dengan Ibu Katha sendiri selama beberapa menit. 847 00:51:50,636 --> 00:51:51,753 Silakan. 848 00:51:54,337 --> 00:51:56,505 - Bagus. - Terima kasih paman. 849 00:51:58,253 --> 00:51:59,253 Sattu. 850 00:52:00,045 --> 00:52:03,297 Selesaikan lebih awal. Parag tidak akan mampu menghentikan keduanya untuk waktu yang lama. 851 00:52:03,534 --> 00:52:05,169 - Parag, pria otomotif? - Ya. 852 00:52:05,259 --> 00:52:09,065 Pertunangan harus terjadi sebelumnya Diwali datang dan memainkan pesta pooper. 853 00:52:11,505 --> 00:52:12,371 Apa yang telah terjadi? 854 00:52:12,461 --> 00:52:16,713 Ini pertunangan pertama putraku. Jadi, saya agak emosi. 855 00:52:22,881 --> 00:52:24,089 Anak saya. 856 00:52:26,669 --> 00:52:29,881 Pisau itu masih ada di sakuku. 857 00:52:33,629 --> 00:52:34,629 Apa yang telah terjadi? 858 00:52:36,129 --> 00:52:37,797 Apakah Anda juga merasa emosional? 859 00:52:49,881 --> 00:52:53,045 Ayahmu datang ke saya rumah dengan proposal pernikahan? 860 00:52:54,927 --> 00:52:57,213 Tapi apakah Anda baik-baik saja dengan keputusannya? 861 00:52:57,629 --> 00:52:58,505 TIDAK. 862 00:53:02,089 --> 00:53:06,253 Tapi saya telah mengambil banyak keputusan yang salah dalam hidup saya. 863 00:53:08,837 --> 00:53:12,045 Jadi, saya ingin pergi dengan saya keputusan ayah kali ini. 864 00:53:13,589 --> 00:53:16,961 Itulah sebabnya, Saya setuju dengan pernikahan ini. 865 00:53:21,472 --> 00:53:22,521 Bolehkah kita? 866 00:53:23,951 --> 00:53:24,622 Ya. 867 00:53:25,801 --> 00:53:33,881 "Menunggu pendamping itu tiba, dan mengusirmu." 868 00:53:33,971 --> 00:53:42,284 "Dia akan membawamu, jauh dari kita." 869 00:53:42,374 --> 00:53:46,868 "Kamu akan pergi," 870 00:53:46,958 --> 00:53:50,713 "tapi itu tidak akan selamanya." 871 00:53:50,803 --> 00:53:54,858 "Mata penuh tetapi dengan sukacita." 872 00:53:55,089 --> 00:53:59,374 "Biarkan terompet berbunyi." 873 00:54:32,807 --> 00:54:36,763 "Menunggu untuk menyerahkannya" 874 00:54:37,074 --> 00:54:40,723 "Aku menyimpan hatiku untukmu." 875 00:54:41,263 --> 00:54:45,009 "Aku diciptakan untuk menjadi milikmu" 876 00:54:45,099 --> 00:54:48,450 "mungkin itu semua takdir." 877 00:54:48,540 --> 00:54:55,723 "Biarkan warnamu cinta membanjiri hatiku." 878 00:54:56,599 --> 00:55:03,515 "Biarkan mereka yang terpilih karena takdir menjadi satu." 879 00:55:03,763 --> 00:55:11,763 "Sekarang... jadilah milikku selamanya." 880 00:55:12,263 --> 00:55:19,847 "Jadilah milikku selamanya... sekarang." 881 00:55:20,515 --> 00:55:28,471 "Sekarang... jadilah milikku selamanya." 882 00:55:28,807 --> 00:55:37,139 "Jadilah milikku selamanya... sekarang." 883 00:55:46,263 --> 00:55:54,465 "Menunggu pendamping itu tiba, dan mengusirmu." 884 00:55:54,555 --> 00:56:02,841 "Dia akan membawamu, jauh dari kita." 885 00:56:02,931 --> 00:56:07,381 "Kamu akan pergi," 886 00:56:07,471 --> 00:56:11,633 "tapi itu tidak akan selamanya." 887 00:56:11,723 --> 00:56:15,673 "Mata penuh tetapi dengan sukacita." 888 00:56:15,763 --> 00:56:19,555 "Biarkan terompet berbunyi." 889 00:56:27,750 --> 00:56:30,500 "Biarkan aku memenuhimu dengan sukacita." 890 00:56:30,590 --> 00:56:35,836 "Membawamu menjauh dari mencongkel mata." 891 00:56:35,926 --> 00:56:44,553 "Lupakan semua harta di dunia, Aku bahkan akan memberikan hidupku untukmu." 892 00:56:44,643 --> 00:56:52,026 "Itu warna dari cintaku di dahimu." 893 00:56:52,924 --> 00:56:59,908 "Aku mendedikasikan diriku untukmu." 894 00:56:59,998 --> 00:57:08,070 "Sekarang... jadilah milikku selamanya." 895 00:57:08,160 --> 00:57:16,166 "Jadilah milikku selamanya... sekarang." 896 00:57:16,256 --> 00:57:24,582 "Sekarang... jadilah milikku selamanya." 897 00:57:24,672 --> 00:57:32,531 "Jadilah milikku selamanya... sekarang." 898 00:57:32,621 --> 00:57:41,205 "Sekarang... jadilah milikku selamanya." 899 00:57:41,295 --> 00:57:49,715 "Jadilah milikku selamanya... sekarang." 900 00:58:01,872 --> 00:58:03,750 Silakan datang. 901 00:58:15,834 --> 00:58:17,998 Menantu perempuan saya telah datang. 902 00:58:19,250 --> 00:58:20,828 Bawa kesini. 903 00:58:20,918 --> 00:58:22,458 Aku akan kembali. 904 00:58:22,790 --> 00:58:24,166 - Sattu. - Pergilah. 905 00:58:25,626 --> 00:58:28,706 Ayah, mengapa Diwali begitu baik? 906 00:58:28,998 --> 00:58:31,998 Bunglon mengubah warnanya setelah melihat kalung Katha. 907 00:58:32,582 --> 00:58:36,498 Hai. Kuil itu ada di dapur. 908 00:58:36,706 --> 00:58:38,183 Ambil berkah dari yang maha kuasa. 909 00:58:38,918 --> 00:58:39,958 Sattu, bawa dia. 910 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Ayo, Katha. 911 00:58:42,082 --> 00:58:43,166 KathaJi. 912 00:58:44,958 --> 00:58:46,082 Silakan datang. 913 00:58:46,542 --> 00:58:48,334 Tinggal dua lantai lagi. 914 00:58:49,384 --> 00:58:50,086 Datang. 915 00:58:53,334 --> 00:58:54,706 Silakan datang, Ms. Katha. 916 00:58:59,126 --> 00:59:00,166 Silakan datang. 917 00:59:08,126 --> 00:59:09,582 Ini adalah kamar tidur pribadi kita. 918 00:59:10,706 --> 00:59:13,498 Sejal dan Ibu akan menjalankan Zumba dan kelas Garba di siang hari. 919 00:59:13,706 --> 00:59:15,374 Sementara malam hanya untuk kita... 920 00:59:17,666 --> 00:59:19,495 - Maaf aku... - Saya lelah. 921 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Mari kita tidur. 922 00:59:23,166 --> 00:59:25,290 Ya. Mari kita tidur. 923 00:59:49,790 --> 00:59:51,582 Katha, bisakah aku memberitahumu sebuah rahasia? 924 00:59:55,750 --> 00:59:57,875 Saya tidak tahu apakah Anda mau percaya atau tidak. 925 01:00:00,842 --> 01:00:01,998 Tapi aku masih perawan. 926 01:00:07,542 --> 01:00:08,960 Aku tidak bercanda. 927 01:00:09,750 --> 01:00:11,458 Saya tidak pernah punya pacar. 928 01:00:13,087 --> 01:00:15,036 Dan saya juga tidak punya nyali 929 01:00:15,126 --> 01:00:17,886 maupun uang untuk kehilangan keperawanan saya dengan memberikan uang. 930 01:00:19,290 --> 01:00:20,542 Jadi, saya pikir 931 01:00:21,466 --> 01:00:24,166 Saya harus menyelamatkan diri untuk istri saya. 932 01:00:26,290 --> 01:00:28,290 Ini akan menjadi hadiah saya untuk istri saya. 933 01:00:31,330 --> 01:00:35,958 Tapi saya tidak pernah berpikir bahwa mimpi saya akan menjadi kenyataan 934 01:00:36,958 --> 01:00:38,666 dan kamu hanya akan menjadi istriku. 935 01:00:43,250 --> 01:00:44,874 Mengapa Anda tidak mengatakan apa-apa? 936 01:00:45,750 --> 01:00:46,790 Tidur? 937 01:01:07,790 --> 01:01:09,042 Dia pasti lelah. 938 01:01:21,334 --> 01:01:22,250 Sattu. 939 01:01:24,042 --> 01:01:25,126 Sattu. 940 01:01:26,874 --> 01:01:27,998 Sattu, bangun. 941 01:01:28,918 --> 01:01:30,492 Sattu, bangun. Apa yang sedang kamu lakukan? 942 01:01:30,582 --> 01:01:32,790 - Apa yang saya lakukan? - Kenapa kamu mendengkur? 943 01:01:33,582 --> 01:01:35,828 Maaf. Saya punya sedikit masalah. 944 01:01:35,918 --> 01:01:38,126 Saya semakin tidak nyaman karena masalahmu. 945 01:01:39,166 --> 01:01:40,166 Bagaimana? 946 01:01:40,418 --> 01:01:42,126 Saya tidak bisa tidur 947 01:01:42,918 --> 01:01:43,918 Benar. 948 01:01:44,126 --> 01:01:46,250 Aku tidak akan bisa tidur dengan begitu banyak kebisingan baik. 949 01:01:47,956 --> 01:01:49,374 Lalu apa yang kita lakukan? 950 01:02:07,334 --> 01:02:08,666 Beri aku susu. 951 01:02:11,166 --> 01:02:13,834 Oh itu kamu. saya pikir itu pasti tukang susu. 952 01:02:14,082 --> 01:02:16,408 Saya bangun jam 7 pagi setiap hari 953 01:02:16,498 --> 01:02:19,374 berpikir bahwa dia akan datang di waktu yang tepat. 954 01:02:19,998 --> 01:02:22,918 Tapi dia tidak pernah tepat waktu. 955 01:02:30,371 --> 01:02:31,498 Apakah ini rumah Sattu? 956 01:02:31,750 --> 01:02:32,498 Ya. 957 01:02:32,706 --> 01:02:34,498 - Siapa kamu? - Apa maksudmu? 958 01:02:34,958 --> 01:02:35,874 Saya ibunya. 959 01:02:36,090 --> 01:02:39,284 Maaf, bibi. Sebenarnya, aku belum pernah melihatmu. 960 01:02:39,374 --> 01:02:40,660 Itulah mengapa saya bertanya. 961 01:02:40,750 --> 01:02:42,853 Tapi kenapa kamu datang untuk mengambil susu? 962 01:02:43,048 --> 01:02:44,418 Di manakah lokasi Sattu? 963 01:02:52,374 --> 01:02:54,005 YA AMPUN! 964 01:02:59,955 --> 01:03:00,958 Satyaprem. 965 01:03:06,081 --> 01:03:07,290 Apa itu? 966 01:03:08,725 --> 01:03:11,498 Bukankah Sattu kecil mendukungmu di malam hari? 967 01:03:12,304 --> 01:03:14,536 Jangan menyusahkan pikiranmu, Paman Bhadresh. 968 01:03:14,781 --> 01:03:16,334 Sattu kecil baik-baik saja. 969 01:03:16,623 --> 01:03:19,334 Istri saya tidak bisa tidur karena dengkuran saya. 970 01:03:20,047 --> 01:03:22,418 Itulah sebabnya, saya harus menghabiskan saya malam pernikahan dengan ayahku. 971 01:03:23,354 --> 01:03:25,874 Ya. Jadi, beri tahu saya jika ada solusi. 972 01:03:26,418 --> 01:03:27,286 Saya akan memeriksanya. 973 01:03:40,542 --> 01:03:41,458 Sattu. 974 01:03:41,948 --> 01:03:42,918 Sattu. 975 01:03:44,498 --> 01:03:45,790 Saya tidak bisa tidur. 976 01:03:47,733 --> 01:03:51,704 "Putraku sayang." 977 01:04:04,082 --> 01:04:05,166 Sattu. 978 01:04:06,706 --> 01:04:07,790 Saya tidak bisa tidur. 979 01:04:11,078 --> 01:04:13,966 "Putraku sayang." 980 01:04:15,666 --> 01:04:16,395 Apa yang sedang kamu lakukan? 981 01:04:16,485 --> 01:04:20,044 Teman ayah saya, Chagan, memberi tahu saya untuk menaruh mentega di hidung saya. 982 01:04:20,134 --> 01:04:22,014 Bagaimana jika tidak berhasil? 983 01:04:26,015 --> 01:04:26,601 Itu akan. 984 01:04:31,542 --> 01:04:32,790 Anda tidak bisa tidur kan? 985 01:04:33,842 --> 01:04:38,125 "Ini dia, anakku sayang." 986 01:04:38,215 --> 01:04:42,684 "Ini dia, anakku sayang." 987 01:04:45,000 --> 01:04:47,707 "Putraku sayang." 988 01:04:48,498 --> 01:04:50,536 Halo. Selamat pagi. 989 01:04:50,626 --> 01:04:52,944 Bagaimana jika Katha sebenarnya menggunakan mendengkur sebagai alasan? 990 01:04:53,034 --> 01:04:57,104 "Di tengah malam, mengerti maksudku." 991 01:04:57,194 --> 01:05:03,792 "Putraku sayang." 992 01:05:06,780 --> 01:05:08,082 Diwali ada di dalam. 993 01:05:13,206 --> 01:05:14,198 Kemana kamu pergi? 994 01:05:14,288 --> 01:05:18,166 Temanku, Chakli. Itu adiknya, pertunangan Vaishali. 995 01:05:18,660 --> 01:05:19,606 Siapa pria itu? 996 01:05:19,696 --> 01:05:23,042 Apakah Anda tahu pemilik Skuter Manik? Harish Manik? 997 01:05:23,132 --> 01:05:25,891 Anak laki-lakinya. Siapa namanya? Tapan. 998 01:05:28,803 --> 01:05:31,888 Maaf. Aku membuatmu menunggu. 999 01:05:57,374 --> 01:05:58,160 Apa yang sedang kamu lakukan? 1000 01:05:58,250 --> 01:06:00,082 Tidak, saya tidak akan mendengkur hari ini. 1001 01:06:00,374 --> 01:06:03,250 Saya memiliki 'Ujjayi Pranayam' selama setengah jam. 1002 01:06:03,374 --> 01:06:06,076 Selanjutnya, saya mengunyah empat siung bawang putih juga. 1003 01:06:06,166 --> 01:06:09,498 Saya tahu. Seluruh ruangan berbau itu. 1004 01:06:10,082 --> 01:06:11,126 Maaf. 1005 01:06:11,790 --> 01:06:14,958 Tetapi. Sekarang jika kita ingin tidur bersama maka kita harus melakukan ini. 1006 01:06:15,501 --> 01:06:17,042 Kenapa kita harus tidur bersama? 1007 01:06:19,082 --> 01:06:20,582 Apa maksudmu? 1008 01:06:20,998 --> 01:06:24,117 Kamu beritahu aku. Mengapa kita perlu tidur bersama? 1009 01:06:26,839 --> 01:06:28,498 Kau istriku, Katha. 1010 01:06:29,385 --> 01:06:32,036 Dan saya ingin tidur dengan istriku di malam hari. 1011 01:06:32,126 --> 01:06:34,042 ibumu istri ayahmu juga. 1012 01:06:34,132 --> 01:06:35,328 Mereka tidak tidur bersama. 1013 01:06:35,418 --> 01:06:37,166 Itu setelah Sejal lahir. 1014 01:06:37,354 --> 01:06:40,156 - Sebelum itu, keduanya... - Saya tidak ingin memiliki Sejal apapun. 1015 01:06:40,246 --> 01:06:41,952 Saya tidak ingin memberi kelahiran Sejal, baik. 1016 01:06:42,042 --> 01:06:44,651 Sejal seharusnya tidak lahir di keluarga manapun. 1017 01:06:45,182 --> 01:06:46,797 Tapi kita akan punya anak, kan? 1018 01:06:46,887 --> 01:06:50,626 Mengapa? Apakah Anda ingin generasi Anda yang akan datang juga untuk duduk di toko ayahku? 1019 01:06:50,801 --> 01:06:52,700 - Nona Katha... - Tolong jangan buka mulutmu. 1020 01:06:52,790 --> 01:06:55,166 Saya tidak bisa mentolerir bau bawang putih ini. 1021 01:06:55,367 --> 01:06:57,874 Ambil bantalmu dan turun. Mendengkur sepanjang malam. 1022 01:07:00,969 --> 01:07:02,070 Silahkan pergi. 1023 01:07:31,787 --> 01:07:33,667 Apakah Anda membuat alasan tentang mendengkur? 1024 01:07:34,206 --> 01:07:35,609 Karena kamu tidak mau... 1025 01:07:37,026 --> 01:07:38,431 Karena saya tidak ingin? 1026 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Anda tidak ingin berhubungan seks dengan saya. 1027 01:07:42,634 --> 01:07:44,958 Saya tidak perlu membuat alasan untuk itu. 1028 01:07:45,048 --> 01:07:48,076 Saya bisa mengatakannya di depan Anda Aku tidak ingin berhubungan seks denganmu. 1029 01:07:48,166 --> 01:07:49,126 Mengapa? 1030 01:07:51,406 --> 01:07:52,374 Mengapa? 1031 01:07:59,547 --> 01:08:01,082 Karena aku aseksual. 1032 01:08:04,823 --> 01:08:08,626 Aseksual. saya tidak punya dorongan untuk berhubungan seks. 1033 01:08:11,582 --> 01:08:13,418 - Bagaimana itu mungkin? - Dia! 1034 01:08:14,384 --> 01:08:16,418 Cari sebelum mendengkur. 1035 01:08:18,371 --> 01:08:20,166 Bagaimana dengan pacarmu? 1036 01:08:22,290 --> 01:08:23,542 Bagaimana dengan dia? 1037 01:08:24,614 --> 01:08:26,042 Apakah Anda tidak melakukannya dengan dia? 1038 01:08:30,126 --> 01:08:31,126 TIDAK. 1039 01:08:32,082 --> 01:08:33,790 Itu sebabnya dia meninggalkanku. 1040 01:08:38,360 --> 01:08:40,366 Anda dapat meninggalkan saya juga jika Anda mau. 1041 01:08:46,166 --> 01:08:47,249 Meninggalkan? 1042 01:09:54,458 --> 01:09:55,918 Hai. Datang. 1043 01:09:58,166 --> 01:09:59,126 Hai! 1044 01:09:59,318 --> 01:10:00,660 - Hai cinta. - Halo sayang. 1045 01:10:00,750 --> 01:10:02,050 Tampak cantik. 1046 01:10:04,118 --> 01:10:07,874 Katha, orang berciuman anjing di dahi mereka. 1047 01:10:08,088 --> 01:10:09,290 Benar-benar? 1048 01:11:24,716 --> 01:11:27,508 Astaga! Anda telah menagih tambahan untuk 'chutney'. 1049 01:11:27,672 --> 01:11:28,750 Ya, kita punya. 1050 01:11:28,840 --> 01:11:30,666 Mengapa? Anda memberi 'chutney' gratis, kan? 1051 01:11:30,756 --> 01:11:32,880 Kami dulu. Tidak lagi. 1052 01:11:33,216 --> 01:11:34,250 Bahkan tarifnya akan dinaikkan mulai sekarang. 1053 01:11:34,340 --> 01:11:36,166 Seperti itu? menurut mu kamu bisa melakukan apapun yang kamu mau? 1054 01:11:36,256 --> 01:11:37,558 Aku harus bisa melakukan apapun Saya berharap di suatu tempat, bukan? 1055 01:11:37,648 --> 01:11:39,710 Jika Anda tidak menyukainya, maka berikan itu kembali. Hei, ambil tasnya. 1056 01:11:39,800 --> 01:11:41,710 Bagaimana Anda bisa berbicara seperti ini? 'Chutney' selalu gratis. 1057 01:11:41,800 --> 01:11:43,626 Beginilah cara saya berbicara. Bagaimana saya bisa memberikannya secara gratis? 1058 01:11:43,716 --> 01:11:45,042 Lihat cara bicaranya kepada pelanggan. 1059 01:11:45,132 --> 01:11:46,498 Maaf, Bu. 1060 01:11:46,588 --> 01:11:47,964 Ini staf baru. 1061 01:11:48,709 --> 01:11:50,008 Bhairavlal, Anda yang membuat tagihan. 1062 01:11:50,508 --> 01:11:52,481 - Jangan mengenakan biaya untuk 'chutney'. - Ya. 1063 01:11:53,008 --> 01:11:53,924 Staf? 1064 01:11:54,132 --> 01:11:55,418 Apakah saya menantu atau pelayan? Saya bingung. 1065 01:11:55,508 --> 01:11:58,082 Bu, 'chutney' enak kan? 1066 01:11:58,172 --> 01:12:00,756 Ibu, saudara perempuan, ayah mertua, istri. Tidak ada yang menghormati saya. 1067 01:12:02,464 --> 01:12:03,588 Apa yang telah terjadi? 1068 01:12:04,380 --> 01:12:05,672 Bukan untuk saya, tanyakan pada diri Anda sendiri. 1069 01:12:06,172 --> 01:12:07,300 - Apa? - Seorang anak perempuan. 1070 01:12:07,508 --> 01:12:09,256 - Yang tidak akan pernah kumiliki. - Mengapa? 1071 01:12:11,216 --> 01:12:13,216 Semua baik-baik saja di sana? 1072 01:12:14,464 --> 01:12:15,830 Tidak apa-apa. 1073 01:12:15,920 --> 01:12:17,126 Tidak ada masalah dengan saya. 1074 01:12:17,216 --> 01:12:18,250 Lalu Apa masalahnya? 1075 01:12:18,340 --> 01:12:21,716 Masalah? Putrimu adalah masalah. apa lagi yang bisa terjadi? 1076 01:12:22,008 --> 01:12:24,166 Masalahnya adalah jika tidak ada masalah dalam hidupku, 1077 01:12:24,256 --> 01:12:26,216 maka itu yang terbesar masalah hidupnya. Dan... 1078 01:12:27,048 --> 01:12:28,122 Apa yang dia lakukan? 1079 01:12:28,212 --> 01:12:29,880 Dia tidak melakukannya. Anda melakukannya. 1080 01:12:30,588 --> 01:12:35,508 Anda telah menipu keluarga saya dan saya dengan menyembunyikan hal besar tentang Katha. 1081 01:12:35,756 --> 01:12:36,672 Kacamata! 1082 01:12:40,756 --> 01:12:43,008 Hei, Sattu! Tunggu. Hai. 1083 01:12:46,924 --> 01:12:48,632 - Apa yang kamu bicarakan? - Bahwa dia... 1084 01:12:51,134 --> 01:12:52,008 Aseksual. 1085 01:12:52,756 --> 01:12:53,924 - Hah? - Tepat. 1086 01:12:54,256 --> 01:12:55,464 Saya bereaksi dengan cara yang sama. 1087 01:12:55,588 --> 01:12:58,374 Maksudku... Apa maksudnya? 1088 01:12:58,464 --> 01:12:59,588 Aseksual, bung. 1089 01:13:00,088 --> 01:13:02,508 Orang-orang seperti itu tidak mendapatkan dorongan untuk berhubungan seks. 1090 01:13:03,964 --> 01:13:05,126 Itu tidak mungkin. 1091 01:13:05,216 --> 01:13:06,216 Tepat. 1092 01:13:06,632 --> 01:13:07,800 Saya mengatakan hal yang sama. 1093 01:13:08,588 --> 01:13:12,632 Maksudku... aku menyelamatkan diriku sendiri untuk Katha selama bertahun-tahun. 1094 01:13:12,924 --> 01:13:13,756 Dan dia... 1095 01:13:14,132 --> 01:13:15,334 Apa gunanya menikah? 1096 01:13:15,424 --> 01:13:16,790 Itu sama saja kamu pergi ke Agra 1097 01:13:16,880 --> 01:13:18,334 dan tidak melihat Taj Mahal, pergi ke Delhi dan tidak disalahgunakan. 1098 01:13:18,424 --> 01:13:19,918 Anda pergi ke Mumbai dan tidak makan 'vada pav'. Anda pergi ke Thailand ... 1099 01:13:20,008 --> 01:13:21,008 Dan tidak mendapatkan pijat... 1100 01:13:22,380 --> 01:13:26,210 Lihat, nak. Orang tidak menikah hanya karena ini, bukan? 1101 01:13:26,300 --> 01:13:28,840 Menikah berarti penyatuan dua jiwa. 1102 01:13:30,132 --> 01:13:32,132 Anda mengatakan ini setelah memiliki dua anak perempuan. 1103 01:13:32,632 --> 01:13:33,924 Penyatuan dua jiwa. 1104 01:13:35,340 --> 01:13:37,464 Bahkan jiwa memilikinya kebutuhannya sendiri, Ayah. 1105 01:13:37,924 --> 01:13:40,756 Dan jika itu tidak terpenuhi, maka seseorang merasa ingin bunuh diri. 1106 01:13:43,008 --> 01:13:44,380 Apa yang bisa saya katakan sekarang? 1107 01:13:45,048 --> 01:13:47,924 Saya memiliki beberapa harapan dari pernikahan saya dan istri saya. 1108 01:13:49,464 --> 01:13:51,300 Emosional dan juga fisik. 1109 01:13:52,172 --> 01:13:53,800 Dan jika itu tidak bisa dipenuhi... 1110 01:13:54,716 --> 01:13:55,548 Kemudian? 1111 01:13:59,380 --> 01:14:00,716 Maka itu masih belum terlambat. 1112 01:14:03,256 --> 01:14:04,588 Kita bisa bercerai. 1113 01:14:26,464 --> 01:14:28,716 Apakah Anda bahkan berpikir sebelum Anda berbicara? 1114 01:14:31,880 --> 01:14:34,256 Bisakah ... Bisakah saya jujur? 1115 01:14:35,797 --> 01:14:39,588 Saya pikir Katha adalah... untuk menjadi... 1116 01:14:39,840 --> 01:14:40,626 Aseksual. 1117 01:14:40,716 --> 01:14:44,048 Ya benar. Dia berpura-pura menjadi aseksual. 1118 01:14:44,548 --> 01:14:46,088 Dan itu salahmu. 1119 01:14:46,756 --> 01:14:48,132 Mengapa kamu begitu terkejut? 1120 01:14:49,088 --> 01:14:49,924 Itu benar. 1121 01:14:52,588 --> 01:14:54,964 Mencoba bunuh diri berarti... 1122 01:14:57,508 --> 01:14:59,424 Kami bahkan tidak bisa membayangkan 1123 01:15:01,256 --> 01:15:03,340 akan seperti apa kondisi mentalnya. 1124 01:15:04,380 --> 01:15:08,132 Itu sebabnya saya mengatakan bahwa Anda mencoba untuk membuatnya nyaman. 1125 01:15:09,424 --> 01:15:10,380 Kemudian Anda akan melihat. 1126 01:15:10,880 --> 01:15:12,632 Semuanya akan baik-baik saja secara bertahap. 1127 01:15:37,300 --> 01:15:38,466 Membuat teh, ya? 1128 01:15:38,556 --> 01:15:39,340 Ya. 1129 01:15:39,756 --> 01:15:41,458 Dapatkah saya memiliki cangkir juga? 1130 01:15:41,548 --> 01:15:42,250 Ya, tentu. 1131 01:15:42,340 --> 01:15:43,380 Saya akan memberikannya. 1132 01:15:47,508 --> 01:15:48,716 Sudahkah Anda memasukkan kapulaga ke dalamnya? 1133 01:15:48,861 --> 01:15:50,008 Ya, sedikit. 1134 01:15:50,672 --> 01:15:52,132 Hei, jangan sekarang. 1135 01:15:52,424 --> 01:15:53,840 Biarkan mendidih selama beberapa waktu. 1136 01:15:57,088 --> 01:15:58,464 Bisakah aku mengatakan sesuatu, sayang? 1137 01:15:59,464 --> 01:16:00,672 Pernikahan. 1138 01:16:01,800 --> 01:16:03,880 Hubungan apa pun, dalam hal ini. 1139 01:16:04,380 --> 01:16:07,172 Ini seperti teh. 1140 01:16:08,424 --> 01:16:11,508 Jika Anda tidak merebusnya dengan benar, tehnya tidak enak. 1141 01:16:12,924 --> 01:16:16,480 Dan jika Anda merebusnya terlalu banyak, itu menjadi pahit. 1142 01:16:16,672 --> 01:16:17,380 Benar. 1143 01:16:17,756 --> 01:16:21,464 Tapi tehnya harus dimasukkan pada gas untuk keduanya. 1144 01:16:21,964 --> 01:16:24,216 Anda hanya meletakkannya di atas gas, 1145 01:16:24,588 --> 01:16:26,632 dan Sattu akan membawa mendidih dengan benar. 1146 01:16:27,548 --> 01:16:29,716 Saya bisa menjamin itu. 1147 01:16:29,924 --> 01:16:32,374 Tidak ada seorang pun secara keseluruhan dari Prahalad Nagar 1148 01:16:32,464 --> 01:16:34,256 bisa membuat teh lebih baik dari Sattu saya. 1149 01:16:36,256 --> 01:16:38,172 Percayalah kepadaku. Percayalah padaku kawan. 1150 01:16:41,964 --> 01:16:43,300 Apa yang terjadi, Ayah? 1151 01:16:43,672 --> 01:16:45,340 Tidak ada apa-apa. Bicara sambil minum teh. 1152 01:16:45,716 --> 01:16:47,632 - Itu panas. - Oh, ini cukup panas. 1153 01:16:47,880 --> 01:16:49,880 Kenapa kamu pulang begitu cepat? 1154 01:16:50,716 --> 01:16:52,216 - Ada alasan khusus. - Apa itu? 1155 01:16:53,216 --> 01:16:54,340 Maukah kamu keluar? 1156 01:16:54,672 --> 01:16:55,424 Mengapa? 1157 01:16:56,508 --> 01:16:57,464 Silakan. 1158 01:17:05,879 --> 01:17:07,396 Pergi sekarang. Tidak apa. 1159 01:17:11,300 --> 01:17:12,924 Katha, aku punya sesuatu untukmu. 1160 01:17:13,756 --> 01:17:14,508 Apa? 1161 01:17:17,814 --> 01:17:19,588 Selamat ulang tahun pernikahan satu bulan. 1162 01:17:24,034 --> 01:17:25,008 Terima kasih. 1163 01:17:28,172 --> 01:17:29,256 Untuk Anda juga. 1164 01:17:29,924 --> 01:17:30,840 Terima kasih. 1165 01:17:31,719 --> 01:17:35,840 Ngomong-ngomong, pada kesempatan seperti itu, pasangan saling memberi mawar merah. 1166 01:17:36,008 --> 01:17:39,300 Aku tahu. Namun sebelum menjadi pasangan, kita akan menjadi teman. 1167 01:17:44,756 --> 01:17:45,588 Dan... 1168 01:18:09,672 --> 01:18:12,498 Apakah Anda akan pergi ke Kinjal ini pesta ulang tahun tunangan 1169 01:18:12,588 --> 01:18:14,380 dengan teman barumu malam ini? 1170 01:18:18,340 --> 01:18:24,256 "Aku beruntung memilikimu bersamaku." 1171 01:18:24,924 --> 01:18:30,362 "Kamu adalah satu-satunya dalam pikiranku setiap saat." 1172 01:18:36,007 --> 01:18:39,340 Luar biasa. Pesta yang luar biasa! Pengaturan yang bagus. Benar, Katha? 1173 01:18:43,880 --> 01:18:46,340 Ngomong-ngomong, kode berpakaian di sini tampaknya barat. 1174 01:18:46,632 --> 01:18:48,588 Tapi Anda mengenakan pakaian tradisional. 1175 01:18:49,216 --> 01:18:50,508 Apakah kamu tidak punya rok? 1176 01:18:51,653 --> 01:18:53,588 Apakah Anda ingin melihat saya di rok? 1177 01:18:53,880 --> 01:18:56,256 Tidak, bahkan bukan itu. 1178 01:18:57,132 --> 01:18:58,588 Tidak, tidak apa-apa. 1179 01:19:00,256 --> 01:19:03,300 Katha. Aku mencarimu. Dheeraj. 1180 01:19:04,133 --> 01:19:05,136 Apa kabarmu? 1181 01:19:05,565 --> 01:19:06,998 Saya baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 1182 01:19:07,088 --> 01:19:08,126 - Aku baik-baik saja. - Halo. 1183 01:19:08,216 --> 01:19:09,602 - Selamat Ulang Tahun, Dheeraj. - Aku baik-baik saja. 1184 01:19:09,692 --> 01:19:10,290 Terima kasih banyak. 1185 01:19:10,380 --> 01:19:11,666 Selamat ulang tahun, calon ipar. 1186 01:19:11,756 --> 01:19:13,132 Terima kasih, calon kakak ipar. 1187 01:19:13,508 --> 01:19:14,340 Ini adalah untuk Anda. 1188 01:19:14,548 --> 01:19:15,424 Hadiah dan semuanya. 1189 01:19:15,632 --> 01:19:17,334 - Satu detik. - Ini pesta yang menyenangkan. 1190 01:19:17,424 --> 01:19:19,210 - Ya. - Pencahayaan dan semuanya. 1191 01:19:19,300 --> 01:19:20,790 Ya, Tapan. Kamu ada di mana? 1192 01:19:20,880 --> 01:19:21,874 Aku akan tiba di sana dalam setengah jam. 1193 01:19:21,964 --> 01:19:24,380 Setengah jam lagi? Ya, luangkan waktumu. 1194 01:19:24,841 --> 01:19:26,800 Pesta akan berlangsung sampai jam 4 pagi. 1195 01:19:27,132 --> 01:19:27,874 - Ya. - Saya akan berada disana. 1196 01:19:27,964 --> 01:19:29,464 - Oke bye. - Mari kita bertemu di sana ... 1197 01:19:31,008 --> 01:19:31,880 Siapa itu? 1198 01:19:32,048 --> 01:19:34,334 Tapan Manek. Dia teman sekolahku. 1199 01:19:34,424 --> 01:19:35,924 Dia terlambat. Jadi, dia menelepon. 1200 01:19:36,088 --> 01:19:36,666 Dheeraj. 1201 01:19:36,756 --> 01:19:37,964 - Ya. - Kemarilah. 1202 01:19:38,132 --> 01:19:39,666 Aku akan kembali. Kinj, ayo pergi. 1203 01:19:39,756 --> 01:19:42,216 Ayo. Ayo pergi. Ayo. 1204 01:19:48,632 --> 01:19:49,588 Katha. 1205 01:19:55,632 --> 01:19:57,132 Katha, akankah kita pergi? 1206 01:19:59,256 --> 01:20:00,172 Ya silahkan. 1207 01:20:13,508 --> 01:20:15,256 Mengapa Anda terburu-buru? 1208 01:20:17,961 --> 01:20:21,340 Ada makanan Cina. Aku hanya membencinya. 1209 01:20:21,834 --> 01:20:24,672 Ketika Anda tidak menyukai makanannya, apa Apakah gunanya tinggal di pesta? 1210 01:20:26,737 --> 01:20:28,840 Siapa yang diuntungkan dari Ajinomoto, setelah semua? 1211 01:20:31,632 --> 01:20:36,216 Sebenarnya, aku akan membawamu ke suatu tempat yang saya yakin Anda akan menyukainya. 1212 01:20:37,340 --> 01:20:38,508 Non-Ajinomoto. 1213 01:20:46,088 --> 01:20:48,840 Sepiring goreng fenugreek. Satu sandwich panggang 'ghughra'. 1214 01:20:49,008 --> 01:20:50,964 Dan satu 'ghotala dosa'. 1215 01:20:52,964 --> 01:20:53,924 Ada yang lain? 1216 01:20:55,756 --> 01:20:57,008 Apakah yang kamu inginkan? 1217 01:20:59,672 --> 01:21:01,464 Saya akan membaginya dengan Anda. 1218 01:21:02,964 --> 01:21:04,800 - Buat dua piring untuk semuanya. - Oke, Bu. 1219 01:21:05,838 --> 01:21:08,464 Aku datang ke sini setelah sekian lama. Saya tidak ingin berbagi. 1220 01:21:13,088 --> 01:21:14,172 Apa yang telah terjadi? 1221 01:21:15,880 --> 01:21:17,464 Hei, beritahu aku. Apa yang telah terjadi? 1222 01:21:20,216 --> 01:21:22,172 Saya telah bermimpi tentang ini. 1223 01:21:22,548 --> 01:21:24,840 Anda dan saya sedang makan goreng fenugreek suatu hari nanti. 1224 01:21:25,424 --> 01:21:26,380 Dan sekarang... 1225 01:21:34,256 --> 01:21:37,008 Ayo. Makan itu, atau akan menjadi dingin. 1226 01:21:40,256 --> 01:21:41,132 Tidak ada apa-apa. 1227 01:21:41,508 --> 01:21:43,088 Apa yang lucu tentang ini? 1228 01:21:43,390 --> 01:21:44,880 Hari semakin dingin. 1229 01:21:46,244 --> 01:21:48,672 ih! Omong kosong! 1230 01:22:01,588 --> 01:22:05,042 Ngomong-ngomong, dalam mimpiku, setelah makan gorengan fenugreek, 1231 01:22:05,132 --> 01:22:07,548 kami pergi berperahu di Danau Kakadia. 1232 01:22:21,300 --> 01:22:27,424 "Aku beruntung memilikimu bersamaku." 1233 01:22:28,008 --> 01:22:33,380 "Kamu adalah satu-satunya dalam pikiranku setiap saat." 1234 01:22:40,508 --> 01:22:46,588 "Aku beruntung memilikimu bersamaku." 1235 01:22:47,256 --> 01:22:52,508 "Kamu adalah satu-satunya dalam pikiranku setiap saat." 1236 01:22:52,632 --> 01:22:58,800 "Saya tidak lengkap. Sekarang aku sudah lengkap" 1237 01:22:59,088 --> 01:23:04,548 "karena kamu milikku." 1238 01:23:30,548 --> 01:23:33,582 "Kesedihanku telah berubah menuju kebahagiaan" 1239 01:23:33,672 --> 01:23:36,834 "sejak kau mendekatiku." 1240 01:23:36,924 --> 01:23:40,042 "Aku bahkan terus mencarimu setelah memilikimu." 1241 01:23:40,132 --> 01:23:43,424 "Seberapa aneh keinginan ini?" 1242 01:23:43,800 --> 01:23:49,924 "Aku suka dipisahkan dari saya sendiri." 1243 01:23:50,216 --> 01:23:57,424 "Saya merasa itu memuaskan tersebar di dalam dirimu." 1244 01:24:03,672 --> 01:24:09,632 "Aku beruntung memilikimu bersamaku." 1245 01:24:10,410 --> 01:24:12,006 - "Kamu satu satunya..." - Selamat malam. 1246 01:24:12,096 --> 01:24:15,508 "... hal yang ada di pikiranku setiap saat." 1247 01:24:15,716 --> 01:24:22,008 "Saya tidak lengkap. Sekarang aku sudah lengkap" 1248 01:24:22,132 --> 01:24:27,306 "karena kamu milikku." 1249 01:24:55,557 --> 01:24:56,874 Wow Diwali! 1250 01:24:56,964 --> 01:25:00,132 Anda sudah mulai memasak sangat baik untuk mengesankan Katha. 1251 01:25:00,964 --> 01:25:04,008 Saya menikah dengannya hanya karena dari selera humornya. 1252 01:25:04,256 --> 01:25:05,756 Bahkan perutku sudah kenyang. 1253 01:25:05,924 --> 01:25:08,132 Bahkan saya sudah makan begitu banyak Aku merasa aku perlu berjalan-jalan. 1254 01:25:08,380 --> 01:25:10,300 Ya, bahkan aku harus jalan-jalan. 1255 01:25:10,924 --> 01:25:12,334 Anda belum makan sebanyak itu, Ayah? 1256 01:25:12,424 --> 01:25:13,334 Saya makan banyak. 1257 01:25:13,424 --> 01:25:15,756 Cobalah untuk mengerti, Ayah. Anda belum makan sebanyak itu 1258 01:25:17,172 --> 01:25:18,588 - Saya belum? - TIDAK. 1259 01:25:38,088 --> 01:25:39,380 Apa yang sedang kamu lakukan? 1260 01:25:39,964 --> 01:25:40,924 Tidak ada apa-apa. 1261 01:25:41,380 --> 01:25:44,008 Setiap kali saya lewat, saya selalu melempar batu ke perguruan tinggi ini. 1262 01:25:44,172 --> 01:25:45,088 Mengapa? 1263 01:25:46,132 --> 01:25:48,008 Bajingan itu mengecewakanku dalam ujian akhir saya. 1264 01:25:50,309 --> 01:25:51,172 Maaf. 1265 01:25:51,464 --> 01:25:54,588 Jadi bagaimana perguruan tinggi yang salah dalam hal ini? Anda pasti tidak belajar. 1266 01:25:56,132 --> 01:25:58,464 Mereka bisa saja melewatiku dengan beberapa tanda rahmat. 1267 01:25:58,924 --> 01:26:01,756 Setidaknya, saya akan memiliki rasa hormat di mata ibuku. 1268 01:26:03,340 --> 01:26:05,132 Jadi coba berikan ujian lagi? 1269 01:26:08,216 --> 01:26:10,716 Hah? Kenapa sekarang? 1270 01:26:12,172 --> 01:26:14,172 Saya menangani HFDC sekarang. 1271 01:26:14,415 --> 01:26:17,548 Dan karena tingkat 'chutney' meningkat, keuntungan juga meningkat. 1272 01:26:18,008 --> 01:26:21,588 Apakah Anda tidak merasa malu dalam mengelola toko yang Anda punya di mas kawin? 1273 01:26:24,672 --> 01:26:28,008 Jadi... Jadi dengan logika itu, Saya harus mengembalikan mobil juga? 1274 01:26:29,256 --> 01:26:30,126 Titik! 1275 01:26:30,216 --> 01:26:33,340 Tapi aku mengambilnya agar kamu akan nyaman. 1276 01:26:41,008 --> 01:26:43,508 Saya tidak keberatan berkeliaran dengan skuter. 1277 01:26:48,132 --> 01:26:49,132 Apa kamu yakin? 1278 01:26:50,340 --> 01:26:51,216 100% 1279 01:27:06,424 --> 01:27:07,210 Apa? 1280 01:27:07,300 --> 01:27:09,756 Istri saya tidak keberatan berkeliaran dengan skuter. 1281 01:27:11,256 --> 01:27:13,048 Sekarang Permisi. Dia menungguku. 1282 01:27:37,548 --> 01:27:40,048 Maaf. Ada terlalu banyak pelanggan di toko hari ini. 1283 01:27:40,588 --> 01:27:42,256 Pergi dan kirimkan formulir. 1284 01:27:42,672 --> 01:27:43,964 Apakah Anda mengisinya? 1285 01:27:44,880 --> 01:27:46,464 Tulisan tanganmu bagus sekali. 1286 01:27:47,380 --> 01:27:49,132 Saya tidak merasa ingin memberikannya kepada admin. 1287 01:27:49,632 --> 01:27:50,464 Pergi sekarang. 1288 01:27:51,756 --> 01:27:52,716 Saya pergi. 1289 01:28:05,548 --> 01:28:06,424 Selesai? 1290 01:28:08,537 --> 01:28:10,340 Dengar, jangan beri tahu siapa pun tentang ini. 1291 01:28:10,840 --> 01:28:12,800 Jika aku gagal lagi, itu akan sangat menghina saya. 1292 01:28:13,756 --> 01:28:14,756 Tidak, Anda tidak akan gagal. 1293 01:28:18,774 --> 01:28:21,158 Anda dapat belajar nanti untuk ujian. 1294 01:28:36,826 --> 01:28:40,008 Dengar, aku minta maaf tentang malam itu. 1295 01:28:41,708 --> 01:28:43,626 Saya mengatakan banyak hal dalam kemarahan. 1296 01:28:43,716 --> 01:28:45,964 Tidak apa-apa. Tidak ada masalah sama sekali. 1297 01:28:48,380 --> 01:28:50,256 Apa yang kamu pikirkan? Betapa tak tahu malunya aku? 1298 01:28:51,088 --> 01:28:53,800 Jika saya mulai merasa buruk tentang semua yang dikatakan orang yang saya cintai, 1299 01:28:54,048 --> 01:28:57,132 lalu mayat Ibu dan Sejal akan ditemukan di Danau Kakaria. 1300 01:29:01,508 --> 01:29:04,424 Ngomong-ngomong, aku memanggilmu kekasihku 1301 01:29:05,008 --> 01:29:06,548 Saya hanya menyelipkannya dengan santai. 1302 01:29:08,716 --> 01:29:11,172 Anda tidak berpikir sebelumnya Anda berbicara, bukan? 1303 01:29:12,008 --> 01:29:13,672 Mengapa berpikir sebelum berbicara kebenaran? 1304 01:29:19,216 --> 01:29:20,632 Anda harus berpikir. 1305 01:29:21,677 --> 01:29:26,464 Tidak semua kebenaran bisa dapat ditoleransi oleh orang lain. 1306 01:29:29,132 --> 01:29:30,216 Dan beberapa kebenaran... 1307 01:29:31,508 --> 01:29:33,172 Kita tidak bisa mentolerir diri kita sendiri. 1308 01:29:52,019 --> 01:29:54,800 Hari dimana kamu siap untuk menanggung kebenaranmu, 1309 01:29:56,172 --> 01:29:57,464 kamu bisa memberitahuku. 1310 01:29:58,800 --> 01:30:00,166 Saya akan siap mendengarkan. 1311 01:30:00,256 --> 01:30:06,800 "Aku beruntung memilikimu bersamaku." 1312 01:30:07,003 --> 01:30:12,176 "Kamu adalah satu-satunya dalam pikiranku setiap saat." 1313 01:30:12,460 --> 01:30:18,588 "Saya tidak lengkap. Sekarang aku sudah lengkap" 1314 01:30:18,816 --> 01:30:24,464 "karena kamu milikku." 1315 01:30:34,632 --> 01:30:35,588 Baiklah kalau begitu. Selamat malam. 1316 01:30:35,716 --> 01:30:36,508 Sattu. 1317 01:30:37,380 --> 01:30:38,172 Ya? 1318 01:30:38,994 --> 01:30:41,548 Tolong berhenti bersikap formal. 1319 01:30:42,008 --> 01:30:43,110 Kami adalah pasangan sekarang. 1320 01:30:43,716 --> 01:30:44,632 Titik. 1321 01:30:45,008 --> 01:30:45,924 Lanjutkan. 1322 01:30:47,424 --> 01:30:48,464 Selamat malam. 1323 01:30:49,216 --> 01:30:50,340 Selamat malam. 1324 01:30:52,588 --> 01:30:53,548 Sattu. 1325 01:30:54,588 --> 01:30:55,508 Ya. 1326 01:30:57,300 --> 01:31:01,340 Mengapa Anda tidak mencoba dan tidur di lantai atas malam ini? 1327 01:31:26,034 --> 01:31:27,242 Boleh aku bertanya sesuatu? 1328 01:31:29,950 --> 01:31:31,698 Saya mencari di Net. 1329 01:31:33,034 --> 01:31:34,658 Tapi aku tidak benar-benar mengerti. 1330 01:31:35,450 --> 01:31:39,158 Tidak bisa perasaan orang aseksual berubah seiring waktu? 1331 01:31:45,826 --> 01:31:47,158 Aku berbohong. 1332 01:31:51,282 --> 01:31:52,282 Saya minta maaf. 1333 01:31:54,658 --> 01:31:55,866 Kamu bukan? 1334 01:32:01,198 --> 01:32:02,406 Anda tidak aseksual? 1335 01:34:20,866 --> 01:34:22,158 Kumohon tidak. 1336 01:34:25,198 --> 01:34:27,900 Tidak... Tidak, tolong... 1337 01:34:27,990 --> 01:34:29,360 Tolong, aku belum siap. 1338 01:34:29,450 --> 01:34:31,236 - Katha. - Tolong... aku belum siap. 1339 01:34:31,326 --> 01:34:34,158 Kumohon... Tidak, aku belum siap. Silakan... 1340 01:34:35,282 --> 01:34:37,236 Kumohon tidak... 1341 01:34:37,326 --> 01:34:39,534 - Katha... - Tidak... Tolong, tidak... 1342 01:34:39,698 --> 01:34:41,736 Saya belum siap. Kumohon tidak... 1343 01:34:41,826 --> 01:34:43,282 - Kumohon tidak... - Apa yang telah terjadi? 1344 01:34:43,906 --> 01:34:45,658 Tolong, Tapan, jangan! TIDAK! 1345 01:34:45,782 --> 01:34:47,534 Aku belum siap, Tapan! TIDAK! 1346 01:34:47,826 --> 01:34:49,034 Tidak... Tolong, tidak... 1347 01:34:49,198 --> 01:34:50,490 TIDAK... 1348 01:34:51,074 --> 01:34:54,034 Tolong, Tapan! Tapan, tidak! Saya belum siap! 1349 01:34:59,698 --> 01:35:02,406 Tolong, Tapan, jangan! TIDAK... 1350 01:35:07,034 --> 01:35:08,736 Tapan, tidak! Tolong, aku belum siap. 1351 01:35:08,826 --> 01:35:10,692 - Katha... - Kumohon tidak... 1352 01:35:10,782 --> 01:35:12,236 - TIDAK... - Katha... 1353 01:35:12,326 --> 01:35:13,658 Katha! 1354 01:35:15,826 --> 01:35:16,866 Sattu. 1355 01:35:18,742 --> 01:35:19,742 Sattu. 1356 01:35:29,366 --> 01:35:30,282 Katha... 1357 01:35:32,534 --> 01:35:34,490 Katha. Katha. 1358 01:35:35,614 --> 01:35:36,658 Katha. 1359 01:35:39,658 --> 01:35:40,990 Keluarlah, Katha. 1360 01:35:41,614 --> 01:35:42,574 Katha. 1361 01:36:08,114 --> 01:36:10,034 Katha, aku akan turun untuk tidur. 1362 01:36:11,614 --> 01:36:13,158 Anda bisa keluar jika Anda mau. 1363 01:36:31,574 --> 01:36:32,658 Sattu. 1364 01:36:33,658 --> 01:36:34,826 Sattu. 1365 01:36:52,614 --> 01:36:54,114 Kemana kamu pergi, Ayah? 1366 01:36:55,990 --> 01:36:57,406 Untuk berbicara dengan Katha. 1367 01:36:57,950 --> 01:36:59,698 Berapa lama ini akan berlangsung? 1368 01:36:59,990 --> 01:37:02,450 Apa yang diributkan tentang mendengkur ini? 1369 01:37:03,158 --> 01:37:04,326 Ayah, tolong. 1370 01:37:05,198 --> 01:37:06,360 Jangan sampai di tengah-tengah ini. 1371 01:37:06,450 --> 01:37:07,990 Mengapa tidak? 1372 01:37:08,282 --> 01:37:10,400 Sembilan dari sepuluh pria di dunia mendengkur 1373 01:37:10,490 --> 01:37:15,024 tetapi tidak seorang istri pun akan berhenti pria mana pun dari tidur dengannya. 1374 01:37:15,114 --> 01:37:16,406 Ayah, berhenti. 1375 01:37:19,658 --> 01:37:21,074 Ini di antara kita. 1376 01:37:22,826 --> 01:37:24,114 Tolong jangan ikut campur. 1377 01:37:24,950 --> 01:37:26,114 Silakan tidur. 1378 01:38:27,658 --> 01:38:30,320 Berhenti... Berhenti... Berhenti. 1379 01:38:37,782 --> 01:38:39,866 Hei, tukang susu. 1380 01:38:40,406 --> 01:38:42,034 Tolong angkat saya. 1381 01:38:42,198 --> 01:38:45,652 Tidak mungkin, Bu. saya berhenti melakukannya empat tahun lalu. 1382 01:38:45,742 --> 01:38:46,944 Saya hampir masuk penjara karenanya. 1383 01:38:47,034 --> 01:38:48,198 - Mustahil. - Hai. 1384 01:38:48,950 --> 01:38:52,450 Mengapa Anda pergi ke penjara untuk membantu seorang wanita tua menaiki tangga? 1385 01:38:53,242 --> 01:38:56,108 Oh, Anda ingin naik ke atas ke rumah Pak Sattu? 1386 01:38:56,198 --> 01:38:56,652 Ya. 1387 01:38:56,742 --> 01:38:58,326 Anda seharusnya mengatakannya lebih awal. Memegang. 1388 01:38:59,534 --> 01:39:02,326 Bukan aku, Bu, pegang tabung ini. 1389 01:39:02,658 --> 01:39:03,990 Bawa yang ini. 1390 01:39:05,614 --> 01:39:08,984 Anda membawa bagasi sesuai berat badan Anda sendiri, Bu. 1391 01:39:09,074 --> 01:39:10,068 Ya. 1392 01:39:10,158 --> 01:39:12,034 Apakah Anda kerabat Pak Sattu? 1393 01:39:12,242 --> 01:39:14,990 Ya. Kakak perempuan Diwali. 1394 01:39:15,534 --> 01:39:16,776 Apa aku pernah melihatmu sebelumnya? 1395 01:39:16,866 --> 01:39:19,900 Aku tidak tahu. Saya datang setiap tahun di bulan Desember. 1396 01:39:19,990 --> 01:39:21,074 Siapa namamu? 1397 01:39:21,198 --> 01:39:23,192 - Natal. - Apakah Anda di pesta pernikahan? 1398 01:39:23,282 --> 01:39:24,658 TIDAK. 1399 01:39:24,990 --> 01:39:27,114 Saya pergi ke putri saya di AS. 1400 01:39:28,074 --> 01:39:30,652 Jadi, apakah Anda akan ke studio untuk bertemu menantu baru? 1401 01:39:30,742 --> 01:39:33,534 Mengapa baru menantu berada di studio? 1402 01:39:33,658 --> 01:39:35,944 - Aku pernah mendengar... - Apa? 1403 01:39:36,034 --> 01:39:39,024 Bahwa menantu baru tidur sendirian di kelas. 1404 01:39:39,114 --> 01:39:40,568 Tanpa Sattu. 1405 01:39:40,658 --> 01:39:41,614 - Apa? - Ya. 1406 01:39:41,933 --> 01:39:43,698 Dia di lantai bawah dan dia tidur di lantai atas. 1407 01:39:47,074 --> 01:39:47,906 Apa? 1408 01:39:50,242 --> 01:39:51,282 Lihat sendiri. 1409 01:40:09,866 --> 01:40:13,990 Ya Tuhan! Saya berdoa tidak ada mengalami ini dalam hidup. 1410 01:40:19,242 --> 01:40:23,276 Dia mendengkur! Hanya karena Sattu saya mendengkur di malam hari 1411 01:40:23,366 --> 01:40:27,242 istrinya tidak membiarkannya tidur di sebelahnya? 1412 01:40:27,826 --> 01:40:29,326 Izinkan saya bertanya padanya. 1413 01:40:30,366 --> 01:40:31,450 Hei, Sattu. 1414 01:40:32,450 --> 01:40:36,658 Sattu! Pergi, bawa istrimu ke sini. Pergi. 1415 01:41:10,034 --> 01:41:11,242 aku sudah bilang 1416 01:41:13,198 --> 01:41:14,866 ada kebenaran tertentu 1417 01:41:15,490 --> 01:41:17,490 bahwa Anda tidak dapat mentolerir. 1418 01:41:19,196 --> 01:41:20,490 Dan ada beberapa 1419 01:41:21,490 --> 01:41:23,614 yang tidak dapat ditoleransi oleh orang lain. 1420 01:42:45,282 --> 01:42:46,826 Tidak banyak gula. 1421 01:42:47,158 --> 01:42:48,990 - Beritahu saya jika Anda membutuhkan lebih banyak, Suster. - Apa yang telah terjadi? 1422 01:42:49,282 --> 01:42:50,614 Dimana istrimu? 1423 01:42:53,074 --> 01:42:54,198 Dia tidak akan datang sekarang. 1424 01:42:54,450 --> 01:42:56,698 Jika Anda sedang terburu-buru, naik ke atas dan temui dia. 1425 01:42:56,990 --> 01:42:58,614 Itu kakak perempuanku! 1426 01:42:58,866 --> 01:43:00,316 Bagaimana dia bisa berbicara dengannya seperti itu? 1427 01:43:00,406 --> 01:43:01,614 Tenang. 1428 01:43:02,782 --> 01:43:04,316 Apa masalahnya? 1429 01:43:04,406 --> 01:43:07,782 Mengapa Katha tidak bisa turun dan mengambil berkat kakak? 1430 01:43:08,406 --> 01:43:09,826 Aku akan mencari tahu hal yang sama. 1431 01:43:13,406 --> 01:43:14,450 Dan ya 1432 01:43:15,614 --> 01:43:17,406 sampai saat itu, tolong jangan ganggu Katha. 1433 01:43:39,450 --> 01:43:41,074 Nak, kapan kamu datang? 1434 01:43:42,198 --> 01:43:43,906 Anda sedang berlatih 'Vajrasana', Ayah mertua? 1435 01:43:44,114 --> 01:43:45,326 Ya. 1436 01:43:45,490 --> 01:43:48,614 Anda lihat, ada masalah dengan pencernaan saya. 1437 01:43:49,326 --> 01:43:50,614 Jadi, saya pikir... 1438 01:43:54,034 --> 01:43:56,114 Mengapa Katha mencoba bunuh diri? 1439 01:43:59,523 --> 01:44:00,412 Itu... 1440 01:44:00,658 --> 01:44:02,614 Jangan mencoba bertele-tele, Ayah mertua. 1441 01:44:03,198 --> 01:44:04,614 Hanya kebenaran. 1442 01:44:08,158 --> 01:44:10,698 Mungkin karena dia masih punya sedikit rasa malu yang tersisa. 1443 01:44:11,326 --> 01:44:12,326 Malu? 1444 01:44:14,384 --> 01:44:15,742 Apa salahnya? 1445 01:44:16,114 --> 01:44:17,326 Itu benar. 1446 01:44:18,698 --> 01:44:20,114 Sebelum menikah 1447 01:44:21,366 --> 01:44:23,024 dia berhubungan seks. Dia hamil. 1448 01:44:23,114 --> 01:44:25,242 Tapi itu bukan salahnya, itu milikku. 1449 01:44:26,209 --> 01:44:28,742 Saya tidak pernah membatasi dia untuk apapun dalam hidup. 1450 01:44:29,997 --> 01:44:31,534 Apakah dia memberimu banyak masalah 1451 01:44:32,144 --> 01:44:34,866 Beri dia dua ketat menampar dan dia akan baik-baik saja-- 1452 01:44:52,656 --> 01:44:53,614 Sayang... 1453 01:44:57,213 --> 01:44:59,866 Anda tidak tahu apa terjadi dengan dia. 1454 01:45:17,698 --> 01:45:18,906 Bagaimana kabarmu, Bibi? 1455 01:45:19,366 --> 01:45:20,490 Aku marah. 1456 01:45:24,254 --> 01:45:27,192 Saya pernah mendengar bahwa Anda tidak mengizinkan Sattu untuk tidur denganmu di malam hari? 1457 01:45:27,282 --> 01:45:28,658 Aku tidak memberitahunya. 1458 01:45:29,034 --> 01:45:31,158 Tukang susu memberitahunya. 1459 01:45:32,370 --> 01:45:33,742 Bolehkah saya bertanya mengapa? 1460 01:45:34,563 --> 01:45:35,990 Hanya karena dia mendengkur? 1461 01:45:36,969 --> 01:45:38,490 - TIDAK. - Jadi? 1462 01:45:39,947 --> 01:45:41,158 Bukan itu alasannya. 1463 01:45:44,906 --> 01:45:46,366 Lalu apa alasannya? 1464 01:45:46,574 --> 01:45:48,990 Berhentilah berpura-pura sekarang. Hentikan saja! 1465 01:45:50,490 --> 01:45:52,074 Saya mengajukan pertanyaan. 1466 01:45:58,961 --> 01:46:00,198 Tahun lalu 1467 01:46:02,950 --> 01:46:05,614 setelah penampilan terakhirku di Garba Pandal 1468 01:46:08,897 --> 01:46:12,658 pacar saya Tapan memperkosa saya. 1469 01:46:19,677 --> 01:46:21,614 Dan sejak malam itu 1470 01:46:22,979 --> 01:46:25,034 apalagi tidur dengan laki-laki 1471 01:46:26,614 --> 01:46:29,614 Aku bahkan merasa takut berdiri sedekat ini dengannya. 1472 01:46:58,406 --> 01:47:00,326 Apakah ada yang punya pertanyaan lagi? 1473 01:47:18,422 --> 01:47:21,782 Jika tukang susu bertanya, beri tahu dia alasan sebenarnya di lain waktu. 1474 01:47:34,752 --> 01:47:37,920 "Kamu telah mengajariku." 1475 01:47:38,920 --> 01:47:42,212 "Semua tentang cinta." 1476 01:47:43,004 --> 01:47:46,836 "Aku harus tinggal bersamamu." 1477 01:47:47,172 --> 01:47:50,960 "Dan mati bersamamu dalam cinta." 1478 01:47:51,336 --> 01:47:58,712 "Aku membutuhkanmu lebih dari diriku sendiri." 1479 01:47:59,504 --> 01:48:07,380 "Aku akan bersamamu. Aku berjanji padamu itu." 1480 01:48:07,840 --> 01:48:11,752 "Aku telah terikat denganmu." 1481 01:48:11,960 --> 01:48:15,920 "Lebih dari diriku sendiri." 1482 01:48:16,128 --> 01:48:20,088 "Lebih dari diriku sendiri." 1483 01:48:20,336 --> 01:48:23,796 "Lebih dari diriku sendiri." 1484 01:48:24,165 --> 01:48:28,498 "Cintamu. Cintamu." 1485 01:48:28,588 --> 01:48:32,414 "Cintamu. Cintamu." 1486 01:48:32,504 --> 01:48:40,746 "Kau akan menjadi milikku akhirat." 1487 01:48:40,836 --> 01:48:48,296 "Bahkan setelah mati aku akan memenuhinya. Semua sumpah yang kuberikan padamu." 1488 01:48:49,172 --> 01:48:56,920 "Semua kebahagiaanku adalah milikmu. Semua kesedihanmu adalah milikku." 1489 01:48:57,544 --> 01:49:04,672 "Aku akan membakar seluruh dunia. Jika kamu harus meneteskan air mata." 1490 01:49:05,796 --> 01:49:12,954 "Aku sangat mencintaimu. Aku akan membuktikannya padamu hari ini." 1491 01:49:13,044 --> 01:49:20,914 "Akhirnya kau akan menjadi milikku." 1492 01:49:21,004 --> 01:49:29,044 "Kau akan menjadi milikku akhirat." 1493 01:49:29,296 --> 01:49:37,460 "Akhirnya kau akan menjadi milikku." 1494 01:49:37,880 --> 01:49:46,038 "Kau akan menjadi milikku akhirat." 1495 01:49:46,128 --> 01:49:54,206 "Akhirat semua milikmu kesedihan akan menjadi milikku." 1496 01:49:54,296 --> 01:50:02,582 "Semua kesedihanmu akan menjadi milikku akhirat." 1497 01:50:02,672 --> 01:50:10,830 "Akhirnya kamu tidak akan meneteskan air mata." 1498 01:50:10,920 --> 01:50:20,336 "Kamu tidak akan meneteskan air mata setelah ini." 1499 01:50:25,873 --> 01:50:27,417 Tolong tandatangani surat-surat ini. 1500 01:50:31,957 --> 01:50:33,743 Biaya untuk jaminan? 1501 01:50:33,833 --> 01:50:35,333 Tidak perlu jaminan. 1502 01:50:35,564 --> 01:50:36,873 Aku baru saja datang dari rumah sakit. 1503 01:50:36,997 --> 01:50:38,619 Saya pergi untuk merekam Pernyataan Tapan Manek. 1504 01:50:38,709 --> 01:50:39,789 Tapi dia 1505 01:50:40,209 --> 01:50:42,333 tidak mau menekan tuduhan terhadap anakmu. 1506 01:50:44,041 --> 01:50:45,081 Dia takut. 1507 01:50:45,873 --> 01:50:46,873 Tandatangani ini. 1508 01:51:06,417 --> 01:51:07,625 Bagaimana ini bisa terjadi? 1509 01:51:09,249 --> 01:51:10,873 - Aku akan mendapatkan kotak P3K... - Tidak perlu. 1510 01:51:12,625 --> 01:51:13,789 Itu bukan darahku. 1511 01:51:14,457 --> 01:51:15,417 Ini milik Tapan. 1512 01:51:17,997 --> 01:51:20,709 Apakah Anda memukul Tapan? 1513 01:51:20,833 --> 01:51:22,625 Aku akan memukul ayahmu juga. 1514 01:51:22,917 --> 01:51:24,333 Dua tamparan keras. 1515 01:51:26,997 --> 01:51:28,997 aku harus memberitahu Chakli. 1516 01:51:30,541 --> 01:51:33,457 Kakaknya tidak bisa menikah anak laki-laki seperti Tapan. 1517 01:51:35,081 --> 01:51:37,709 Jangan mencoba menjadi mesias. Hanya diam. 1518 01:51:38,497 --> 01:51:40,289 Duduk diam di rumah saja, Sejal! 1519 01:51:44,833 --> 01:51:46,125 Kemana kamu pergi sekarang? 1520 01:51:47,038 --> 01:51:48,289 Kepada Tuan Harikishen. 1521 01:51:48,541 --> 01:51:51,575 Dia seharusnya tidak bersembunyi sesuatu yang begitu penting, Suster. 1522 01:51:51,665 --> 01:51:52,997 Dia seharusnya tidak melakukan ini. 1523 01:51:53,209 --> 01:51:54,041 Tunggu. 1524 01:51:54,789 --> 01:51:56,041 amit-amit 1525 01:51:56,873 --> 01:51:58,367 jika sesuatu seperti ini telah terjadi dengan Sejal... 1526 01:51:58,457 --> 01:52:01,333 - Tetapi... - Apakah Anda memberitahu mertuanya? 1527 01:52:03,541 --> 01:52:06,749 Apakah Anda membiarkan nama keluarga ternoda di masyarakat? 1528 01:52:10,749 --> 01:52:12,457 Maka Anda juga harus diam. 1529 01:52:14,625 --> 01:52:16,373 Tidak ada yang akan membicarakan hal ini. 1530 01:52:16,789 --> 01:52:18,997 Tidak ada yang akan mengatakan apapun kepada Tuan Harikishen. 1531 01:52:19,541 --> 01:52:21,957 Jika Anda tidak bisa berhubungan dengan sakit seseorang 1532 01:52:24,497 --> 01:52:26,209 setidaknya jangan memperparahnya. 1533 01:52:33,997 --> 01:52:37,249 Anda tidak memberi tahu dia apa benar-benar terjadi dengan Anda? 1534 01:52:41,873 --> 01:52:43,625 - Katha... - Apa yang akan saya katakan padanya? 1535 01:52:47,333 --> 01:52:48,497 Bagaimana saya bisa menjelaskan? 1536 01:52:49,833 --> 01:52:53,333 Itu jika saya bisa mengizinkan pacar saya untuk pindah ke base kedua 1537 01:52:54,789 --> 01:52:59,165 maka dia tidak berhak menganggap itu Saya siap pindah ke base ketiga. 1538 01:53:03,081 --> 01:53:04,997 Bagaimana saya bisa menjelaskan hal ini kepada siapa pun? 1539 01:53:05,625 --> 01:53:07,125 Maksudku, anak laki-laki itu luar biasa. 1540 01:53:07,789 --> 01:53:09,665 Mereka memahami petunjuk dengan cepat. 1541 01:53:10,457 --> 01:53:14,997 Tapi ketika seorang gadis dengan jelas mengatakan tidak mereka hanya tidak bisa mendengarnya. 1542 01:53:16,541 --> 01:53:17,709 Apa yang akan saya katakan kepada ayah saya? 1543 01:53:18,789 --> 01:53:21,125 Yang saya harapkan bayi pacarku? 1544 01:53:22,997 --> 01:53:25,125 Dan alasan di baliknya bukan kecerobohanku 1545 01:53:25,333 --> 01:53:29,041 pakaian mewah bir atau rokok 1546 01:53:29,294 --> 01:53:32,041 tapi hanya kekuatan Tapan? 1547 01:53:34,209 --> 01:53:35,541 Bagaimana mereka akan menerima itu? 1548 01:53:36,417 --> 01:53:40,041 Bagaimana saya menjelaskan kepada mereka apa yang dimaksud dengan date-rape? 1549 01:53:43,081 --> 01:53:45,125 Saya tidak akan memberi tahu mereka tentang kehamilan saya juga. 1550 01:53:47,873 --> 01:53:49,333 Saya pergi untuk melakukan aborsi. 1551 01:53:49,873 --> 01:53:51,743 Tapi asisten idiot itu dokter kandungan 1552 01:53:51,833 --> 01:53:53,289 ternyata teman keluarga. 1553 01:53:55,125 --> 01:53:58,209 Dia mengatakan kepada ayahnya, dan ayahnya memberi tahu ayahku. 1554 01:53:58,997 --> 01:53:59,873 Gadis bodoh. 1555 01:54:03,997 --> 01:54:07,289 Jika ayah gadis bodoh itu belum memberitahu ayahmu 1556 01:54:09,417 --> 01:54:11,081 semua orang akan memiliki tetap tersembunyi. 1557 01:54:13,081 --> 01:54:16,709 Dan ayahmu tidak akan pernah melakukannya membuat Anda menikah dengan saya. 1558 01:54:16,873 --> 01:54:19,497 Siapa yang menyuruhmu menyelamatkan hidupku seperti pahlawan? 1559 01:54:20,873 --> 01:54:24,081 Bagaimana seorang pahlawan akan menjadi pahlawan kecuali dia menyelamatkan nyawa pahlawan wanita? 1560 01:54:25,209 --> 01:54:27,125 Terutama nol seperti saya 1561 01:54:28,081 --> 01:54:30,497 harus melakukan hal-hal seperti ini 1562 01:54:31,249 --> 01:54:32,957 untuk menjadi wajah yang aman di masyarakat. 1563 01:54:33,289 --> 01:54:36,333 Kami membutuhkan lebih banyak nol seperti Anda di dunia, Sattu. 1564 01:54:37,625 --> 01:54:38,873 Ada kekurangan besar. 1565 01:54:40,041 --> 01:54:43,875 Katakan ini di depan ibuku sekali saja. 1566 01:54:49,289 --> 01:54:51,541 Saya bisa mengatakan apa saja di depan ibu mertua sekarang. 1567 01:54:55,165 --> 01:54:56,625 Saya memberi tahu semua orang 1568 01:54:58,165 --> 01:54:59,665 tentang peristiwa Tapan. 1569 01:55:00,917 --> 01:55:05,749 Ibu mertua, ayah mertua, Sejal, tante... 1570 01:55:07,373 --> 01:55:08,749 Anda telah mengatakan 1571 01:55:10,289 --> 01:55:12,373 bahwa seseorang tidak harus berpikir sebelum mengatakan yang sebenarnya. 1572 01:55:40,289 --> 01:55:41,581 Boleh aku bertanya sesuatu? 1573 01:55:45,665 --> 01:55:47,873 Apa basis kedua dan basis ketiga? 1574 01:55:50,749 --> 01:55:52,249 Tanya temanmu. 1575 01:55:54,916 --> 01:55:56,873 Aku yakin ayah tidak tahu tentang semua ini. 1576 01:55:59,581 --> 01:56:01,789 Apa kau tidak punya teman lain selain dia? 1577 01:56:03,289 --> 01:56:05,457 Semua teman yang aku punya telah bergerak dalam hidup. 1578 01:56:06,457 --> 01:56:08,873 Yang tersisa dariku hanyalah Ayah! 1579 01:56:09,625 --> 01:56:10,541 Mengapa? 1580 01:56:11,833 --> 01:56:13,081 Aku juga temanmu. 1581 01:56:14,249 --> 01:56:15,209 Wow. 1582 01:56:16,417 --> 01:56:19,125 Itu adalah impian saya bahwa istri saya menjadi temanku juga. 1583 01:56:25,063 --> 01:56:28,677 Nak, kau sudah bangun. Lihat apa yang lezat menantu telah membuat sarapan. 1584 01:56:38,789 --> 01:56:41,165 "Aku memanggilmu." 1585 01:56:41,333 --> 01:56:43,625 "Saat kau bersamaku, aku akan menenangkanmu." 1586 01:56:43,873 --> 01:56:46,283 "Kamu seperti mimpi yang mengalir." 1587 01:56:46,373 --> 01:56:48,709 "Aku akan menjagamu dengan aman." 1588 01:56:48,873 --> 01:56:51,165 "Aku memanggilmu." 1589 01:56:51,349 --> 01:56:53,699 "Saat kau bersamaku, aku akan menenangkanmu." 1590 01:56:53,789 --> 01:56:56,199 "Kamu seperti mimpi yang mengalir." 1591 01:56:56,289 --> 01:56:58,417 "Aku akan menjagamu dengan aman." 1592 01:56:58,541 --> 01:57:00,867 "Hatiku tidak bisa bertahan tanpamu" 1593 01:57:00,957 --> 01:57:03,659 "bahkan untuk sehari sekarang, kekasihku." 1594 01:57:03,749 --> 01:57:05,873 "Aku telah kehilangan hatiku untukmu." 1595 01:57:05,997 --> 01:57:08,783 "Datang dan temui aku sekali." 1596 01:57:08,873 --> 01:57:13,165 "Aku akan menyembunyikanmu di pelukanku dan tidak ada yang bisa menghentikanku." 1597 01:57:13,497 --> 01:57:18,451 "Kamu tidak tahu bagaimana perasaanku saat ini." 1598 01:57:18,541 --> 01:57:23,283 "Hatiku tidak lengkap. Hanya kamu yang bisa menyelesaikannya." 1599 01:57:23,373 --> 01:57:25,873 "Demi Tuhan" 1600 01:57:25,997 --> 01:57:28,535 "Aku tidak sabar lagi." 1601 01:57:28,625 --> 01:57:30,940 "Hatiku tidak lengkap." 1602 01:57:31,030 --> 01:57:33,491 "Hanya kamu yang bisa menyelesaikannya." 1603 01:57:33,581 --> 01:57:36,243 "Hanya kamu yang bisa menyelesaikannya." 1604 01:57:36,333 --> 01:57:38,665 "Persetan dengan ketidakberdayaan." 1605 01:57:38,789 --> 01:57:41,199 "Biarlah ada masalah." 1606 01:57:41,289 --> 01:57:43,497 "Jika persetujuanmu adalah racun" 1607 01:57:43,833 --> 01:57:46,240 "Aku akan meminumnya dengan senang hati." 1608 01:58:04,249 --> 01:58:05,917 - Bersulang. - Bersulang. 1609 01:58:10,196 --> 01:58:12,249 Bagaimana kabarmu begitu manis? 1610 01:58:13,083 --> 01:58:15,873 Sama seperti kamu sangat cantik. pemberian Tuhan. 1611 01:58:16,249 --> 01:58:18,709 "Hatiku mulai mengikutimu." 1612 01:58:18,873 --> 01:58:21,134 "Meskipun ada sangat sedikit momen cinta." 1613 01:58:21,224 --> 01:58:26,159 "Semua kesetiaanku hanya untukmu sekarang." 1614 01:58:26,249 --> 01:58:28,743 "Sejak kau memasuki hidupku" 1615 01:58:28,833 --> 01:58:31,125 "Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu." 1616 01:58:31,333 --> 01:58:33,535 "Aku terobsesi denganmu." 1617 01:58:33,625 --> 01:58:35,827 "Terkadang aku di darat, terkadang di bulan." 1618 01:58:35,917 --> 01:58:38,407 "Hal-hal yang tidak pernah saya lihat dalam hidup" 1619 01:58:38,497 --> 01:58:41,119 "Aku melihatmu, sayangku." 1620 01:58:41,209 --> 01:58:43,446 "Aku telah kehilangan hatiku untukmu." 1621 01:58:43,581 --> 01:58:46,159 "Aku tidak akan menemukan orang sepertimu." 1622 01:58:46,249 --> 01:58:51,159 "Aku akan menyembunyikanmu di pelukanku dan tidak ada yang bisa menghentikanku." 1623 01:58:51,249 --> 01:58:55,997 "Ayo, biarkan aku mengantarmu" 1624 01:58:56,289 --> 01:59:00,665 "ke tempat yang penuh cinta." 1625 01:59:00,997 --> 01:59:05,873 "Kamu mengisi kekosongan di hatiku." 1626 01:59:05,997 --> 01:59:10,873 "Kamu menghiasiku. Kamu melengkapiku. Berikan ruang untukku." 1627 01:59:10,997 --> 01:59:15,997 "Kamu menghiasiku. Kamu melengkapiku. Berikan ruang untukku." 1628 01:59:16,249 --> 01:59:18,743 "Persetan dengan ketidakberdayaan." 1629 01:59:18,833 --> 01:59:21,119 "Biarlah ada masalah." 1630 01:59:21,209 --> 01:59:23,709 "Jika persetujuanmu adalah racun" 1631 01:59:23,833 --> 01:59:26,125 "Aku akan meminumnya dengan senang hati." 1632 02:01:04,957 --> 02:01:08,289 Aku tidak ingin kembali bersamamu ke rumahmu. 1633 02:01:09,625 --> 02:01:11,209 Saya ingin pergi ke rumah saya. 1634 02:01:14,833 --> 02:01:16,749 Aku telah menjadi temanmu, Sattu 1635 02:01:17,997 --> 02:01:19,997 tapi aku tidak pernah bisa menjadi istrimu. 1636 02:01:22,165 --> 02:01:25,289 Karena untuk itu, saya harus memberi Anda berhak untuk pergi ke base ketiga. 1637 02:01:30,333 --> 02:01:34,041 Dan mungkin... Aku tidak akan pernah bisa melakukannya sekarang. 1638 02:01:51,041 --> 02:01:53,417 Apakah ada masalah jika aku memegang tanganmu? 1639 02:01:55,289 --> 02:01:58,165 Lalu, tidak ada masalah sama sekali. 1640 02:02:00,709 --> 02:02:02,209 Saya senang dengan base kedua. 1641 02:02:03,165 --> 02:02:04,873 Berpegangan tangan adalah basis pertama. 1642 02:02:05,373 --> 02:02:06,873 Tidak apa-apa, meskipun itu yang pertama. 1643 02:02:07,873 --> 02:02:11,289 Anda jangan khawatir. Saya tidak ingin pergi ke base ketiga. 1644 02:02:12,497 --> 02:02:15,041 Anda akan tetap perawan selama sisa hidupmu. 1645 02:02:19,125 --> 02:02:20,081 Tidak apa-apa. 1646 02:02:22,581 --> 02:02:23,457 Tentu? 1647 02:02:24,833 --> 02:02:25,957 Seratus persen. 1648 02:02:27,457 --> 02:02:28,541 Saya minta maaf. 1649 02:02:29,873 --> 02:02:30,709 Oh. 1650 02:02:32,209 --> 02:02:33,873 Dari memegang tanganku untuk langsung ke pelukanku. 1651 02:02:35,289 --> 02:02:36,709 Ini bonus. 1652 02:02:59,125 --> 02:02:59,957 TIDAK... 1653 02:03:00,289 --> 02:03:02,474 Ayo makan... 1654 02:03:09,766 --> 02:03:11,236 Besok kita harus pergi ke rumah sakit. 1655 02:03:11,326 --> 02:03:12,154 Ya saya ingat. 1656 02:03:12,244 --> 02:03:14,468 Ayo tidur sekarang. Besok adalah janjimu. 1657 02:03:14,965 --> 02:03:16,100 Oke. 1658 02:03:21,289 --> 02:03:22,497 Apa kabarmu? 1659 02:03:24,417 --> 02:03:25,541 Apa yang salah dengan saya? 1660 02:03:27,957 --> 02:03:29,749 Setiap malam, wajahmu 1661 02:03:30,373 --> 02:03:32,749 terlihat seperti terbelah 'basundi'. 1662 02:03:34,041 --> 02:03:35,833 Ayahmu juga terlihat seperti itu 1663 02:03:36,249 --> 02:03:39,665 ketika aku memberitahunya bahwa kami akan tidur secara terpisah. 1664 02:03:41,165 --> 02:03:42,373 Bukan seperti itu, Bu. 1665 02:03:42,581 --> 02:03:43,873 Bahkan jika ada 1666 02:03:45,333 --> 02:03:46,997 tidak ada yang salah. 1667 02:03:48,665 --> 02:03:51,417 Jangan biarkan 1668 02:03:53,457 --> 02:03:55,125 Katha merasa bersalah karenanya. 1669 02:03:59,081 --> 02:04:00,125 Tidak pernah. 1670 02:04:00,457 --> 02:04:01,581 Sampai sekarang. 1671 02:04:03,873 --> 02:04:06,125 Hidup ini sangat panjang, sayang. 1672 02:04:07,249 --> 02:04:08,997 Dan luka Katha 1673 02:04:10,789 --> 02:04:12,125 benar-benar parah. 1674 02:04:14,497 --> 02:04:16,497 Mereka mungkin tidak akan pernah sembuh. 1675 02:04:17,833 --> 02:04:18,833 Tapi ya 1676 02:04:19,625 --> 02:04:23,341 jika kamu tetap menjadi dirimu sendiri 1677 02:04:26,081 --> 02:04:28,289 mereka dia mungkin perlahan mulai merasa lebih baik. 1678 02:04:29,457 --> 02:04:31,125 - Jika saya tetap sendiri? - Ya. 1679 02:04:40,373 --> 02:04:41,833 Orang macam apa aku ini, Bu? 1680 02:04:50,749 --> 02:04:51,709 Sebuah sampel. 1681 02:05:00,873 --> 02:05:02,249 Silakan tinggal untuk beberapa waktu. 1682 02:05:31,125 --> 02:05:34,081 Hei, sekali lagi! Apakah Anda menginginkannya sekali lagi? 1683 02:05:34,373 --> 02:05:35,625 Saya menginginkannya seumur hidup. 1684 02:05:37,125 --> 02:05:38,125 Katha... 1685 02:05:45,249 --> 02:05:48,209 Tolong, Tapan, jangan! TIDAK... 1686 02:05:51,209 --> 02:05:55,333 Aku telah menjadi temanmu, Sattu tapi aku tidak pernah bisa menjadi istrimu. 1687 02:06:04,749 --> 02:06:05,497 Tentu? 1688 02:06:07,373 --> 02:06:08,165 Seratus persen. 1689 02:06:25,509 --> 02:06:26,801 Ambil ini. 1690 02:06:27,757 --> 02:06:30,885 Hei, kamu sudah mengatur Satyanarayan pemujaan tiba-tiba. 1691 02:06:31,049 --> 02:06:34,003 Tidak, Bibi. Kami ingin melakukannya setelah pernikahan. 1692 02:06:34,093 --> 02:06:36,425 Karena kita memiliki kesempatan hari ini, kami mengaturnya. 1693 02:06:38,757 --> 02:06:39,677 Ayo. 1694 02:06:40,885 --> 02:06:42,177 Apa yang terjadi, Ayah? 1695 02:06:42,965 --> 02:06:44,133 Di mana kamu? 1696 02:06:44,965 --> 02:06:48,341 Sattu, kamu di sini, sayang. Ayo. Semua orang menunggumu. 1697 02:06:51,801 --> 02:06:52,885 Ayo pergi. 1698 02:06:57,425 --> 02:06:58,509 Di mana kamu? 1699 02:06:59,301 --> 02:07:00,341 Untuk mengajukan FIR 1700 02:07:01,257 --> 02:07:03,634 tapi karena kasusmu berumur lebih dari satu tahun 1701 02:07:04,049 --> 02:07:06,959 periode waktu untuk FIR telah berlalu. 1702 02:07:07,049 --> 02:07:08,751 POHON CEMARA? Untuk apa? 1703 02:07:08,841 --> 02:07:10,965 Untuk mengajukan kasus terhadap Tapan Manek. 1704 02:07:12,549 --> 02:07:13,301 Apa? 1705 02:07:13,549 --> 02:07:14,509 Apa maksudmu? 1706 02:07:14,801 --> 02:07:15,801 Kasus apa? 1707 02:07:16,049 --> 02:07:18,341 Apa maksudmu? Kasus pemerkosaan, Ayah. Apa lagi? 1708 02:07:21,593 --> 02:07:23,133 Bicaralah dengan lembut 1709 02:07:23,425 --> 02:07:25,677 Mengapa? Saya tidak menyalahgunakan. 1710 02:07:28,801 --> 02:07:30,633 Ayo. Ayo masuk dan bicara. 1711 02:07:31,049 --> 02:07:31,841 Mengapa? 1712 02:07:32,509 --> 02:07:35,251 Apa pun yang saya katakan di dalam, Saya harus mengulanginya di luar. 1713 02:07:35,341 --> 02:07:37,167 Mengapa membuang waktu dalam pengulangan? 1714 02:07:37,257 --> 02:07:41,133 Luar biasa! Dan Anda tidak punya waktu. 1715 02:07:41,509 --> 02:07:45,835 Setelah saudara Mukesh, Anda satu-satunya di India yang begitu sibuk. 1716 02:07:45,925 --> 02:07:47,757 Mengapa kamu menjadi kesal, Ayah? 1717 02:07:48,801 --> 02:07:52,335 Seorang pria telah melakukan kejahatan. Dia harus dihukum karenanya. 1718 02:07:52,425 --> 02:07:55,627 Hakim akan menilai jika dia harus dihukum. 1719 02:07:55,717 --> 02:07:59,009 Tapi keluarga kita akan menjadi dihukum pasti. 1720 02:07:59,509 --> 02:08:01,211 Mengapa kita akan dihukum, Ayah? 1721 02:08:01,301 --> 02:08:04,083 Kasus pemerkosaan biasa sendiri sangat memalukan. 1722 02:08:04,173 --> 02:08:06,677 Bayangkan saja itu akan terjadi terjadi dalam kasus ini. 1723 02:08:08,093 --> 02:08:10,419 Orang akan bergosip. 1724 02:08:10,509 --> 02:08:13,751 Separuh orang bahkan tidak mau memahami apa jenis pemerkosaan itu. 1725 02:08:13,841 --> 02:08:16,177 Inilah yang disukai orang-orang seperti Anda perlu dipahami, Ayah. 1726 02:08:17,009 --> 02:08:19,127 Pemerkosaan bukanlah 'khakra' yang akan memiliki tipe. 1727 02:08:19,217 --> 02:08:21,627 Dia adalah pacarnya. Dia pergi kepadanya dengan sukarela. 1728 02:08:21,717 --> 02:08:24,841 Terus? Dia bilang tidak, bukan? Itu dia. 1729 02:08:26,327 --> 02:08:29,509 Jika Anda menentang persetujuan seorang gadis, kamu akan dihukum. 1730 02:08:33,925 --> 02:08:35,717 Aku juga harus dihukum. 1731 02:08:36,093 --> 02:08:39,257 Katha dengan jelas memberitahuku dia tidak mau menikah denganku. 1732 02:08:40,885 --> 02:08:42,465 Tapi aku juga tidak mendengarkannya. 1733 02:08:43,133 --> 02:08:44,965 Saya melakukan apa yang saya inginkan. 1734 02:08:45,717 --> 02:08:47,965 Apa bedanya antara Tapan dan aku? 1735 02:08:50,425 --> 02:08:52,767 Inilah mengapa saya akan membayar karena memiliki cara saya. 1736 02:08:52,857 --> 02:08:55,043 Aku akan menghancurkan Tapan Manek. 1737 02:08:55,133 --> 02:08:56,875 Semua ini terdengar bagus di film. 1738 02:08:56,965 --> 02:08:59,167 Kita hidup dalam masyarakat. Suatu masyarakat memiliki keterbatasan. 1739 02:08:59,257 --> 02:09:02,841 Anda telah hidup pada istri Anda dan pendapatan putri selama ini. 1740 02:09:03,049 --> 02:09:03,841 Apa? 1741 02:09:04,217 --> 02:09:06,841 Anda mengambil rumah tangga bulanan biaya dari Bibi Natal. 1742 02:09:07,093 --> 02:09:10,627 Anda meminjam uang darinya, mulai tiga bisnis dan gagal juga. 1743 02:09:10,717 --> 02:09:12,493 Apakah Anda tidak berpikir tentang masyarakat kemudian? 1744 02:09:12,583 --> 02:09:13,503 Mengapa Anda memikirkannya sekarang? 1745 02:09:13,593 --> 02:09:14,593 Sattu... 1746 02:09:14,885 --> 02:09:15,965 Apa, Bu? 1747 02:09:20,549 --> 02:09:21,801 Luar biasa, Nak! 1748 02:09:22,677 --> 02:09:25,639 Anda sudah nyaris menikah selama dua bulan 1749 02:09:26,943 --> 02:09:29,093 Dan kau memalukan ayahmu untuk gadis ini. 1750 02:09:29,593 --> 02:09:32,301 Saya bisa memberikan seratus istri seperti itu untukmu, Ayah. 1751 02:09:32,801 --> 02:09:37,717 Tapi hari ini, ini bukan tentang memilih antara ayah dan istri. 1752 02:09:38,756 --> 02:09:40,885 Ini tentang memilih antara benar dan salah. 1753 02:09:41,841 --> 02:09:44,633 Dan apa yang Anda katakan salah, Ayah. 1754 02:09:44,965 --> 02:09:45,965 Tidak, Sattu. 1755 02:09:47,757 --> 02:09:49,093 Ayah mertua benar. 1756 02:09:49,965 --> 02:09:51,049 Tidak ada yang akan mengerti. 1757 02:09:51,677 --> 02:09:52,757 Tidak ada yang akan mempercayainya. 1758 02:09:54,717 --> 02:09:58,093 Dan saya bahkan tidak ingin mencoba menjelaskan atau meyakinkan siapa pun. 1759 02:09:58,593 --> 02:09:59,539 Mengapa? 1760 02:09:59,629 --> 02:10:02,049 Karena tidak ada orang lain penting, Sattu. 1761 02:10:03,093 --> 02:10:04,177 Anda mengerti. 1762 02:10:04,925 --> 02:10:06,009 Percaya saya. 1763 02:10:06,549 --> 02:10:08,177 Persetan dengan orang lain. 1764 02:10:08,341 --> 02:10:11,925 Semua orang bisa pergi ke neraka, tapi Tapan Manek akan masuk penjara. 1765 02:10:17,133 --> 02:10:19,593 Saya menjadi pahlawan dengan menyelamatkan hidup Anda. 1766 02:10:21,217 --> 02:10:23,509 Tetapi jika Anda benar-benar ingin hidup 1767 02:10:24,633 --> 02:10:26,965 maka Anda harus menjadi pahlawan hidup Anda. 1768 02:10:32,965 --> 02:10:34,301 Ini surat-surat pengadilan. 1769 02:10:35,841 --> 02:10:37,049 Tandatangani mereka. 1770 02:10:40,925 --> 02:10:42,509 Aku akan menjadi pahlawan pendukung. 1771 02:11:30,925 --> 02:11:31,965 Maaf. 1772 02:11:34,717 --> 02:11:36,841 Untuk memaksa keputusan saya pada Anda lagi. 1773 02:11:39,402 --> 02:11:41,093 Aku tidak akan memaksamu. 1774 02:11:43,425 --> 02:11:45,549 Jika Anda tidak ingin mengajukan kasus, tidak apa-apa. 1775 02:11:47,096 --> 02:11:48,801 Apakah Anda tahu apa yang tidak baik? 1776 02:11:50,257 --> 02:11:53,425 Saya memiliki keberanian untuk memotong pergelangan tangan saya dan mencoba dan bunuh diri 1777 02:11:55,634 --> 02:11:58,757 tapi aku tidak punya keberanian untuk mengangkatnya pena dan menandatangani surat-surat pengadilan. 1778 02:12:00,677 --> 02:12:02,301 Apakah Anda tahu apa yang tidak baik? 1779 02:12:04,677 --> 02:12:09,049 Saya siap menyalahkan diri sendiri dan menderita selama sisa hidupku. 1780 02:12:12,301 --> 02:12:14,217 Tapi orang yang sebenarnya bersalah 1781 02:12:15,465 --> 02:12:17,717 sedang menikmati hidupnya sepenuhnya. 1782 02:12:19,492 --> 02:12:21,593 Dan tahukah Anda apa yang lebih buruk? 1783 02:12:22,257 --> 02:12:26,425 Itu tidak pernah saya sadari diri saya ini sampai hari ini. 1784 02:12:30,301 --> 02:12:32,717 Aku bahkan tidak mencoba berjuang untuk diriku sendiri. 1785 02:12:36,509 --> 02:12:39,593 Tapi aku melakukan sesuatu benar sekali. 1786 02:12:42,465 --> 02:12:43,633 Aku menikahimu. 1787 02:12:47,257 --> 02:12:48,593 Terima kasih, Sattu. 1788 02:13:27,593 --> 02:13:30,093 Balkon ini sangat beruntung. 1789 02:13:32,177 --> 02:13:34,593 Anda mengambil keputusan terbaik hidup di sini. 1790 02:13:43,633 --> 02:13:45,217 Ini akan berhasil, bukan? 1791 02:13:50,410 --> 02:13:51,593 Sangat. 1792 02:14:52,009 --> 02:14:55,965 Silakan mulai, Pendeta. Pemujaan Satyanarayan. 1793 02:15:21,965 --> 02:15:23,301 - Tinggalkan tanganku. - Datang. 1794 02:15:23,465 --> 02:15:24,593 Panggil pengacara. 1795 02:15:25,425 --> 02:15:27,465 Tinggalkan aku. Meninggalkan. 1796 02:15:30,301 --> 02:15:31,257 Hai! 1797 02:16:53,517 --> 02:16:55,023 Kira-kira satu pemerkosaan dilaporkan setiap 16 menit di india pada tahun 2019 1798 02:16:55,113 --> 02:16:56,491 Menurut NCRB lebih dari 96% pemerkosaan di India dilakukan oleh 1799 02:16:56,581 --> 02:16:57,809 orang-orang yang dikenal sendiri oleh para korban dan dalam banyak kasus seperti itu 1800 02:16:57,899 --> 02:16:59,170 pelakunya adalah suami korban. 1801 02:16:59,260 --> 02:17:01,689 India telah dicirikan sebagai salah satu negara 1802 02:17:01,779 --> 02:17:03,594 dengan per terendah tingkat kapita pemerkosaan! 1803 02:17:06,051 --> 02:17:07,105 Karena ... 1804 02:17:07,195 --> 02:17:10,509 Diperkirakan 99,1% kekerasan seksual kasus tidak dilaporkan... 1805 02:17:33,549 --> 02:17:36,251 Wanita dan pria, biarkan perayaan dimulai 1806 02:17:36,341 --> 02:17:40,087 karena bintang malam adalah tiba. Dia adalah ratu Ahmedabad. 1807 02:17:40,177 --> 02:17:43,087 Sensasi Jalan Satelit, dan Katha dari Satyaprem. 1808 02:17:43,177 --> 02:17:47,009 Mari kita mulai! 1809 02:18:17,717 --> 02:18:25,251 "Ayo, genggam tanganku. Tangan saya..." 1810 02:18:25,341 --> 02:18:32,211 "Ayo, biarkan cinta kita diumumkan Hari ini. Diumumkan hari ini..." 1811 02:18:32,301 --> 02:18:35,959 "Gelang merah bersinar di tanganmu." 1812 02:18:36,049 --> 02:18:39,835 "Gelang kaki berdentang di kakimu." 1813 02:18:39,925 --> 02:18:43,627 "Gelang merah bersinar di tanganmu." 1814 02:18:43,717 --> 02:18:47,503 "Gelang kaki berdentang di kakimu." 1815 02:18:47,593 --> 02:18:49,875 "Dengar, sayang..." 1816 02:18:49,965 --> 02:18:51,419 "Mendengarkan..." 1817 02:18:51,509 --> 02:18:57,127 "Dengarkan drum yang dimainkan, kesayangan. Aku akan menari." 1818 02:18:57,217 --> 02:19:02,835 "Jangan suruh aku pulang. Aku akan menari." 1819 02:19:02,925 --> 02:19:08,503 "Dengarkan drum yang dimainkan, kesayangan. Aku akan menari." 1820 02:19:08,593 --> 02:19:14,341 "Jangan suruh aku pulang. Aku akan menari." 1821 02:19:24,217 --> 02:19:31,465 "Kerudungmu telah terbang. Itu membuat jantungku berdetak lebih cepat." 1822 02:19:31,885 --> 02:19:35,959 "Mengapa kamu tersipu ketika kamu melihatku?" 1823 02:19:36,049 --> 02:19:38,875 "Saatnya mencintai." 1824 02:19:38,965 --> 02:19:42,667 "Tidak akan ada jarak antara kita hari ini." 1825 02:19:42,757 --> 02:19:46,503 "Biarkan rambutku melakukan keajaibannya pada Anda hari ini." 1826 02:19:46,593 --> 02:19:48,875 "Dengar, sayang..." 1827 02:19:48,965 --> 02:19:50,335 "Mendengarkan..." 1828 02:19:50,425 --> 02:19:56,127 "Dengarkan drum yang dimainkan, kesayangan. Aku akan menari." 1829 02:19:56,217 --> 02:20:01,835 "Jangan suruh aku pulang. Aku akan menari." 1830 02:20:01,925 --> 02:20:08,093 "Biarkan aku berputar hari ini. Aku akan menari." 1831 02:20:14,677 --> 02:20:17,341 "Berputar denganmu hari ini ..." 1832 02:20:18,301 --> 02:20:20,841 "Melakukan Garba hari ini..." 1833 02:20:21,677 --> 02:20:24,133 "Membuat malapetaka denganmu ..." 1834 02:20:25,301 --> 02:20:27,757 "Mari kita lupakan dunia hari ini ..." 1835 02:20:28,841 --> 02:20:32,295 "Berputar denganmu hari ini, aku akan menari." 1836 02:20:32,385 --> 02:20:35,835 "Melakukan Garba hari ini, aku akan menari." 1837 02:20:35,925 --> 02:20:39,335 "Mendatangkan malapetaka denganmu, aku akan menari." 1838 02:20:39,425 --> 02:20:43,093 "Mari kita lupakan dunia hari ini dan menari." 1839 02:20:46,093 --> 02:20:48,465 "Aku akan menari." 1840 02:20:51,301 --> 02:20:53,965 "Aku akan menari." 138531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.