Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,060 --> 00:02:07,300
A dacoit's life...
2
00:02:07,380 --> 00:02:11,060
Paan Singh has killed nine
of them in broad daylight.
3
00:02:11,180 --> 00:02:12,980
He was avenging his brother's death.
4
00:02:13,100 --> 00:02:14,820
The cops are helpless.
5
00:02:14,940 --> 00:02:18,860
What can the cops do anyway?
Paan Singh is on the run.
6
00:02:19,060 --> 00:02:21,300
I believe, he was in the army.
7
00:02:21,380 --> 00:02:23,620
A dangerous dacoit film.
8
00:02:26,140 --> 00:02:27,900
Give me a cigarette.
9
00:02:29,500 --> 00:02:30,540
Come on.
10
00:02:31,420 --> 00:02:32,460
The entire packet.
11
00:02:36,380 --> 00:02:37,620
Here's your money.
12
00:02:38,580 --> 00:02:40,780
There's something going on.
13
00:02:40,900 --> 00:02:42,820
You look pretty pleased.
14
00:02:43,420 --> 00:02:44,940
You ain't seen nothing yet.
15
00:02:45,380 --> 00:02:47,260
Look out for the front
page of the newspaper.
16
00:02:47,340 --> 00:02:50,260
I bet you'll see my photo on it.
17
00:02:50,340 --> 00:02:53,140
Is it because you've
joined Paan Singh's gang?
18
00:02:53,260 --> 00:02:55,820
How do you know this? Keep it to yourself.
19
00:03:08,340 --> 00:03:10,500
-The guy wearing the blue shirt?
-Yes.
20
00:03:12,100 --> 00:03:13,100
Hello.
21
00:03:13,420 --> 00:03:14,260
Greetings.
22
00:03:14,340 --> 00:03:15,540
Greetings.
23
00:03:15,860 --> 00:03:17,820
-Is he the journalist?
-Yes.
24
00:03:17,900 --> 00:03:19,660
I hope he won't squeal.
25
00:03:19,740 --> 00:03:20,780
Not at all.
26
00:03:21,340 --> 00:03:22,820
-He's an army man.
-Yes.
27
00:03:22,940 --> 00:03:24,700
He is very particular about punctuality.
28
00:03:24,820 --> 00:03:25,740
Absolutely.
29
00:03:29,460 --> 00:03:32,660
Until the task is complete,
the girl will stay with us.
30
00:03:34,620 --> 00:03:35,780
My dear.
31
00:03:35,860 --> 00:03:37,820
Stay here with this man.
32
00:03:37,940 --> 00:03:39,260
Just for a little while.
33
00:03:39,380 --> 00:03:40,820
He'll give you sweets.
34
00:03:40,900 --> 00:03:42,420
You'll get your favourite sweet.
35
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
He'll also show you your favourite movie.
36
00:03:46,380 --> 00:03:47,300
Is that okay?
37
00:03:47,380 --> 00:03:48,540
Please look after her.
38
00:03:48,620 --> 00:03:49,580
Excuse me.
39
00:03:49,660 --> 00:03:50,660
Hold on.
40
00:03:51,420 --> 00:03:53,780
Please keep this with you
and take care of her.
41
00:03:54,780 --> 00:03:55,820
Let's go.
42
00:03:56,540 --> 00:03:57,820
Is she safe out here?
43
00:03:57,900 --> 00:03:59,460
That depends on you.
44
00:04:00,980 --> 00:04:04,780
Take the turn that's adjacent
to the circle down the road.
45
00:04:26,980 --> 00:04:28,180
Come on.
46
00:04:30,460 --> 00:04:31,580
Come.
47
00:04:31,940 --> 00:04:33,860
The journalist is here, Subedaar.
48
00:04:33,980 --> 00:04:35,740
I've frisked him.
49
00:04:35,820 --> 00:04:37,100
Excuse me, mister.
50
00:04:37,620 --> 00:04:39,140
How do I address him?
51
00:04:39,500 --> 00:04:40,740
Can I address him as my uncle?
52
00:04:41,340 --> 00:04:42,340
Never mind.
53
00:04:42,420 --> 00:04:44,540
I'll address him as Subedaar.
54
00:05:05,140 --> 00:05:07,060
Thank you, Subedaar.
55
00:05:07,140 --> 00:05:09,140
I'm glad to meet you.
56
00:05:10,420 --> 00:05:11,940
This interview
57
00:05:12,020 --> 00:05:13,700
is very important to me.
58
00:05:14,220 --> 00:05:16,820
-What are you doing? Stop it!
-What's in your shirt?
59
00:05:16,900 --> 00:05:18,900
I was just taking out my notebook.
60
00:05:18,980 --> 00:05:21,620
I thought you had a bomb in there.
61
00:05:21,700 --> 00:05:22,980
Let it be.
62
00:05:23,180 --> 00:05:24,580
Sir, I'm downstairs.
63
00:05:36,420 --> 00:05:37,980
Sit down.
64
00:05:38,060 --> 00:05:39,740
Do you mind sitting on the floor?
65
00:05:42,300 --> 00:05:44,020
You are way younger than I am.
66
00:05:52,740 --> 00:05:54,780
Are you Major Chauhan's nephew?
67
00:05:57,060 --> 00:05:58,340
Yes, he's my uncle.
68
00:05:58,460 --> 00:06:00,020
Why aren't you in the army?
69
00:06:00,700 --> 00:06:02,020
Sir.
70
00:06:02,260 --> 00:06:03,860
I'm passionate about writing.
71
00:06:04,540 --> 00:06:07,900
With your blessings, I hope to
become a well known writer.
72
00:06:08,020 --> 00:06:11,260
You work at leisure and
it shows on your body.
73
00:06:11,860 --> 00:06:13,060
You need to lose weight.
74
00:06:13,660 --> 00:06:16,460
Start running four kilometers everyday.
75
00:06:16,900 --> 00:06:18,940
-Yes.
-Tomorrow onwards.
76
00:06:19,020 --> 00:06:20,420
Tomorrow?
77
00:06:20,500 --> 00:06:22,980
-Yes. Tomorrow onwards.
-Tomorrow onwards!
78
00:06:28,020 --> 00:06:29,260
Shall we begin, Sir?
79
00:06:34,180 --> 00:06:35,780
How did you become a dacoit?
80
00:06:43,580 --> 00:06:46,220
Are you a qualified journalist
or still training?
81
00:06:47,740 --> 00:06:49,940
Don't you know the customs
of this locality?
82
00:06:50,620 --> 00:06:52,820
In the ravines we're called rebels.
83
00:06:52,900 --> 00:06:54,980
Dacoits are found in the parliament.
84
00:06:55,100 --> 00:06:56,180
Right.
85
00:06:57,060 --> 00:06:58,500
The interview is over.
86
00:06:58,620 --> 00:07:00,740
-No, I'm sorry.
-Take your stuff and leave.
87
00:07:00,860 --> 00:07:03,180
-Subedaar, I'm sorry.
-It's over.
88
00:07:03,260 --> 00:07:06,100
-It's over.
-I meant something else.
89
00:07:06,180 --> 00:07:07,740
Your career?
90
00:07:10,300 --> 00:07:11,380
Here's what I mean.
91
00:07:12,340 --> 00:07:14,220
When did you handle a gun
for the first time?
92
00:07:16,340 --> 00:07:17,940
That's the question.
93
00:07:22,300 --> 00:07:24,020
India got its independence
from the British.
94
00:07:24,660 --> 00:07:26,140
At around that time.
95
00:07:28,460 --> 00:07:30,460
Pandit Nehru became the Prime Minister.
96
00:07:31,580 --> 00:07:34,260
With India beginning her new chapter
97
00:07:34,340 --> 00:07:36,420
my new life started as well.
98
00:07:50,620 --> 00:07:51,860
-Ramcharan.
-Yes?
99
00:07:51,940 --> 00:07:54,860
Look who's on his way.
Daughter-in-law, come here.
100
00:07:54,940 --> 00:07:56,020
Who is that?
101
00:07:56,260 --> 00:07:57,300
Who is he?
102
00:07:57,820 --> 00:07:58,900
Look who's coming.
103
00:07:58,980 --> 00:08:06,460
Come to my abode, oh moon
104
00:08:06,900 --> 00:08:09,620
Come to my abode
105
00:08:09,700 --> 00:08:12,700
My son is home!
106
00:08:13,260 --> 00:08:15,860
He is an army man now. Look at him!
107
00:08:16,100 --> 00:08:18,100
He is an army man now!
108
00:08:18,180 --> 00:08:19,940
Mom, there is no direct bus from Gwalior.
109
00:08:20,020 --> 00:08:21,340
Okay. I'm glad you're home.
110
00:08:21,420 --> 00:08:23,740
Look what I brought for you.
And I'm an army recruit now.
111
00:08:24,940 --> 00:08:27,420
You must go check on your wife.
112
00:08:27,500 --> 00:08:29,220
She missed you dearly.
113
00:08:29,300 --> 00:08:31,060
I'm sorry, forgive me.
114
00:08:31,140 --> 00:08:32,580
Apologise to your wife.
115
00:08:32,700 --> 00:08:35,060
Can I get something to eat?
116
00:08:46,220 --> 00:08:47,740
Let me help you.
117
00:08:47,820 --> 00:08:49,060
Don't bother.
118
00:08:49,980 --> 00:08:51,620
I'm used to staying alone.
119
00:08:51,700 --> 00:08:52,860
Don't spoil me.
120
00:08:52,940 --> 00:08:54,940
You want me to go back?
121
00:08:55,980 --> 00:08:56,820
Go!
122
00:08:56,900 --> 00:08:59,020
Once you leave I'll jump into the well.
123
00:09:11,700 --> 00:09:13,100
There you are.
124
00:09:14,420 --> 00:09:16,140
You've been hiding here.
125
00:09:16,660 --> 00:09:18,380
You're a good runner.
126
00:09:18,860 --> 00:09:20,340
Just like a rooster.
127
00:09:22,180 --> 00:09:23,660
As swift as a cat.
128
00:09:26,700 --> 00:09:28,820
I've organized a village discourse.
129
00:09:28,940 --> 00:09:30,540
Everyone is busy out there.
130
00:09:41,500 --> 00:09:42,940
Look at me.
131
00:09:58,860 --> 00:10:01,260
Did you also think that I had died?
132
00:10:01,860 --> 00:10:03,740
Don't say that.
133
00:10:05,620 --> 00:10:07,860
I had shown your horoscope to the priest.
134
00:10:08,340 --> 00:10:12,140
He said, you were a born wanderer.
135
00:10:12,500 --> 00:10:13,900
But I knew it.
136
00:10:14,540 --> 00:10:16,500
No matter what
137
00:10:16,580 --> 00:10:18,580
you would come back to me.
138
00:10:24,020 --> 00:10:25,660
This is the army, not a government office.
139
00:10:25,740 --> 00:10:27,420
You can't do as you please.
140
00:10:27,540 --> 00:10:29,140
Why are you late by two days?
141
00:10:29,260 --> 00:10:30,940
Sir, my mother was ill.
142
00:10:31,020 --> 00:10:32,340
Sir, I was getting married.
143
00:10:32,420 --> 00:10:34,060
The army should be your first priority.
144
00:10:34,180 --> 00:10:35,020
And you?
145
00:10:35,140 --> 00:10:37,300
Sir, I had to harvest the standing crop.
146
00:10:37,380 --> 00:10:39,100
You won't be standing here either.
147
00:10:39,180 --> 00:10:41,940
Carry your luggage and run
around the ground ten times.
148
00:10:49,580 --> 00:10:50,940
Left, right, left.
149
00:10:52,580 --> 00:10:54,020
Stand at ease!
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,220
I did ten rounds, Sir.
151
00:11:00,100 --> 00:11:01,540
You think I'm an idiot?
152
00:11:01,620 --> 00:11:04,140
I'm a fast runner.
I have no problem with running.
153
00:11:04,220 --> 00:11:06,460
Great. Complete another ten rounds.
154
00:11:06,580 --> 00:11:08,460
With or without my luggage, Sir?
155
00:11:20,580 --> 00:11:21,620
-Your name?
-Rakesh.
156
00:11:21,700 --> 00:11:23,180
My name is Jitendra Singh.
157
00:11:24,420 --> 00:11:25,620
Who is this guy?
158
00:11:25,700 --> 00:11:27,620
He's a new recruit, Paan Singh Tomar.
159
00:11:29,980 --> 00:11:32,380
For the first time I've seen
someone enjoying his punishment.
160
00:11:41,420 --> 00:11:42,580
That's 37 rupees.
161
00:11:42,660 --> 00:11:45,420
How will you manage with just two rupees?
162
00:11:45,500 --> 00:11:47,340
The military takes care of my needs.
163
00:11:47,420 --> 00:11:50,100
-My wife has delivered a baby girl.
-Congratulations.
164
00:11:50,460 --> 00:11:52,980
-I need to take care of their needs.
-I understand.
165
00:12:02,100 --> 00:12:06,020
Do you eat to live? Or live to eat?
166
00:12:07,300 --> 00:12:09,060
This is my body's basic requirement.
167
00:12:09,340 --> 00:12:10,780
This is the excess.
168
00:12:11,260 --> 00:12:12,540
-Want some?
-No.
169
00:12:12,820 --> 00:12:14,340
-Take it.
-No, thanks.
170
00:12:17,140 --> 00:12:19,780
Paan Singh.
This is a battalion, not a bachelor party.
171
00:12:19,860 --> 00:12:22,580
We have limited supplies.
Don't eat in excess.
172
00:12:22,700 --> 00:12:23,900
I have a large appetite.
173
00:12:24,020 --> 00:12:27,260
Get into sports. There is
no dearth of food there.
174
00:12:39,860 --> 00:12:42,020
The British left behind
two great things, Sir.
175
00:12:42,580 --> 00:12:44,260
One being discipline.
176
00:12:44,340 --> 00:12:46,100
And the other is ice-cream.
177
00:12:46,180 --> 00:12:47,620
I've got some for you.
178
00:12:50,380 --> 00:12:52,020
No, by the time I get home
179
00:12:52,100 --> 00:12:54,500
it will melt and become a milkshake.
180
00:12:54,580 --> 00:12:55,620
Sir.
181
00:12:57,660 --> 00:12:58,620
Take me into sports.
182
00:12:58,700 --> 00:13:00,260
There is no restriction on food there.
183
00:13:01,940 --> 00:13:02,780
Which sport?
184
00:13:02,900 --> 00:13:05,220
Anything, Sir. I am a fast runner.
185
00:13:05,340 --> 00:13:06,940
Really?
186
00:13:07,020 --> 00:13:08,180
Yes, I love running.
187
00:13:08,260 --> 00:13:09,140
Alright.
188
00:13:09,220 --> 00:13:12,620
If you deliver this ice-cream to
the Major's house before it melts
189
00:13:12,700 --> 00:13:14,140
you'll get to be a sportsman.
190
00:13:14,260 --> 00:13:15,300
The address, Sir?
191
00:13:21,540 --> 00:13:23,900
Make way for me!
192
00:13:24,500 --> 00:13:26,460
Move aside.
193
00:13:53,620 --> 00:13:56,020
The Major has sent this for you.
194
00:13:56,100 --> 00:13:57,620
It hasn't melted.
195
00:13:58,180 --> 00:13:59,540
What is the time right now?
196
00:13:59,660 --> 00:14:01,180
It's nine o'clock. Why?
197
00:14:01,820 --> 00:14:03,740
Tell him I was here in four minutes.
198
00:14:20,620 --> 00:14:22,620
Lord, bless me.
199
00:14:29,780 --> 00:14:31,020
Paan Singh, run!
200
00:14:31,100 --> 00:14:33,500
You're supposed to run
as soon as we signal, you idiot!
201
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
Run!
202
00:14:34,660 --> 00:14:35,540
God, bless me.
203
00:14:38,940 --> 00:14:41,660
He is the one who delivered
the ice-cream in four minutes.
204
00:15:17,980 --> 00:15:20,540
Congratulations, Paan Singh.
You're the runner-up.
205
00:15:20,660 --> 00:15:21,780
Are these for the athletes?
206
00:15:25,380 --> 00:15:28,420
But he wants to be a sportsman
to satisfy his hunger.
207
00:15:28,500 --> 00:15:30,580
I don't think he is interested in sports.
208
00:15:37,940 --> 00:15:39,140
Hit it hard.
209
00:15:40,700 --> 00:15:42,380
Harder, now.
210
00:15:51,780 --> 00:15:52,580
Load them up.
211
00:15:52,660 --> 00:15:54,500
My father fought against the British.
212
00:15:54,580 --> 00:15:56,820
He asked me to join the military
213
00:15:56,900 --> 00:15:58,740
to serve the country.
214
00:15:58,820 --> 00:16:01,820
I can't do this. I can't operate a gun.
215
00:16:01,900 --> 00:16:03,740
You are an idiot. Just agree.
216
00:16:05,060 --> 00:16:06,180
Agree.
217
00:16:06,420 --> 00:16:07,300
Alright, I agree.
218
00:16:07,420 --> 00:16:09,060
It's easy.
219
00:16:09,180 --> 00:16:12,060
Strap on the gun, shut one eye,
aim at your target and pull the trigger.
220
00:16:12,140 --> 00:16:13,140
It's as simple as that.
221
00:16:13,220 --> 00:16:14,620
What's going on?
222
00:16:15,460 --> 00:16:18,020
He's new here. I'm teaching him to shoot.
223
00:16:18,340 --> 00:16:19,260
He's new.
224
00:16:19,340 --> 00:16:20,460
You're not tenured either.
225
00:16:20,540 --> 00:16:22,460
But I've often used the gun.
226
00:16:22,540 --> 00:16:24,060
My uncle owns four Mark-3 guns.
227
00:16:24,140 --> 00:16:27,100
Is that so? Then show me your skills.
228
00:16:28,580 --> 00:16:30,300
Nobody else fires.
229
00:16:37,700 --> 00:16:39,060
On your feet.
230
00:16:40,380 --> 00:16:41,340
Sir.
231
00:16:41,860 --> 00:16:42,940
Where are you from?
232
00:16:43,020 --> 00:16:44,500
From Bhidosa, in Morena district.
233
00:16:44,860 --> 00:16:48,060
I see. The Chambal valley of dacoits.
234
00:16:48,140 --> 00:16:49,500
Not dacoits. They are rebels.
235
00:16:49,580 --> 00:16:53,260
My uncle is a rebel too.
A respected one at that.
236
00:16:53,340 --> 00:16:55,340
The cops have not been able to nab him.
237
00:16:57,980 --> 00:16:59,580
-Recruit Paan Singh.
-Yes, Sir?
238
00:16:59,940 --> 00:17:01,940
Is your uncle a dacoit?
239
00:17:02,060 --> 00:17:04,100
Not a dacoit. He's a rebel.
240
00:17:04,180 --> 00:17:05,550
A noble man.
241
00:17:05,660 --> 00:17:08,620
Stick to the question.
242
00:17:10,980 --> 00:17:12,410
There are no records.
243
00:17:12,500 --> 00:17:15,260
But have you ever been to jail?
244
00:17:15,380 --> 00:17:18,620
No. Even my uncle hasn't.
The police cannot nab us.
245
00:17:21,500 --> 00:17:24,540
I asked you to stick to the question.
246
00:17:24,620 --> 00:17:25,660
Sir.
247
00:17:25,860 --> 00:17:27,930
Do you trust the government?
248
00:17:28,060 --> 00:17:29,580
No, Sir. The government is a crook.
249
00:17:30,060 --> 00:17:32,860
That's why I'm in the army,
not in government service.
250
00:17:34,020 --> 00:17:36,740
Except the army, everyone is a swindler.
251
00:17:38,460 --> 00:17:40,260
Can you give your life for the country?
252
00:17:40,340 --> 00:17:41,900
Yes. I can take lives too.
253
00:17:41,980 --> 00:17:43,500
This country is our motherland.
254
00:17:43,580 --> 00:17:46,500
If anyone dares harm my motherland,
how can I bear it?
255
00:17:48,060 --> 00:17:50,620
The army believes in discipline.
256
00:17:50,700 --> 00:17:54,420
You need to obey the orders
of your senior officers.
257
00:17:54,500 --> 00:17:56,820
Will you obey every order?
258
00:17:58,020 --> 00:18:00,500
Sir, I'm a fourth grade dropout.
259
00:18:01,060 --> 00:18:03,380
I've learnt more from
experience than books.
260
00:18:03,500 --> 00:18:06,060
If an officer like you gives me an order
261
00:18:06,140 --> 00:18:07,460
I'd stay true to it.
262
00:18:10,340 --> 00:18:14,100
But, Sir, a few officers here
are just for namesake.
263
00:18:14,180 --> 00:18:15,980
They are good for nothing.
264
00:18:17,700 --> 00:18:20,460
I'm not too sure about their orders.
265
00:18:20,580 --> 00:18:22,220
Sir, let me talk to him.
266
00:18:22,300 --> 00:18:24,420
Major Masand, this is the
man you were recommending?
267
00:18:24,540 --> 00:18:28,580
Did you hear what he said?
He shouldn't even be here.
268
00:18:28,660 --> 00:18:30,100
I still have my doubts.
269
00:18:33,820 --> 00:18:35,980
Did I say something wrong, Sir?
270
00:18:37,580 --> 00:18:39,780
You may wait outside.
271
00:18:46,700 --> 00:18:50,100
He's got a bad attitude.
His uncle is a dacoit.
272
00:18:51,460 --> 00:18:54,020
-Army officers are useless, he says.
-Sir.
273
00:18:57,900 --> 00:18:58,940
I have an idea.
274
00:18:59,020 --> 00:19:03,300
We should send him to
the Army Physical Training Center.
275
00:19:03,420 --> 00:19:06,380
He can run as much as he wants to.
That will cool his temper.
276
00:19:06,460 --> 00:19:08,460
We should use him to our advantage.
277
00:19:09,940 --> 00:19:12,140
You haven't seen him run yet.
278
00:19:27,540 --> 00:19:29,260
-Have you had a bath?
-Yes, Sir.
279
00:19:29,620 --> 00:19:31,220
-Yes.
-Doesn't look like.
280
00:19:33,220 --> 00:19:35,740
Greetings, Gurveer.
I hope you're doing well.
281
00:19:35,820 --> 00:19:36,660
Greetings, Sir.
282
00:19:36,740 --> 00:19:38,140
Done with the warm up?
283
00:19:38,220 --> 00:19:40,860
It makes no difference to me.
I'm always ready.
284
00:19:40,940 --> 00:19:43,420
All of you, get ready
for the 5000 meter race.
285
00:19:43,500 --> 00:19:45,180
Everyone on your feet.
286
00:19:45,620 --> 00:19:47,100
Let's begin the race.
287
00:19:50,500 --> 00:19:52,660
-Glory to India, coach.
-Glory to India.
288
00:19:52,740 --> 00:19:54,900
Aren't you from the BG squad?
289
00:19:54,980 --> 00:19:55,780
Yes, Sir.
290
00:19:55,860 --> 00:19:57,820
-You want to run the 5000 meter race?
-Yes, Sir.
291
00:19:57,900 --> 00:19:58,860
Let's go.
292
00:19:59,340 --> 00:20:00,740
What's your name?
293
00:20:01,420 --> 00:20:02,940
My name is Paan Singh Tomar, Sir.
294
00:21:23,700 --> 00:21:25,380
-Glory to India, Sir.
-Glory to India.
295
00:21:25,980 --> 00:21:28,860
Hold on, Paan Singh.
I need to talk to you.
296
00:21:29,140 --> 00:21:30,020
About what?
297
00:21:30,140 --> 00:21:32,580
I need to discuss something important.
298
00:21:32,700 --> 00:21:33,780
Come along.
299
00:21:34,180 --> 00:21:36,660
Don't mind my words.
300
00:21:36,780 --> 00:21:38,700
-Greetings, coach.
-Greetings.
301
00:21:39,140 --> 00:21:42,260
You should not take part
in the 5000 metres race.
302
00:21:42,380 --> 00:21:43,460
-Really?
-Yes.
303
00:21:44,740 --> 00:21:46,420
Not take part in the 5000 meter race?
304
00:21:48,900 --> 00:21:51,460
But I've been sent here for this race.
305
00:21:51,940 --> 00:21:54,340
I have other plans for you.
306
00:21:55,100 --> 00:21:57,660
You are a good runner with a good stamina.
307
00:21:57,860 --> 00:22:00,300
You should run a different race.
308
00:22:03,140 --> 00:22:04,860
I've been practicing for this race.
309
00:22:04,980 --> 00:22:06,340
The Defense Meet is in two months
310
00:22:06,460 --> 00:22:07,580
where I have to win a medal.
311
00:22:07,660 --> 00:22:11,740
Don't be bothered about the Defense Meet.
I want to make you a national champion.
312
00:22:11,820 --> 00:22:13,660
Why can't I take part in
the 5000 metres race?
313
00:22:16,340 --> 00:22:17,180
Listen to me.
314
00:22:17,260 --> 00:22:20,620
If you run the 5000 meter race,
Gurveer will lose.
315
00:22:20,740 --> 00:22:22,540
How does this concern me?
316
00:22:22,660 --> 00:22:23,940
Try to understand.
317
00:22:24,020 --> 00:22:27,260
My daughter is married
to Gurveer's brother.
318
00:22:28,860 --> 00:22:30,740
My daughter is already suffering.
319
00:22:30,820 --> 00:22:34,860
If Gurveer loses, his brother
will trouble my daughter.
320
00:22:34,940 --> 00:22:36,300
I get it, coach.
321
00:22:39,220 --> 00:22:41,180
Since this concerns your daughter,
322
00:22:41,380 --> 00:22:43,980
I can sacrifice anything.
323
00:22:47,380 --> 00:22:48,780
God bless you, my dear.
324
00:22:49,780 --> 00:22:53,540
You are going to fly high!
325
00:22:54,060 --> 00:22:54,900
Fly?
326
00:22:54,980 --> 00:22:57,340
You will take part in the steeplechase.
327
00:23:01,780 --> 00:23:02,740
Yes, Sir.
328
00:23:03,900 --> 00:23:05,060
I will take part in it, Sir.
329
00:23:23,540 --> 00:23:28,700
Earlier, the steeplechase was
a race meant for horses.
330
00:23:29,300 --> 00:23:31,460
Later, this was introduced into athletics.
331
00:23:32,620 --> 00:23:33,700
Watch carefully.
332
00:23:35,420 --> 00:23:38,900
There are 28 hurdles
333
00:23:39,460 --> 00:23:44,820
and seven water pits throughout the race.
334
00:23:46,860 --> 00:23:52,300
If horses and donkeys can do it,
you are way better than them.
335
00:24:13,340 --> 00:24:16,780
Praise the Lord!
336
00:24:29,380 --> 00:24:30,500
Very good.
337
00:24:31,140 --> 00:24:33,140
Remember you're training
for the National Games!
338
00:25:34,340 --> 00:25:38,860
Now, the last track and field event.The 3000 meter steeplechase.
339
00:25:38,940 --> 00:25:41,980
Athletes, on your mark.
340
00:25:42,060 --> 00:25:44,980
Use your stamina wisely.
341
00:25:45,060 --> 00:25:48,300
Why do you keep looking behind you?
342
00:25:48,380 --> 00:25:49,660
Stop doing that.
343
00:25:49,740 --> 00:25:52,260
Paan Singh Tomar, Daljit Singhand Dhyanesh Parmar.
344
00:25:52,820 --> 00:25:54,460
From Bengal, we have Sudhanshu Mondal.
345
00:25:54,780 --> 00:25:55,940
What's wrong?
346
00:25:56,060 --> 00:25:57,660
Sir, I'm thirsty. I'd like some water.
347
00:25:57,780 --> 00:25:59,340
Have you lost it?
348
00:25:59,420 --> 00:26:01,900
It's a race, not a pissing competition.
349
00:27:01,940 --> 00:27:03,380
Paan Singh.
350
00:27:03,740 --> 00:27:06,340
You moron, if you lose this race,
351
00:27:06,460 --> 00:27:09,500
I will bury you right here
under this ground!
352
00:27:18,580 --> 00:27:20,140
What is wrong with you?
353
00:28:00,220 --> 00:28:02,580
-The time?
-It's 9:12:04.
354
00:28:02,700 --> 00:28:06,140
You clocked 9:12:04.
A new national record!
355
00:28:06,500 --> 00:28:09,300
Congratulations! This is unbelievable!
356
00:28:09,380 --> 00:28:10,900
Paan Singh 9:12:04.
357
00:28:10,980 --> 00:28:13,140
You're the national champion.
358
00:28:13,260 --> 00:28:14,780
You broke the record.
359
00:28:14,860 --> 00:28:17,460
I knew you were champion material.
360
00:28:21,140 --> 00:28:22,900
What's the matter? Aren't you happy?
361
00:28:25,300 --> 00:28:26,780
Coach, the thing is...
362
00:28:27,580 --> 00:28:28,980
you are my teacher.
363
00:28:29,180 --> 00:28:30,940
But the next time you shout at me
364
00:28:31,140 --> 00:28:32,580
don't use cuss words.
365
00:28:35,980 --> 00:28:37,900
It's a habit, Paan Singh.
366
00:28:38,020 --> 00:28:39,540
I also have a habit.
367
00:28:39,620 --> 00:28:41,860
I pull the trigger when I hear cuss words.
368
00:28:42,060 --> 00:28:43,740
I cannot tolerate cuss words.
369
00:29:23,380 --> 00:29:26,220
Hanumanta, go get some lemon toffees.
370
00:29:27,660 --> 00:29:29,580
The shop here is no good.
371
00:29:29,980 --> 00:29:33,060
You get better ones near the bus stop.
372
00:29:35,300 --> 00:29:36,820
Take your sister along.
373
00:29:48,380 --> 00:29:50,180
I didn't get anything for you.
374
00:29:51,140 --> 00:29:54,620
Can you make something sweet?
I have some good news to share.
375
00:29:54,860 --> 00:29:57,340
Tell me the good news.
Then, I'll make the sweets.
376
00:29:58,260 --> 00:29:59,940
What if I don't like the news?
377
00:30:00,180 --> 00:30:02,860
I have been promoted.
You are now the wife of an officer.
378
00:30:03,100 --> 00:30:04,780
I broke the national record.
379
00:30:05,460 --> 00:30:07,580
What have you broken this time?
380
00:30:07,780 --> 00:30:10,180
Every time you go out,
you break something.
381
00:30:11,860 --> 00:30:14,580
You're behaving like a silly village girl.
382
00:30:14,900 --> 00:30:16,700
I haven't broken anything.
383
00:30:18,620 --> 00:30:20,340
I've set a new time record in a race.
384
00:30:20,420 --> 00:30:21,620
Really?
385
00:30:22,820 --> 00:30:24,180
How would I know?
386
00:30:31,660 --> 00:30:33,460
My sweetheart.
387
00:30:34,180 --> 00:30:36,180
What's wrong with you? Let go of me.
388
00:30:36,260 --> 00:30:37,260
-Stop it.
-Come on.
389
00:30:48,700 --> 00:30:50,380
They're sending me abroad.
390
00:30:51,860 --> 00:30:53,180
Tokyo, Japan.
391
00:30:54,180 --> 00:30:56,620
All the major athletes
from Asia will be there.
392
00:30:59,140 --> 00:31:01,700
What do you want from Tokyo?
393
00:31:05,780 --> 00:31:07,020
Come closer.
394
00:31:08,140 --> 00:31:09,940
-Going abroad?
-Yes.
395
00:31:11,660 --> 00:31:12,860
What do you want from there?
396
00:31:17,540 --> 00:31:21,980
I don't like the fact
that you run in shorts.
397
00:31:22,060 --> 00:31:23,860
The women stare at you.
398
00:31:24,420 --> 00:31:26,860
Should I run in my pajamas?
399
00:31:28,260 --> 00:31:33,060
If I bring home a Japanese wife,
what will you do?
400
00:31:34,580 --> 00:31:36,580
I'll kill myself.
401
00:31:37,180 --> 00:31:38,700
Let me just kill you then.
402
00:31:39,940 --> 00:31:41,220
Shall I?
403
00:31:44,860 --> 00:31:46,660
The kids will be here.
404
00:31:46,740 --> 00:31:47,700
No.
405
00:31:47,900 --> 00:31:49,300
Don't.
406
00:31:49,420 --> 00:31:50,380
Get away.
407
00:31:58,980 --> 00:32:00,100
Let go of me.
408
00:32:32,500 --> 00:32:36,420
-Water. Drinking water.
-Water?
409
00:32:36,500 --> 00:32:38,220
-I need it.
-Sir.
410
00:32:38,300 --> 00:32:39,260
Do I have to wear these?
411
00:32:39,340 --> 00:32:40,380
Of course, it's necessary.
412
00:32:40,460 --> 00:32:43,580
With these nails, the shoes
will dig into the earth.
413
00:32:43,660 --> 00:32:45,420
-They are called spikes.
-What?
414
00:32:45,500 --> 00:32:47,540
They're called spikes. Come on.
415
00:32:47,620 --> 00:32:49,620
Will Indian athletes
participate without these?
416
00:32:49,740 --> 00:32:52,700
I wasn't given these during practice.
I've been running in canvass shoes.
417
00:32:52,780 --> 00:32:56,020
Now, you're giving these
to me at the competition.
418
00:32:56,100 --> 00:32:59,540
Do you want the audience
to mock Indian athletes?
419
00:32:59,620 --> 00:33:02,060
-Look at the other athletes.
-Why should I?
420
00:33:02,140 --> 00:33:04,500
They get good food and proper facilities.
421
00:33:04,580 --> 00:33:06,460
You provide the bare minimum
and expect us to win.
422
00:33:06,540 --> 00:33:07,540
What's your point?
423
00:33:07,620 --> 00:33:08,940
Whatever you want to make of it.
424
00:33:09,060 --> 00:33:11,260
Don't act smart. Get it?
425
00:33:11,380 --> 00:33:13,660
Wear the shoes and take your position.
426
00:33:13,780 --> 00:33:16,660
You will definitely win. Go for it.
427
00:34:41,660 --> 00:34:43,700
That day, I lost the race.
428
00:34:44,020 --> 00:34:46,140
I regret it to this day.
429
00:34:46,220 --> 00:34:47,620
And I always will.
430
00:34:48,460 --> 00:34:50,860
-Don't be upset.
-I had to take my shoes off.
431
00:34:50,940 --> 00:34:51,980
It's okay.
432
00:34:52,060 --> 00:34:54,380
They don't give us enough
facilities and expect us to win.
433
00:34:54,460 --> 00:34:56,380
-Why didn't we get these for practice?
-Relaxing?
434
00:34:56,460 --> 00:34:59,100
Hi, I am Suchar Singh
and he is Paan Singh.
435
00:34:59,180 --> 00:35:00,100
You know English?
436
00:35:00,180 --> 00:35:03,020
I'm a huge fan! I'm glad to meet you.
437
00:35:03,740 --> 00:35:06,540
-Yes?
-I'm Kazima Haruko.
438
00:35:07,780 --> 00:35:09,540
I don't understand anything.
You handle it.
439
00:35:09,620 --> 00:35:10,980
-Yes.
-Please translate.
440
00:35:11,060 --> 00:35:13,900
Sir, could you please tell us your name.
441
00:35:13,980 --> 00:35:15,220
I see.
442
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
Paan Singh Tomar.
443
00:35:17,580 --> 00:35:19,780
His name is Paan Singh Tomar.
444
00:35:19,860 --> 00:35:22,740
-Paan Singh?
-Paan Singh.
445
00:35:22,820 --> 00:35:24,980
Paan Singh Tomar, India.
446
00:35:25,460 --> 00:35:26,700
-India.
-From India.
447
00:35:29,420 --> 00:35:31,300
She is in love with you.
448
00:35:31,380 --> 00:35:33,260
What? Love?
449
00:35:34,740 --> 00:35:35,660
A picture, please.
450
00:35:39,420 --> 00:35:40,780
Paan Singh.
451
00:35:44,020 --> 00:35:45,380
He's brought back dirty clothes.
452
00:35:45,460 --> 00:35:47,180
-How is she?
-She's nice.
453
00:35:47,300 --> 00:35:49,620
-Just nice?
-I'm here to do the chores.
454
00:35:49,700 --> 00:35:52,620
-He went to win a medal or a new wife?
-No.
455
00:35:52,700 --> 00:35:54,660
I'd almost decided on settling there.
456
00:35:54,740 --> 00:35:56,100
What stopped you?
457
00:35:56,220 --> 00:35:57,740
Your cooking.
458
00:35:57,860 --> 00:35:59,820
The food there is terrible.
459
00:35:59,900 --> 00:36:02,140
Japanese food is weird.
460
00:36:02,260 --> 00:36:03,980
All you remembered, was my cooking.
461
00:36:05,180 --> 00:36:07,740
Hanu, get some lemon toffee.
462
00:36:07,820 --> 00:36:10,460
They are not going anywhere.
Sit right here.
463
00:36:10,580 --> 00:36:13,220
-Here, take the money.
-The kids are not leaving.
464
00:36:13,300 --> 00:36:15,020
-Let the kids go.
-They aren't going.
465
00:36:15,100 --> 00:36:17,700
-Let them eat the toffee.
-They aren't leaving.
466
00:36:17,780 --> 00:36:19,660
Didn't you hear me? Get in.
467
00:36:20,180 --> 00:36:22,100
Lemon toffees, my foot!
468
00:36:22,620 --> 00:36:23,860
They aren't going anywhere.
469
00:36:55,540 --> 00:36:58,020
Hanu, time you took a break from studying.
470
00:36:58,100 --> 00:37:02,340
Go out for a while and
get my clothes from the tailor.
471
00:37:02,420 --> 00:37:06,540
Take your sister along.
She needs a new dress.
472
00:37:08,900 --> 00:37:11,500
Don't hurry with the measurements.
473
00:37:21,580 --> 00:37:23,660
So, you put the kids to work?
474
00:37:24,860 --> 00:37:27,780
Were you really going to bring
that Japanese woman here?
475
00:37:27,860 --> 00:37:29,020
Absolutely.
476
00:37:29,700 --> 00:37:32,260
You don't even like me running,
and she is crazy about it.
477
00:37:32,340 --> 00:37:33,620
Look at this.
478
00:37:34,980 --> 00:37:36,380
Look at me.
479
00:37:37,180 --> 00:37:38,100
Hold on.
480
00:37:38,740 --> 00:37:40,940
-What are you doing?
-This is how it's done abroad.
481
00:37:41,260 --> 00:37:44,180
Stupid girl. This is how they kiss.
482
00:37:44,300 --> 00:37:47,060
-Right here.
-Here?
483
00:37:50,020 --> 00:37:51,660
This is the moment...
484
00:37:53,180 --> 00:37:54,900
to show your valor.
485
00:37:56,540 --> 00:38:00,180
A moment of sacrifice that
every soldier dreams of.
486
00:38:00,980 --> 00:38:02,340
Soldiers.
487
00:38:02,780 --> 00:38:06,060
You've undergone rigorous training.
488
00:38:06,380 --> 00:38:08,940
And now it's time to show your strength.
489
00:38:10,580 --> 00:38:13,940
They've started the war
but we shall end it.
490
00:38:15,740 --> 00:38:18,140
Promise yourselves for the
sake of your motherland!
491
00:38:18,900 --> 00:38:23,100
Before you become a martyr,
make sure you kill enough enemies.
492
00:38:25,460 --> 00:38:27,380
-51!
-Victory.
493
00:38:27,460 --> 00:38:29,220
-51
-Victory.
494
00:38:29,300 --> 00:38:31,180
-51!
-Victory!
495
00:38:31,380 --> 00:38:32,900
-51!
-Victory.
496
00:38:32,980 --> 00:38:34,420
-51!
-Victory!
497
00:38:55,500 --> 00:38:57,300
-The code will be Bravo.
-Yes, Sir.
498
00:38:57,420 --> 00:38:59,740
-The GS reservation will then be drawn.
-Yes, Sir.
499
00:38:59,860 --> 00:39:01,740
The Battalion moves at 1500 hours.
500
00:39:01,820 --> 00:39:02,660
-Any doubt?
-No, Sir.
501
00:39:04,100 --> 00:39:05,140
Victory to India.
502
00:39:06,740 --> 00:39:07,820
Sir.
503
00:39:08,140 --> 00:39:09,780
Paan Singh. Stand at ease.
504
00:39:10,180 --> 00:39:11,460
Tell me.
505
00:39:11,540 --> 00:39:13,740
Sir, why can't I go to the battlefront?
506
00:39:13,860 --> 00:39:17,260
It's an army rule.
Athletes are not sent to the front.
507
00:39:18,260 --> 00:39:20,060
Listen to me, Sir.
508
00:39:21,180 --> 00:39:24,180
I won't be able to face
my people in the village.
509
00:39:24,580 --> 00:39:27,700
Sir, please.
The army can take all my medals.
510
00:39:27,780 --> 00:39:31,660
I'm ready to forgo sports.
I cannot lose this opportunity.
511
00:39:31,740 --> 00:39:34,700
Let me go to the battlefront, please.
512
00:39:34,820 --> 00:39:36,300
You will stay right here.
513
00:39:48,500 --> 00:39:50,820
Come on.
514
00:39:52,340 --> 00:39:54,940
What happened, Paan Singh?
Not coming to the front?
515
00:39:55,340 --> 00:39:56,660
On sick leave?
516
00:40:04,340 --> 00:40:06,620
-51!
-Victory.
517
00:40:06,740 --> 00:40:08,820
-51!
-Victory.
518
00:40:08,900 --> 00:40:10,740
-51!
-Victory.
519
00:40:14,540 --> 00:40:17,980
The war of 1965 took place and they said
520
00:40:18,460 --> 00:40:20,660
that athletes are like thenation's precious treasure.
521
00:40:20,740 --> 00:40:22,780
And they won't be sent to war.
522
00:40:22,900 --> 00:40:25,580
I desperately wishedI could do away with the rule.
523
00:40:26,220 --> 00:40:29,300
My wish to defeat the enemydid not die out.
524
00:40:29,900 --> 00:40:31,420
I got my chance
525
00:40:31,540 --> 00:40:33,020
in the year 1967
526
00:40:33,580 --> 00:40:35,900
at the International Defense Meet.
527
00:40:36,860 --> 00:40:38,380
He's lost it. Sir, explain it to him.
528
00:40:38,460 --> 00:40:41,780
There are athletes half his age.
He'll definitely lose.
529
00:40:42,380 --> 00:40:44,260
It's impossible to explain this to him.
530
00:40:44,340 --> 00:40:45,700
He wasn't able to fight in the war
531
00:40:45,820 --> 00:40:48,060
so now, this is his battlefield.
532
00:40:48,140 --> 00:40:50,700
Sir, this is the International
Defense Athletic Meet.
533
00:40:50,820 --> 00:40:52,500
Not a battlefield.
534
00:40:52,620 --> 00:40:54,060
For him, it is.
535
00:40:56,620 --> 00:40:58,100
So, Paan Singh?
536
00:40:59,340 --> 00:41:01,580
You are participating in the
International Athletic Meet.
537
00:41:02,820 --> 00:41:04,140
You've grown older.
538
00:41:05,460 --> 00:41:06,820
What if you lose?
539
00:41:08,060 --> 00:41:09,900
You didn't send me to the battlefield
540
00:41:10,020 --> 00:41:11,780
to put my life at stake.
541
00:41:13,100 --> 00:41:16,260
Now, with my self respect at stake,
the playground will be my battlefield.
542
00:42:38,060 --> 00:42:41,780
That was the most
important race of my life.
543
00:42:42,460 --> 00:42:44,580
-There was no record involved.
-Right.
544
00:42:44,660 --> 00:42:46,060
-But that race--
-Excuse me.
545
00:42:46,140 --> 00:42:47,620
-Will you help me with this?
-Sure.
546
00:42:47,700 --> 00:42:49,100
The biggest race.
547
00:43:05,380 --> 00:43:08,620
Will you eat something?
The mutton looks delicious.
548
00:43:22,660 --> 00:43:25,900
Why did he eat it first?
549
00:43:26,060 --> 00:43:29,700
This is how my life is.
I need to be alert all the time.
550
00:43:30,420 --> 00:43:32,780
If it is poisoned,
the person who eats first, dies.
551
00:43:33,420 --> 00:43:35,780
-Okay.
-The meat is absolutely delicious.
552
00:43:36,380 --> 00:43:38,660
Don't be shy, have some.
553
00:43:40,300 --> 00:43:41,420
Okay.
554
00:43:41,980 --> 00:43:45,580
Now I can proclaim
that I have dined with you.
555
00:43:48,540 --> 00:43:50,500
Let it be. Meat is not good for you.
556
00:43:50,860 --> 00:43:52,820
Start running, lose some weight.
557
00:43:53,260 --> 00:43:55,140
-Then you can eat it.
-Right.
558
00:43:55,780 --> 00:43:57,700
Go on. I can continue talking.
559
00:43:58,900 --> 00:44:00,180
Okay.
560
00:44:05,660 --> 00:44:07,860
When did you leave the army?
561
00:44:13,420 --> 00:44:16,820
In the recently concluded
International Defense Games
562
00:44:16,940 --> 00:44:22,540
Paan Singh Tomar broke his own record
in the 3000 meter steeplechase race
563
00:44:22,660 --> 00:44:24,580
to establish a brand new record.
564
00:44:24,700 --> 00:44:27,380
-It means, he broke his own record.
-Okay.
565
00:44:27,500 --> 00:44:29,180
What's going on?
566
00:44:32,140 --> 00:44:34,260
What is that good-for-nothing man up to?
567
00:44:34,380 --> 00:44:36,100
What do you mean, Bhanwar?
568
00:44:36,220 --> 00:44:37,620
He's your cousin.
569
00:44:37,740 --> 00:44:39,220
What he said is absolutely right.
570
00:44:39,340 --> 00:44:42,140
Paan is the international
running champion.
571
00:44:42,260 --> 00:44:44,340
He's got a gold medal.
572
00:44:44,460 --> 00:44:47,500
A coward's job is to keep running.
What's the big deal?
573
00:44:47,580 --> 00:44:48,940
What do you mean?
574
00:44:49,020 --> 00:44:52,300
He escaped his responsibilities
and ran to the army.
575
00:44:52,380 --> 00:44:56,460
Let him come back.
I'll present him with a gold medal.
576
00:44:56,580 --> 00:44:58,420
He's a stupid coward. Let's go.
577
00:45:01,460 --> 00:45:02,420
Father.
578
00:45:03,300 --> 00:45:04,740
Father, uncle is here.
579
00:45:08,100 --> 00:45:10,460
He also grabbed the land next to the well.
580
00:45:12,300 --> 00:45:14,220
They let animals loose
on the standing crops.
581
00:45:15,500 --> 00:45:19,020
And when we protest, this is what happens.
582
00:45:20,620 --> 00:45:23,620
He has four licensed guns.
We are helpless.
583
00:45:23,700 --> 00:45:26,100
Let's shoot Bhanwar Singh. End of story.
584
00:45:26,220 --> 00:45:27,380
Shut up!
585
00:45:29,460 --> 00:45:31,500
You aren't even as heavy as the gun.
586
00:45:37,460 --> 00:45:39,300
I can't handle this on my own.
587
00:45:40,140 --> 00:45:41,580
We have to do something.
588
00:45:51,460 --> 00:45:53,100
You are still the same.
589
00:45:53,660 --> 00:45:56,180
I'll be back in six months.
Fix your jumping.
590
00:45:56,260 --> 00:45:58,140
Don't ever let your regiment down.
591
00:45:58,380 --> 00:46:01,180
We'll try to beat everyone who
challenges the record you've set.
592
00:46:01,300 --> 00:46:02,700
That's the spirit!
593
00:46:02,820 --> 00:46:03,980
-Glory to India.
-Glory!
594
00:46:04,060 --> 00:46:05,780
-Subedaar.
-Yes?
595
00:46:06,340 --> 00:46:08,260
Colonel Masand has called from Gwalior.
596
00:46:15,580 --> 00:46:18,780
Sir, I've taken premature retirement.
597
00:46:18,900 --> 00:46:21,060
Are you going to quit the game?
598
00:46:21,460 --> 00:46:26,300
Household duties and farming have taken
precedence over my passion for sports.
599
00:46:26,580 --> 00:46:29,620
The coaching offer remains open for you.
600
00:46:29,700 --> 00:46:30,580
Sorry?
601
00:46:30,660 --> 00:46:32,420
You can be a coach with the army.
602
00:46:32,540 --> 00:46:34,700
-Yes, Sir.
-I want to give you something.
603
00:46:34,780 --> 00:46:37,700
You've helped my son become an army man.
What else can I ask for?
604
00:46:37,780 --> 00:46:39,980
Colonel Masand has sent this for you.
605
00:46:40,340 --> 00:46:42,860
It's ice-cream. Rings a bell?
606
00:46:43,300 --> 00:46:46,100
Let's see, if it melts
607
00:46:46,180 --> 00:46:48,060
by the time you reach home.
608
00:47:02,660 --> 00:47:04,620
This is my biggest medal, Sir.
609
00:47:58,780 --> 00:48:00,220
Brother.
610
00:48:01,060 --> 00:48:02,300
Brother.
611
00:48:03,500 --> 00:48:04,700
-Let's go.
-What's the matter?
612
00:48:04,780 --> 00:48:06,500
We've got to attend to our fields.
Let's go.
613
00:48:06,580 --> 00:48:08,060
What happened?
614
00:48:08,540 --> 00:48:11,660
I was there last evening.
Everything was fine.
615
00:48:11,780 --> 00:48:14,060
Are you sure they are responsible?
616
00:48:15,100 --> 00:48:16,980
Here it is.
617
00:48:20,980 --> 00:48:22,180
Brother.
618
00:48:23,420 --> 00:48:25,860
Brother!
619
00:48:27,540 --> 00:48:29,580
What's the problem?
620
00:48:30,540 --> 00:48:33,300
Why are you shouting early in the morning?
621
00:48:33,380 --> 00:48:34,620
What is this?
622
00:48:34,700 --> 00:48:36,780
We own the farm,
we worked hard on this crop.
623
00:48:36,860 --> 00:48:38,380
How can you cut it?
624
00:48:38,460 --> 00:48:39,780
This is stealing.
625
00:48:39,860 --> 00:48:41,700
Are you the cop or something?
626
00:48:43,140 --> 00:48:44,580
Answer me.
627
00:48:45,060 --> 00:48:48,220
The field and crops belong to us.
628
00:48:48,300 --> 00:48:50,460
It's ours to burn at
the fest in two weeks.
629
00:48:50,860 --> 00:48:52,140
You can approach the court.
630
00:48:52,220 --> 00:48:53,060
Go away.
631
00:48:53,140 --> 00:48:57,180
Taking matters to court is futile.
632
00:48:57,900 --> 00:49:00,740
This is our crop,
please give it back to us.
633
00:49:00,820 --> 00:49:03,780
According to the documents,
this is our land.
634
00:49:03,860 --> 00:49:05,900
I have paid Matadin for it.
635
00:49:06,020 --> 00:49:07,860
Yes, he sold his share.
636
00:49:12,780 --> 00:49:14,020
Yes, he sold his share.
637
00:49:14,100 --> 00:49:15,740
But this crop is from
my share of the land.
638
00:49:15,820 --> 00:49:17,780
The land was equally
divided by the council.
639
00:49:17,860 --> 00:49:19,300
That's funny.
640
00:49:20,260 --> 00:49:21,820
Listen, little boy.
641
00:49:22,180 --> 00:49:25,260
Take a look at the land
records to get some clarity.
642
00:49:25,580 --> 00:49:28,820
Approach the council or the court.
Don't bother me.
643
00:49:28,940 --> 00:49:32,540
If I get angry, your fate
will be decided right here.
644
00:49:32,940 --> 00:49:34,500
What will you do?
645
00:49:35,540 --> 00:49:38,660
-Tell me.
-Paan Singh, let's go.
646
00:49:39,460 --> 00:49:41,060
What will you do?
647
00:49:43,420 --> 00:49:46,060
Goodbye, brother. Let's go.
648
00:49:46,180 --> 00:49:49,340
Don't scare me with these guns.
I've seen bigger ones.
649
00:50:05,780 --> 00:50:08,660
Hello? Colonel Masand?
650
00:50:09,460 --> 00:50:10,620
Glory to India, Sir.
651
00:50:11,060 --> 00:50:12,940
Subedaar Paan Singh speaking.
652
00:50:13,660 --> 00:50:14,740
Yes.
653
00:50:15,300 --> 00:50:18,460
I'm in huge trouble, Sir.
654
00:50:18,820 --> 00:50:21,700
My relatives have seized my farm and land.
655
00:50:21,820 --> 00:50:23,700
It's been two years now.
656
00:50:24,220 --> 00:50:25,380
Can your brother
657
00:50:25,500 --> 00:50:27,940
request the Collector of Morena
to solve our case?
658
00:50:28,060 --> 00:50:29,700
He's lying, Sir.
659
00:50:30,020 --> 00:50:32,940
We own the land. They only till the land.
660
00:50:33,020 --> 00:50:35,740
This document will prove who is lying.
661
00:50:35,820 --> 00:50:38,940
My brother has sold his land,
I've have not sold mine.
662
00:50:39,060 --> 00:50:43,340
They've bribed their way
to register the land in their name.
663
00:50:43,460 --> 00:50:44,820
This is our land.
664
00:50:44,940 --> 00:50:46,940
Aren't you related?
665
00:50:47,020 --> 00:50:49,220
Yes, we are cousins.
666
00:50:49,500 --> 00:50:51,340
That's why he is still alive.
667
00:50:51,460 --> 00:50:53,820
That is why we've also spared you, Uncle.
668
00:50:53,900 --> 00:50:55,220
-Wish I could celebrate...
-Shut up.
669
00:50:55,300 --> 00:50:56,660
your death anniversary.
670
00:50:56,740 --> 00:50:59,260
Shut up. Not in front of the collector.
671
00:50:59,900 --> 00:51:00,900
Look.
672
00:51:00,980 --> 00:51:02,380
Hanumanta is here.
673
00:51:03,420 --> 00:51:05,100
Got his leaves approved, I guess.
674
00:51:08,500 --> 00:51:09,660
Greetings, Father.
675
00:51:09,780 --> 00:51:11,380
The Bhanwar Singh dispute is still on?
676
00:51:11,460 --> 00:51:13,780
The Collector is here to sort it out.
677
00:51:13,860 --> 00:51:15,380
Calm down, Hanumanta.
678
00:51:15,500 --> 00:51:18,180
The country needs you.
679
00:51:18,260 --> 00:51:20,220
Don't die for such petty issues.
680
00:51:20,340 --> 00:51:22,300
Shut up, will you?
681
00:51:22,500 --> 00:51:24,700
Respect the Collector.
682
00:51:25,940 --> 00:51:27,180
Bhanwar Singh.
683
00:51:27,860 --> 00:51:32,700
The papers prove Paan Singh's
ownership on the land.
684
00:51:33,700 --> 00:51:35,860
You own enough land anyway.
685
00:51:35,940 --> 00:51:38,180
Stop fighting over such small issues.
686
00:51:38,260 --> 00:51:40,580
Solve this amicably.
687
00:51:40,700 --> 00:51:42,060
Sir.
688
00:51:42,140 --> 00:51:43,140
Sir...
689
00:51:43,300 --> 00:51:47,380
Sir, their family owns seven licensed guns
690
00:51:47,460 --> 00:51:48,900
which they threaten us with.
691
00:51:49,020 --> 00:51:52,340
Please confiscate them
till this problem is solved.
692
00:51:52,420 --> 00:51:55,180
I came here on Masand's request.
693
00:51:55,260 --> 00:51:58,980
But you have to resolve
it amongst yourselves.
694
00:51:59,060 --> 00:52:00,940
You have the authority.
695
00:52:01,020 --> 00:52:02,780
They keep threatening us with their guns.
696
00:52:02,860 --> 00:52:04,340
An army man petrified by a gun!
697
00:52:04,460 --> 00:52:05,780
Let's fight without weapons then.
698
00:52:05,860 --> 00:52:09,020
This is the aggression of the people of
Chambal valley. Solve it yourselves.
699
00:52:09,100 --> 00:52:09,980
Sir...
700
00:52:10,060 --> 00:52:12,900
Following your father's
footsteps, aren't you?
701
00:52:13,460 --> 00:52:15,020
Your father never fought in a war.
702
00:52:15,140 --> 00:52:17,740
Since you're spoiling for a fight,
listen to this.
703
00:52:17,860 --> 00:52:22,580
We have enough family members
to destroy you petty novices.
704
00:52:22,700 --> 00:52:24,460
Mind your language, Uncle!
705
00:52:24,580 --> 00:52:25,940
Don't speak rubbish.
706
00:52:26,060 --> 00:52:29,060
-Let's leave, Paan.
-Damn you!
707
00:52:29,140 --> 00:52:32,140
Don't fight. Go away. I said, go!
708
00:52:32,340 --> 00:52:35,140
Paan, leave!
709
00:52:35,220 --> 00:52:38,020
Hail Mother Holika!
710
00:52:38,940 --> 00:52:40,220
Burn it all.
711
00:52:42,260 --> 00:52:44,260
Come on, enjoy the festival of Holi.
712
00:52:44,340 --> 00:52:48,700
It's Paan Singh's crop. Burn it.
713
00:52:49,140 --> 00:52:50,580
Yes, keep burning.
714
00:53:14,860 --> 00:53:16,740
I won't spare anything, dammit!
715
00:53:16,820 --> 00:53:18,620
Not a single grain!
716
00:53:23,700 --> 00:53:26,020
Ramcharan, you look happy.
717
00:53:30,020 --> 00:53:31,500
It's the festival of Holi!
718
00:53:45,260 --> 00:53:48,060
Damn you!
719
00:53:49,940 --> 00:53:51,580
Uncle, let me go.
720
00:53:53,420 --> 00:53:56,060
Don't you dare escape.
721
00:53:56,140 --> 00:53:57,620
Beat him up!
722
00:53:59,420 --> 00:54:04,540
Why are we exerting ourselves?
Just shoot him.
723
00:54:04,900 --> 00:54:06,060
Let him go.
724
00:54:06,140 --> 00:54:08,340
Let him go?
What about his father's fury then?
725
00:54:08,420 --> 00:54:10,500
He can do nothing.
726
00:54:11,820 --> 00:54:14,940
He'll only run to the police.
727
00:54:15,580 --> 00:54:18,020
That's all he can do.
728
00:54:18,140 --> 00:54:19,340
Run.
729
00:54:20,300 --> 00:54:22,620
If he had any guts
730
00:54:22,740 --> 00:54:25,140
he'd have used the gun by now.
731
00:54:27,100 --> 00:54:29,500
Tomorrow, we shall get them all.
732
00:54:30,580 --> 00:54:32,500
Let the whole village
know who the boss is.
733
00:54:35,100 --> 00:54:36,340
Who's that?
734
00:54:36,420 --> 00:54:40,780
Who is that over there?
735
00:54:41,900 --> 00:54:45,540
Wait. Careful.
736
00:54:47,940 --> 00:54:51,380
-Don't stop me today, Father. Let me go.
-Stop there.
737
00:54:52,620 --> 00:54:55,620
You don't have the courage
to resolve this farce.
738
00:54:56,260 --> 00:54:58,380
I will settle this with Bhanwar Singh.
739
00:54:58,500 --> 00:55:01,220
Put down your guns.
Violence won't solve anything.
740
00:55:02,380 --> 00:55:04,740
It will not heal my son's wounds.
741
00:55:04,820 --> 00:55:07,580
What about our honor? Our pride?
742
00:55:07,660 --> 00:55:11,060
What about it? We won't shed more blood.
743
00:55:11,580 --> 00:55:13,740
My son is an army man.
744
00:55:14,340 --> 00:55:17,500
The army considers me a national treasure.
745
00:55:17,980 --> 00:55:19,700
Won't the police listen to me?
746
00:55:29,740 --> 00:55:32,700
What's the proof that this is you?
747
00:55:34,220 --> 00:55:35,620
What is this?
748
00:55:36,100 --> 00:55:38,060
Steeplechase?
749
00:55:38,500 --> 00:55:40,940
-Chase?
-Yes, Sir.
750
00:55:41,060 --> 00:55:43,140
So, who chases whom?
751
00:55:43,220 --> 00:55:45,220
There is no chase here, Sir.
752
00:55:45,340 --> 00:55:48,900
This is a hurdle race, 3000 metres long.
753
00:55:48,980 --> 00:55:50,620
One has to jump across barriers.
754
00:55:50,700 --> 00:55:52,900
It is the most grueling race.
755
00:55:57,260 --> 00:55:58,620
How do we know it's you?
756
00:55:58,700 --> 00:56:00,060
Here is the proof, Sir.
757
00:56:00,140 --> 00:56:01,620
This is me.
758
00:56:01,700 --> 00:56:02,940
This is me.
759
00:56:03,580 --> 00:56:04,820
This is also me.
760
00:56:10,620 --> 00:56:12,380
You were young then.
761
00:56:15,900 --> 00:56:19,780
Why do people abroad
wear such skimpy clothes?
762
00:56:20,020 --> 00:56:21,460
Well...
763
00:56:21,540 --> 00:56:23,900
I'm sure you had a good time there.
764
00:56:23,980 --> 00:56:25,740
How did you travel?
765
00:56:25,820 --> 00:56:28,380
By air, or by ship?
766
00:56:28,460 --> 00:56:31,900
This is no time for discussion.
My son's life is in danger.
767
00:56:31,980 --> 00:56:35,020
I've won medals for the country.
768
00:56:35,140 --> 00:56:36,660
I've been the national champion.
769
00:56:37,980 --> 00:56:40,020
I've been in the forces, just like you.
770
00:56:40,580 --> 00:56:44,020
Neither the council, nor the registrar
is hearing my case.
771
00:56:44,100 --> 00:56:45,300
Where do I go?
772
00:56:45,380 --> 00:56:49,220
Listen, this is a land and family dispute.
773
00:56:49,700 --> 00:56:53,020
Without a few dead bodies,
how can we intervene?
774
00:56:53,100 --> 00:56:55,940
-What I'm trying to say--
-This is Morena district.
775
00:56:56,020 --> 00:56:57,660
-The police is revered here.
-I agree.
776
00:56:57,780 --> 00:56:58,820
I'm saying--
777
00:56:58,900 --> 00:57:01,980
What will people say if we
meddle in petty issues?
778
00:57:02,060 --> 00:57:04,060
I'm not asking you to
solve the land dispute.
779
00:57:04,180 --> 00:57:06,580
But they thrashed my son mercilessly
780
00:57:06,660 --> 00:57:08,620
and he's almost dead.
781
00:57:08,740 --> 00:57:09,780
He can't move.
782
00:57:09,860 --> 00:57:11,820
But he's breathing, isn't he?
783
00:57:13,780 --> 00:57:15,460
He isn't dead yet.
784
00:57:15,580 --> 00:57:18,580
Should I wait till he dies?
785
00:57:18,660 --> 00:57:22,020
-Have I run for my country in vain?
-But you got your medals.
786
00:57:23,540 --> 00:57:24,820
Now get out of here.
787
00:57:24,900 --> 00:57:25,940
Get lost.
788
00:57:26,060 --> 00:57:27,140
Go away.
789
00:57:27,220 --> 00:57:28,780
To hell with your medals!
790
00:57:52,620 --> 00:57:54,660
Your duty is to protect people.
791
00:57:54,780 --> 00:57:55,860
So?
792
00:57:55,980 --> 00:57:57,420
Not to feast on their blood.
793
00:57:58,340 --> 00:57:59,940
What did you say?
794
00:58:00,740 --> 00:58:02,780
-You heard it.
-Paan.
795
00:58:02,860 --> 00:58:04,740
-Don't act like you can't hear me.
-Let's go.
796
00:58:04,820 --> 00:58:06,980
You've got corruption
written all over you.
797
00:58:07,860 --> 00:58:10,940
A pimp would do your job better.
798
00:58:11,020 --> 00:58:13,540
-You bloody two-cent of a soldier!
-Good-for-nothing policeman!
799
00:58:13,620 --> 00:58:15,180
Shut your mouth and get out!
800
00:58:15,300 --> 00:58:18,940
Do you want to be beaten up?
801
00:58:19,020 --> 00:58:22,740
I'll beat the life out of you!
802
00:58:22,820 --> 00:58:25,820
I'll rip that uniform off you,
you good-for-nothing policeman!
803
00:58:25,900 --> 00:58:28,900
Get lost!
804
00:58:40,940 --> 00:58:44,140
Where is he?
Tell him to come with the guns.
805
00:58:44,220 --> 00:58:46,180
-I won't spare anyone today.
-We'll kill them all.
806
00:58:46,260 --> 00:58:49,980
You are relaxing here and
Paan Singh's gone to file a complaint.
807
00:58:50,100 --> 00:58:52,980
He's a stubborn man.
We have to get rid of him.
808
00:58:53,060 --> 00:58:55,900
If he were a real man, he
wouldn't keep running to the police.
809
00:58:55,980 --> 00:59:00,500
-We'll kill them all.
-Beat them up.
810
00:59:00,660 --> 00:59:03,780
Beware, there'll be violence today.
811
00:59:06,700 --> 00:59:08,620
Bhanwar Singh is coming.
812
00:59:09,100 --> 00:59:11,100
Run! Bhanwar Singh is here.
813
00:59:11,220 --> 00:59:15,060
He is here with his cronies
and they have guns.
814
00:59:15,140 --> 00:59:19,780
How dare they walk in when father is out!
815
00:59:19,900 --> 00:59:22,780
Do we have no pride?
They need to be taught a lesson!
816
00:59:22,860 --> 00:59:23,820
Please don't go there.
817
00:59:23,900 --> 00:59:25,260
-Wait, don't go.
-What's wrong?
818
00:59:25,380 --> 00:59:27,140
Where are you going with that gun?
819
00:59:27,260 --> 00:59:29,860
-Mother, hide.
-Where is he going?
820
00:59:38,700 --> 00:59:39,740
They are coming.
821
00:59:39,820 --> 00:59:41,220
Why did you have to shoot?
822
00:59:41,300 --> 00:59:42,380
Run to the roof.
823
00:59:42,700 --> 00:59:43,620
Break the door.
824
00:59:43,700 --> 00:59:46,220
-Mother, hurry.
-You go, Bhanwar Singh won't hurt me.
825
00:59:46,540 --> 00:59:47,860
Where is my stick?
826
00:59:48,100 --> 00:59:49,980
Come on, Bhanwar Singh.
I'll teach you a lesson.
827
00:59:50,100 --> 00:59:52,940
Break it down before they run.
828
00:59:53,820 --> 00:59:54,940
Break it.
829
00:59:58,740 --> 01:00:00,020
Push it!
830
01:00:00,700 --> 01:00:02,260
Jump.
831
01:00:04,620 --> 01:00:06,500
Mother, this way.
832
01:00:06,580 --> 01:00:07,460
Run!
833
01:00:07,540 --> 01:00:09,380
Where is he?
834
01:00:09,460 --> 01:00:12,380
What do you think you're doing?
835
01:00:12,460 --> 01:00:14,220
Have some respect.
836
01:00:14,340 --> 01:00:16,060
Get out of my house!
837
01:00:20,540 --> 01:00:22,540
Old woman! Where's your son?
838
01:00:22,620 --> 01:00:24,580
Help!
839
01:00:33,580 --> 01:00:34,900
Tough times.
840
01:00:35,060 --> 01:00:37,620
We need to ward off the evil eye.
841
01:00:38,300 --> 01:00:40,260
We need to make offerings.
842
01:00:40,340 --> 01:00:42,220
And arrange a prayer in the village.
843
01:00:42,300 --> 01:00:44,220
Subedaar, don't go home.
844
01:00:44,340 --> 01:00:46,500
Bhanwar Singh and his family
have attacked the house.
845
01:00:46,580 --> 01:00:47,660
There are bullets all over.
846
01:00:47,740 --> 01:00:49,340
The house is destroyed.
847
01:00:49,420 --> 01:00:51,060
They did not even spare mother.
848
01:00:51,540 --> 01:00:53,500
They are on the lookout for you.
849
01:00:53,620 --> 01:00:54,460
Where is my son?
850
01:00:54,580 --> 01:00:56,900
Your wife has taken the
kids to her mother's village.
851
01:00:57,180 --> 01:00:58,460
Is there anyone at home?
852
01:00:58,540 --> 01:00:59,780
No one.
853
01:01:12,300 --> 01:01:13,780
Brother.
854
01:01:14,940 --> 01:01:18,420
Mother asked me to give
these bangles to you.
855
01:01:33,380 --> 01:01:36,540
Mother, until the situation calms down
856
01:01:36,980 --> 01:01:38,780
we'll live here.
857
01:01:39,340 --> 01:01:41,180
Jairaj.
858
01:01:41,500 --> 01:01:43,260
-Where are you going with the gun?
-Nowhere.
859
01:01:43,340 --> 01:01:45,620
Come back, I say.
860
01:01:45,700 --> 01:01:47,220
I'll be here.
861
01:01:47,980 --> 01:01:49,540
Look, father is here.
862
01:01:57,260 --> 01:01:58,740
What do we do now?
863
01:02:00,020 --> 01:02:01,940
If we go back to the village,
we'll be killed.
864
01:02:02,340 --> 01:02:04,180
The police doesn't care.
865
01:02:05,740 --> 01:02:08,140
Will you lead the rest
of your life at your in-laws'?
866
01:02:08,260 --> 01:02:10,180
We have to get back to the village.
867
01:02:10,300 --> 01:02:12,100
And the police better care.
868
01:02:14,180 --> 01:02:16,700
Hanumanta, get back on duty
tomorrow itself.
869
01:02:16,780 --> 01:02:18,780
-I'm not going to resume.
-Shut up!
870
01:02:20,860 --> 01:02:23,060
Your life has just started, Son.
871
01:02:23,140 --> 01:02:25,220
I've lived mine already.
872
01:02:25,620 --> 01:02:27,940
You will join your unit tomorrow. Say yes.
873
01:02:29,820 --> 01:02:30,940
Yes.
874
01:02:32,140 --> 01:02:34,180
What about our unit, Uncle?
875
01:02:34,300 --> 01:02:35,500
Our unit?
876
01:02:45,620 --> 01:02:47,980
Our unit leaves tomorrow morning.
877
01:03:04,860 --> 01:03:06,420
Take care of yourself.
878
01:04:02,300 --> 01:04:03,500
Move it.
879
01:04:15,060 --> 01:04:18,380
Mother's calling you, she is not well.
880
01:04:18,540 --> 01:04:20,060
Alright.
881
01:04:30,620 --> 01:04:33,780
They shot my son!
882
01:04:33,860 --> 01:04:36,660
They shot my son!
883
01:04:36,740 --> 01:04:38,700
Run.
884
01:04:38,780 --> 01:04:42,380
-Where is he?
-He has gone to his parent's place.
885
01:04:42,460 --> 01:04:45,300
I've been telling him that
the cops won't spare him.
886
01:04:45,380 --> 01:04:47,660
-Listen everyone!
-Let's go, brother.
887
01:04:47,740 --> 01:04:50,100
This is Paan Singh Tomar's gang.
888
01:04:50,180 --> 01:04:52,580
I haven't settled my scores yet.
889
01:04:52,660 --> 01:04:56,500
And I won't rest until I do.
I will be back!
890
01:04:56,740 --> 01:05:00,900
Bhanwar Singh, now the game has started!
891
01:05:03,700 --> 01:05:05,540
Why are you behaving like
an uneducated person?
892
01:05:06,140 --> 01:05:08,740
Surrender. Serve your sentence,
and start coaching.
893
01:05:11,100 --> 01:05:13,020
I'm ready to do that.
894
01:05:13,100 --> 01:05:18,380
But if I leave, they won't spare
my family and my relatives.
895
01:05:20,060 --> 01:05:24,420
You know how much the game means to me.
God knows it all.
896
01:05:24,700 --> 01:05:27,620
I had approached the cops
and the council in vain.
897
01:05:27,700 --> 01:05:30,780
They have created another rebel
to run in the ravines.
898
01:05:35,100 --> 01:05:38,980
These are my nephews.
They are innocent, Sir.
899
01:05:39,460 --> 01:05:41,860
Would you enlist them in the army?
900
01:05:41,940 --> 01:05:43,700
Why don't you enlist them in your gang?
901
01:05:43,780 --> 01:05:45,820
No one is a rebel by choice.
902
01:05:45,900 --> 01:05:47,740
You and I will never meet again.
903
01:05:53,580 --> 01:05:55,580
My news will keep reaching you.
904
01:05:57,260 --> 01:05:59,980
Matadin is a pious fellow.
905
01:06:00,060 --> 01:06:02,260
He can't kill a fly,
let alone commit a murder.
906
01:06:02,340 --> 01:06:04,140
Bloody scoundrels!
907
01:06:04,700 --> 01:06:07,420
Sir, listen to me.
908
01:06:07,500 --> 01:06:09,860
I wasn't there at all. It's a lie.
909
01:06:09,940 --> 01:06:13,380
-Look.
-Inspector, please hear me out.
910
01:06:13,460 --> 01:06:17,220
I'll let you go on one condition.
911
01:06:17,300 --> 01:06:20,140
Tell me where I can find Paan Singh.
912
01:06:20,220 --> 01:06:21,980
I swear, I have no idea.
913
01:06:22,060 --> 01:06:23,420
They're lying.
914
01:06:23,500 --> 01:06:26,260
They will not answer easily.
Take them all in.
915
01:06:26,340 --> 01:06:29,060
That's when they'll speak up.
916
01:06:29,140 --> 01:06:30,580
Take them away.
917
01:06:30,660 --> 01:06:32,580
I'm asking for the last time.
918
01:06:32,660 --> 01:06:34,820
Where is Paan Singh?
919
01:06:35,180 --> 01:06:37,460
Don't spare them.
920
01:06:41,700 --> 01:06:44,780
Life has been very difficult.
921
01:06:44,860 --> 01:06:47,740
Bhanwar Singh has made
our lives miserable.
922
01:06:48,300 --> 01:06:52,180
The cops are questioning everyone
about your whereabouts.
923
01:06:52,260 --> 01:06:54,420
We are helpless.
924
01:06:56,020 --> 01:06:58,700
I've arranged for some police uniforms.
925
01:06:59,020 --> 01:07:03,020
When Subedaar was looking for you,
you were holidaying.
926
01:07:03,100 --> 01:07:06,020
Now that the cops have beaten you up,
you come here whining.
927
01:07:06,100 --> 01:07:08,140
Why should he take you into his gang?
928
01:07:08,220 --> 01:07:11,540
-Let us join your gang.
-Please.
929
01:07:11,620 --> 01:07:13,700
If you become a rebel, you die.
930
01:07:13,780 --> 01:07:15,460
We're not living well, in any case.
931
01:07:23,100 --> 01:07:26,460
Have you tried this with ice-cream?
932
01:07:26,540 --> 01:07:29,340
No, I haven't tasted anything like that.
933
01:07:29,820 --> 01:07:31,740
Tastes amazing.
934
01:07:37,300 --> 01:07:38,580
Here, have some.
935
01:07:38,660 --> 01:07:40,860
Come on. Eat it.
936
01:07:45,380 --> 01:07:46,540
Come on.
937
01:07:48,980 --> 01:07:50,460
The bowl is for you.
938
01:07:53,620 --> 01:07:56,500
I've had ice-cream in
many foreign countries.
939
01:07:57,100 --> 01:08:00,620
But the best is the German one.
940
01:08:02,380 --> 01:08:04,140
One in six different colours.
941
01:08:05,060 --> 01:08:09,620
And another one, you press a button
and the ice-cream flows out like honey.
942
01:08:10,020 --> 01:08:11,180
Softy.
943
01:08:12,940 --> 01:08:14,660
It's available in Gwalior as well.
944
01:08:15,340 --> 01:08:17,060
Available in Gwalior?
945
01:08:17,140 --> 01:08:20,100
Yes. They're available here.
You've come to the city after a long time.
946
01:08:20,180 --> 01:08:21,780
You wouldn't know.
947
01:08:24,700 --> 01:08:26,820
Did all your relatives join the gang?
948
01:08:26,980 --> 01:08:30,370
Bhanwar Singh filed complaints against
all of them. There was no other option.
949
01:08:34,420 --> 01:08:37,150
-How much is it for?
-What?
950
01:08:37,220 --> 01:08:39,780
-Softy.
-Two rupees fifty paise.
951
01:08:40,060 --> 01:08:41,180
How much?
952
01:08:41,260 --> 01:08:42,490
Two rupees fifty paise.
953
01:08:44,580 --> 01:08:45,710
Two rupees fifty paise.
954
01:08:50,740 --> 01:08:53,490
-Where did you get your weapons from?
-We bought them, obviously.
955
01:08:53,740 --> 01:08:56,820
Your eyes are like a double barrel gun
956
01:08:56,900 --> 01:08:58,900
Your eyes are like a double barrel gun
957
01:08:58,980 --> 01:09:00,860
Your words are like a double barrel gun
958
01:09:00,940 --> 01:09:04,820
You give me a shock like a rifle
959
01:09:04,900 --> 01:09:08,780
Your eyes are like a double barrel gun
960
01:09:08,860 --> 01:09:12,940
You give me a shock like a rifle
961
01:09:13,020 --> 01:09:17,450
You're an expensive weapon my darling
962
01:09:17,540 --> 01:09:18,870
Come here.
963
01:09:20,980 --> 01:09:24,940
Happy Birthday to you
964
01:09:25,020 --> 01:09:28,820
-Is singing all that she can do?
-Depends on how much money you have.
965
01:09:30,740 --> 01:09:32,140
Don't bother with this.
966
01:09:32,220 --> 01:09:36,370
It's not nearly enough.
967
01:09:37,540 --> 01:09:38,580
Go on.
968
01:09:39,940 --> 01:09:43,220
The food and drink has not been wasted
969
01:09:43,500 --> 01:09:45,910
Keep it going, I'll be
back with the money.
970
01:09:47,260 --> 01:09:51,340
From where did you get so many weapons
971
01:09:51,420 --> 01:09:53,310
You're an expensive weapon my darling
972
01:09:57,300 --> 01:10:00,820
One move and I'll give
you a bullet for your birthday!
973
01:10:09,220 --> 01:10:13,020
Oh my! A money garland!
974
01:10:13,100 --> 01:10:14,980
Balram, drop it.
975
01:10:15,060 --> 01:10:16,980
You're a rebel. Stop acting like a fool.
976
01:10:17,060 --> 01:10:19,340
What will you do with that cheap garland?
977
01:10:19,580 --> 01:10:21,140
Ramcharan, come here.
978
01:10:21,340 --> 01:10:22,340
Yes.
979
01:10:23,900 --> 01:10:25,540
Inform the boy's family.
980
01:10:27,660 --> 01:10:29,460
Ask them for a ransom of 1,25,000 rupees.
981
01:10:29,980 --> 01:10:31,700
And if they inform the cops...
982
01:10:32,980 --> 01:10:34,860
he will lose his life.
983
01:10:35,780 --> 01:10:36,900
Do you understand?
984
01:10:37,620 --> 01:10:38,820
Did you get it?
985
01:10:40,780 --> 01:10:41,700
Brother.
986
01:10:42,780 --> 01:10:46,620
Ask Govardhan, the barber,
to inform the boy's family.
987
01:10:46,700 --> 01:10:48,420
-Right now?
-Yes.
988
01:10:49,140 --> 01:10:50,580
You can stay here with me.
989
01:10:52,860 --> 01:10:56,060
-What are you doing?
-Making sure he doesn't run away.
990
01:10:57,540 --> 01:10:59,820
You think he can outrun me?
991
01:11:01,260 --> 01:11:02,660
Get him to work.
992
01:11:02,740 --> 01:11:05,740
There are no free lunches here.
He'll have to cook for the gang.
993
01:11:06,300 --> 01:11:07,740
So, tell me.
994
01:11:07,820 --> 01:11:10,460
I dealt the cards. It's your turn to play.
995
01:11:10,540 --> 01:11:12,420
You call these cards?
996
01:11:13,340 --> 01:11:15,460
I just taught you how to deal.
997
01:11:15,780 --> 01:11:18,700
-I have a hand.
-You dealt a wrong hand.
998
01:11:32,500 --> 01:11:36,940
-Have you arranged the ransom?
-I have 75,000 rupees.
999
01:11:37,020 --> 01:11:42,900
-It's 1,25,000 to free the boy.
-But this is all I have.
1000
01:11:43,620 --> 01:11:46,580
You better shed tears worth 50,000.
1001
01:11:46,820 --> 01:11:50,740
If the Subedaar gets emotional,
your son might be freed.
1002
01:11:50,820 --> 01:11:53,980
Everything depends on you.
1003
01:11:59,020 --> 01:12:02,500
That's not good enough.
You need to cry a river.
1004
01:12:02,580 --> 01:12:03,420
Okay.
1005
01:12:17,140 --> 01:12:19,980
Make sure that the Subedaar
doesn't get annoyed.
1006
01:12:20,340 --> 01:12:23,220
Otherwise we won't be responsible
for your life and your son's.
1007
01:12:23,860 --> 01:12:25,660
-There he is.
-Yes.
1008
01:12:26,100 --> 01:12:26,980
Go.
1009
01:12:27,140 --> 01:12:28,700
Subedaar!
1010
01:12:31,500 --> 01:12:33,900
I couldn't arrange 1,25,000 rupees.
1011
01:12:33,980 --> 01:12:37,020
I sold everything and managed 75,000.
1012
01:12:37,100 --> 01:12:39,100
You can check, if you want to.
1013
01:12:39,180 --> 01:12:41,220
He is bargaining for his own son.
1014
01:12:41,300 --> 01:12:43,860
Don't believe a word.
He is trying to dupe us.
1015
01:12:43,940 --> 01:12:45,980
We are rebels, not businessmen.
1016
01:12:46,060 --> 01:12:47,380
Give us what you have and leave.
1017
01:12:47,460 --> 01:12:50,500
-We'll release him in a week.
-In a week?
1018
01:12:50,580 --> 01:12:52,380
Well, what if you turn informer?
1019
01:12:52,460 --> 01:12:56,180
I don't have the grit
to inform the police.
1020
01:12:56,260 --> 01:12:58,740
Count the money before taking it.
1021
01:12:58,820 --> 01:12:59,980
Have mercy.
1022
01:13:00,060 --> 01:13:01,140
Get away.
1023
01:13:06,580 --> 01:13:08,580
Shall I tell him where we found you?
1024
01:13:10,740 --> 01:13:14,900
He was busy with a nautch girl.
We caught him then.
1025
01:13:15,180 --> 01:13:17,980
Really? So you are enjoying life
1026
01:13:18,060 --> 01:13:22,180
while I'm going bankrupt
trying to save you.
1027
01:13:22,260 --> 01:13:23,620
Should I tell the Subedaar
1028
01:13:23,700 --> 01:13:25,020
about your misdeeds?
1029
01:13:25,100 --> 01:13:28,660
-What about your mistress?
-What about her?
1030
01:13:28,740 --> 01:13:31,700
You send 10,000 rupees to her every month.
Shall I tell him that?
1031
01:13:31,780 --> 01:13:35,220
Subedaar, kill him.
You want to argue with me!
1032
01:13:35,300 --> 01:13:37,140
You didn't even bring the entire ransom.
1033
01:13:37,220 --> 01:13:40,460
-I'm your father!
-Bad excuse for a father.
1034
01:13:40,540 --> 01:13:42,620
Come here, boy.
1035
01:13:43,420 --> 01:13:45,100
Your tears won't help.
1036
01:13:45,180 --> 01:13:46,700
Wish you weren't my son.
1037
01:13:46,780 --> 01:13:48,180
Bring him here.
1038
01:13:48,260 --> 01:13:50,020
Subedaar, kill him.
1039
01:13:50,100 --> 01:13:52,620
-Move it.
-You can kill him.
1040
01:13:52,700 --> 01:13:55,100
You're playing games with me.
1041
01:13:55,180 --> 01:13:57,740
Your son is exactly like you.
1042
01:13:57,820 --> 01:13:59,700
What an interesting family!
1043
01:14:00,260 --> 01:14:04,340
Now, pay up 75,000 for your son
and another 75,000 for yourself.
1044
01:14:04,980 --> 01:14:08,140
Give me 1,50,000 and you can go.
1045
01:14:08,220 --> 01:14:09,740
Subedaar, please spare me.
1046
01:14:09,820 --> 01:14:14,900
You'll be damned if I decide
to get harsher than this.
1047
01:14:15,500 --> 01:14:16,980
Tie both of them up.
1048
01:14:17,060 --> 01:14:20,060
This rubbish is spoiling
the peace of the ravines.
1049
01:14:22,460 --> 01:14:27,860
We had an understandingwith the border police.
1050
01:14:28,300 --> 01:14:31,340
As long as we didn't mess in their area
1051
01:14:31,420 --> 01:14:33,300
they didn't trouble us.
1052
01:14:33,860 --> 01:14:37,220
We carried out so many kidnappingsin collusion with the police.
1053
01:14:37,300 --> 01:14:38,980
On their instructions.
1054
01:14:40,900 --> 01:14:45,100
Om Prakash, the cloth merchant.
1055
01:14:45,380 --> 01:14:47,100
He had lent me four thousand rupees.
1056
01:14:47,700 --> 01:14:50,660
But the interest exceeded the loan.
1057
01:14:51,460 --> 01:14:55,300
Sir, he's a prominent person.
We should get hold of him.
1058
01:14:55,740 --> 01:14:58,340
I'll clear my loan and you'll
get your benefits as well.
1059
01:14:58,420 --> 01:15:01,060
Is this a plan or a death invitation?
1060
01:15:01,140 --> 01:15:04,860
Sir, all I want is revenge.
1061
01:15:04,940 --> 01:15:08,100
Great! Your rivalry and our funeral pyre.
1062
01:15:08,180 --> 01:15:10,020
Don't listen to him.
1063
01:15:10,100 --> 01:15:12,940
He's made plans to get us killed in UP.
1064
01:15:13,820 --> 01:15:15,780
Our corpses will float in the Ganges.
1065
01:15:15,860 --> 01:15:17,540
Don't give us this nonsense.
1066
01:15:18,820 --> 01:15:21,580
Where is the full house
you were mentioning?
1067
01:15:22,140 --> 01:15:23,340
Here's my last card.
1068
01:15:23,580 --> 01:15:25,700
-It's wrong.
-It's my set.
1069
01:15:27,700 --> 01:15:31,020
We need to get past
the police of three states.
1070
01:15:31,100 --> 01:15:34,060
Madhya Pradesh, Uttar Pradesh
and Rajasthan.
1071
01:15:34,140 --> 01:15:36,980
Exactly. He's got plans to get us killed.
1072
01:15:37,060 --> 01:15:39,420
I'll handle the Rajasthan police.
1073
01:15:39,500 --> 01:15:42,980
You think the cops of Uttar Pradesh
and Madhya Pradesh will welcome us?
1074
01:15:43,060 --> 01:15:44,100
Get lost!
1075
01:15:45,380 --> 01:15:47,420
-Arrange for a police jeep.
-Okay.
1076
01:15:47,500 --> 01:15:49,740
Who can drive well?
1077
01:15:49,820 --> 01:15:50,940
I can.
1078
01:15:53,100 --> 01:15:57,060
As the wind blows stronglyIt arouses the desires
1079
01:15:57,140 --> 01:16:00,180
We are at the Rajasthan border.
Hurry up and change.
1080
01:16:00,660 --> 01:16:04,820
As the wind blows stronglyIt arouses the desires
1081
01:16:04,900 --> 01:16:07,140
The earth will turn crimson now
1082
01:16:07,300 --> 01:16:08,660
Let them pass.
1083
01:16:08,820 --> 01:16:12,900
Brother, this is not what we wishWill somebody help us?
1084
01:16:12,980 --> 01:16:15,940
We'll have to fire away
1085
01:16:16,420 --> 01:16:20,420
Brother, this is not what we wishWill somebody help us?
1086
01:16:20,500 --> 01:16:23,540
We'll have to fire away
1087
01:16:42,460 --> 01:16:46,100
My eyes are like guns
1088
01:16:46,300 --> 01:16:50,060
The pebbles are my bed
1089
01:16:50,300 --> 01:16:54,060
We are together
1090
01:16:54,140 --> 01:16:55,700
Rage like the storm
1091
01:16:55,780 --> 01:16:56,940
There are cops up ahead.
1092
01:16:57,020 --> 01:17:00,220
No worries. We're dressed as officers.
Keep driving.
1093
01:17:00,300 --> 01:17:03,420
Brother, this is not what we wishWill somebody help us?
1094
01:17:03,500 --> 01:17:06,500
We'll have to fire away
1095
01:17:12,380 --> 01:17:15,660
We've got a report stating
that you're sheltering rebels.
1096
01:17:16,140 --> 01:17:18,220
Inspector, someone's misinformed you.
1097
01:17:18,300 --> 01:17:20,180
-Come with us.
-Listen to me.
1098
01:17:20,260 --> 01:17:23,380
-Listen to me. Let me go.
-Don't argue with us.
1099
01:17:23,740 --> 01:17:25,940
You don't know me.
1100
01:17:26,140 --> 01:17:29,780
I am the head of the political party.
Don't mess with me.
1101
01:17:30,260 --> 01:17:33,700
-Let me go.
-Where I will sit?
1102
01:17:35,860 --> 01:17:38,540
Brother, this is not what we wishWill somebody help us?
1103
01:17:38,620 --> 01:17:42,100
We'll have to fire away
1104
01:17:54,740 --> 01:17:56,500
You aren't the police.
1105
01:17:56,580 --> 01:17:58,460
Correct, better late than never.
1106
01:17:59,020 --> 01:18:02,940
My name is Subedaar Paan Singh Tomar
and you have been kidnapped.
1107
01:18:03,020 --> 01:18:04,300
Got that?
1108
01:18:08,100 --> 01:18:10,700
You tricked the police of three states.
1109
01:18:11,420 --> 01:18:13,060
Must have created quite a scandal.
1110
01:18:14,940 --> 01:18:16,620
That's the pity.
1111
01:18:17,620 --> 01:18:21,940
I crossed 28 barriers and 7 water pits
to become the national champion.
1112
01:18:22,020 --> 01:18:23,220
Nobody cared.
1113
01:18:24,940 --> 01:18:27,860
But when I kidnapped someone and
fooled the cops of three different states
1114
01:18:27,940 --> 01:18:30,500
that's when I got famous.
1115
01:18:31,020 --> 01:18:32,260
I agree.
1116
01:18:33,660 --> 01:18:36,980
-Sports persons are not treated well.
-Stop shedding crocodile tears.
1117
01:18:37,620 --> 01:18:39,420
If I was just an athlete
1118
01:18:39,500 --> 01:18:41,580
would you have risked so much
to interview me?
1119
01:18:42,820 --> 01:18:43,940
You are right.
1120
01:18:47,660 --> 01:18:51,740
Is it true you got 4,00,000 rupees
for the Om Prakash kidnapping?
1121
01:18:54,060 --> 01:18:56,460
And then we became a complete gang.
1122
01:19:01,900 --> 01:19:04,100
Look, I'm buying you a gun.
1123
01:19:06,180 --> 01:19:08,660
-Put this there.
-Not this. It's for my prayers.
1124
01:19:08,740 --> 01:19:09,540
So?
1125
01:19:09,620 --> 01:19:11,620
-Go, keep this there.
-Where?
1126
01:19:11,700 --> 01:19:13,100
There, on the hillock.
1127
01:19:16,660 --> 01:19:18,020
What if I need something else?
1128
01:19:19,020 --> 01:19:24,140
You'll get everything. Guns,
rifles, grenades, LMG, everything.
1129
01:19:24,220 --> 01:19:26,140
Put it there and move away.
1130
01:19:26,500 --> 01:19:29,020
-There, I've kept it.
-Okay, now move away.
1131
01:19:32,340 --> 01:19:34,500
Why are these guns numbered?
1132
01:19:37,220 --> 01:19:39,060
We need to have serial numbers on them.
1133
01:19:40,700 --> 01:19:42,420
We have to keep track of the material.
1134
01:19:44,580 --> 01:19:45,820
What a shot!
1135
01:19:47,300 --> 01:19:49,100
There are no criminals in the army.
1136
01:19:50,140 --> 01:19:52,220
This perhaps belonged to a policeman.
1137
01:19:53,300 --> 01:19:56,780
It doesn't matter where it comes from.
I just sell it.
1138
01:19:56,860 --> 01:19:57,860
Subedaar!
1139
01:19:57,940 --> 01:19:59,780
He is believed to be the samePaan Singh Tomar.
1140
01:19:59,860 --> 01:20:01,900
You are all over the radio.
1141
01:20:01,980 --> 01:20:05,340
He would win gold medalsin hurdle races and steeplechase.
1142
01:20:05,780 --> 01:20:08,100
Turn it off!
1143
01:20:09,940 --> 01:20:12,700
When I brought laurels for the country,
nobody cared.
1144
01:20:12,780 --> 01:20:15,100
Now that I'm a rebel, I'm famous.
1145
01:20:17,060 --> 01:20:18,540
Let me make this clear.
1146
01:20:20,940 --> 01:20:22,500
As the gang gets bigger...
1147
01:20:23,260 --> 01:20:24,740
we create more enemies.
1148
01:20:25,540 --> 01:20:27,260
Only two things can save us.
1149
01:20:27,820 --> 01:20:29,180
The first is...
1150
01:20:29,420 --> 01:20:31,180
our loyalty to each other.
1151
01:20:31,700 --> 01:20:33,500
And secondly, good health.
1152
01:20:34,020 --> 01:20:36,380
Loyalty is our tradition.
1153
01:20:36,980 --> 01:20:38,900
I'll train your bodies
to ensure good health.
1154
01:20:39,620 --> 01:20:41,940
From tomorrow, your
military training begins.
1155
01:20:42,860 --> 01:20:45,020
-Do you agree?
-Yes.
1156
01:20:48,100 --> 01:20:49,140
We agree.
1157
01:20:50,020 --> 01:20:53,020
You don't sound convinced.
1158
01:21:02,780 --> 01:21:04,380
Keep your head close to the ground.
1159
01:21:07,140 --> 01:21:10,260
Even a tortoise can beat you.
1160
01:21:10,780 --> 01:21:13,060
You resemble a bunch of goats
in a slaughter house.
1161
01:21:13,140 --> 01:21:14,460
Lift your gun higher!
1162
01:21:15,900 --> 01:21:18,500
Imagine there is constant fire.
You have to clear through.
1163
01:21:18,580 --> 01:21:19,420
Be alert.
1164
01:21:20,580 --> 01:21:22,580
We need to learn the scout formation.
1165
01:21:22,900 --> 01:21:26,500
In this formation,
the first guy remains ahead
1166
01:21:27,140 --> 01:21:30,780
while the second and fourth men
are at an equal distance.
1167
01:21:31,460 --> 01:21:33,700
Nobody will come in each others way.
1168
01:21:43,620 --> 01:21:44,780
Oh my God.
1169
01:21:45,020 --> 01:21:46,380
Keep sitting. Next!
1170
01:21:51,300 --> 01:21:52,540
Paan.
1171
01:21:53,380 --> 01:21:56,060
I can't do this. Forgive me.
1172
01:21:56,980 --> 01:22:00,900
I'm not cut out for this.
If I keep at it, I'll die too soon.
1173
01:22:00,980 --> 01:22:02,380
Okay, come and sit here.
1174
01:22:04,900 --> 01:22:07,340
Uncle, what is the point of this parade?
1175
01:22:07,420 --> 01:22:09,660
Why do this while the
enemy sleeps peacefully?
1176
01:22:09,740 --> 01:22:11,340
It's a temporary slumber.
1177
01:22:12,220 --> 01:22:13,500
What do you mean?
1178
01:22:13,580 --> 01:22:16,060
Very soon, they will be
sleeping permanently.
1179
01:22:16,540 --> 01:22:17,940
How much more time?
1180
01:22:18,460 --> 01:22:21,500
We have our own gang, our weapons.
1181
01:22:22,780 --> 01:22:24,580
All you keep saying is that we have time.
1182
01:22:24,660 --> 01:22:26,300
It's not easy to attack them.
1183
01:22:26,380 --> 01:22:28,420
They own machine guns.
1184
01:22:28,500 --> 01:22:31,420
The house resembles a fort now
with constant patrolling.
1185
01:22:34,340 --> 01:22:37,540
The soil's getting damp.
1186
01:22:38,180 --> 01:22:42,660
Sowing begins in a few days
and crops don't grow inside the house.
1187
01:22:44,060 --> 01:22:46,220
They'll all come to the fields.
1188
01:22:49,780 --> 01:22:52,100
Isn't there any alcohol here?
1189
01:22:52,180 --> 01:22:54,380
The bars across the district were closed.
1190
01:22:54,460 --> 01:22:57,540
Could've bought it from
the market, though.
1191
01:22:57,620 --> 01:22:59,980
One shouldn't drink in the day.
1192
01:23:00,060 --> 01:23:01,500
Don't preach.
1193
01:23:09,420 --> 01:23:10,660
What was that?
1194
01:23:21,300 --> 01:23:22,580
They've attacked.
1195
01:23:22,860 --> 01:23:24,300
-Paan Singh is back.
-Paan Singh?
1196
01:23:24,380 --> 01:23:25,540
Come on.
1197
01:23:25,620 --> 01:23:27,300
Run!
1198
01:23:34,100 --> 01:23:36,020
Who's gang is this?
1199
01:23:36,100 --> 01:23:38,780
This is Paan Singh's gang, Inspector.
1200
01:23:40,180 --> 01:23:41,900
All of you, stand in a line!
1201
01:23:44,140 --> 01:23:45,300
No.
1202
01:23:45,420 --> 01:23:47,900
Why not? He was the one
who filed the wrong reports.
1203
01:23:47,980 --> 01:23:50,180
-That's because--
-He protects Bhanwar Singh.
1204
01:23:50,260 --> 01:23:54,740
He filed a complaint.
I was only investigating it.
1205
01:23:54,820 --> 01:23:57,140
Inspector, you forgot your duty.
1206
01:23:57,220 --> 01:23:58,380
But, I'm a rebel
1207
01:23:58,460 --> 01:24:00,180
and I remember my duties.
1208
01:24:00,340 --> 01:24:03,100
You stand by justice, Subedaar.
1209
01:24:04,020 --> 01:24:06,140
I have two kids.
1210
01:24:06,220 --> 01:24:07,820
Kids?
1211
01:24:09,580 --> 01:24:10,860
Look.
1212
01:24:11,260 --> 01:24:12,940
This is your uniform.
1213
01:24:13,580 --> 01:24:15,060
And look at you.
1214
01:24:15,140 --> 01:24:18,380
You dare wear this uniform again.
1215
01:24:18,460 --> 01:24:20,980
If you do, you'll die a dog's death.
1216
01:24:21,500 --> 01:24:23,460
You are not worthy of this uniform.
1217
01:24:24,540 --> 01:24:27,540
Apologize to your uniform. Now!
1218
01:24:27,820 --> 01:24:29,380
Come on.
1219
01:24:31,940 --> 01:24:33,260
Please forgive me.
1220
01:24:33,340 --> 01:24:34,620
Not me, the uniform.
1221
01:24:35,660 --> 01:24:36,540
Come on.
1222
01:24:40,060 --> 01:24:44,700
Dear uniform, please forgive me.
1223
01:24:44,780 --> 01:24:46,620
You can't even apologize properly.
1224
01:24:46,700 --> 01:24:48,700
-Now stand straight up.
-Subedaar.
1225
01:24:51,660 --> 01:24:54,260
Run as fast as you can.
1226
01:24:54,340 --> 01:24:55,540
Run!
1227
01:24:57,860 --> 01:24:59,740
Where is Bhanwar Singh?
1228
01:25:03,900 --> 01:25:05,340
There he is.
1229
01:25:12,580 --> 01:25:14,740
Where will you run to, Bhanwar Singh?
1230
01:25:52,260 --> 01:25:54,460
Where are you running off to?
1231
01:25:58,380 --> 01:26:00,260
Did you think you could out run me?
1232
01:26:03,620 --> 01:26:04,820
Tell me.
1233
01:26:07,580 --> 01:26:10,020
Where are your bodyguards?
1234
01:26:10,620 --> 01:26:12,780
And your licensed guns?
1235
01:26:13,300 --> 01:26:14,420
Listen.
1236
01:26:17,500 --> 01:26:18,900
So, tell me.
1237
01:26:19,780 --> 01:26:21,900
All we had was a small piece of land.
1238
01:26:21,980 --> 01:26:23,460
You occupied it.
1239
01:26:23,540 --> 01:26:24,700
Please forgive me.
1240
01:26:24,780 --> 01:26:26,900
How will you till the land?
1241
01:26:26,980 --> 01:26:29,660
You can take your land. Take mine too.
1242
01:26:29,740 --> 01:26:33,100
-Just let me go.
-You thrashed my son mercilessly.
1243
01:26:33,660 --> 01:26:35,460
He was almost dead.
1244
01:26:35,540 --> 01:26:37,420
He was beaten to pulp.
1245
01:26:42,900 --> 01:26:44,860
What was my mother's fault?
1246
01:26:44,940 --> 01:26:47,180
You beat her up using a gun.
1247
01:26:49,140 --> 01:26:52,140
You beat my mother
with the butt of the gun!
1248
01:26:53,900 --> 01:26:55,460
Forgive me, please.
1249
01:27:00,060 --> 01:27:02,500
I won't die with this bullet.
1250
01:27:02,580 --> 01:27:05,140
Please have some mercy.
1251
01:27:05,220 --> 01:27:07,660
You think I don't have enough bullets?
1252
01:27:07,740 --> 01:27:09,460
Or you think I can't aim?
1253
01:27:11,500 --> 01:27:14,780
I addressed you as my brother.
1254
01:27:14,860 --> 01:27:16,500
My elder brother.
1255
01:27:16,980 --> 01:27:19,340
I was an international athlete.
1256
01:27:20,020 --> 01:27:21,180
Forgive me.
1257
01:27:21,260 --> 01:27:25,060
Tell me where I went wrong.
1258
01:27:25,140 --> 01:27:27,860
You snatched away my
opportunities with the sport.
1259
01:27:28,380 --> 01:27:29,900
Forgive me.
1260
01:27:29,980 --> 01:27:32,980
You forced this gun into my hands.
1261
01:27:33,060 --> 01:27:35,220
And now I'm running laps in the ravines.
1262
01:27:38,700 --> 01:27:40,900
How will we settle this score?
1263
01:27:42,100 --> 01:27:44,700
I want my answers!
1264
01:27:49,820 --> 01:27:54,700
Please forgive me, Paan.
You are my brother.
1265
01:27:54,900 --> 01:27:56,300
Keep the gun away.
1266
01:27:59,500 --> 01:28:01,540
Please forgive me.
1267
01:28:03,660 --> 01:28:05,300
As a brother, forgive me.
1268
01:28:08,940 --> 01:28:10,620
I can run.
1269
01:28:11,460 --> 01:28:14,020
I've been running my whole life.
1270
01:28:15,460 --> 01:28:17,500
If that's fate, so be it.
1271
01:28:25,180 --> 01:28:28,780
Answer me before you die.
1272
01:28:29,340 --> 01:28:30,700
Answer me.
1273
01:28:36,260 --> 01:28:39,740
Why are you always in a hurry?
1274
01:28:41,380 --> 01:28:44,340
We were discussing something important
1275
01:28:45,500 --> 01:28:46,780
and you had to intervene.
1276
01:28:47,940 --> 01:28:50,820
Drop your gun now!
1277
01:28:56,500 --> 01:29:00,700
I'll get my answers
when we meet in the afterlife.
1278
01:29:00,780 --> 01:29:03,300
My questions are still unanswered!
1279
01:29:05,780 --> 01:29:08,140
I had my revenge.
1280
01:29:09,420 --> 01:29:12,740
But in the ravines, enmity runs deep.
1281
01:29:14,380 --> 01:29:16,380
And then, one day, something happened
1282
01:29:16,620 --> 01:29:19,700
because of which I amtelling you my story.
1283
01:29:21,140 --> 01:29:22,980
I am not a poet
1284
01:29:23,060 --> 01:29:27,260
Shut up. Stop singing
that ridiculous song!
1285
01:29:27,420 --> 01:29:30,780
The food better be spicy, I warn you.
1286
01:29:30,860 --> 01:29:33,340
Or else, you will be
miming the song forever.
1287
01:29:34,620 --> 01:29:37,740
Your trust is a great honor.
1288
01:29:37,820 --> 01:29:40,260
The arrangements here are fantastic.
1289
01:29:40,340 --> 01:29:41,620
This village is peaceful.
1290
01:29:41,700 --> 01:29:44,180
Whenever we pass by, we visit you.
Take the money.
1291
01:29:44,260 --> 01:29:46,260
-I cannot keep it.
-Keep it.
1292
01:29:46,340 --> 01:29:47,740
We have a big gang.
1293
01:29:47,820 --> 01:29:49,780
We don't want to be a burden on you.
1294
01:29:49,860 --> 01:29:52,100
What if you stop respecting us?
1295
01:29:55,340 --> 01:30:00,020
There's word that the Morena and
Gwalior police is on the move.
1296
01:30:00,380 --> 01:30:01,500
It's dangerous.
1297
01:30:01,580 --> 01:30:05,260
We shall stay here
until things settle down.
1298
01:30:05,340 --> 01:30:06,180
Sure.
1299
01:30:08,820 --> 01:30:10,660
Come and get your lunch.
1300
01:30:19,100 --> 01:30:21,220
The women folk are coming here to bathe.
1301
01:30:21,300 --> 01:30:24,060
Would appreciate if you
could all step outside.
1302
01:30:24,140 --> 01:30:25,420
You too, please step outside.
1303
01:30:46,180 --> 01:30:48,460
Try it, it's very sweet.
1304
01:30:49,140 --> 01:30:49,980
There you go.
1305
01:30:52,260 --> 01:30:55,380
You pray a lot. I think God
is going to call for you.
1306
01:30:55,460 --> 01:30:57,020
Our Father who art...
1307
01:30:57,100 --> 01:30:59,820
What if God asks you to
chant away in heaven?
1308
01:31:11,140 --> 01:31:13,180
We've been betrayed.
1309
01:31:13,940 --> 01:31:17,260
Everybody, take your positions.
1310
01:31:30,300 --> 01:31:31,300
Brother.
1311
01:31:35,020 --> 01:31:36,220
Give me cover.
1312
01:31:53,700 --> 01:31:54,740
Brother.
1313
01:31:54,940 --> 01:31:56,100
What's wrong?
1314
01:31:59,420 --> 01:32:01,860
Balram, let the cattle loose.
1315
01:32:01,940 --> 01:32:03,300
Are you hurt, Brother?
1316
01:32:06,940 --> 01:32:09,980
-Where have you been shot?
-My time is up.
1317
01:32:10,500 --> 01:32:12,860
-You must leave.
-I won't let you die.
1318
01:32:12,940 --> 01:32:14,460
I'm about to die.
1319
01:32:14,540 --> 01:32:16,420
I'll get you out of here.
1320
01:32:16,980 --> 01:32:18,140
Hold my hand.
1321
01:33:06,620 --> 01:33:08,100
Pull it, quick.
1322
01:33:08,300 --> 01:33:10,180
Quick, the cops won't swim across.
1323
01:33:12,460 --> 01:33:14,340
Mark my words!
1324
01:33:14,420 --> 01:33:17,100
Don't come any closer,or you will be killed.
1325
01:33:42,660 --> 01:33:47,220
Three of our men have died.
1326
01:33:47,540 --> 01:33:49,500
Their bodies are with the police.
1327
01:33:53,540 --> 01:33:55,940
Inform their families and send them money.
1328
01:33:56,260 --> 01:33:57,420
Okay.
1329
01:33:57,780 --> 01:34:01,380
-Tell them, I'll visit soon.
-Okay.
1330
01:34:02,540 --> 01:34:04,460
We need to do something now.
1331
01:34:05,620 --> 01:34:06,860
What?
1332
01:34:07,100 --> 01:34:08,340
Uncle.
1333
01:34:08,620 --> 01:34:12,260
Until I burn down that village
1334
01:34:12,740 --> 01:34:15,020
I will not be at peace.
1335
01:34:15,100 --> 01:34:16,620
Come here, dear.
1336
01:34:18,500 --> 01:34:20,820
He was a father figure to me as well.
1337
01:34:22,260 --> 01:34:24,940
Save your anger for the last round.
1338
01:34:26,060 --> 01:34:30,340
We'll teach them a lesson. After that,
nobody in Chambal will dare betray us.
1339
01:34:41,820 --> 01:34:44,180
This is the gang ofPaan Singh Tomar from Bhidosa.
1340
01:34:44,260 --> 01:34:46,340
We do not harm children and women.
1341
01:34:46,420 --> 01:34:47,900
But the informer cannot escape.
1342
01:34:47,980 --> 01:34:49,460
You scoundrel, come outside.
1343
01:34:49,540 --> 01:34:51,700
What are you doing?
1344
01:34:51,900 --> 01:34:53,740
Don't stop me, Uncle.
1345
01:34:53,820 --> 01:34:55,900
I won't spare anybody in the village.
1346
01:34:56,060 --> 01:34:57,220
Stop talking nonsense.
1347
01:34:57,300 --> 01:34:58,300
Give me the gun.
1348
01:34:58,380 --> 01:34:59,620
Get back now.
1349
01:34:59,700 --> 01:35:02,740
Go and get the headman and his relatives.
1350
01:35:03,980 --> 01:35:05,580
Where do you think you're going?
1351
01:35:05,660 --> 01:35:06,900
Listen carefully.
1352
01:35:07,500 --> 01:35:10,140
This is the rule of Paan Singh's gang.
1353
01:35:10,220 --> 01:35:11,740
Keep moving.
1354
01:35:11,820 --> 01:35:14,980
We don't spare the police
and their informers.
1355
01:35:15,780 --> 01:35:17,700
But the poor and the innocent have
1356
01:35:17,780 --> 01:35:19,180
our complete protection.
1357
01:35:20,340 --> 01:35:21,740
Remember!
1358
01:35:22,300 --> 01:35:25,700
Betraying us is an invitation to death.
1359
01:35:27,300 --> 01:35:28,940
Forgive me, Sir.
1360
01:35:30,180 --> 01:35:31,980
What do you have to say now?
1361
01:35:32,060 --> 01:35:34,780
-Forgive us. I made a mistake.
-Forgive?
1362
01:35:34,860 --> 01:35:37,780
You betrayed us and supported the cops.
Am I right?
1363
01:35:37,860 --> 01:35:38,780
I'm sorry.
1364
01:35:39,060 --> 01:35:40,940
-Am I right?
-Yes.
1365
01:35:41,020 --> 01:35:44,980
You squealed and my pious brother
had to pay the price with his life.
1366
01:35:45,060 --> 01:35:46,980
Please forgive me.
1367
01:35:47,060 --> 01:35:48,860
How can I forgive you?
1368
01:35:48,940 --> 01:35:50,620
It was a mistake.
1369
01:36:09,060 --> 01:36:13,700
Here I am, addressingthis wonderful gathering.
1370
01:36:13,780 --> 01:36:18,500
Hope you enjoy the music we are playing.
1371
01:36:18,700 --> 01:36:19,940
Satpal.
1372
01:36:20,340 --> 01:36:22,020
Satpal!
1373
01:36:23,740 --> 01:36:25,020
Yes, Sir.
1374
01:36:25,220 --> 01:36:27,900
Is this going to play all night?
Stop the blaring music.
1375
01:36:28,820 --> 01:36:30,220
Hey!
1376
01:36:30,940 --> 01:36:31,980
I'll get it done.
1377
01:36:37,540 --> 01:36:41,020
Is the interview over?
1378
01:36:41,100 --> 01:36:42,860
-Yes, I'm done.
-You must leave.
1379
01:36:45,380 --> 01:36:46,780
Hold on.
1380
01:36:50,660 --> 01:36:51,860
Listen.
1381
01:36:52,620 --> 01:36:53,980
Understand this.
1382
01:36:55,260 --> 01:37:00,900
It was necessary to kill
those nine villagers.
1383
01:37:01,380 --> 01:37:02,820
If I didn't kill them...
1384
01:37:05,140 --> 01:37:07,500
They were unarmed,
but they were not innocent.
1385
01:37:08,060 --> 01:37:09,300
Right.
1386
01:37:09,500 --> 01:37:12,700
Paan Singh is not a murderer.
1387
01:37:13,940 --> 01:37:15,180
I agree.
1388
01:37:19,460 --> 01:37:22,100
Will you be promoted
for writing this story?
1389
01:37:23,180 --> 01:37:24,540
Yes.
1390
01:37:29,700 --> 01:37:32,380
Buy some sweets for your sister.
1391
01:37:34,140 --> 01:37:35,100
Now leave.
1392
01:37:41,220 --> 01:37:43,660
There are so many journalists trying
1393
01:37:43,740 --> 01:37:46,020
and you say you managed it.
1394
01:37:46,100 --> 01:37:48,380
Did you really meet Paan Singh?
1395
01:37:48,460 --> 01:37:49,940
Or did you just cook this up?
1396
01:37:50,020 --> 01:37:52,300
Stop being skeptical.
1397
01:37:52,380 --> 01:37:54,060
I've also dined with him.
1398
01:37:54,140 --> 01:37:56,180
See how this shakes the government.
1399
01:38:10,500 --> 01:38:14,220
A popular actress breathed her lastin a hospital in Mumbai today.
1400
01:38:14,540 --> 01:38:16,620
She was suffering from cancersince a long time.
1401
01:38:17,220 --> 01:38:19,660
-What's the matter?
-Make way.
1402
01:38:19,740 --> 01:38:21,700
These animals will move
in their own sweet time.
1403
01:38:21,780 --> 01:38:23,780
-What's the hurry?
-Why are you peeping inside?
1404
01:38:23,860 --> 01:38:24,700
Get away.
1405
01:38:24,780 --> 01:38:28,020
I'm checking if one round will be enough.
1406
01:38:31,740 --> 01:38:34,100
Paan Singh Tomar, thekiller of nine innocent villagers
1407
01:38:34,180 --> 01:38:38,100
was stationed at Gwalior,calmly giving interviews.
1408
01:38:38,260 --> 01:38:40,300
The opposition has slammed the government.
1409
01:38:45,700 --> 01:38:48,500
You didn't give us a chance to fire.
1410
01:38:48,580 --> 01:38:52,300
In this part of the world,
you shoot when you're in the mood.
1411
01:38:52,380 --> 01:38:53,940
I was in the mood today.
1412
01:38:54,020 --> 01:38:55,460
Open up the boot.
1413
01:38:58,700 --> 01:39:01,420
-Inform his family.
-Okay.
1414
01:39:01,500 --> 01:39:02,900
You can come out now.
1415
01:39:03,540 --> 01:39:05,620
Don't be scared.
We are real cops in real uniforms.
1416
01:39:05,780 --> 01:39:06,820
-Step out.
-Come on.
1417
01:39:12,820 --> 01:39:15,500
Back here again? Get your act together.
1418
01:39:15,580 --> 01:39:17,060
-Sir.
-Yes?
1419
01:39:21,660 --> 01:39:24,460
Paan Singh functions from
the area surrounding Bhind.
1420
01:39:24,860 --> 01:39:28,100
But his family and gang members
1421
01:39:28,180 --> 01:39:29,540
hail from Morena.
1422
01:39:30,060 --> 01:39:33,300
I want Paan Singh to surrender.
1423
01:39:33,900 --> 01:39:36,700
After all, he's been a national champion.
1424
01:39:37,820 --> 01:39:40,660
He used to win awards for the country.
1425
01:39:40,860 --> 01:39:42,860
Now there's an award
for someone who captures him.
1426
01:39:43,300 --> 01:39:46,420
Some people prefer an encounter,
instead of surrendering.
1427
01:40:40,660 --> 01:40:42,460
How did this happen, Sir?
1428
01:40:42,540 --> 01:40:43,660
It's obvious.
1429
01:40:43,740 --> 01:40:46,900
We were on the lookout
for Paan Singh's gang.
1430
01:40:46,980 --> 01:40:48,260
But we got hold of another gang.
1431
01:40:48,340 --> 01:40:50,020
Now, there's one less gang in the area.
1432
01:40:55,860 --> 01:40:57,180
Greetings, Subedaar.
1433
01:41:07,940 --> 01:41:10,380
Ghesu and Pehelwan, come with me.
1434
01:41:11,020 --> 01:41:11,900
Come.
1435
01:41:15,420 --> 01:41:16,700
Paan Singh.
1436
01:41:17,380 --> 01:41:19,460
The cops are getting
too close for comfort.
1437
01:41:20,060 --> 01:41:22,820
They killed ten members
of the Setu Mallah gang.
1438
01:41:22,900 --> 01:41:27,940
The nine villagers you killed
and that interview
1439
01:41:28,020 --> 01:41:30,060
has aggravated the matter.
1440
01:41:30,140 --> 01:41:33,620
What is it that you want?
1441
01:41:34,060 --> 01:41:36,940
You are the cause of these problems.
1442
01:41:37,620 --> 01:41:39,300
If you surrender
1443
01:41:40,260 --> 01:41:41,620
things will get better.
1444
01:41:50,340 --> 01:41:51,700
I'm not afraid.
1445
01:41:53,340 --> 01:41:56,060
If you are, go surrender yourselves.
1446
01:41:56,140 --> 01:41:58,100
Don't be naive.
1447
01:41:58,860 --> 01:42:01,900
Surrender yourself and
things will get better.
1448
01:42:07,340 --> 01:42:08,460
Sir.
1449
01:42:09,260 --> 01:42:10,980
Have you ever run a race?
1450
01:42:13,260 --> 01:42:15,220
There is a rule in racing.
1451
01:42:16,380 --> 01:42:18,180
Once the race begins,
1452
01:42:19,260 --> 01:42:21,740
regardless of whether you win or lose
1453
01:42:22,020 --> 01:42:23,940
you have to complete the race.
1454
01:42:24,700 --> 01:42:26,620
Over there, close to the horizon
1455
01:42:26,700 --> 01:42:28,460
is the finish line.
1456
01:42:30,820 --> 01:42:32,260
You have to finish the race.
1457
01:42:35,860 --> 01:42:39,580
Whether I win or lose,
I have to finish my race.
1458
01:42:40,060 --> 01:42:42,140
Take care of yourself. Goodbye.
1459
01:42:51,540 --> 01:42:53,700
What's the urgency?
1460
01:42:54,260 --> 01:42:56,780
I just feel like meeting them.
1461
01:42:58,180 --> 01:43:00,980
I don't want you to go alone.
1462
01:43:01,060 --> 01:43:04,100
The cops are searching the ravines
while I'm headed towards the city.
1463
01:43:06,420 --> 01:43:08,140
The police is looking for the whole gang.
1464
01:43:09,060 --> 01:43:11,540
We cannot stick together.
1465
01:43:12,460 --> 01:43:15,700
We'll disperse in groups of three or four.
1466
01:43:16,140 --> 01:43:17,380
Go far away from here.
1467
01:43:18,180 --> 01:43:20,900
We shall meet in a month from now
at the Goraiyya river bank.
1468
01:43:20,980 --> 01:43:22,180
A month from now.
1469
01:43:22,940 --> 01:43:23,940
Beware.
1470
01:43:24,380 --> 01:43:28,300
Don't trust anyone but your gang members.
1471
01:43:43,060 --> 01:43:44,780
Isn't this too high?
1472
01:43:44,860 --> 01:43:48,300
Paan Singh used to practice
at this height.
1473
01:44:01,100 --> 01:44:02,620
Stay right there.
1474
01:44:03,140 --> 01:44:04,820
Your colleagues shouldn't get suspicious.
1475
01:44:04,900 --> 01:44:06,060
Why, Father?
1476
01:44:06,260 --> 01:44:10,020
Because now, I'm not just a father.
1477
01:44:13,580 --> 01:44:15,020
You look smart.
1478
01:44:17,220 --> 01:44:18,900
Like an army man.
1479
01:44:18,980 --> 01:44:20,340
You've become weak.
1480
01:44:21,380 --> 01:44:22,660
I've grown old.
1481
01:44:24,740 --> 01:44:26,540
I've heard that you are getting married.
1482
01:44:28,780 --> 01:44:32,780
The girl is from Jalaun.
1483
01:44:33,860 --> 01:44:35,500
Mother has approved of her.
1484
01:44:35,580 --> 01:44:36,820
She has four brothers.
1485
01:44:36,900 --> 01:44:38,820
I hope my reputation
is not causing trouble.
1486
01:44:38,900 --> 01:44:40,540
They have agreed because of you.
1487
01:44:41,740 --> 01:44:44,780
No one in their family
has had their pictures in the papers.
1488
01:44:45,900 --> 01:44:47,980
My disrepute is of some use then.
1489
01:44:49,380 --> 01:44:52,580
How is your mother?
1490
01:44:52,660 --> 01:44:54,020
She worries about you.
1491
01:44:55,220 --> 01:44:58,860
Tell her I'll be coming to meet her.
1492
01:45:02,220 --> 01:45:03,420
Please leave.
1493
01:45:04,340 --> 01:45:06,260
Get going.
1494
01:45:27,980 --> 01:45:30,700
Will you get into trouble if you meet me?
1495
01:45:30,780 --> 01:45:32,460
If you are scared, I'll leave.
1496
01:45:32,540 --> 01:45:34,580
Who the hell is scared, dammit?
1497
01:45:35,500 --> 01:45:37,420
-I have a suggestion.
-Yes?
1498
01:45:37,780 --> 01:45:39,940
Surrender yourself.
1499
01:45:41,620 --> 01:45:44,580
There's no other way out.
1500
01:45:44,660 --> 01:45:47,500
So, I should accept that I made a mistake
1501
01:45:47,900 --> 01:45:49,580
and seek forgiveness?
1502
01:45:49,660 --> 01:45:50,580
Well...
1503
01:45:51,220 --> 01:45:54,980
Be known as a surrendered rebel
for the rest of my life?
1504
01:45:56,180 --> 01:45:59,700
Why don't you ask this of the people
who make us rebels?
1505
01:46:00,540 --> 01:46:02,020
Ask them to surrender first.
1506
01:46:02,100 --> 01:46:03,260
Then, I will.
1507
01:46:11,100 --> 01:46:12,180
I'll make a move.
1508
01:46:12,540 --> 01:46:14,300
Don't mind me taking these.
1509
01:46:15,780 --> 01:46:17,260
I'm also taking this photograph.
1510
01:46:39,220 --> 01:46:42,820
Why did you come here?
1511
01:46:43,860 --> 01:46:46,180
I missed your abuses, Coach.
1512
01:46:47,140 --> 01:46:49,620
Not sure if I will get another chance.
1513
01:46:51,740 --> 01:46:53,580
I missed you a lot.
1514
01:47:02,460 --> 01:47:03,500
Here he is.
1515
01:47:07,500 --> 01:47:09,140
Go ahead, have some.
1516
01:47:12,860 --> 01:47:13,900
Janki.
1517
01:47:15,180 --> 01:47:16,540
This is for you.
1518
01:47:18,060 --> 01:47:21,660
What else has your astrologer
predicted about my future?
1519
01:47:21,740 --> 01:47:23,460
He said you will surrender.
1520
01:47:24,540 --> 01:47:26,340
That's all he can say.
1521
01:47:26,660 --> 01:47:28,460
All he can predict is my surrender.
1522
01:47:28,540 --> 01:47:30,260
Do you know what it means?
1523
01:47:30,540 --> 01:47:33,340
He is just trying to please you.
1524
01:47:35,780 --> 01:47:36,900
Don't you worry.
1525
01:47:36,980 --> 01:47:39,700
This will settle down pretty soon.
1526
01:47:41,420 --> 01:47:43,140
When will you come again, Father?
1527
01:47:44,260 --> 01:47:46,060
Whenever I happen to pass by.
1528
01:47:46,620 --> 01:47:48,020
Will you surrender yourself?
1529
01:47:48,100 --> 01:47:50,540
Your astrologer's definition
of surrender is different.
1530
01:47:50,620 --> 01:47:52,980
We all have to surrender some day.
1531
01:47:53,540 --> 01:48:01,140
Come to my abode, oh moon
1532
01:48:01,500 --> 01:48:04,820
Come to my abode
1533
01:48:10,220 --> 01:48:11,860
No, it's alright.
1534
01:48:13,020 --> 01:48:13,980
-Get me some water.
-Sure.
1535
01:48:14,060 --> 01:48:16,860
We are a lowly caste, Sir.
1536
01:48:16,940 --> 01:48:18,980
Caste and creed are not important.
1537
01:48:19,620 --> 01:48:21,700
We should help each other.
1538
01:48:22,740 --> 01:48:25,420
Customs which create such discrimination
1539
01:48:25,500 --> 01:48:27,620
should be done away with.
1540
01:48:27,700 --> 01:48:29,060
Don't you agree?
1541
01:48:29,260 --> 01:48:32,180
You are always right.
1542
01:48:35,860 --> 01:48:37,380
Tell me something.
1543
01:48:37,780 --> 01:48:39,620
There's a boy called Gopi
from Paan Sing's gang.
1544
01:48:39,700 --> 01:48:41,300
Is this his wife's village?
1545
01:48:41,380 --> 01:48:42,540
Yes.
1546
01:48:43,060 --> 01:48:44,460
He comes here often?
1547
01:48:44,780 --> 01:48:46,500
Yes, he does.
1548
01:48:46,580 --> 01:48:48,540
He comes for social functions.
1549
01:48:48,620 --> 01:48:50,460
His wife lives here.
1550
01:48:50,980 --> 01:48:52,740
I want to meet him
the next time he's here.
1551
01:48:55,020 --> 01:48:56,940
That would benefit both of you.
1552
01:48:57,020 --> 01:48:59,260
Will you enlist my son in the police?
1553
01:48:59,340 --> 01:49:01,100
That's what I ask for.
1554
01:49:02,820 --> 01:49:04,460
Your wish is my command.
1555
01:49:05,380 --> 01:49:06,700
Won't need it now, my dear.
1556
01:49:07,020 --> 01:49:09,420
We'll celebrate your induction now.
1557
01:49:11,180 --> 01:49:13,420
It's important.
Get it done as soon as possible.
1558
01:49:13,980 --> 01:49:15,940
-Sure. It will be done.
-Good.
1559
01:49:17,700 --> 01:49:18,980
Goodbye, Sir.
1560
01:49:25,540 --> 01:49:27,980
You seem very concerned.
1561
01:49:28,780 --> 01:49:29,740
Why?
1562
01:49:39,460 --> 01:49:41,740
And how would you do that?
1563
01:49:57,940 --> 01:49:59,740
I suggest, we go to Rajasthan.
1564
01:49:59,820 --> 01:50:03,340
What's with Rajasthan?
Got a mistress out there?
1565
01:50:03,420 --> 01:50:06,460
We are not staying.
We'll cross the border tonight.
1566
01:50:06,540 --> 01:50:08,260
Stay a little longer.
1567
01:50:08,340 --> 01:50:09,580
Are you tired?
1568
01:50:09,660 --> 01:50:11,180
I've got some sweets for you.
1569
01:50:11,260 --> 01:50:12,700
We'll leave after eating it.
1570
01:50:13,060 --> 01:50:14,060
Hold on.
1571
01:50:17,300 --> 01:50:18,700
You eat it first.
1572
01:50:19,260 --> 01:50:22,300
Not this one, take the other one.
1573
01:50:27,260 --> 01:50:29,500
This can be easily eaten while walking.
1574
01:50:30,980 --> 01:50:33,180
Your mother-in-law made this for us?
1575
01:50:33,260 --> 01:50:35,740
No, I got it from a
wedding at the village.
1576
01:50:37,340 --> 01:50:38,580
Subedaar.
1577
01:50:38,940 --> 01:50:42,380
Someone very rich has visited the village.
It's a good opportunity.
1578
01:50:42,460 --> 01:50:44,700
We need to lie low for a few days.
1579
01:50:56,020 --> 01:50:57,340
What happened, Sir?
1580
01:50:58,220 --> 01:51:02,260
People shouldn't think that
Paan Singh's gang is afraid of the police.
1581
01:51:02,340 --> 01:51:04,260
This news has reached the papers.
1582
01:51:05,020 --> 01:51:07,260
Gopi, are the visitors very rich?
1583
01:51:07,340 --> 01:51:09,820
A wedding is scheduled for next Saturday.
1584
01:51:10,140 --> 01:51:13,620
We can kidnap at least five people.
1585
01:51:14,220 --> 01:51:17,780
Uncle, trust me,
we should go to Rajasthan.
1586
01:51:17,860 --> 01:51:20,180
We'll deal with this and
then head towards Rajasthan.
1587
01:51:20,260 --> 01:51:22,420
I refuse to be subdued by the police.
1588
01:51:29,980 --> 01:51:33,180
Gopi, can we trust your wife's family?
1589
01:51:37,020 --> 01:51:38,700
Yes. They gave me their daughter.
1590
01:51:57,580 --> 01:52:01,220
-Subedaar, let's stop right here.
-Why?
1591
01:52:01,860 --> 01:52:03,860
Looks like the Grim Reaper.
1592
01:52:32,500 --> 01:52:34,100
-Gopi.
-Yes.
1593
01:52:37,180 --> 01:52:39,260
Check if the coast is clear.
1594
01:52:39,700 --> 01:52:41,140
And bring the host here.
1595
01:52:41,220 --> 01:52:42,180
Okay.
1596
01:52:45,300 --> 01:52:46,300
Uncle.
1597
01:52:46,620 --> 01:52:48,020
I'm coming.
1598
01:52:48,700 --> 01:52:51,780
The gang's outside the village.
Subedaar's called for you.
1599
01:52:51,860 --> 01:52:55,340
-Son, go inform the inspector.
-I'll go get him.
1600
01:53:00,140 --> 01:53:01,540
This way.
1601
01:53:01,860 --> 01:53:04,140
You guys go ahead.
1602
01:53:04,220 --> 01:53:05,500
Govindram.
1603
01:53:07,620 --> 01:53:08,980
Are all the arrangements done?
1604
01:53:09,060 --> 01:53:11,940
I did my best to organize what I could.
1605
01:53:12,100 --> 01:53:13,420
The gang is tired.
1606
01:53:13,500 --> 01:53:16,540
We'll stay here for the night and
leave early morning with our catch.
1607
01:53:16,620 --> 01:53:17,820
Okay.
1608
01:53:17,900 --> 01:53:18,940
Where is Gopi?
1609
01:53:19,020 --> 01:53:20,660
I'm right here.
1610
01:53:24,300 --> 01:53:26,260
Leave early for the catch.
1611
01:53:28,660 --> 01:53:30,660
Get them out on some pretext.
1612
01:53:30,740 --> 01:53:31,940
Okay.
1613
01:53:32,140 --> 01:53:33,140
Here.
1614
01:53:37,740 --> 01:53:38,780
Leave it.
1615
01:53:47,380 --> 01:53:49,580
-You got the booze?
-Yes.
1616
01:53:49,660 --> 01:53:50,860
The food is ready.
1617
01:53:50,940 --> 01:53:52,540
You will have to eat it first.
1618
01:53:53,380 --> 01:53:54,700
What do we do about this?
1619
01:53:55,340 --> 01:53:56,860
I'll say that I've quit.
1620
01:53:56,940 --> 01:53:58,620
Or I'll find some excuse.
1621
01:53:58,700 --> 01:54:00,260
Have you checked the sedatives?
1622
01:54:00,340 --> 01:54:01,740
Yes, I have.
1623
01:54:01,820 --> 01:54:04,180
Subedaar shouldn't get suspicious.
Or else, we'll be dead.
1624
01:54:04,260 --> 01:54:05,660
You quit?
1625
01:54:05,740 --> 01:54:06,980
Yes, Sir. I quit.
1626
01:54:07,060 --> 01:54:08,860
I was diagnosed with
tuberculosis last year.
1627
01:54:08,940 --> 01:54:10,380
-I quit since then.
-I see.
1628
01:54:11,260 --> 01:54:13,060
-That's enough for me.
-That's it?
1629
01:54:13,140 --> 01:54:14,260
That's my rule.
1630
01:54:14,340 --> 01:54:17,340
Alcohol is good only in small amounts.
1631
01:54:17,740 --> 01:54:18,660
Give some to everyone.
1632
01:54:18,740 --> 01:54:19,620
Pass it around.
1633
01:54:19,700 --> 01:54:21,580
Tell them to have some.
They'll sleep well.
1634
01:54:21,660 --> 01:54:22,540
Will you have some?
1635
01:54:22,620 --> 01:54:23,860
-No.
-Okay.
1636
01:54:41,940 --> 01:54:44,580
Life was a barren land.
1637
01:54:44,660 --> 01:54:47,180
Filled with loneliness and sorrow...
1638
01:54:48,380 --> 01:54:50,060
until I met you.
1639
01:54:50,140 --> 01:54:53,820
-Then?
-The rest of my life got screwed.
1640
01:54:54,700 --> 01:54:57,580
Uncle!
1641
01:54:57,660 --> 01:54:58,780
What happened?
1642
01:54:59,500 --> 01:55:01,260
-What happened?
-I told you!
1643
01:55:01,340 --> 01:55:02,380
I had warned you!
1644
01:55:02,460 --> 01:55:04,020
The cops have surrounded this village!
1645
01:55:04,100 --> 01:55:05,780
-The cops are here?
-Yes!
1646
01:55:06,420 --> 01:55:07,900
Give me my gun.
1647
01:55:07,980 --> 01:55:11,140
-Govindram.
-Yes, Sir.
1648
01:55:11,580 --> 01:55:12,700
Who informed the cops?
1649
01:55:12,780 --> 01:55:15,180
I don't know. Not me, Sir.
1650
01:55:15,260 --> 01:55:16,500
Tell me who did it.
1651
01:55:16,580 --> 01:55:18,140
I didn't do it.
1652
01:55:18,220 --> 01:55:19,900
Trust me, I didn't do it.
1653
01:55:20,900 --> 01:55:22,940
Why would I dare do something like that?
1654
01:55:23,020 --> 01:55:24,700
I am innocent.
1655
01:55:24,780 --> 01:55:26,020
I am obliged to you.
1656
01:55:26,100 --> 01:55:27,740
Where is the police?
1657
01:55:27,820 --> 01:55:28,980
At the canal.
1658
01:55:29,060 --> 01:55:30,340
Let the cattle loose.
1659
01:55:30,420 --> 01:55:33,100
The cop manning the LMG
won't hesitate to shoot them.
1660
01:55:33,620 --> 01:55:36,660
-Call Gopi.
-The bag of bullets is with him.
1661
01:55:36,740 --> 01:55:37,740
He has the bullets?
1662
01:55:37,820 --> 01:55:40,260
He ran away in the nick of time!
1663
01:55:41,020 --> 01:55:42,260
How many cops are there?
1664
01:55:42,340 --> 01:55:43,300
About 500.
1665
01:55:43,380 --> 01:55:45,700
There's only one way out of the
village and that's where the cops are.
1666
01:55:45,780 --> 01:55:47,300
We have to escape from there.
1667
01:55:47,740 --> 01:55:48,620
Get the megaphone.
1668
01:55:48,700 --> 01:55:50,060
It's ready.
1669
01:55:50,820 --> 01:55:52,140
We leave this way.
1670
01:55:52,220 --> 01:55:53,220
Come on.
1671
01:55:53,300 --> 01:55:54,220
Where's my gun?
1672
01:55:54,300 --> 01:55:56,220
Everyone, go towards the canal.
1673
01:55:56,300 --> 01:55:57,980
Stay together.
1674
01:55:58,060 --> 01:55:59,700
We move ahead in a scout formation.
1675
01:55:59,780 --> 01:56:01,580
Keep moving in a scout formation.
1676
01:56:41,700 --> 01:56:44,260
He's been shot!
1677
01:56:44,660 --> 01:56:45,780
Get down.
1678
01:56:45,860 --> 01:56:48,180
Hey, give it to me. Fast!
1679
01:57:04,220 --> 01:57:05,820
Don't shoot me.
1680
01:57:05,900 --> 01:57:08,340
I'm the informer, Gopi.
1681
01:57:08,420 --> 01:57:09,300
Bloody traitor!
1682
01:57:09,380 --> 01:57:10,860
Don't shoot.
1683
01:57:10,940 --> 01:57:12,660
Hold your fire.
1684
01:57:31,060 --> 01:57:32,780
Somebody, man the LMG!
1685
01:57:35,420 --> 01:57:37,500
-Who got shot?
-Govind.
1686
01:57:37,580 --> 01:57:39,380
-Where?
-He's dead.
1687
01:57:46,580 --> 01:57:50,300
There's only one way out.
1688
01:57:55,820 --> 01:57:57,540
We have to cross the canal.
1689
01:57:58,300 --> 01:57:59,860
That's my route.
1690
01:58:00,380 --> 01:58:01,420
They will attack me.
1691
01:58:01,500 --> 01:58:03,540
Try running away through the fields.
1692
01:58:04,540 --> 01:58:06,220
What's the matter, Subedaar?
1693
01:58:06,300 --> 01:58:09,740
I think they had poisoned the drinks.
1694
01:58:11,860 --> 01:58:13,820
-Subedaar.
-Uncle!
1695
01:58:14,020 --> 01:58:15,100
-Subedaar.
-Uncle!
1696
01:58:15,180 --> 01:58:16,980
Are you feeling drugged, Jigesh?
1697
01:58:18,660 --> 01:58:20,260
Where are you going?
1698
01:58:20,860 --> 01:58:22,220
Where are you going?
1699
01:58:29,260 --> 01:58:30,500
Where are they going?
1700
01:58:34,100 --> 01:58:36,580
Subedaar!
1701
01:58:37,460 --> 01:58:39,820
Subedaar...
1702
01:59:25,460 --> 01:59:27,900
Inform the CM that the
operation is a success.
1703
01:59:28,580 --> 01:59:30,300
-Go and count the bodies.
-Yes, Sir.
1704
01:59:30,940 --> 01:59:33,020
We are yet to find Paan Singh's body.
1705
01:59:33,100 --> 01:59:34,460
What's happening?
1706
01:59:34,580 --> 01:59:36,860
Go and find him.
1707
01:59:37,460 --> 01:59:42,300
Subedaar, it's all over. Everyone's dead.
1708
01:59:45,660 --> 01:59:48,020
-You are still alive, Ramcharan.
-Yes.
1709
01:59:51,460 --> 01:59:53,260
There lies the finish line.
1710
01:59:55,980 --> 01:59:58,580
The canal is the final hurdle.
1711
02:00:03,980 --> 02:00:05,780
Tell people my story.
1712
02:00:07,380 --> 02:00:11,260
That Paan Singh finished his race.
1713
02:00:12,260 --> 02:00:14,060
He did not surrender.
1714
02:00:14,980 --> 02:00:16,860
We shall meet again.
1715
02:00:25,540 --> 02:00:26,820
Ramcharan!
1716
02:00:46,980 --> 02:00:49,900
Listen, you corrupt inspector!
1717
02:00:51,300 --> 02:00:53,380
This gang isn't finished yet.
1718
02:00:54,180 --> 02:00:56,180
Paan Singh is alive.
1719
02:00:56,860 --> 02:00:58,820
And he will never surrender.
1720
02:00:59,980 --> 02:01:04,620
Many have tried to catch me,but failed miserably.
1721
02:01:04,940 --> 02:01:06,620
You think you can catch me?
1722
02:01:07,260 --> 02:01:09,860
Bring in some more battalions to help you.
1723
02:01:11,540 --> 02:01:13,740
Try and capture Paan Singh.
1724
02:03:04,660 --> 02:03:12,540
Let the night stars hide themselves
1725
02:03:12,700 --> 02:03:16,340
Let the night stars hide themselves
1726
02:03:16,660 --> 02:03:23,900
The light hurts me
1727
02:03:24,300 --> 02:03:27,460
The light hurts me
1728
02:03:43,740 --> 02:03:46,420
FOUR-TIME OLYMPIC HOCKEY GOLD MEDALIST.
125380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.