Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:36,080 --> 00:01:39,670
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,560 --> 00:01:44,440
[Episode 4]
4
00:01:46,840 --> 00:01:47,350
Xiangyun.
5
00:01:48,550 --> 00:01:49,759
Aku sungguh tidak menyangka,
6
00:01:51,259 --> 00:01:52,539
ternyata kamu sudah merencanakan
7
00:01:52,539 --> 00:01:53,300
masa depan kita.
8
00:01:53,990 --> 00:01:55,020
Setelah kita menikah,
9
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
semua hartaku,
10
00:01:58,729 --> 00:01:59,350
termasuk diriku,
11
00:02:00,320 --> 00:02:01,030
semuanya diurus olehmu.
12
00:02:01,060 --> 00:02:01,870
Tuan Muda...
13
00:02:03,540 --> 00:02:04,140
Dungu.
14
00:02:04,420 --> 00:02:05,490
Benar-benar dungu (kayu).
15
00:02:05,560 --> 00:02:06,820
Penglihatan Nona tajam sekali.
16
00:02:06,990 --> 00:02:08,740
Ini adalah kayu bagus yang langka.
17
00:02:09,039 --> 00:02:10,000
Keras dan kaku (dungu).
18
00:02:10,340 --> 00:02:11,500
Sangat jarang ditemukan.
19
00:02:11,980 --> 00:02:12,540
Belilah satu.
20
00:02:20,100 --> 00:02:20,700
Nona!
21
00:02:21,430 --> 00:02:21,810
Cui Bi.
22
00:02:22,410 --> 00:02:23,970
Kamu dan Lu Fang pulang untuk menaruh barang dulu.
23
00:02:24,250 --> 00:02:25,530
Aku akan mengejar nona kalian.
24
00:02:25,780 --> 00:02:26,260
Tuan Muda!
25
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
- Tuan Muda!
- Xiangyun!
26
00:02:27,660 --> 00:02:28,060
Jatuh.
27
00:02:28,060 --> 00:02:28,540
Xiangyun!
28
00:02:28,540 --> 00:02:29,650
Ukiran kayu yang bagus!
29
00:02:33,780 --> 00:02:34,260
Xiangyun!
30
00:02:34,820 --> 00:02:35,350
Xiangyun!
31
00:02:37,060 --> 00:02:37,740
Apakah aku tadi
32
00:02:38,130 --> 00:02:39,170
mengatakan sesuatu yang salah?
33
00:02:41,329 --> 00:02:42,579
[Ramalan]
34
00:02:41,980 --> 00:02:43,380
Jika rencana pertama gagal,
35
00:02:43,380 --> 00:02:45,160
maka laksanakan rencana kedua.
36
00:02:43,450 --> 00:02:45,530
[Cara kedua, strategi peramal]
37
00:02:45,470 --> 00:02:46,650
Strategi peramal.
38
00:02:45,780 --> 00:02:48,220
[Cara kedua membatalkan pernikahan, strategi peramal]
39
00:02:49,800 --> 00:02:50,230
Kong.
40
00:02:50,520 --> 00:02:51,140
Ayo.
41
00:02:51,710 --> 00:02:52,090
Ayo.
42
00:02:52,650 --> 00:02:53,250
Duduk.
43
00:02:55,600 --> 00:02:55,840
Ayo.
44
00:02:55,940 --> 00:02:56,340
Aku...
45
00:02:56,380 --> 00:02:58,540
Demi jodoh indah kita, ayo tanya peramal.
46
00:02:59,820 --> 00:03:00,100
Baik.
47
00:03:01,410 --> 00:03:02,080
Kalian berdua
48
00:03:02,340 --> 00:03:03,030
ingin meramal jodoh?
49
00:03:16,820 --> 00:03:17,540
Pak Peramal.
50
00:03:18,840 --> 00:03:19,540
Apa yang terjadi?
51
00:03:20,020 --> 00:03:21,329
Gawat.
52
00:03:21,400 --> 00:03:22,680
Kalian berdua adalah pasangan terkutuk
53
00:03:22,700 --> 00:03:23,740
yang tidak bisa bersama selama-lamanya.
54
00:03:23,940 --> 00:03:24,850
Jika dipaksakan bersama,
55
00:03:24,870 --> 00:03:26,480
akan terpisah baik hidup atau mati.
56
00:03:45,320 --> 00:03:46,030
Mari kita
57
00:03:46,510 --> 00:03:47,550
berpisah saja.
58
00:03:49,340 --> 00:03:49,890
Penipu.
59
00:03:50,700 --> 00:03:51,660
Kamu adalah seorang penipu!
60
00:03:51,700 --> 00:03:52,470
Barang-barangmu ini...
61
00:03:52,500 --> 00:03:54,260
- Kamu...
- Tuan Muda, aku tidak bermaksud...
62
00:03:54,420 --> 00:03:57,380
Tidak bermaksud membongkar rahasia langit.
63
00:03:58,130 --> 00:03:58,900
Kong.
64
00:03:59,480 --> 00:04:01,670
Pak Peramal tidak bermaksud mengutuk kita,
65
00:04:01,980 --> 00:04:03,290
dia hanya berbaik hati mengingatkan.
66
00:04:03,780 --> 00:04:05,180
Kamu tidak akan menyalahkannya, 'kan?
67
00:04:11,080 --> 00:04:12,090
Meskipun takdir berkata begitu,
68
00:04:13,580 --> 00:04:14,680
kami juga bersikeras ingin bersama.
69
00:04:14,940 --> 00:04:15,380
Bagaimana?
70
00:04:17,180 --> 00:04:18,300
Ini...
71
00:04:22,019 --> 00:04:23,260
Bencana mematikan
72
00:04:23,920 --> 00:04:25,170
tidak dapat dihindari.
73
00:04:26,820 --> 00:04:27,540
Kong.
74
00:04:27,830 --> 00:04:29,760
Bagaimana ini?
75
00:04:32,400 --> 00:04:32,950
Tidak apa-apa.
76
00:04:33,970 --> 00:04:34,880
Jika dia benar-benar hebat,
77
00:04:35,550 --> 00:04:36,610
mungkinkah dia membuka kios di sini?
78
00:04:37,740 --> 00:04:39,020
Itu hanya penipuan.
79
00:04:39,750 --> 00:04:40,440
Tidak bisa dipercaya.
80
00:04:41,690 --> 00:04:42,250
Aku...
81
00:04:42,380 --> 00:04:42,850
Ayo pergi.
82
00:04:45,020 --> 00:04:45,460
Kong.
83
00:04:45,570 --> 00:04:46,260
Kong, tunggu dulu.
84
00:04:46,700 --> 00:04:47,659
Aku tiba-tiba
85
00:04:47,760 --> 00:04:49,310
ingin makan paha babi.
86
00:04:49,780 --> 00:04:50,700
Makan paha babi?
87
00:04:52,090 --> 00:04:53,420
Tunggu aku, akan kubelikan untukmu.
88
00:04:58,460 --> 00:04:59,020
Jangan putus asa.
89
00:04:59,340 --> 00:05:00,380
Selanjutnya sudah diatur semua?
90
00:05:00,380 --> 00:05:01,110
Jangan khawatir, Penyelamat.
91
00:05:01,380 --> 00:05:02,490
Semuanya sudah diatur dengan baik.
92
00:05:03,820 --> 00:05:05,780
Sekarang selain membatalkan pernikahan,
93
00:05:06,060 --> 00:05:07,170
juga harus menemukan Yingshi.
94
00:05:08,560 --> 00:05:09,210
Mencari Yingshi?
95
00:05:10,140 --> 00:05:11,180
Ini lukisan rupa Yingshi.
96
00:05:11,570 --> 00:05:13,050
Aku pernah berjanji untuk melewati cobaan bersamanya.
97
00:05:13,490 --> 00:05:14,370
Kalau dipikir-pikir,
98
00:05:14,410 --> 00:05:15,760
sekarang usianya seharusnya hampir sama denganku.
99
00:05:20,850 --> 00:05:22,100
Penyelamat, ini...
100
00:05:22,340 --> 00:05:22,960
Apakah sulit?
101
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
Zihui.
102
00:05:27,140 --> 00:05:27,580
Ini adalah
103
00:05:27,600 --> 00:05:29,580
jalan yang harus kamu lalui untuk menjadi manusia biasa.
104
00:05:36,740 --> 00:05:37,120
Semangat.
105
00:05:40,460 --> 00:05:40,970
Xiangyun.
106
00:05:41,820 --> 00:05:42,460
Haruskah kita memilih
107
00:05:42,460 --> 00:05:44,020
jalan yang begitu terpencil untuk pulang ke kediaman?
108
00:05:44,780 --> 00:05:45,460
Ada kamu,
109
00:05:45,460 --> 00:05:46,800
apa yang perlu ditakutkan?
110
00:05:47,060 --> 00:05:48,550
Kamu ini Jenderal Muda Lu yang mengalahkan
111
00:05:48,620 --> 00:05:50,390
20 ribu pasukan dengan 1.000 pasukan.
112
00:05:50,980 --> 00:05:51,940
Jangan-jangan
113
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
kamu memercayai kata-kata pendeta itu?
114
00:05:55,340 --> 00:05:55,930
Bagaimana mungkin?
115
00:05:56,920 --> 00:05:58,070
Kita tumbuh bersama sejak kecil.
116
00:05:58,580 --> 00:05:59,580
Jika memang pasangan terkutuk,
117
00:06:00,100 --> 00:06:00,900
pasti sudah terjadi masalah sejak dahulu.
118
00:06:02,020 --> 00:06:03,450
Sekarang kita juga sedang bergandengan tangan.
119
00:06:04,140 --> 00:06:04,940
Bukankah tidak terjadi apa-apa juga?
120
00:06:14,940 --> 00:06:17,060
[Cara ketiga membatalkan pernikahan, palsu jadi asli]
121
00:06:22,790 --> 00:06:23,630
Siapa kalian?
122
00:06:23,950 --> 00:06:24,670
Kenapa menghalangi jalan?
123
00:06:25,470 --> 00:06:26,510
Orang yang ingin membunuh kalian.
124
00:06:28,190 --> 00:06:28,940
Kong.
125
00:06:29,270 --> 00:06:30,510
Aku sangat takut.
126
00:06:30,900 --> 00:06:31,340
Jangan-jangan
127
00:06:31,590 --> 00:06:34,010
mereka adalah bencana kematian yang dikatakan
128
00:06:34,490 --> 00:06:36,760
oleh pendeta?
129
00:06:36,810 --> 00:06:37,450
Jangan takut.
130
00:06:37,970 --> 00:06:39,530
Ada aku, tidak akan ada masalah.
131
00:06:41,670 --> 00:06:42,230
Aku sarankan kalian
132
00:06:42,260 --> 00:06:43,580
jika tidak ingin celaka,
133
00:06:43,980 --> 00:06:44,890
lebih baik segera pergi.
134
00:06:47,900 --> 00:06:48,380
Maju!
135
00:07:17,840 --> 00:07:19,470
Orang-orang ini sungguh tidak berguna.
136
00:07:19,780 --> 00:07:20,700
Dipukul sampai seperti ini,
137
00:07:21,170 --> 00:07:22,530
berapa besar ganti rugi yang harus kukeluarkan?
138
00:07:29,460 --> 00:07:30,270
Tidak mengagetkanmu, 'kan?
139
00:07:31,140 --> 00:07:31,700
Cepat pergi.
140
00:07:33,730 --> 00:07:34,280
Yang Mulia.
141
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
Suruhan Pangeran Kedua
142
00:07:35,970 --> 00:07:36,909
sudah bertindak.
143
00:07:37,400 --> 00:07:38,430
Takutnya kali ini...
144
00:07:38,790 --> 00:07:39,600
Jenderal Muda Lu
145
00:07:40,340 --> 00:07:41,470
akan berbahaya.
146
00:07:42,940 --> 00:07:43,970
Hanya saja...
147
00:07:44,220 --> 00:07:44,580
Apa?
148
00:07:45,060 --> 00:07:46,900
Nona Xiangyun dari Kediaman Song
149
00:07:47,740 --> 00:07:48,940
juga ada di lokasi.
150
00:07:50,210 --> 00:07:50,860
Apa katamu?
151
00:07:56,030 --> 00:07:56,740
Kong, awas!
152
00:07:59,010 --> 00:07:59,570
Kong.
153
00:07:59,900 --> 00:08:00,210
Dia...
154
00:08:00,400 --> 00:08:01,580
Dia menyanderaku.
155
00:08:03,950 --> 00:08:04,590
Lepaskan dia.
156
00:08:06,540 --> 00:08:07,570
Jangan mendekat!
157
00:08:10,410 --> 00:08:11,740
Kong, lihat.
158
00:08:11,840 --> 00:08:13,150
Jika kamu tidak menyerah,
159
00:08:13,710 --> 00:08:15,750
dia akan membunuhku.
160
00:08:16,500 --> 00:08:17,380
Kukatakan sekali lagi.
161
00:08:18,410 --> 00:08:19,080
Lepaskan dia!
162
00:08:22,950 --> 00:08:23,780
Jangan mendekat!
163
00:08:23,930 --> 00:08:24,850
Letakkan tongkatnya.
164
00:08:32,700 --> 00:08:33,679
Kalian serang aku saja.
165
00:08:37,340 --> 00:08:38,809
Jika berani menyentuhnya sedikit saja,
166
00:08:39,940 --> 00:08:41,419
akan kubunuh kalian semua!
167
00:08:49,340 --> 00:08:49,940
Dengar-dengar,
168
00:08:50,030 --> 00:08:51,510
ilmu pedang Jenderal Muda Lu luar biasa,
169
00:08:51,550 --> 00:08:52,800
merupakan jenderal berbakat yang sangat langka.
170
00:08:53,380 --> 00:08:55,060
Jika hari ini aku mematahkan lenganmu,
171
00:08:55,740 --> 00:08:57,460
apakah masih bisa memimpin pasukan untuk berperang?
172
00:09:06,980 --> 00:09:07,650
Kalian...
173
00:09:08,440 --> 00:09:09,480
Kalian sungguh-sungguh?
174
00:09:10,090 --> 00:09:10,690
Xiangyun!
175
00:09:12,540 --> 00:09:13,640
Jangan sentuh dia.
176
00:09:16,310 --> 00:09:17,150
Kamu takut?
177
00:09:17,980 --> 00:09:19,680
Hari ini nona ini bisa hidup atau tidak,
178
00:09:19,940 --> 00:09:21,940
tergantung bagaimana sikap Jenderal Muda Lu.
179
00:09:47,940 --> 00:09:48,460
Xiangyun!
180
00:10:04,440 --> 00:10:05,960
Lu Changkong, kamu terluka?
181
00:10:06,530 --> 00:10:07,040
Aku tidak apa-apa.
182
00:10:07,580 --> 00:10:08,290
Bagaimana keadaanmu?
183
00:10:08,800 --> 00:10:09,680
Aku tidak apa-apa.
184
00:10:10,210 --> 00:10:11,050
Baguslah kalau tidak apa-apa.
185
00:10:12,290 --> 00:10:13,570
Baguslah...
186
00:10:15,410 --> 00:10:16,140
Lu Changkong!
187
00:10:16,740 --> 00:10:17,490
Lu Changkong!
188
00:10:17,980 --> 00:10:19,170
Lu Changkong, sadarlah!
189
00:10:19,680 --> 00:10:20,810
Kamu jangan menakutiku.
190
00:10:21,510 --> 00:10:22,280
Lu Changkong!
191
00:10:33,870 --> 00:10:35,360
Berhenti sebentar!
192
00:10:45,560 --> 00:10:46,220
Nona.
193
00:10:46,490 --> 00:10:47,930
Kenapa dia terluka separah ini?
194
00:10:48,020 --> 00:10:49,570
Aku bertemu perampok di jalan.
195
00:10:49,770 --> 00:10:50,920
Temanku terluka parah.
196
00:10:51,550 --> 00:10:52,910
Mohon berikan pertolongan.
197
00:11:00,990 --> 00:11:01,360
Nona.
198
00:11:04,370 --> 00:11:05,320
Yang Mulia Xiuming?
199
00:11:08,740 --> 00:11:09,610
Kita bertemu lagi.
200
00:11:11,940 --> 00:11:12,390
Tuan Muda!
201
00:11:12,630 --> 00:11:13,750
Tuan Muda, bertahanlah! Tuan Muda!
202
00:11:13,940 --> 00:11:14,340
Tuan Muda!
203
00:11:15,180 --> 00:11:16,580
Kalian berdua, cepat pergi cari tabib.
204
00:11:16,580 --> 00:11:16,860
Baik.
205
00:11:16,860 --> 00:11:17,460
Cepat!
206
00:11:18,490 --> 00:11:19,300
Masalah hari ini,
207
00:11:19,480 --> 00:11:20,610
terima kasih atas bantuan Yang Mulia.
208
00:11:21,340 --> 00:11:22,300
Nona Xiangyun terlalu sungkan.
209
00:11:23,020 --> 00:11:24,690
Aku dan Jenderal Muda Lu memang teman.
210
00:11:24,860 --> 00:11:25,870
Sudah seharusnya membantu.
211
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Melihat Yang Mulia Xiuming seperti ini,
212
00:11:31,220 --> 00:11:32,930
dia pasti juga sudah meminum Air Sungai Pelupaan.
213
00:11:36,210 --> 00:11:37,090
Boleh tahu Yang Mulia
214
00:11:37,940 --> 00:11:38,760
sedang melihat apa?
215
00:11:41,100 --> 00:11:41,770
Nona Xiangyun
216
00:11:42,380 --> 00:11:43,660
sungguh mirip dengan adikku.
217
00:11:44,500 --> 00:11:45,510
Dia merasa bosan di istana,
218
00:11:45,860 --> 00:11:46,620
kebetulan sedang memerlukan
219
00:11:46,880 --> 00:11:49,070
teman yang periang dan bebas seperti Nona Xiangyun.
220
00:11:49,980 --> 00:11:51,100
Apakah Nona bisa
221
00:11:51,460 --> 00:11:52,420
pergi menemaninya saat luang?
222
00:11:53,100 --> 00:11:53,860
Tentu saja.
223
00:11:54,130 --> 00:11:55,500
Yang Mulia adalah penyelamat
224
00:11:55,650 --> 00:11:56,570
bagi aku dan Lu Changkong.
225
00:11:57,280 --> 00:11:58,060
Terlebih lagi,
226
00:11:58,080 --> 00:11:58,930
saat kita di Alam...
227
00:12:02,140 --> 00:12:03,310
Pokoknya,
228
00:12:03,420 --> 00:12:03,940
kelak,
229
00:12:03,940 --> 00:12:05,740
jika Yang Mulia membutuhkan Xiangyun,
230
00:12:05,820 --> 00:12:06,580
katakan saja.
231
00:12:06,700 --> 00:12:07,980
Xiangyun pasti akan melakukan apa pun,
232
00:12:07,980 --> 00:12:08,860
tidak akan menolak.
233
00:12:12,940 --> 00:12:13,220
Baik.
234
00:12:16,170 --> 00:12:16,930
Kalau begitu,
235
00:12:17,830 --> 00:12:18,560
aku pergi dulu.
236
00:12:20,780 --> 00:12:21,660
Yang Mulia, pelan-pelan.
237
00:12:28,820 --> 00:12:29,590
Pak Song.
238
00:12:31,460 --> 00:12:32,340
Kamu jelas-jelas tahu berbahaya,
239
00:12:32,340 --> 00:12:33,950
tapi masih membawa Changkong ke tempat terpencil seperti itu.
240
00:12:34,380 --> 00:12:35,850
Bagaimana aku menjelaskannya kepada Paman Lu-mu?
241
00:12:36,740 --> 00:12:38,700
Aku juga tidak tahu pembunuh itu sungguhan.
242
00:12:38,890 --> 00:12:40,010
Kamu masih punya alasan?
243
00:12:40,180 --> 00:12:41,550
Aku juga hampir terluka.
244
00:12:41,660 --> 00:12:43,320
Kenapa kamu tidak mengkhawatirkanku?
245
00:12:43,700 --> 00:12:43,970
Kamu...
246
00:12:45,330 --> 00:12:46,220
Kembali kamu!
247
00:12:50,820 --> 00:12:51,340
Tuan Lu.
248
00:12:51,380 --> 00:12:52,130
Nyonya Lu.
249
00:12:52,540 --> 00:12:54,460
Nyawa Jenderal Muda baik-baik saja.
250
00:12:54,950 --> 00:12:56,380
Hanya terluka cukup parah,
251
00:12:56,800 --> 00:12:58,690
perlu dirawat beberapa waktu.
252
00:13:00,640 --> 00:13:01,550
Baiklah, terima kasih.
253
00:13:01,950 --> 00:13:02,630
Aku pamit dulu.
254
00:13:02,660 --> 00:13:02,940
Baik.
255
00:13:25,870 --> 00:13:28,050
[Kediaman Song]
256
00:13:27,460 --> 00:13:28,340
Apa yang terjadi?
257
00:13:28,500 --> 00:13:29,620
Aku menyuruhmu mencari beberapa pelakon,
258
00:13:29,810 --> 00:13:31,060
kamu malah mencari sekelompok pembunuh.
259
00:13:31,420 --> 00:13:32,980
Nyawa penyelamatmu hampir saja terbang.
260
00:13:33,130 --> 00:13:34,250
Orang-orang yang aku cari
261
00:13:34,910 --> 00:13:35,930
sama sekali tidak pergi.
262
00:13:36,740 --> 00:13:38,140
Ternyata manusia di dunia fana,
263
00:13:38,290 --> 00:13:40,010
tidak semua bermoral seperti Penyelamat.
264
00:13:40,270 --> 00:13:41,840
Ada juga orang yang makan gaji buta,
265
00:13:42,130 --> 00:13:43,210
langsung kabur.
266
00:13:44,920 --> 00:13:46,180
Dengan otakmu ini,
267
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
lain kali mana bisa aku menyuruhmu melakukan sesuatu?
268
00:13:47,980 --> 00:13:49,980
Jangan panik, Penyelamat.
269
00:13:50,420 --> 00:13:51,450
Jangan panik?
270
00:13:52,460 --> 00:13:53,340
Kalau masih tidak panik,
271
00:13:53,340 --> 00:13:54,700
nyawa penyelamatmu akan hilang!
272
00:14:01,680 --> 00:14:02,440
Sudahlah.
273
00:14:04,120 --> 00:14:06,050
Aku tidak marah. Tidak marah.
274
00:14:09,150 --> 00:14:11,010
[Kediaman Lu]
275
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
Tidak ada cara lain lagi.
276
00:14:16,410 --> 00:14:17,290
Lebih baik bersandiwara dulu.
277
00:14:17,740 --> 00:14:19,460
Pokoknya tidak boleh membiarkan Dewa Chu Kong
278
00:14:19,460 --> 00:14:20,800
tahu kalau aku minum Madu Sungai Pelupaan.
279
00:14:21,190 --> 00:14:22,820
Jika tidak, aku akan mati lebih mengenaskan.
280
00:14:45,220 --> 00:14:46,060
Lu Changkong.
281
00:14:46,980 --> 00:14:48,250
Cepatlah sadar.
282
00:14:48,860 --> 00:14:50,630
Jangan sampai terjadi sesuatu padamu.
283
00:14:53,980 --> 00:14:55,580
Jika terjadi sesuatu padamu,
284
00:14:57,290 --> 00:15:00,220
aku juga tidak bisa hidup lagi.
285
00:15:07,180 --> 00:15:07,740
Lu Changkong.
286
00:15:08,460 --> 00:15:09,300
Kamu sudah sadar?
287
00:15:09,650 --> 00:15:10,570
Tadi kamu bilang,
288
00:15:12,500 --> 00:15:13,630
jika aku mati,
289
00:15:16,380 --> 00:15:17,540
kamu juga tidak bisa hidup lagi.
290
00:15:18,520 --> 00:15:19,360
Tentu saja.
291
00:15:20,340 --> 00:15:21,220
Lu Changkong.
292
00:15:21,990 --> 00:15:22,990
Maaf.
293
00:15:24,000 --> 00:15:26,650
Kalau bukan karena aku sengaja melewati jalan kecil itu,
294
00:15:28,140 --> 00:15:30,400
kamu juga tidak akan terluka.
295
00:15:33,490 --> 00:15:34,720
Ini bukan salahmu.
296
00:15:37,460 --> 00:15:38,420
Justru aku...
297
00:15:40,700 --> 00:15:41,460
yang melibatkanmu.
298
00:15:52,620 --> 00:15:53,460
Dilihat dari situasi ini,
299
00:15:54,050 --> 00:15:55,690
tidak lama lagi Paviliun Perjodohan akan bertambah
300
00:15:55,750 --> 00:15:56,700
seorang menantu pendukung.
301
00:15:57,340 --> 00:15:57,880
Kakek Penjodoh.
302
00:15:58,340 --> 00:15:59,490
Selamat.
303
00:16:00,390 --> 00:16:01,950
Semua berkat jasamu.
304
00:16:02,130 --> 00:16:03,420
Sama-sama.
305
00:16:05,950 --> 00:16:08,220
Ketika Xiao Xiangzi dan Dewa Chu Kong
306
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
menjadi pasangan dewa
307
00:16:10,260 --> 00:16:12,770
dan menjadi kisah indah di Alam Langit...
308
00:16:12,890 --> 00:16:13,680
Maka kita
309
00:16:13,900 --> 00:16:16,390
adalah orang yang berkerabat dengan Dewa Perang.
310
00:16:17,420 --> 00:16:17,940
Mari.
311
00:16:17,940 --> 00:16:18,840
Minum.
312
00:16:25,540 --> 00:16:26,540
Xiangyun kecil ini.
313
00:16:26,700 --> 00:16:28,610
Kalau bukan karena aku tahu kamu minum Madu Sungai Pelupaan,
314
00:16:28,730 --> 00:16:29,730
aku akan menganggapnya serius.
315
00:16:37,220 --> 00:16:38,930
Ini adalah Giok Panjang Umur yang diberikan ibuku padaku.
316
00:16:39,980 --> 00:16:41,950
Katanya takut aku terlahir untuk hidup menderita,
317
00:16:42,460 --> 00:16:43,820
bisa memberkatiku agar panjang umur.
318
00:16:46,140 --> 00:16:46,650
Kuberikan padamu.
319
00:16:48,430 --> 00:16:51,580
Seumur hidup ini, kamu harus panjang umur.
320
00:16:54,410 --> 00:16:55,140
Xiangyun.
321
00:16:59,210 --> 00:17:00,080
Kamu sangat baik padaku.
322
00:17:17,079 --> 00:17:18,089
Apakah masih sakit?
323
00:17:19,050 --> 00:17:19,810
Tidak apa-apa.
324
00:17:29,020 --> 00:17:29,750
Ditiup sebentar,
325
00:17:30,340 --> 00:17:31,120
maka tidak akan sakit lagi.
326
00:17:47,020 --> 00:17:47,610
Tangan ini,
327
00:17:48,320 --> 00:17:49,800
kenapa terluka separah ini?
328
00:17:50,500 --> 00:17:51,340
Tidak tahu
329
00:17:51,840 --> 00:17:53,640
apakah akan berpengaruh pada pertandingan bela diri di istana.
330
00:17:55,340 --> 00:17:57,020
Tapi kamu tenang saja, ada aku.
331
00:17:57,300 --> 00:17:59,080
Aku pasti akan membantumu menjaga kesehatanmu.
332
00:17:59,740 --> 00:18:00,500
Benarkah?
333
00:18:02,570 --> 00:18:03,360
Jika benar begitu,
334
00:18:04,030 --> 00:18:05,260
meskipun aku terluka lebih parah,
335
00:18:06,080 --> 00:18:06,720
itu juga sepadan.
336
00:18:09,300 --> 00:18:10,540
Asalkan kamu ingat kebaikanku,
337
00:18:10,980 --> 00:18:11,420
kelak,
338
00:18:12,120 --> 00:18:13,350
cukup biarkan aku hidup.
339
00:18:18,180 --> 00:18:18,960
Bodoh.
340
00:18:20,590 --> 00:18:22,170
Melindungimu saja tidak cukup,
341
00:18:22,540 --> 00:18:23,860
bagaimana mungkin aku membunuhmu?
342
00:18:28,780 --> 00:18:29,210
Kalau begitu,
343
00:18:30,370 --> 00:18:31,120
janji jari kelingking.
344
00:18:39,020 --> 00:18:39,420
Katakanlah.
345
00:18:39,770 --> 00:18:40,750
Atas nama langit dan bumi,
346
00:18:41,700 --> 00:18:43,320
tak peduli kapan dan apa pun,
347
00:18:43,880 --> 00:18:44,830
kamu, Lu Changkong,
348
00:18:45,260 --> 00:18:46,210
tidak boleh membunuh Xiangyun.
349
00:18:46,350 --> 00:18:48,110
Selamanya tidak boleh berubah.
350
00:18:48,690 --> 00:18:49,210
Tunggu.
351
00:18:50,100 --> 00:18:51,380
Sumpah macam apa ini?
352
00:18:52,860 --> 00:18:55,330
Katakan saja, janji atau tidak.
353
00:19:01,510 --> 00:19:02,450
Aku janji.
354
00:19:07,740 --> 00:19:08,330
Apakah sudah membaik?
355
00:19:12,430 --> 00:19:13,310
Hamba tidak berguna,
356
00:19:13,400 --> 00:19:14,460
membiarkan dia lolos.
357
00:19:14,620 --> 00:19:15,740
Mohon Tuan menghukumku.
358
00:19:17,420 --> 00:19:17,840
Pecundang.
359
00:19:18,700 --> 00:19:19,900
Kesempatan sebagus ini,
360
00:19:19,900 --> 00:19:21,140
masih bisa membuatnya lolos?
361
00:19:21,460 --> 00:19:22,410
Jangan marah, Tuan.
362
00:19:22,860 --> 00:19:24,290
Mohon berikan hamba sedikit waktu lagi.
363
00:19:24,810 --> 00:19:26,130
Hamba pasti bisa merenggut nyawanya
364
00:19:26,380 --> 00:19:27,460
agar dia mati dalam cobaan kali ini
365
00:19:27,780 --> 00:19:28,660
dan sulit untuk bangkit kembali.
366
00:19:30,500 --> 00:19:31,290
Sudahlah.
367
00:19:32,180 --> 00:19:34,450
Bagaimanapun, dia adalah satu-satunya Qilin Emas di Enam Alam.
368
00:19:35,480 --> 00:19:38,030
Meskipun kali ini dia tidak punya kekuatan dan ingatan,
369
00:19:38,840 --> 00:19:40,480
dia juga tidak mudah dilawan.
370
00:19:42,490 --> 00:19:43,250
Ingat.
371
00:19:44,000 --> 00:19:44,940
Hati-hati dalam bertindak.
372
00:19:46,140 --> 00:19:48,210
Jangan sampai dia merasakan keanehan sedikit pun.
373
00:19:49,420 --> 00:19:50,100
Jika tidak,
374
00:19:50,820 --> 00:19:51,990
apabila gagal membunuhnya,
375
00:19:52,650 --> 00:19:54,040
ketika ingatannya pulih,
376
00:19:54,920 --> 00:19:56,870
rencanaku mungkin akan menjadi kacau.
377
00:19:59,300 --> 00:19:59,700
Baik.
378
00:20:00,300 --> 00:20:00,820
Hamba
379
00:20:00,920 --> 00:20:01,820
akan mengingatnya.
380
00:20:04,020 --> 00:20:07,980
[Kediaman Lu]
381
00:20:17,700 --> 00:20:18,040
Ayah.
382
00:20:24,020 --> 00:20:25,140
Apakah luka di tanganmu sudah membaik?
383
00:20:26,740 --> 00:20:27,540
Obatnya sangat manjur.
384
00:20:28,220 --> 00:20:29,060
Aku sudah merasa jauh lebih baik.
385
00:20:30,360 --> 00:20:31,000
Baguslah kalau begitu.
386
00:20:32,420 --> 00:20:33,030
Menurutmu,
387
00:20:33,660 --> 00:20:34,920
perbuatan siapa ini?
388
00:20:40,580 --> 00:20:42,390
Baju zirah dari Departemen Investigasi Kriminal?
389
00:20:43,220 --> 00:20:44,560
Mungkinkah Letnan Jenderal Feng?
390
00:20:45,120 --> 00:20:46,850
Letnan Jenderal Feng selalu berteman baik dengan Pangeran Kedua.
391
00:20:47,360 --> 00:20:49,130
Selama ini Pangeran Kedua meremehkan Keluarga Lu kita.
392
00:20:49,840 --> 00:20:50,760
Sepertinya masalah ini
393
00:20:51,220 --> 00:20:52,810
seharusnya adalah perbuatan Pangeran Kedua.
394
00:20:55,220 --> 00:20:57,910
Orang ini berani-beraninya berbuat sampai seperti ini.
395
00:20:58,250 --> 00:20:58,670
Ayah.
396
00:21:00,100 --> 00:21:01,620
Sekarang para pangeran sudah dewasa.
397
00:21:02,860 --> 00:21:04,100
Ayah tidak terlibat
398
00:21:04,870 --> 00:21:05,710
dalam pemilihan putra mahkota, 'kan?
399
00:21:10,420 --> 00:21:11,740
Saat ini situasi politik terus berubah-ubah.
400
00:21:11,870 --> 00:21:13,190
Keluarga Lu juga berada di puncak masalah.
401
00:21:13,220 --> 00:21:14,020
Untuk masalah ini,
402
00:21:14,420 --> 00:21:15,420
Ayah tahu batasan.
403
00:21:17,980 --> 00:21:19,320
Kamu hanya perlu menyembuhkan luka tanganmu.
404
00:21:21,220 --> 00:21:22,430
Ujian bela diri kekaisaran sudah dekat.
405
00:21:22,920 --> 00:21:24,500
Semua paman menaruh harapan besar padamu.
406
00:21:24,640 --> 00:21:26,410
Kamu harus lebih bekerja keras.
407
00:21:30,030 --> 00:21:30,500
Oh, ya.
408
00:21:32,460 --> 00:21:33,300
Pangeran Ketiga mengutus orang
409
00:21:33,300 --> 00:21:34,860
untuk mengantar beberapa bahan obat yang mahal untukmu.
410
00:21:35,320 --> 00:21:36,800
Kelak jika kamu bertemu dengan Pangeran Ketiga,
411
00:21:36,940 --> 00:21:37,940
kamu harus berterima kasih.
412
00:21:38,220 --> 00:21:39,020
Yang Mulia Raja Ning?
413
00:21:39,740 --> 00:21:40,980
Kamu belum tahu tentang ini, 'kan?
414
00:21:41,620 --> 00:21:43,180
Yang Mulia Raja Ning yang mengantarmu dan Xiangyun
415
00:21:43,180 --> 00:21:44,130
kembali ke Kediaman Lu.
416
00:21:45,590 --> 00:21:47,030
Bagaimana dia bisa tahu?
417
00:21:47,550 --> 00:21:47,950
Sudahlah.
418
00:21:48,780 --> 00:21:49,500
Istirahatlah dengan baik.
419
00:21:58,770 --> 00:22:00,080
Jimat doa.
420
00:22:00,660 --> 00:22:01,320
Mari.
421
00:22:01,480 --> 00:22:02,470
Mari lihat.
422
00:22:03,300 --> 00:22:04,720
Jimat doa.
423
00:22:07,660 --> 00:22:08,660
Yang itu, 'kan?
424
00:22:09,260 --> 00:22:10,330
Jimat doa.
425
00:22:10,900 --> 00:22:12,860
Jimat doa yang pasti mengabulkan permintaan.
426
00:22:13,220 --> 00:22:14,260
Ayo lihat.
427
00:22:14,500 --> 00:22:17,900
Jimat doa yang bisa mewujudkan semua keinginan.
428
00:22:18,300 --> 00:22:18,540
Ayo.
429
00:22:18,900 --> 00:22:19,700
Lihatlah.
430
00:22:20,500 --> 00:22:21,170
Lihatlah.
431
00:22:22,670 --> 00:22:23,150
Tuan Muda.
432
00:22:23,380 --> 00:22:24,300
Mari lihat.
433
00:22:27,380 --> 00:22:28,200
Mari, mari lihat.
434
00:22:29,460 --> 00:22:30,900
Benar-benar bisa mewujudkan keinginan apa pun?
435
00:22:31,140 --> 00:22:31,700
Tentu saja.
436
00:22:32,180 --> 00:22:33,430
Nona yang Tuan Muda sukai,
437
00:22:34,140 --> 00:22:36,020
asalkan ditulis di jimat doa ini,
438
00:22:36,420 --> 00:22:39,110
lalu menggantungnya di Pohon Doa Kuil Perjodohan,
439
00:22:39,780 --> 00:22:40,540
tidak lama lagi,
440
00:22:40,770 --> 00:22:42,800
semua keinginan akan terwujud.
441
00:22:43,060 --> 00:22:44,540
Bagus sekali, aku ingin mencari orang.
442
00:22:44,760 --> 00:22:45,480
Mencari orang?
443
00:22:59,720 --> 00:23:03,150
[Nona Kediaman Xie, Xie Yingshi]
444
00:23:05,380 --> 00:23:06,060
Nona,
445
00:23:05,570 --> 00:23:07,640
[Pelayan Kediaman Xie, Lyu He]
446
00:23:06,220 --> 00:23:07,460
tadi aku melihat seorang tuan muda
447
00:23:07,460 --> 00:23:08,700
membawa lukisan sambil mencarimu.
448
00:23:08,780 --> 00:23:10,140
Selain itu, dia memberikan selembar pada setiap orang.
449
00:23:10,330 --> 00:23:11,920
Dia juga bertanya apakah mengenal Nona Yingshi.
450
00:23:20,330 --> 00:23:22,540
[Kediaman Lu]
451
00:23:20,660 --> 00:23:21,300
Bagikan ini
452
00:23:21,540 --> 00:23:22,260
ke Wenkang.
453
00:23:23,410 --> 00:23:23,860
Baik.
454
00:23:33,730 --> 00:23:34,250
Tuan Muda.
455
00:23:34,700 --> 00:23:35,140
Tuan Muda.
456
00:23:35,660 --> 00:23:36,570
Nona Song sudah datang.
457
00:23:38,090 --> 00:23:39,690
Benar, dia juga mau memasak sup untukmu.
458
00:23:40,020 --> 00:23:40,620
Benarkah?
459
00:23:41,300 --> 00:23:41,830
Di mana?
460
00:23:42,220 --> 00:23:42,680
Tuan Muda.
461
00:23:44,060 --> 00:23:45,260
Kamu orang yang begitu pintar,
462
00:23:45,500 --> 00:23:47,180
kenapa masih tidak mengerti?
463
00:23:47,660 --> 00:23:48,420
Aku...
464
00:23:48,420 --> 00:23:49,460
Tuan Muda.
465
00:23:50,250 --> 00:23:52,120
Jika Anda ingin bertemu Nona Song setiap saat,
466
00:23:52,540 --> 00:23:55,580
saat ini kamu harus kembali berbaring ke tempat tidurmu.
467
00:24:00,660 --> 00:24:01,900
Aku dan Xiangyun adalah teman sejak kecil.
468
00:24:01,970 --> 00:24:03,110
Tidak perlu melakukan hal seperti ini.
469
00:24:03,940 --> 00:24:04,310
Tuan...
470
00:24:04,700 --> 00:24:06,130
Kalau begitu, aku persilakan Nona Song masuk.
471
00:24:06,160 --> 00:24:06,800
Cepat pergi.
472
00:24:06,820 --> 00:24:07,660
Baik.
473
00:24:18,070 --> 00:24:18,680
Tuan Muda.
474
00:24:19,420 --> 00:24:19,980
Tuan Muda.
475
00:24:22,450 --> 00:24:23,610
Tuan Muda, Nona Song...
476
00:24:24,660 --> 00:24:25,540
Xiangyun.
477
00:24:26,550 --> 00:24:27,740
Xiangyun.
478
00:24:28,170 --> 00:24:28,700
Ya.
479
00:24:29,010 --> 00:24:29,650
Aku di sini.
480
00:24:33,370 --> 00:24:34,080
Xiangyun.
481
00:24:35,460 --> 00:24:35,980
Pelan-pelan.
482
00:24:37,460 --> 00:24:38,260
Aku kira
483
00:24:38,830 --> 00:24:40,050
tidak bisa bertemu denganmu lagi.
484
00:24:40,450 --> 00:24:41,520
Ucapan bodoh apa yang kamu katakan?
485
00:24:41,960 --> 00:24:42,980
Kamu akan baik-baik saja.
486
00:24:44,940 --> 00:24:46,420
Bukankah kemarin kamu masih baik-baik saja?
487
00:24:47,610 --> 00:24:49,220
Kenapa hari ini makin parah?
488
00:24:51,500 --> 00:24:54,070
Penyakit ini sangat ganas
489
00:24:54,270 --> 00:24:55,110
dan berulang kali.
490
00:24:55,700 --> 00:24:56,910
Seharusnya...
491
00:24:57,260 --> 00:24:59,700
Mungkin ini luka dalam.
492
00:25:00,050 --> 00:25:00,910
Luka dalam?
493
00:25:01,360 --> 00:25:02,560
Akting yang begitu berlebihan,
494
00:25:02,930 --> 00:25:04,000
kamu mengganggapku bodoh atau buta?
495
00:25:04,410 --> 00:25:05,380
Lihat bagaimana aku memberimu pelajaran.
496
00:25:05,750 --> 00:25:06,550
Luka dalam?
497
00:25:08,020 --> 00:25:08,860
Cepat tuangkan air.
498
00:25:09,130 --> 00:25:09,530
Baik.
499
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
Kong, kamu baik-baik saja?
500
00:25:15,540 --> 00:25:16,010
Nona Song.
501
00:25:16,100 --> 00:25:16,700
Airnya sudah datang.
502
00:25:18,140 --> 00:25:19,150
Tuan Muda.
503
00:25:20,310 --> 00:25:21,760
Lenganmu ini...
504
00:25:22,940 --> 00:25:23,540
Astaga.
505
00:25:24,210 --> 00:25:25,400
Akting yang begitu buruk,
506
00:25:26,020 --> 00:25:27,010
apa masih bisa lebih palsu lagi?
507
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Sudah kehilangan rasa?
508
00:25:30,140 --> 00:25:30,980
Sudah kehilangan rasa.
509
00:25:30,980 --> 00:25:32,940
Jadi ke depannya,
510
00:25:33,220 --> 00:25:34,060
sup obat,
511
00:25:34,420 --> 00:25:36,180
teh dan lainnya,
512
00:25:36,700 --> 00:25:41,630
harus merepotkan Nona Song untuk menyuapinya.
513
00:25:41,660 --> 00:25:42,140
Kong.
514
00:25:48,980 --> 00:25:50,330
Kenapa bisa begini?
515
00:25:54,700 --> 00:25:55,280
Apa benar-benar
516
00:25:55,950 --> 00:25:57,520
tidak ada rasa lagi?
517
00:25:58,610 --> 00:25:59,620
Tidak ada rasa.
518
00:25:59,720 --> 00:26:00,610
Masih berpura-pura.
519
00:26:00,630 --> 00:26:02,580
Coba kulihat sampai kapan kamu bisa bertahan.
520
00:26:09,630 --> 00:26:12,020
Apa kamu tidak merasakannya sama sekali?
521
00:26:13,400 --> 00:26:14,480
Tidak merasakannya...
522
00:26:16,180 --> 00:26:17,570
Sama sekali.
523
00:26:20,980 --> 00:26:22,330
Kamu cukup pandai menahannya.
524
00:26:25,610 --> 00:26:27,400
Bagaimana ini?
525
00:26:27,940 --> 00:26:28,460
Xiangyun.
526
00:26:29,040 --> 00:26:29,620
Xiangyun.
527
00:26:29,860 --> 00:26:30,220
Aku...
528
00:26:30,220 --> 00:26:31,000
Kong.
529
00:26:31,030 --> 00:26:31,840
Apa yang kamu lakukan?
530
00:26:31,860 --> 00:26:32,980
- Bagaimana ini?
- Aku baik-baik saja.
531
00:26:32,980 --> 00:26:33,780
Aku... Sebenarnya aku...
532
00:26:33,780 --> 00:26:34,940
Aku... Sebenarnya aku...
533
00:26:34,940 --> 00:26:35,460
Bagaimana jika
534
00:26:35,800 --> 00:26:36,820
biarkan aku memeriksanya?
535
00:26:38,790 --> 00:26:39,420
Yang Mulia Raja Ning.
536
00:26:40,690 --> 00:26:41,440
Yang Mulia Raja Ning.
537
00:26:41,790 --> 00:26:42,630
Yang Mulia Raja Ning.
538
00:26:43,740 --> 00:26:45,060
Kudengar Saudara Lu sudah lama sakit.
539
00:26:45,660 --> 00:26:47,140
Aku sengaja datang menjengukmu.
540
00:26:47,650 --> 00:26:49,170
Terus terang saja pada Saudara Lu dan Nona Song.
541
00:26:49,810 --> 00:26:51,210
Karena tubuhku lemah sejak kecil,
542
00:26:52,180 --> 00:26:54,180
jadi aku tahu beberapa cara pengobatan tradisional.
543
00:26:54,820 --> 00:26:57,350
Bagaimana kalau membiarkanku memeriksanya untuk Saudara Lu?
544
00:26:57,460 --> 00:26:58,780
Biarkan Yang Mulia Raja Ning membongkar kebohonganmu.
545
00:26:59,060 --> 00:26:59,940
Coba kulihat bagaimana kamu membereskannya.
546
00:27:00,510 --> 00:27:01,070
Baiklah.
547
00:27:02,690 --> 00:27:04,580
Lagi pula sudah kehilangan rasa.
548
00:27:04,780 --> 00:27:06,790
Sudah tidak bisa lebih buruk daripada ini.
549
00:27:07,560 --> 00:27:09,720
Mohon Yang Mulia Raja Ning membantu memeriksanya.
550
00:27:19,550 --> 00:27:20,140
Tidak perlu.
551
00:27:20,760 --> 00:27:22,940
Bukankah sebelumnya hubungan kalian sangat baik?
552
00:27:23,180 --> 00:27:25,380
Biarkan Yang Mulia Raja Ning membantumu memeriksanya.
553
00:27:26,620 --> 00:27:28,400
Saudara Lu tidak perlu sungkan denganku.
554
00:27:36,120 --> 00:27:36,750
Saudara Lu jangan panik.
555
00:27:37,310 --> 00:27:38,260
Ini hanya langkah pertama.
556
00:27:49,790 --> 00:27:50,780
Saudara Lu, bagaimana rasanya?
557
00:27:51,610 --> 00:27:52,380
Apakah sudah bisa merasakan sesuatu?
558
00:27:55,130 --> 00:27:55,910
Tidak seharusnya.
559
00:27:57,370 --> 00:27:57,960
Aku akan...
560
00:27:57,990 --> 00:27:58,450
Tidak perlu.
561
00:28:00,320 --> 00:28:00,720
Sudah sembuh.
562
00:28:03,320 --> 00:28:04,180
Yang Mulia Raja Ning,
563
00:28:04,620 --> 00:28:05,790
kamu hebat sekali.
564
00:28:06,400 --> 00:28:07,120
Lu Changkong,
565
00:28:07,340 --> 00:28:08,940
kamu harus berterima kasih pada Yang Mulia Raja Ning.
566
00:28:10,180 --> 00:28:10,860
Tidak perlu sungkan.
567
00:28:12,460 --> 00:28:12,980
Sudah jauh lebih baik, 'kan?
568
00:28:18,820 --> 00:28:20,000
Para Dewa,
569
00:28:19,610 --> 00:28:21,530
[Menemukan Yingshi]
570
00:28:20,380 --> 00:28:20,980
berikan kebaikan padaku.
571
00:28:21,050 --> 00:28:21,800
Bantulah aku.
572
00:28:22,100 --> 00:28:23,830
Biarkan Zihui segera menemukan Nona Yingshi.
573
00:28:24,860 --> 00:28:26,660
Penyelamat masih menungguku kembali untuk melapor.
574
00:28:27,220 --> 00:28:27,780
Kumohon bantuannya.
575
00:28:28,470 --> 00:28:29,750
Semoga saat kembali ke ibu kota kali ini,
576
00:28:30,270 --> 00:28:32,180
semua yang aku inginkan berjalan lancar.
577
00:28:35,700 --> 00:28:37,810
Jika tidak berhasil, maka biarkan menjadi kebajikan.
578
00:28:40,200 --> 00:28:41,180
[Menemukan orang baik]
579
00:28:45,640 --> 00:28:46,450
Nona.
580
00:28:47,020 --> 00:28:47,660
Dia orangnya.
581
00:28:55,830 --> 00:28:56,580
Dasar bodoh.
582
00:29:11,460 --> 00:29:12,340
Lu Changkong ini
583
00:29:12,740 --> 00:29:14,190
bahkan berpura-pura memiliki luka dalam dan kehilangan rasa.
584
00:29:15,000 --> 00:29:17,140
Nanti rasakanlah rasa sup ini.
585
00:29:19,240 --> 00:29:19,740
Xiangyun.
586
00:29:20,110 --> 00:29:20,840
Apakah kamu perlu bantuan?
587
00:29:21,620 --> 00:29:22,180
Tidak perlu.
588
00:29:22,390 --> 00:29:24,070
Yang Mulia Raja Ning temani Lu Changkong saja.
589
00:29:24,390 --> 00:29:25,390
Di sini cukup aku saja.
590
00:29:25,470 --> 00:29:25,970
Tidak masalah.
591
00:29:26,110 --> 00:29:27,020
Saudara Lu masih perlu istirahat.
592
00:29:27,890 --> 00:29:28,540
Apa ini?
593
00:29:29,400 --> 00:29:30,720
Ini sup ayam rahasia yang kubuat.
594
00:29:30,800 --> 00:29:31,440
Lihatlah.
595
00:29:34,780 --> 00:29:35,290
Hati-hati.
596
00:29:40,780 --> 00:29:41,340
Kamu baik-baik saja?
597
00:29:43,540 --> 00:29:44,170
Aku baik-baik saja.
598
00:29:56,110 --> 00:29:56,710
Nona.
599
00:29:58,220 --> 00:29:58,720
Lihat.
600
00:29:59,080 --> 00:29:59,590
Oh, ya.
601
00:30:00,700 --> 00:30:01,840
Sepertinya Guru pernah berkata,
602
00:30:02,700 --> 00:30:03,770
tubuh manusia
603
00:30:04,550 --> 00:30:05,910
bisa sakit jika kehujanan.
604
00:30:10,790 --> 00:30:11,680
Tunggu aku di sini.
605
00:30:27,540 --> 00:30:30,750
♫Kamu dengarkan angin menghela napas♫
606
00:30:30,780 --> 00:30:31,420
Payung ini...
607
00:30:32,110 --> 00:30:34,680
♫Awan pun penuh dengan ketidakadilan♫
608
00:30:32,390 --> 00:30:33,260
akan kubeli.
609
00:30:34,220 --> 00:30:34,840
Apa boleh?
610
00:30:35,830 --> 00:30:38,760
♫Berubah menjadi hujan yang jatuh ke tanah♫
611
00:30:39,560 --> 00:30:42,640
♫Kerinduan yang tidak ada habisnya♫
612
00:30:41,800 --> 00:30:42,740
Payung ini...
613
00:30:43,670 --> 00:30:44,630
akan kubeli.
614
00:30:43,730 --> 00:30:46,850
♫Kamu dengarkan rintik hujan♫
615
00:30:45,550 --> 00:30:46,260
Apa boleh?
616
00:30:47,190 --> 00:30:50,180
♫Suara hujan berselang-seling♫
617
00:30:47,580 --> 00:30:49,060
Katakan sesuatu.
618
00:30:50,240 --> 00:30:51,420
Aku akan membeli payung ini.
619
00:30:50,590 --> 00:30:53,860
♫Beban pikiranku yang tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata♫
620
00:30:53,280 --> 00:30:54,030
Kalau kamu tidak bicara,
621
00:30:54,200 --> 00:30:55,380
aku anggap kamu setuju.
622
00:30:54,450 --> 00:30:57,470
♫Membentuk cinta yang tidak sempurna♫
623
00:30:56,230 --> 00:30:57,300
Bagaimanapun, kamu pria.
624
00:30:57,600 --> 00:30:58,530
Kehujanan juga tidak masalah.
625
00:30:58,320 --> 00:31:00,610
♫Aku belajar menghibur diri sendiri♫
626
00:31:00,640 --> 00:31:02,540
♫Jika setiap hari hujan♫
627
00:31:02,880 --> 00:31:05,000
♫Maka bisa menjelaskan♫
628
00:31:05,620 --> 00:31:09,630
♫Hari ini kamu tidak datang karena hujan lagi♫
629
00:31:09,910 --> 00:31:12,420
♫Hatiku basah kuyup♫
630
00:31:12,580 --> 00:31:17,910
♫Jadi, kamu adalah langit cerah setelah hujan♫
631
00:31:18,240 --> 00:31:21,560
♫Hatiku tinggal di musim hujan♫
632
00:31:21,660 --> 00:31:22,800
Di dunia ini,
633
00:31:22,170 --> 00:31:24,610
♫Pemandangan saling membelakangi♫
634
00:31:22,930 --> 00:31:24,980
[Paviliun Darui]
635
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
yang paling memesona dan indah
636
00:31:24,830 --> 00:31:28,620
♫Bagaimana bisa terlihat?♫
637
00:31:27,110 --> 00:31:29,500
juga membuat hati orang tergerak
638
00:31:29,560 --> 00:31:32,800
♫Jadi, kamu pergi jauh membawa kecerahan♫
639
00:31:30,540 --> 00:31:31,770
hanyalah cinta.
640
00:31:33,010 --> 00:31:33,650
Cinta?
641
00:31:33,470 --> 00:31:37,270
♫Hanya aku yang tidur di musim hujan♫
642
00:31:35,120 --> 00:31:36,100
Inilah cinta.
643
00:31:37,290 --> 00:31:39,270
♫Tidak ingin terbangun♫
644
00:31:39,600 --> 00:31:47,110
[Menemukan Yingshi]
645
00:31:39,900 --> 00:31:45,040
♫Hujan setiap hari juga sangat sesuai♫
646
00:31:51,610 --> 00:31:53,820
Bagaimana keadaan Hati Batu Nuwa?
647
00:31:54,890 --> 00:31:55,690
Semuanya lancar.
648
00:31:56,470 --> 00:31:57,320
Batu itu
649
00:31:57,630 --> 00:31:59,230
sepertinya jatuh cinta pada seorang wanita.
650
00:32:00,120 --> 00:32:01,360
Bagus sekali.
651
00:32:02,530 --> 00:32:04,060
Biar aku lihat
652
00:32:04,670 --> 00:32:07,490
bagaimana hati batu itu bisa berdetak.
653
00:32:08,550 --> 00:32:09,410
Ada satu hal lagi.
654
00:32:09,850 --> 00:32:11,260
Orang yang diutus melapor
655
00:32:13,250 --> 00:32:14,700
bahwa masih belum menemukan Gadis Suci.
656
00:32:23,080 --> 00:32:24,410
Gadis Suci telah melarikan diri selama bertahun-tahun.
657
00:32:25,210 --> 00:32:26,110
Mungkinkah dia sudah...
658
00:32:26,780 --> 00:32:27,220
Tidak mungkin.
659
00:32:28,390 --> 00:32:29,930
Aku dan dia sehati.
660
00:32:30,420 --> 00:32:31,550
Kami hidup dan mati bersama.
661
00:32:33,300 --> 00:32:36,020
Jika dia mati, aku juga tidak bisa hidup.
662
00:32:38,350 --> 00:32:40,350
Sekarang aku baik-baik saja.
663
00:32:42,010 --> 00:32:44,310
Aku rasa dia juga pasti masih hidup dengan baik
664
00:32:45,470 --> 00:32:46,860
di suatu tempat.
665
00:32:54,550 --> 00:32:58,910
[Penginapan Itu. Penginapan Ini]
666
00:33:10,800 --> 00:33:11,400
Lyu He.
667
00:33:11,870 --> 00:33:12,560
Apakah kamu yakin
668
00:33:13,150 --> 00:33:14,830
Semua situasi di gerbang Kediaman Lu
669
00:33:14,860 --> 00:33:16,140
bisa terlihat jelas di Penginapan Ini?
670
00:33:16,360 --> 00:33:17,160
Benar, Nona.
671
00:33:18,190 --> 00:33:18,580
Ayo.
672
00:33:28,600 --> 00:33:29,880
Bos, ambilkan satu untukku.
673
00:33:30,120 --> 00:33:33,770
[Penginapan Ini]
674
00:33:34,070 --> 00:33:35,640
[Penginapan Itu]
675
00:33:35,020 --> 00:33:36,560
Mereka pergi ke Penginapan Ini.
676
00:33:37,620 --> 00:33:38,880
Kalau begitu, aku akan pergi ke Penginapan Itu.
677
00:33:43,930 --> 00:33:48,030
[Kediaman Lu]
678
00:33:48,240 --> 00:33:49,430
Menurutmu, Yang Mulia Raja Ning ini
679
00:33:49,460 --> 00:33:50,810
terus-menerus mendekatiku.
680
00:33:50,930 --> 00:33:52,520
Sepertinya tujuannya tidak sederhana.
681
00:33:54,380 --> 00:33:55,180
Tuan Muda.
682
00:33:55,590 --> 00:33:56,450
Menurutmu,
683
00:33:56,790 --> 00:33:57,730
apakah Yang Mulia Raja Ning
684
00:33:57,840 --> 00:33:59,320
menyukai Nona Song?
685
00:34:00,280 --> 00:34:01,770
Bahkan kamu juga merasa begitu, 'kan?
686
00:34:02,630 --> 00:34:03,800
Aku juga tidak bodoh.
687
00:34:05,600 --> 00:34:07,330
Sejak kecil kamu sudah dijodohkan dengan Nona Song.
688
00:34:07,570 --> 00:34:10,260
Yang Mulia Raja Ning bagaimana bisa sembarangan ikut campur?
689
00:34:10,300 --> 00:34:11,739
Aku tidak mengkhawatirkan Xiangyun.
690
00:34:12,449 --> 00:34:13,290
Aku hanya merasa...
691
00:34:13,310 --> 00:34:15,230
Meskipun Yang Mulia Raja Ning
692
00:34:15,429 --> 00:34:17,980
sangat tampan dan berbakat.
693
00:34:18,760 --> 00:34:19,480
Namun,
694
00:34:19,710 --> 00:34:20,750
tetap tidak sebaik
695
00:34:20,810 --> 00:34:24,230
kamu yang berperang di medan perang.
696
00:34:26,380 --> 00:34:27,820
Aku dan Xiangyun sudah dua tahun tidak bertemu.
697
00:34:29,270 --> 00:34:31,020
Tidak tahu apa yang dia sukai belakangan ini.
698
00:34:31,659 --> 00:34:32,710
Ini mudah.
699
00:34:33,280 --> 00:34:33,840
Tuan Muda.
700
00:34:34,100 --> 00:34:36,070
Sejak awal aku sudah mencari tahu dari Cui Bi.
701
00:34:37,270 --> 00:34:39,120
Dengar-dengar belakangan ini Nona Song
702
00:34:39,590 --> 00:34:41,159
tidak membuat petasan dan bahan peledak lagi.
703
00:34:41,860 --> 00:34:43,000
Sudah berganti menjadi membaca buku.
704
00:34:44,060 --> 00:34:44,750
Membaca buku?
705
00:34:45,179 --> 00:34:45,800
Benar.
706
00:34:48,290 --> 00:34:50,600
Asalkan kita tahu
707
00:34:51,100 --> 00:34:53,400
buku yang biasanya dia suka baca,
708
00:34:54,630 --> 00:34:57,160
maka kita bisa tahu
709
00:34:57,720 --> 00:34:59,730
apa yang dia sukai.
710
00:35:03,700 --> 00:35:04,440
Membaca buku.
711
00:35:06,420 --> 00:35:07,650
Membaca buku.
712
00:35:10,350 --> 00:35:12,730
[Penginapan Ini]
713
00:35:34,470 --> 00:35:35,240
Di sini bagus.
714
00:35:35,960 --> 00:35:37,090
Terlihat sangat jelas.
715
00:35:38,520 --> 00:35:40,310
Tapi, di mana Lu Changkong?
716
00:35:50,920 --> 00:35:53,960
[Kediaman Song]
717
00:36:02,370 --> 00:36:03,100
Tuan Muda Lu, silakan.
718
00:36:05,770 --> 00:36:06,690
Untuk apa kamu ikut?
719
00:36:18,970 --> 00:36:19,470
Ini...
720
00:36:20,580 --> 00:36:22,030
Di bawah matahari terik...
721
00:36:26,970 --> 00:36:28,090
Tidak ada matahari.
722
00:36:32,060 --> 00:36:32,870
Pokoknya kamu jangan baca buku lagi.
723
00:36:32,900 --> 00:36:33,420
Yang di buku itu...
724
00:36:33,460 --> 00:36:33,820
Tunggu.
725
00:36:34,950 --> 00:36:36,180
Jika kamu punya waktu luang,
726
00:36:36,210 --> 00:36:37,750
lebih baik mengunjungi Yang Mulia Raja Ning.
727
00:36:38,540 --> 00:36:39,110
Aku...
728
00:36:43,980 --> 00:36:45,020
Aku juga dengan tidak mudahnya
729
00:36:45,020 --> 00:36:46,340
meluangkan waktu untuk menemanimu.
730
00:36:46,960 --> 00:36:48,520
Untuk apa mengunjungi Yang Mulia Raja Ning?
731
00:36:50,370 --> 00:36:51,730
Aku juga demi kebaikanmu.
732
00:36:59,300 --> 00:37:01,460
Baiklah, anggap aku memohon padamu.
733
00:37:07,300 --> 00:37:07,740
Tidak mau.
734
00:37:12,060 --> 00:37:13,610
Kelak kamu sendiri akan mengerti.
735
00:37:20,390 --> 00:37:21,160
Baik.
736
00:37:22,440 --> 00:37:23,320
Aku menyetujuimu.
737
00:37:25,170 --> 00:37:26,420
Baguslah kalau begitu.
738
00:37:27,140 --> 00:37:27,830
Xiangyun.
739
00:37:29,230 --> 00:37:30,320
Sebenarnya tidak peduli apa yang kamu katakan,
740
00:37:31,620 --> 00:37:32,860
aku pasti akan menyetujuimu.
741
00:37:35,320 --> 00:37:35,920
Apa?
742
00:37:37,670 --> 00:37:38,310
Aku bilang...
743
00:37:41,000 --> 00:37:42,160
aku akan menyetujui semua permintaanmu.
44497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.