All language subtitles for Love You Seven Times episode 04 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:36,080 --> 00:01:39,670 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,560 --> 00:01:44,440 [Episode 4] 4 00:01:46,840 --> 00:01:47,350 Xiangyun. 5 00:01:48,550 --> 00:01:49,759 Aku sungguh tidak menyangka, 6 00:01:51,259 --> 00:01:52,539 ternyata kamu sudah merencanakan 7 00:01:52,539 --> 00:01:53,300 masa depan kita. 8 00:01:53,990 --> 00:01:55,020 Setelah kita menikah, 9 00:01:55,770 --> 00:01:56,770 semua hartaku, 10 00:01:58,729 --> 00:01:59,350 termasuk diriku, 11 00:02:00,320 --> 00:02:01,030 semuanya diurus olehmu. 12 00:02:01,060 --> 00:02:01,870 Tuan Muda... 13 00:02:03,540 --> 00:02:04,140 Dungu. 14 00:02:04,420 --> 00:02:05,490 Benar-benar dungu (kayu). 15 00:02:05,560 --> 00:02:06,820 Penglihatan Nona tajam sekali. 16 00:02:06,990 --> 00:02:08,740 Ini adalah kayu bagus yang langka. 17 00:02:09,039 --> 00:02:10,000 Keras dan kaku (dungu). 18 00:02:10,340 --> 00:02:11,500 Sangat jarang ditemukan. 19 00:02:11,980 --> 00:02:12,540 Belilah satu. 20 00:02:20,100 --> 00:02:20,700 Nona! 21 00:02:21,430 --> 00:02:21,810 Cui Bi. 22 00:02:22,410 --> 00:02:23,970 Kamu dan Lu Fang pulang untuk menaruh barang dulu. 23 00:02:24,250 --> 00:02:25,530 Aku akan mengejar nona kalian. 24 00:02:25,780 --> 00:02:26,260 Tuan Muda! 25 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 - Tuan Muda! - Xiangyun! 26 00:02:27,660 --> 00:02:28,060 Jatuh. 27 00:02:28,060 --> 00:02:28,540 Xiangyun! 28 00:02:28,540 --> 00:02:29,650 Ukiran kayu yang bagus! 29 00:02:33,780 --> 00:02:34,260 Xiangyun! 30 00:02:34,820 --> 00:02:35,350 Xiangyun! 31 00:02:37,060 --> 00:02:37,740 Apakah aku tadi 32 00:02:38,130 --> 00:02:39,170 mengatakan sesuatu yang salah? 33 00:02:41,329 --> 00:02:42,579 [Ramalan] 34 00:02:41,980 --> 00:02:43,380 Jika rencana pertama gagal, 35 00:02:43,380 --> 00:02:45,160 maka laksanakan rencana kedua. 36 00:02:43,450 --> 00:02:45,530 [Cara kedua, strategi peramal] 37 00:02:45,470 --> 00:02:46,650 Strategi peramal. 38 00:02:45,780 --> 00:02:48,220 [Cara kedua membatalkan pernikahan, strategi peramal] 39 00:02:49,800 --> 00:02:50,230 Kong. 40 00:02:50,520 --> 00:02:51,140 Ayo. 41 00:02:51,710 --> 00:02:52,090 Ayo. 42 00:02:52,650 --> 00:02:53,250 Duduk. 43 00:02:55,600 --> 00:02:55,840 Ayo. 44 00:02:55,940 --> 00:02:56,340 Aku... 45 00:02:56,380 --> 00:02:58,540 Demi jodoh indah kita, ayo tanya peramal. 46 00:02:59,820 --> 00:03:00,100 Baik. 47 00:03:01,410 --> 00:03:02,080 Kalian berdua 48 00:03:02,340 --> 00:03:03,030 ingin meramal jodoh? 49 00:03:16,820 --> 00:03:17,540 Pak Peramal. 50 00:03:18,840 --> 00:03:19,540 Apa yang terjadi? 51 00:03:20,020 --> 00:03:21,329 Gawat. 52 00:03:21,400 --> 00:03:22,680 Kalian berdua adalah pasangan terkutuk 53 00:03:22,700 --> 00:03:23,740 yang tidak bisa bersama selama-lamanya. 54 00:03:23,940 --> 00:03:24,850 Jika dipaksakan bersama, 55 00:03:24,870 --> 00:03:26,480 akan terpisah baik hidup atau mati. 56 00:03:45,320 --> 00:03:46,030 Mari kita 57 00:03:46,510 --> 00:03:47,550 berpisah saja. 58 00:03:49,340 --> 00:03:49,890 Penipu. 59 00:03:50,700 --> 00:03:51,660 Kamu adalah seorang penipu! 60 00:03:51,700 --> 00:03:52,470 Barang-barangmu ini... 61 00:03:52,500 --> 00:03:54,260 - Kamu... - Tuan Muda, aku tidak bermaksud... 62 00:03:54,420 --> 00:03:57,380 Tidak bermaksud membongkar rahasia langit. 63 00:03:58,130 --> 00:03:58,900 Kong. 64 00:03:59,480 --> 00:04:01,670 Pak Peramal tidak bermaksud mengutuk kita, 65 00:04:01,980 --> 00:04:03,290 dia hanya berbaik hati mengingatkan. 66 00:04:03,780 --> 00:04:05,180 Kamu tidak akan menyalahkannya, 'kan? 67 00:04:11,080 --> 00:04:12,090 Meskipun takdir berkata begitu, 68 00:04:13,580 --> 00:04:14,680 kami juga bersikeras ingin bersama. 69 00:04:14,940 --> 00:04:15,380 Bagaimana? 70 00:04:17,180 --> 00:04:18,300 Ini... 71 00:04:22,019 --> 00:04:23,260 Bencana mematikan 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,170 tidak dapat dihindari. 73 00:04:26,820 --> 00:04:27,540 Kong. 74 00:04:27,830 --> 00:04:29,760 Bagaimana ini? 75 00:04:32,400 --> 00:04:32,950 Tidak apa-apa. 76 00:04:33,970 --> 00:04:34,880 Jika dia benar-benar hebat, 77 00:04:35,550 --> 00:04:36,610 mungkinkah dia membuka kios di sini? 78 00:04:37,740 --> 00:04:39,020 Itu hanya penipuan. 79 00:04:39,750 --> 00:04:40,440 Tidak bisa dipercaya. 80 00:04:41,690 --> 00:04:42,250 Aku... 81 00:04:42,380 --> 00:04:42,850 Ayo pergi. 82 00:04:45,020 --> 00:04:45,460 Kong. 83 00:04:45,570 --> 00:04:46,260 Kong, tunggu dulu. 84 00:04:46,700 --> 00:04:47,659 Aku tiba-tiba 85 00:04:47,760 --> 00:04:49,310 ingin makan paha babi. 86 00:04:49,780 --> 00:04:50,700 Makan paha babi? 87 00:04:52,090 --> 00:04:53,420 Tunggu aku, akan kubelikan untukmu. 88 00:04:58,460 --> 00:04:59,020 Jangan putus asa. 89 00:04:59,340 --> 00:05:00,380 Selanjutnya sudah diatur semua? 90 00:05:00,380 --> 00:05:01,110 Jangan khawatir, Penyelamat. 91 00:05:01,380 --> 00:05:02,490 Semuanya sudah diatur dengan baik. 92 00:05:03,820 --> 00:05:05,780 Sekarang selain membatalkan pernikahan, 93 00:05:06,060 --> 00:05:07,170 juga harus menemukan Yingshi. 94 00:05:08,560 --> 00:05:09,210 Mencari Yingshi? 95 00:05:10,140 --> 00:05:11,180 Ini lukisan rupa Yingshi. 96 00:05:11,570 --> 00:05:13,050 Aku pernah berjanji untuk melewati cobaan bersamanya. 97 00:05:13,490 --> 00:05:14,370 Kalau dipikir-pikir, 98 00:05:14,410 --> 00:05:15,760 sekarang usianya seharusnya hampir sama denganku. 99 00:05:20,850 --> 00:05:22,100 Penyelamat, ini... 100 00:05:22,340 --> 00:05:22,960 Apakah sulit? 101 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 Zihui. 102 00:05:27,140 --> 00:05:27,580 Ini adalah 103 00:05:27,600 --> 00:05:29,580 jalan yang harus kamu lalui untuk menjadi manusia biasa. 104 00:05:36,740 --> 00:05:37,120 Semangat. 105 00:05:40,460 --> 00:05:40,970 Xiangyun. 106 00:05:41,820 --> 00:05:42,460 Haruskah kita memilih 107 00:05:42,460 --> 00:05:44,020 jalan yang begitu terpencil untuk pulang ke kediaman? 108 00:05:44,780 --> 00:05:45,460 Ada kamu, 109 00:05:45,460 --> 00:05:46,800 apa yang perlu ditakutkan? 110 00:05:47,060 --> 00:05:48,550 Kamu ini Jenderal Muda Lu yang mengalahkan 111 00:05:48,620 --> 00:05:50,390 20 ribu pasukan dengan 1.000 pasukan. 112 00:05:50,980 --> 00:05:51,940 Jangan-jangan 113 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 kamu memercayai kata-kata pendeta itu? 114 00:05:55,340 --> 00:05:55,930 Bagaimana mungkin? 115 00:05:56,920 --> 00:05:58,070 Kita tumbuh bersama sejak kecil. 116 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 Jika memang pasangan terkutuk, 117 00:06:00,100 --> 00:06:00,900 pasti sudah terjadi masalah sejak dahulu. 118 00:06:02,020 --> 00:06:03,450 Sekarang kita juga sedang bergandengan tangan. 119 00:06:04,140 --> 00:06:04,940 Bukankah tidak terjadi apa-apa juga? 120 00:06:14,940 --> 00:06:17,060 [Cara ketiga membatalkan pernikahan, palsu jadi asli] 121 00:06:22,790 --> 00:06:23,630 Siapa kalian? 122 00:06:23,950 --> 00:06:24,670 Kenapa menghalangi jalan? 123 00:06:25,470 --> 00:06:26,510 Orang yang ingin membunuh kalian. 124 00:06:28,190 --> 00:06:28,940 Kong. 125 00:06:29,270 --> 00:06:30,510 Aku sangat takut. 126 00:06:30,900 --> 00:06:31,340 Jangan-jangan 127 00:06:31,590 --> 00:06:34,010 mereka adalah bencana kematian yang dikatakan 128 00:06:34,490 --> 00:06:36,760 oleh pendeta? 129 00:06:36,810 --> 00:06:37,450 Jangan takut. 130 00:06:37,970 --> 00:06:39,530 Ada aku, tidak akan ada masalah. 131 00:06:41,670 --> 00:06:42,230 Aku sarankan kalian 132 00:06:42,260 --> 00:06:43,580 jika tidak ingin celaka, 133 00:06:43,980 --> 00:06:44,890 lebih baik segera pergi. 134 00:06:47,900 --> 00:06:48,380 Maju! 135 00:07:17,840 --> 00:07:19,470 Orang-orang ini sungguh tidak berguna. 136 00:07:19,780 --> 00:07:20,700 Dipukul sampai seperti ini, 137 00:07:21,170 --> 00:07:22,530 berapa besar ganti rugi yang harus kukeluarkan? 138 00:07:29,460 --> 00:07:30,270 Tidak mengagetkanmu, 'kan? 139 00:07:31,140 --> 00:07:31,700 Cepat pergi. 140 00:07:33,730 --> 00:07:34,280 Yang Mulia. 141 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 Suruhan Pangeran Kedua 142 00:07:35,970 --> 00:07:36,909 sudah bertindak. 143 00:07:37,400 --> 00:07:38,430 Takutnya kali ini... 144 00:07:38,790 --> 00:07:39,600 Jenderal Muda Lu 145 00:07:40,340 --> 00:07:41,470 akan berbahaya. 146 00:07:42,940 --> 00:07:43,970 Hanya saja... 147 00:07:44,220 --> 00:07:44,580 Apa? 148 00:07:45,060 --> 00:07:46,900 Nona Xiangyun dari Kediaman Song 149 00:07:47,740 --> 00:07:48,940 juga ada di lokasi. 150 00:07:50,210 --> 00:07:50,860 Apa katamu? 151 00:07:56,030 --> 00:07:56,740 Kong, awas! 152 00:07:59,010 --> 00:07:59,570 Kong. 153 00:07:59,900 --> 00:08:00,210 Dia... 154 00:08:00,400 --> 00:08:01,580 Dia menyanderaku. 155 00:08:03,950 --> 00:08:04,590 Lepaskan dia. 156 00:08:06,540 --> 00:08:07,570 Jangan mendekat! 157 00:08:10,410 --> 00:08:11,740 Kong, lihat. 158 00:08:11,840 --> 00:08:13,150 Jika kamu tidak menyerah, 159 00:08:13,710 --> 00:08:15,750 dia akan membunuhku. 160 00:08:16,500 --> 00:08:17,380 Kukatakan sekali lagi. 161 00:08:18,410 --> 00:08:19,080 Lepaskan dia! 162 00:08:22,950 --> 00:08:23,780 Jangan mendekat! 163 00:08:23,930 --> 00:08:24,850 Letakkan tongkatnya. 164 00:08:32,700 --> 00:08:33,679 Kalian serang aku saja. 165 00:08:37,340 --> 00:08:38,809 Jika berani menyentuhnya sedikit saja, 166 00:08:39,940 --> 00:08:41,419 akan kubunuh kalian semua! 167 00:08:49,340 --> 00:08:49,940 Dengar-dengar, 168 00:08:50,030 --> 00:08:51,510 ilmu pedang Jenderal Muda Lu luar biasa, 169 00:08:51,550 --> 00:08:52,800 merupakan jenderal berbakat yang sangat langka. 170 00:08:53,380 --> 00:08:55,060 Jika hari ini aku mematahkan lenganmu, 171 00:08:55,740 --> 00:08:57,460 apakah masih bisa memimpin pasukan untuk berperang? 172 00:09:06,980 --> 00:09:07,650 Kalian... 173 00:09:08,440 --> 00:09:09,480 Kalian sungguh-sungguh? 174 00:09:10,090 --> 00:09:10,690 Xiangyun! 175 00:09:12,540 --> 00:09:13,640 Jangan sentuh dia. 176 00:09:16,310 --> 00:09:17,150 Kamu takut? 177 00:09:17,980 --> 00:09:19,680 Hari ini nona ini bisa hidup atau tidak, 178 00:09:19,940 --> 00:09:21,940 tergantung bagaimana sikap Jenderal Muda Lu. 179 00:09:47,940 --> 00:09:48,460 Xiangyun! 180 00:10:04,440 --> 00:10:05,960 Lu Changkong, kamu terluka? 181 00:10:06,530 --> 00:10:07,040 Aku tidak apa-apa. 182 00:10:07,580 --> 00:10:08,290 Bagaimana keadaanmu? 183 00:10:08,800 --> 00:10:09,680 Aku tidak apa-apa. 184 00:10:10,210 --> 00:10:11,050 Baguslah kalau tidak apa-apa. 185 00:10:12,290 --> 00:10:13,570 Baguslah... 186 00:10:15,410 --> 00:10:16,140 Lu Changkong! 187 00:10:16,740 --> 00:10:17,490 Lu Changkong! 188 00:10:17,980 --> 00:10:19,170 Lu Changkong, sadarlah! 189 00:10:19,680 --> 00:10:20,810 Kamu jangan menakutiku. 190 00:10:21,510 --> 00:10:22,280 Lu Changkong! 191 00:10:33,870 --> 00:10:35,360 Berhenti sebentar! 192 00:10:45,560 --> 00:10:46,220 Nona. 193 00:10:46,490 --> 00:10:47,930 Kenapa dia terluka separah ini? 194 00:10:48,020 --> 00:10:49,570 Aku bertemu perampok di jalan. 195 00:10:49,770 --> 00:10:50,920 Temanku terluka parah. 196 00:10:51,550 --> 00:10:52,910 Mohon berikan pertolongan. 197 00:11:00,990 --> 00:11:01,360 Nona. 198 00:11:04,370 --> 00:11:05,320 Yang Mulia Xiuming? 199 00:11:08,740 --> 00:11:09,610 Kita bertemu lagi. 200 00:11:11,940 --> 00:11:12,390 Tuan Muda! 201 00:11:12,630 --> 00:11:13,750 Tuan Muda, bertahanlah! Tuan Muda! 202 00:11:13,940 --> 00:11:14,340 Tuan Muda! 203 00:11:15,180 --> 00:11:16,580 Kalian berdua, cepat pergi cari tabib. 204 00:11:16,580 --> 00:11:16,860 Baik. 205 00:11:16,860 --> 00:11:17,460 Cepat! 206 00:11:18,490 --> 00:11:19,300 Masalah hari ini, 207 00:11:19,480 --> 00:11:20,610 terima kasih atas bantuan Yang Mulia. 208 00:11:21,340 --> 00:11:22,300 Nona Xiangyun terlalu sungkan. 209 00:11:23,020 --> 00:11:24,690 Aku dan Jenderal Muda Lu memang teman. 210 00:11:24,860 --> 00:11:25,870 Sudah seharusnya membantu. 211 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 Melihat Yang Mulia Xiuming seperti ini, 212 00:11:31,220 --> 00:11:32,930 dia pasti juga sudah meminum Air Sungai Pelupaan. 213 00:11:36,210 --> 00:11:37,090 Boleh tahu Yang Mulia 214 00:11:37,940 --> 00:11:38,760 sedang melihat apa? 215 00:11:41,100 --> 00:11:41,770 Nona Xiangyun 216 00:11:42,380 --> 00:11:43,660 sungguh mirip dengan adikku. 217 00:11:44,500 --> 00:11:45,510 Dia merasa bosan di istana, 218 00:11:45,860 --> 00:11:46,620 kebetulan sedang memerlukan 219 00:11:46,880 --> 00:11:49,070 teman yang periang dan bebas seperti Nona Xiangyun. 220 00:11:49,980 --> 00:11:51,100 Apakah Nona bisa 221 00:11:51,460 --> 00:11:52,420 pergi menemaninya saat luang? 222 00:11:53,100 --> 00:11:53,860 Tentu saja. 223 00:11:54,130 --> 00:11:55,500 Yang Mulia adalah penyelamat 224 00:11:55,650 --> 00:11:56,570 bagi aku dan Lu Changkong. 225 00:11:57,280 --> 00:11:58,060 Terlebih lagi, 226 00:11:58,080 --> 00:11:58,930 saat kita di Alam... 227 00:12:02,140 --> 00:12:03,310 Pokoknya, 228 00:12:03,420 --> 00:12:03,940 kelak, 229 00:12:03,940 --> 00:12:05,740 jika Yang Mulia membutuhkan Xiangyun, 230 00:12:05,820 --> 00:12:06,580 katakan saja. 231 00:12:06,700 --> 00:12:07,980 Xiangyun pasti akan melakukan apa pun, 232 00:12:07,980 --> 00:12:08,860 tidak akan menolak. 233 00:12:12,940 --> 00:12:13,220 Baik. 234 00:12:16,170 --> 00:12:16,930 Kalau begitu, 235 00:12:17,830 --> 00:12:18,560 aku pergi dulu. 236 00:12:20,780 --> 00:12:21,660 Yang Mulia, pelan-pelan. 237 00:12:28,820 --> 00:12:29,590 Pak Song. 238 00:12:31,460 --> 00:12:32,340 Kamu jelas-jelas tahu berbahaya, 239 00:12:32,340 --> 00:12:33,950 tapi masih membawa Changkong ke tempat terpencil seperti itu. 240 00:12:34,380 --> 00:12:35,850 Bagaimana aku menjelaskannya kepada Paman Lu-mu? 241 00:12:36,740 --> 00:12:38,700 Aku juga tidak tahu pembunuh itu sungguhan. 242 00:12:38,890 --> 00:12:40,010 Kamu masih punya alasan? 243 00:12:40,180 --> 00:12:41,550 Aku juga hampir terluka. 244 00:12:41,660 --> 00:12:43,320 Kenapa kamu tidak mengkhawatirkanku? 245 00:12:43,700 --> 00:12:43,970 Kamu... 246 00:12:45,330 --> 00:12:46,220 Kembali kamu! 247 00:12:50,820 --> 00:12:51,340 Tuan Lu. 248 00:12:51,380 --> 00:12:52,130 Nyonya Lu. 249 00:12:52,540 --> 00:12:54,460 Nyawa Jenderal Muda baik-baik saja. 250 00:12:54,950 --> 00:12:56,380 Hanya terluka cukup parah, 251 00:12:56,800 --> 00:12:58,690 perlu dirawat beberapa waktu. 252 00:13:00,640 --> 00:13:01,550 Baiklah, terima kasih. 253 00:13:01,950 --> 00:13:02,630 Aku pamit dulu. 254 00:13:02,660 --> 00:13:02,940 Baik. 255 00:13:25,870 --> 00:13:28,050 [Kediaman Song] 256 00:13:27,460 --> 00:13:28,340 Apa yang terjadi? 257 00:13:28,500 --> 00:13:29,620 Aku menyuruhmu mencari beberapa pelakon, 258 00:13:29,810 --> 00:13:31,060 kamu malah mencari sekelompok pembunuh. 259 00:13:31,420 --> 00:13:32,980 Nyawa penyelamatmu hampir saja terbang. 260 00:13:33,130 --> 00:13:34,250 Orang-orang yang aku cari 261 00:13:34,910 --> 00:13:35,930 sama sekali tidak pergi. 262 00:13:36,740 --> 00:13:38,140 Ternyata manusia di dunia fana, 263 00:13:38,290 --> 00:13:40,010 tidak semua bermoral seperti Penyelamat. 264 00:13:40,270 --> 00:13:41,840 Ada juga orang yang makan gaji buta, 265 00:13:42,130 --> 00:13:43,210 langsung kabur. 266 00:13:44,920 --> 00:13:46,180 Dengan otakmu ini, 267 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 lain kali mana bisa aku menyuruhmu melakukan sesuatu? 268 00:13:47,980 --> 00:13:49,980 Jangan panik, Penyelamat. 269 00:13:50,420 --> 00:13:51,450 Jangan panik? 270 00:13:52,460 --> 00:13:53,340 Kalau masih tidak panik, 271 00:13:53,340 --> 00:13:54,700 nyawa penyelamatmu akan hilang! 272 00:14:01,680 --> 00:14:02,440 Sudahlah. 273 00:14:04,120 --> 00:14:06,050 Aku tidak marah. Tidak marah. 274 00:14:09,150 --> 00:14:11,010 [Kediaman Lu] 275 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 Tidak ada cara lain lagi. 276 00:14:16,410 --> 00:14:17,290 Lebih baik bersandiwara dulu. 277 00:14:17,740 --> 00:14:19,460 Pokoknya tidak boleh membiarkan Dewa Chu Kong 278 00:14:19,460 --> 00:14:20,800 tahu kalau aku minum Madu Sungai Pelupaan. 279 00:14:21,190 --> 00:14:22,820 Jika tidak, aku akan mati lebih mengenaskan. 280 00:14:45,220 --> 00:14:46,060 Lu Changkong. 281 00:14:46,980 --> 00:14:48,250 Cepatlah sadar. 282 00:14:48,860 --> 00:14:50,630 Jangan sampai terjadi sesuatu padamu. 283 00:14:53,980 --> 00:14:55,580 Jika terjadi sesuatu padamu, 284 00:14:57,290 --> 00:15:00,220 aku juga tidak bisa hidup lagi. 285 00:15:07,180 --> 00:15:07,740 Lu Changkong. 286 00:15:08,460 --> 00:15:09,300 Kamu sudah sadar? 287 00:15:09,650 --> 00:15:10,570 Tadi kamu bilang, 288 00:15:12,500 --> 00:15:13,630 jika aku mati, 289 00:15:16,380 --> 00:15:17,540 kamu juga tidak bisa hidup lagi. 290 00:15:18,520 --> 00:15:19,360 Tentu saja. 291 00:15:20,340 --> 00:15:21,220 Lu Changkong. 292 00:15:21,990 --> 00:15:22,990 Maaf. 293 00:15:24,000 --> 00:15:26,650 Kalau bukan karena aku sengaja melewati jalan kecil itu, 294 00:15:28,140 --> 00:15:30,400 kamu juga tidak akan terluka. 295 00:15:33,490 --> 00:15:34,720 Ini bukan salahmu. 296 00:15:37,460 --> 00:15:38,420 Justru aku... 297 00:15:40,700 --> 00:15:41,460 yang melibatkanmu. 298 00:15:52,620 --> 00:15:53,460 Dilihat dari situasi ini, 299 00:15:54,050 --> 00:15:55,690 tidak lama lagi Paviliun Perjodohan akan bertambah 300 00:15:55,750 --> 00:15:56,700 seorang menantu pendukung. 301 00:15:57,340 --> 00:15:57,880 Kakek Penjodoh. 302 00:15:58,340 --> 00:15:59,490 Selamat. 303 00:16:00,390 --> 00:16:01,950 Semua berkat jasamu. 304 00:16:02,130 --> 00:16:03,420 Sama-sama. 305 00:16:05,950 --> 00:16:08,220 Ketika Xiao Xiangzi dan Dewa Chu Kong 306 00:16:08,280 --> 00:16:10,000 menjadi pasangan dewa 307 00:16:10,260 --> 00:16:12,770 dan menjadi kisah indah di Alam Langit... 308 00:16:12,890 --> 00:16:13,680 Maka kita 309 00:16:13,900 --> 00:16:16,390 adalah orang yang berkerabat dengan Dewa Perang. 310 00:16:17,420 --> 00:16:17,940 Mari. 311 00:16:17,940 --> 00:16:18,840 Minum. 312 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 Xiangyun kecil ini. 313 00:16:26,700 --> 00:16:28,610 Kalau bukan karena aku tahu kamu minum Madu Sungai Pelupaan, 314 00:16:28,730 --> 00:16:29,730 aku akan menganggapnya serius. 315 00:16:37,220 --> 00:16:38,930 Ini adalah Giok Panjang Umur yang diberikan ibuku padaku. 316 00:16:39,980 --> 00:16:41,950 Katanya takut aku terlahir untuk hidup menderita, 317 00:16:42,460 --> 00:16:43,820 bisa memberkatiku agar panjang umur. 318 00:16:46,140 --> 00:16:46,650 Kuberikan padamu. 319 00:16:48,430 --> 00:16:51,580 Seumur hidup ini, kamu harus panjang umur. 320 00:16:54,410 --> 00:16:55,140 Xiangyun. 321 00:16:59,210 --> 00:17:00,080 Kamu sangat baik padaku. 322 00:17:17,079 --> 00:17:18,089 Apakah masih sakit? 323 00:17:19,050 --> 00:17:19,810 Tidak apa-apa. 324 00:17:29,020 --> 00:17:29,750 Ditiup sebentar, 325 00:17:30,340 --> 00:17:31,120 maka tidak akan sakit lagi. 326 00:17:47,020 --> 00:17:47,610 Tangan ini, 327 00:17:48,320 --> 00:17:49,800 kenapa terluka separah ini? 328 00:17:50,500 --> 00:17:51,340 Tidak tahu 329 00:17:51,840 --> 00:17:53,640 apakah akan berpengaruh pada pertandingan bela diri di istana. 330 00:17:55,340 --> 00:17:57,020 Tapi kamu tenang saja, ada aku. 331 00:17:57,300 --> 00:17:59,080 Aku pasti akan membantumu menjaga kesehatanmu. 332 00:17:59,740 --> 00:18:00,500 Benarkah? 333 00:18:02,570 --> 00:18:03,360 Jika benar begitu, 334 00:18:04,030 --> 00:18:05,260 meskipun aku terluka lebih parah, 335 00:18:06,080 --> 00:18:06,720 itu juga sepadan. 336 00:18:09,300 --> 00:18:10,540 Asalkan kamu ingat kebaikanku, 337 00:18:10,980 --> 00:18:11,420 kelak, 338 00:18:12,120 --> 00:18:13,350 cukup biarkan aku hidup. 339 00:18:18,180 --> 00:18:18,960 Bodoh. 340 00:18:20,590 --> 00:18:22,170 Melindungimu saja tidak cukup, 341 00:18:22,540 --> 00:18:23,860 bagaimana mungkin aku membunuhmu? 342 00:18:28,780 --> 00:18:29,210 Kalau begitu, 343 00:18:30,370 --> 00:18:31,120 janji jari kelingking. 344 00:18:39,020 --> 00:18:39,420 Katakanlah. 345 00:18:39,770 --> 00:18:40,750 Atas nama langit dan bumi, 346 00:18:41,700 --> 00:18:43,320 tak peduli kapan dan apa pun, 347 00:18:43,880 --> 00:18:44,830 kamu, Lu Changkong, 348 00:18:45,260 --> 00:18:46,210 tidak boleh membunuh Xiangyun. 349 00:18:46,350 --> 00:18:48,110 Selamanya tidak boleh berubah. 350 00:18:48,690 --> 00:18:49,210 Tunggu. 351 00:18:50,100 --> 00:18:51,380 Sumpah macam apa ini? 352 00:18:52,860 --> 00:18:55,330 Katakan saja, janji atau tidak. 353 00:19:01,510 --> 00:19:02,450 Aku janji. 354 00:19:07,740 --> 00:19:08,330 Apakah sudah membaik? 355 00:19:12,430 --> 00:19:13,310 Hamba tidak berguna, 356 00:19:13,400 --> 00:19:14,460 membiarkan dia lolos. 357 00:19:14,620 --> 00:19:15,740 Mohon Tuan menghukumku. 358 00:19:17,420 --> 00:19:17,840 Pecundang. 359 00:19:18,700 --> 00:19:19,900 Kesempatan sebagus ini, 360 00:19:19,900 --> 00:19:21,140 masih bisa membuatnya lolos? 361 00:19:21,460 --> 00:19:22,410 Jangan marah, Tuan. 362 00:19:22,860 --> 00:19:24,290 Mohon berikan hamba sedikit waktu lagi. 363 00:19:24,810 --> 00:19:26,130 Hamba pasti bisa merenggut nyawanya 364 00:19:26,380 --> 00:19:27,460 agar dia mati dalam cobaan kali ini 365 00:19:27,780 --> 00:19:28,660 dan sulit untuk bangkit kembali. 366 00:19:30,500 --> 00:19:31,290 Sudahlah. 367 00:19:32,180 --> 00:19:34,450 Bagaimanapun, dia adalah satu-satunya Qilin Emas di Enam Alam. 368 00:19:35,480 --> 00:19:38,030 Meskipun kali ini dia tidak punya kekuatan dan ingatan, 369 00:19:38,840 --> 00:19:40,480 dia juga tidak mudah dilawan. 370 00:19:42,490 --> 00:19:43,250 Ingat. 371 00:19:44,000 --> 00:19:44,940 Hati-hati dalam bertindak. 372 00:19:46,140 --> 00:19:48,210 Jangan sampai dia merasakan keanehan sedikit pun. 373 00:19:49,420 --> 00:19:50,100 Jika tidak, 374 00:19:50,820 --> 00:19:51,990 apabila gagal membunuhnya, 375 00:19:52,650 --> 00:19:54,040 ketika ingatannya pulih, 376 00:19:54,920 --> 00:19:56,870 rencanaku mungkin akan menjadi kacau. 377 00:19:59,300 --> 00:19:59,700 Baik. 378 00:20:00,300 --> 00:20:00,820 Hamba 379 00:20:00,920 --> 00:20:01,820 akan mengingatnya. 380 00:20:04,020 --> 00:20:07,980 [Kediaman Lu] 381 00:20:17,700 --> 00:20:18,040 Ayah. 382 00:20:24,020 --> 00:20:25,140 Apakah luka di tanganmu sudah membaik? 383 00:20:26,740 --> 00:20:27,540 Obatnya sangat manjur. 384 00:20:28,220 --> 00:20:29,060 Aku sudah merasa jauh lebih baik. 385 00:20:30,360 --> 00:20:31,000 Baguslah kalau begitu. 386 00:20:32,420 --> 00:20:33,030 Menurutmu, 387 00:20:33,660 --> 00:20:34,920 perbuatan siapa ini? 388 00:20:40,580 --> 00:20:42,390 Baju zirah dari Departemen Investigasi Kriminal? 389 00:20:43,220 --> 00:20:44,560 Mungkinkah Letnan Jenderal Feng? 390 00:20:45,120 --> 00:20:46,850 Letnan Jenderal Feng selalu berteman baik dengan Pangeran Kedua. 391 00:20:47,360 --> 00:20:49,130 Selama ini Pangeran Kedua meremehkan Keluarga Lu kita. 392 00:20:49,840 --> 00:20:50,760 Sepertinya masalah ini 393 00:20:51,220 --> 00:20:52,810 seharusnya adalah perbuatan Pangeran Kedua. 394 00:20:55,220 --> 00:20:57,910 Orang ini berani-beraninya berbuat sampai seperti ini. 395 00:20:58,250 --> 00:20:58,670 Ayah. 396 00:21:00,100 --> 00:21:01,620 Sekarang para pangeran sudah dewasa. 397 00:21:02,860 --> 00:21:04,100 Ayah tidak terlibat 398 00:21:04,870 --> 00:21:05,710 dalam pemilihan putra mahkota, 'kan? 399 00:21:10,420 --> 00:21:11,740 Saat ini situasi politik terus berubah-ubah. 400 00:21:11,870 --> 00:21:13,190 Keluarga Lu juga berada di puncak masalah. 401 00:21:13,220 --> 00:21:14,020 Untuk masalah ini, 402 00:21:14,420 --> 00:21:15,420 Ayah tahu batasan. 403 00:21:17,980 --> 00:21:19,320 Kamu hanya perlu menyembuhkan luka tanganmu. 404 00:21:21,220 --> 00:21:22,430 Ujian bela diri kekaisaran sudah dekat. 405 00:21:22,920 --> 00:21:24,500 Semua paman menaruh harapan besar padamu. 406 00:21:24,640 --> 00:21:26,410 Kamu harus lebih bekerja keras. 407 00:21:30,030 --> 00:21:30,500 Oh, ya. 408 00:21:32,460 --> 00:21:33,300 Pangeran Ketiga mengutus orang 409 00:21:33,300 --> 00:21:34,860 untuk mengantar beberapa bahan obat yang mahal untukmu. 410 00:21:35,320 --> 00:21:36,800 Kelak jika kamu bertemu dengan Pangeran Ketiga, 411 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 kamu harus berterima kasih. 412 00:21:38,220 --> 00:21:39,020 Yang Mulia Raja Ning? 413 00:21:39,740 --> 00:21:40,980 Kamu belum tahu tentang ini, 'kan? 414 00:21:41,620 --> 00:21:43,180 Yang Mulia Raja Ning yang mengantarmu dan Xiangyun 415 00:21:43,180 --> 00:21:44,130 kembali ke Kediaman Lu. 416 00:21:45,590 --> 00:21:47,030 Bagaimana dia bisa tahu? 417 00:21:47,550 --> 00:21:47,950 Sudahlah. 418 00:21:48,780 --> 00:21:49,500 Istirahatlah dengan baik. 419 00:21:58,770 --> 00:22:00,080 Jimat doa. 420 00:22:00,660 --> 00:22:01,320 Mari. 421 00:22:01,480 --> 00:22:02,470 Mari lihat. 422 00:22:03,300 --> 00:22:04,720 Jimat doa. 423 00:22:07,660 --> 00:22:08,660 Yang itu, 'kan? 424 00:22:09,260 --> 00:22:10,330 Jimat doa. 425 00:22:10,900 --> 00:22:12,860 Jimat doa yang pasti mengabulkan permintaan. 426 00:22:13,220 --> 00:22:14,260 Ayo lihat. 427 00:22:14,500 --> 00:22:17,900 Jimat doa yang bisa mewujudkan semua keinginan. 428 00:22:18,300 --> 00:22:18,540 Ayo. 429 00:22:18,900 --> 00:22:19,700 Lihatlah. 430 00:22:20,500 --> 00:22:21,170 Lihatlah. 431 00:22:22,670 --> 00:22:23,150 Tuan Muda. 432 00:22:23,380 --> 00:22:24,300 Mari lihat. 433 00:22:27,380 --> 00:22:28,200 Mari, mari lihat. 434 00:22:29,460 --> 00:22:30,900 Benar-benar bisa mewujudkan keinginan apa pun? 435 00:22:31,140 --> 00:22:31,700 Tentu saja. 436 00:22:32,180 --> 00:22:33,430 Nona yang Tuan Muda sukai, 437 00:22:34,140 --> 00:22:36,020 asalkan ditulis di jimat doa ini, 438 00:22:36,420 --> 00:22:39,110 lalu menggantungnya di Pohon Doa Kuil Perjodohan, 439 00:22:39,780 --> 00:22:40,540 tidak lama lagi, 440 00:22:40,770 --> 00:22:42,800 semua keinginan akan terwujud. 441 00:22:43,060 --> 00:22:44,540 Bagus sekali, aku ingin mencari orang. 442 00:22:44,760 --> 00:22:45,480 Mencari orang? 443 00:22:59,720 --> 00:23:03,150 [Nona Kediaman Xie, Xie Yingshi] 444 00:23:05,380 --> 00:23:06,060 Nona, 445 00:23:05,570 --> 00:23:07,640 [Pelayan Kediaman Xie, Lyu He] 446 00:23:06,220 --> 00:23:07,460 tadi aku melihat seorang tuan muda 447 00:23:07,460 --> 00:23:08,700 membawa lukisan sambil mencarimu. 448 00:23:08,780 --> 00:23:10,140 Selain itu, dia memberikan selembar pada setiap orang. 449 00:23:10,330 --> 00:23:11,920 Dia juga bertanya apakah mengenal Nona Yingshi. 450 00:23:20,330 --> 00:23:22,540 [Kediaman Lu] 451 00:23:20,660 --> 00:23:21,300 Bagikan ini 452 00:23:21,540 --> 00:23:22,260 ke Wenkang. 453 00:23:23,410 --> 00:23:23,860 Baik. 454 00:23:33,730 --> 00:23:34,250 Tuan Muda. 455 00:23:34,700 --> 00:23:35,140 Tuan Muda. 456 00:23:35,660 --> 00:23:36,570 Nona Song sudah datang. 457 00:23:38,090 --> 00:23:39,690 Benar, dia juga mau memasak sup untukmu. 458 00:23:40,020 --> 00:23:40,620 Benarkah? 459 00:23:41,300 --> 00:23:41,830 Di mana? 460 00:23:42,220 --> 00:23:42,680 Tuan Muda. 461 00:23:44,060 --> 00:23:45,260 Kamu orang yang begitu pintar, 462 00:23:45,500 --> 00:23:47,180 kenapa masih tidak mengerti? 463 00:23:47,660 --> 00:23:48,420 Aku... 464 00:23:48,420 --> 00:23:49,460 Tuan Muda. 465 00:23:50,250 --> 00:23:52,120 Jika Anda ingin bertemu Nona Song setiap saat, 466 00:23:52,540 --> 00:23:55,580 saat ini kamu harus kembali berbaring ke tempat tidurmu. 467 00:24:00,660 --> 00:24:01,900 Aku dan Xiangyun adalah teman sejak kecil. 468 00:24:01,970 --> 00:24:03,110 Tidak perlu melakukan hal seperti ini. 469 00:24:03,940 --> 00:24:04,310 Tuan... 470 00:24:04,700 --> 00:24:06,130 Kalau begitu, aku persilakan Nona Song masuk. 471 00:24:06,160 --> 00:24:06,800 Cepat pergi. 472 00:24:06,820 --> 00:24:07,660 Baik. 473 00:24:18,070 --> 00:24:18,680 Tuan Muda. 474 00:24:19,420 --> 00:24:19,980 Tuan Muda. 475 00:24:22,450 --> 00:24:23,610 Tuan Muda, Nona Song... 476 00:24:24,660 --> 00:24:25,540 Xiangyun. 477 00:24:26,550 --> 00:24:27,740 Xiangyun. 478 00:24:28,170 --> 00:24:28,700 Ya. 479 00:24:29,010 --> 00:24:29,650 Aku di sini. 480 00:24:33,370 --> 00:24:34,080 Xiangyun. 481 00:24:35,460 --> 00:24:35,980 Pelan-pelan. 482 00:24:37,460 --> 00:24:38,260 Aku kira 483 00:24:38,830 --> 00:24:40,050 tidak bisa bertemu denganmu lagi. 484 00:24:40,450 --> 00:24:41,520 Ucapan bodoh apa yang kamu katakan? 485 00:24:41,960 --> 00:24:42,980 Kamu akan baik-baik saja. 486 00:24:44,940 --> 00:24:46,420 Bukankah kemarin kamu masih baik-baik saja? 487 00:24:47,610 --> 00:24:49,220 Kenapa hari ini makin parah? 488 00:24:51,500 --> 00:24:54,070 Penyakit ini sangat ganas 489 00:24:54,270 --> 00:24:55,110 dan berulang kali. 490 00:24:55,700 --> 00:24:56,910 Seharusnya... 491 00:24:57,260 --> 00:24:59,700 Mungkin ini luka dalam. 492 00:25:00,050 --> 00:25:00,910 Luka dalam? 493 00:25:01,360 --> 00:25:02,560 Akting yang begitu berlebihan, 494 00:25:02,930 --> 00:25:04,000 kamu mengganggapku bodoh atau buta? 495 00:25:04,410 --> 00:25:05,380 Lihat bagaimana aku memberimu pelajaran. 496 00:25:05,750 --> 00:25:06,550 Luka dalam? 497 00:25:08,020 --> 00:25:08,860 Cepat tuangkan air. 498 00:25:09,130 --> 00:25:09,530 Baik. 499 00:25:10,120 --> 00:25:12,120 Kong, kamu baik-baik saja? 500 00:25:15,540 --> 00:25:16,010 Nona Song. 501 00:25:16,100 --> 00:25:16,700 Airnya sudah datang. 502 00:25:18,140 --> 00:25:19,150 Tuan Muda. 503 00:25:20,310 --> 00:25:21,760 Lenganmu ini... 504 00:25:22,940 --> 00:25:23,540 Astaga. 505 00:25:24,210 --> 00:25:25,400 Akting yang begitu buruk, 506 00:25:26,020 --> 00:25:27,010 apa masih bisa lebih palsu lagi? 507 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Sudah kehilangan rasa? 508 00:25:30,140 --> 00:25:30,980 Sudah kehilangan rasa. 509 00:25:30,980 --> 00:25:32,940 Jadi ke depannya, 510 00:25:33,220 --> 00:25:34,060 sup obat, 511 00:25:34,420 --> 00:25:36,180 teh dan lainnya, 512 00:25:36,700 --> 00:25:41,630 harus merepotkan Nona Song untuk menyuapinya. 513 00:25:41,660 --> 00:25:42,140 Kong. 514 00:25:48,980 --> 00:25:50,330 Kenapa bisa begini? 515 00:25:54,700 --> 00:25:55,280 Apa benar-benar 516 00:25:55,950 --> 00:25:57,520 tidak ada rasa lagi? 517 00:25:58,610 --> 00:25:59,620 Tidak ada rasa. 518 00:25:59,720 --> 00:26:00,610 Masih berpura-pura. 519 00:26:00,630 --> 00:26:02,580 Coba kulihat sampai kapan kamu bisa bertahan. 520 00:26:09,630 --> 00:26:12,020 Apa kamu tidak merasakannya sama sekali? 521 00:26:13,400 --> 00:26:14,480 Tidak merasakannya... 522 00:26:16,180 --> 00:26:17,570 Sama sekali. 523 00:26:20,980 --> 00:26:22,330 Kamu cukup pandai menahannya. 524 00:26:25,610 --> 00:26:27,400 Bagaimana ini? 525 00:26:27,940 --> 00:26:28,460 Xiangyun. 526 00:26:29,040 --> 00:26:29,620 Xiangyun. 527 00:26:29,860 --> 00:26:30,220 Aku... 528 00:26:30,220 --> 00:26:31,000 Kong. 529 00:26:31,030 --> 00:26:31,840 Apa yang kamu lakukan? 530 00:26:31,860 --> 00:26:32,980 - Bagaimana ini? - Aku baik-baik saja. 531 00:26:32,980 --> 00:26:33,780 Aku... Sebenarnya aku... 532 00:26:33,780 --> 00:26:34,940 Aku... Sebenarnya aku... 533 00:26:34,940 --> 00:26:35,460 Bagaimana jika 534 00:26:35,800 --> 00:26:36,820 biarkan aku memeriksanya? 535 00:26:38,790 --> 00:26:39,420 Yang Mulia Raja Ning. 536 00:26:40,690 --> 00:26:41,440 Yang Mulia Raja Ning. 537 00:26:41,790 --> 00:26:42,630 Yang Mulia Raja Ning. 538 00:26:43,740 --> 00:26:45,060 Kudengar Saudara Lu sudah lama sakit. 539 00:26:45,660 --> 00:26:47,140 Aku sengaja datang menjengukmu. 540 00:26:47,650 --> 00:26:49,170 Terus terang saja pada Saudara Lu dan Nona Song. 541 00:26:49,810 --> 00:26:51,210 Karena tubuhku lemah sejak kecil, 542 00:26:52,180 --> 00:26:54,180 jadi aku tahu beberapa cara pengobatan tradisional. 543 00:26:54,820 --> 00:26:57,350 Bagaimana kalau membiarkanku memeriksanya untuk Saudara Lu? 544 00:26:57,460 --> 00:26:58,780 Biarkan Yang Mulia Raja Ning membongkar kebohonganmu. 545 00:26:59,060 --> 00:26:59,940 Coba kulihat bagaimana kamu membereskannya. 546 00:27:00,510 --> 00:27:01,070 Baiklah. 547 00:27:02,690 --> 00:27:04,580 Lagi pula sudah kehilangan rasa. 548 00:27:04,780 --> 00:27:06,790 Sudah tidak bisa lebih buruk daripada ini. 549 00:27:07,560 --> 00:27:09,720 Mohon Yang Mulia Raja Ning membantu memeriksanya. 550 00:27:19,550 --> 00:27:20,140 Tidak perlu. 551 00:27:20,760 --> 00:27:22,940 Bukankah sebelumnya hubungan kalian sangat baik? 552 00:27:23,180 --> 00:27:25,380 Biarkan Yang Mulia Raja Ning membantumu memeriksanya. 553 00:27:26,620 --> 00:27:28,400 Saudara Lu tidak perlu sungkan denganku. 554 00:27:36,120 --> 00:27:36,750 Saudara Lu jangan panik. 555 00:27:37,310 --> 00:27:38,260 Ini hanya langkah pertama. 556 00:27:49,790 --> 00:27:50,780 Saudara Lu, bagaimana rasanya? 557 00:27:51,610 --> 00:27:52,380 Apakah sudah bisa merasakan sesuatu? 558 00:27:55,130 --> 00:27:55,910 Tidak seharusnya. 559 00:27:57,370 --> 00:27:57,960 Aku akan... 560 00:27:57,990 --> 00:27:58,450 Tidak perlu. 561 00:28:00,320 --> 00:28:00,720 Sudah sembuh. 562 00:28:03,320 --> 00:28:04,180 Yang Mulia Raja Ning, 563 00:28:04,620 --> 00:28:05,790 kamu hebat sekali. 564 00:28:06,400 --> 00:28:07,120 Lu Changkong, 565 00:28:07,340 --> 00:28:08,940 kamu harus berterima kasih pada Yang Mulia Raja Ning. 566 00:28:10,180 --> 00:28:10,860 Tidak perlu sungkan. 567 00:28:12,460 --> 00:28:12,980 Sudah jauh lebih baik, 'kan? 568 00:28:18,820 --> 00:28:20,000 Para Dewa, 569 00:28:19,610 --> 00:28:21,530 [Menemukan Yingshi] 570 00:28:20,380 --> 00:28:20,980 berikan kebaikan padaku. 571 00:28:21,050 --> 00:28:21,800 Bantulah aku. 572 00:28:22,100 --> 00:28:23,830 Biarkan Zihui segera menemukan Nona Yingshi. 573 00:28:24,860 --> 00:28:26,660 Penyelamat masih menungguku kembali untuk melapor. 574 00:28:27,220 --> 00:28:27,780 Kumohon bantuannya. 575 00:28:28,470 --> 00:28:29,750 Semoga saat kembali ke ibu kota kali ini, 576 00:28:30,270 --> 00:28:32,180 semua yang aku inginkan berjalan lancar. 577 00:28:35,700 --> 00:28:37,810 Jika tidak berhasil, maka biarkan menjadi kebajikan. 578 00:28:40,200 --> 00:28:41,180 [Menemukan orang baik] 579 00:28:45,640 --> 00:28:46,450 Nona. 580 00:28:47,020 --> 00:28:47,660 Dia orangnya. 581 00:28:55,830 --> 00:28:56,580 Dasar bodoh. 582 00:29:11,460 --> 00:29:12,340 Lu Changkong ini 583 00:29:12,740 --> 00:29:14,190 bahkan berpura-pura memiliki luka dalam dan kehilangan rasa. 584 00:29:15,000 --> 00:29:17,140 Nanti rasakanlah rasa sup ini. 585 00:29:19,240 --> 00:29:19,740 Xiangyun. 586 00:29:20,110 --> 00:29:20,840 Apakah kamu perlu bantuan? 587 00:29:21,620 --> 00:29:22,180 Tidak perlu. 588 00:29:22,390 --> 00:29:24,070 Yang Mulia Raja Ning temani Lu Changkong saja. 589 00:29:24,390 --> 00:29:25,390 Di sini cukup aku saja. 590 00:29:25,470 --> 00:29:25,970 Tidak masalah. 591 00:29:26,110 --> 00:29:27,020 Saudara Lu masih perlu istirahat. 592 00:29:27,890 --> 00:29:28,540 Apa ini? 593 00:29:29,400 --> 00:29:30,720 Ini sup ayam rahasia yang kubuat. 594 00:29:30,800 --> 00:29:31,440 Lihatlah. 595 00:29:34,780 --> 00:29:35,290 Hati-hati. 596 00:29:40,780 --> 00:29:41,340 Kamu baik-baik saja? 597 00:29:43,540 --> 00:29:44,170 Aku baik-baik saja. 598 00:29:56,110 --> 00:29:56,710 Nona. 599 00:29:58,220 --> 00:29:58,720 Lihat. 600 00:29:59,080 --> 00:29:59,590 Oh, ya. 601 00:30:00,700 --> 00:30:01,840 Sepertinya Guru pernah berkata, 602 00:30:02,700 --> 00:30:03,770 tubuh manusia 603 00:30:04,550 --> 00:30:05,910 bisa sakit jika kehujanan. 604 00:30:10,790 --> 00:30:11,680 Tunggu aku di sini. 605 00:30:27,540 --> 00:30:30,750 ♫Kamu dengarkan angin menghela napas♫ 606 00:30:30,780 --> 00:30:31,420 Payung ini... 607 00:30:32,110 --> 00:30:34,680 ♫Awan pun penuh dengan ketidakadilan♫ 608 00:30:32,390 --> 00:30:33,260 akan kubeli. 609 00:30:34,220 --> 00:30:34,840 Apa boleh? 610 00:30:35,830 --> 00:30:38,760 ♫Berubah menjadi hujan yang jatuh ke tanah♫ 611 00:30:39,560 --> 00:30:42,640 ♫Kerinduan yang tidak ada habisnya♫ 612 00:30:41,800 --> 00:30:42,740 Payung ini... 613 00:30:43,670 --> 00:30:44,630 akan kubeli. 614 00:30:43,730 --> 00:30:46,850 ♫Kamu dengarkan rintik hujan♫ 615 00:30:45,550 --> 00:30:46,260 Apa boleh? 616 00:30:47,190 --> 00:30:50,180 ♫Suara hujan berselang-seling♫ 617 00:30:47,580 --> 00:30:49,060 Katakan sesuatu. 618 00:30:50,240 --> 00:30:51,420 Aku akan membeli payung ini. 619 00:30:50,590 --> 00:30:53,860 ♫Beban pikiranku yang tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata♫ 620 00:30:53,280 --> 00:30:54,030 Kalau kamu tidak bicara, 621 00:30:54,200 --> 00:30:55,380 aku anggap kamu setuju. 622 00:30:54,450 --> 00:30:57,470 ♫Membentuk cinta yang tidak sempurna♫ 623 00:30:56,230 --> 00:30:57,300 Bagaimanapun, kamu pria. 624 00:30:57,600 --> 00:30:58,530 Kehujanan juga tidak masalah. 625 00:30:58,320 --> 00:31:00,610 ♫Aku belajar menghibur diri sendiri♫ 626 00:31:00,640 --> 00:31:02,540 ♫Jika setiap hari hujan♫ 627 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 ♫Maka bisa menjelaskan♫ 628 00:31:05,620 --> 00:31:09,630 ♫Hari ini kamu tidak datang karena hujan lagi♫ 629 00:31:09,910 --> 00:31:12,420 ♫Hatiku basah kuyup♫ 630 00:31:12,580 --> 00:31:17,910 ♫Jadi, kamu adalah langit cerah setelah hujan♫ 631 00:31:18,240 --> 00:31:21,560 ♫Hatiku tinggal di musim hujan♫ 632 00:31:21,660 --> 00:31:22,800 Di dunia ini, 633 00:31:22,170 --> 00:31:24,610 ♫Pemandangan saling membelakangi♫ 634 00:31:22,930 --> 00:31:24,980 [Paviliun Darui] 635 00:31:24,080 --> 00:31:25,840 yang paling memesona dan indah 636 00:31:24,830 --> 00:31:28,620 ♫Bagaimana bisa terlihat?♫ 637 00:31:27,110 --> 00:31:29,500 juga membuat hati orang tergerak 638 00:31:29,560 --> 00:31:32,800 ♫Jadi, kamu pergi jauh membawa kecerahan♫ 639 00:31:30,540 --> 00:31:31,770 hanyalah cinta. 640 00:31:33,010 --> 00:31:33,650 Cinta? 641 00:31:33,470 --> 00:31:37,270 ♫Hanya aku yang tidur di musim hujan♫ 642 00:31:35,120 --> 00:31:36,100 Inilah cinta. 643 00:31:37,290 --> 00:31:39,270 ♫Tidak ingin terbangun♫ 644 00:31:39,600 --> 00:31:47,110 [Menemukan Yingshi] 645 00:31:39,900 --> 00:31:45,040 ♫Hujan setiap hari juga sangat sesuai♫ 646 00:31:51,610 --> 00:31:53,820 Bagaimana keadaan Hati Batu Nuwa? 647 00:31:54,890 --> 00:31:55,690 Semuanya lancar. 648 00:31:56,470 --> 00:31:57,320 Batu itu 649 00:31:57,630 --> 00:31:59,230 sepertinya jatuh cinta pada seorang wanita. 650 00:32:00,120 --> 00:32:01,360 Bagus sekali. 651 00:32:02,530 --> 00:32:04,060 Biar aku lihat 652 00:32:04,670 --> 00:32:07,490 bagaimana hati batu itu bisa berdetak. 653 00:32:08,550 --> 00:32:09,410 Ada satu hal lagi. 654 00:32:09,850 --> 00:32:11,260 Orang yang diutus melapor 655 00:32:13,250 --> 00:32:14,700 bahwa masih belum menemukan Gadis Suci. 656 00:32:23,080 --> 00:32:24,410 Gadis Suci telah melarikan diri selama bertahun-tahun. 657 00:32:25,210 --> 00:32:26,110 Mungkinkah dia sudah... 658 00:32:26,780 --> 00:32:27,220 Tidak mungkin. 659 00:32:28,390 --> 00:32:29,930 Aku dan dia sehati. 660 00:32:30,420 --> 00:32:31,550 Kami hidup dan mati bersama. 661 00:32:33,300 --> 00:32:36,020 Jika dia mati, aku juga tidak bisa hidup. 662 00:32:38,350 --> 00:32:40,350 Sekarang aku baik-baik saja. 663 00:32:42,010 --> 00:32:44,310 Aku rasa dia juga pasti masih hidup dengan baik 664 00:32:45,470 --> 00:32:46,860 di suatu tempat. 665 00:32:54,550 --> 00:32:58,910 [Penginapan Itu. Penginapan Ini] 666 00:33:10,800 --> 00:33:11,400 Lyu He. 667 00:33:11,870 --> 00:33:12,560 Apakah kamu yakin 668 00:33:13,150 --> 00:33:14,830 Semua situasi di gerbang Kediaman Lu 669 00:33:14,860 --> 00:33:16,140 bisa terlihat jelas di Penginapan Ini? 670 00:33:16,360 --> 00:33:17,160 Benar, Nona. 671 00:33:18,190 --> 00:33:18,580 Ayo. 672 00:33:28,600 --> 00:33:29,880 Bos, ambilkan satu untukku. 673 00:33:30,120 --> 00:33:33,770 [Penginapan Ini] 674 00:33:34,070 --> 00:33:35,640 [Penginapan Itu] 675 00:33:35,020 --> 00:33:36,560 Mereka pergi ke Penginapan Ini. 676 00:33:37,620 --> 00:33:38,880 Kalau begitu, aku akan pergi ke Penginapan Itu. 677 00:33:43,930 --> 00:33:48,030 [Kediaman Lu] 678 00:33:48,240 --> 00:33:49,430 Menurutmu, Yang Mulia Raja Ning ini 679 00:33:49,460 --> 00:33:50,810 terus-menerus mendekatiku. 680 00:33:50,930 --> 00:33:52,520 Sepertinya tujuannya tidak sederhana. 681 00:33:54,380 --> 00:33:55,180 Tuan Muda. 682 00:33:55,590 --> 00:33:56,450 Menurutmu, 683 00:33:56,790 --> 00:33:57,730 apakah Yang Mulia Raja Ning 684 00:33:57,840 --> 00:33:59,320 menyukai Nona Song? 685 00:34:00,280 --> 00:34:01,770 Bahkan kamu juga merasa begitu, 'kan? 686 00:34:02,630 --> 00:34:03,800 Aku juga tidak bodoh. 687 00:34:05,600 --> 00:34:07,330 Sejak kecil kamu sudah dijodohkan dengan Nona Song. 688 00:34:07,570 --> 00:34:10,260 Yang Mulia Raja Ning bagaimana bisa sembarangan ikut campur? 689 00:34:10,300 --> 00:34:11,739 Aku tidak mengkhawatirkan Xiangyun. 690 00:34:12,449 --> 00:34:13,290 Aku hanya merasa... 691 00:34:13,310 --> 00:34:15,230 Meskipun Yang Mulia Raja Ning 692 00:34:15,429 --> 00:34:17,980 sangat tampan dan berbakat. 693 00:34:18,760 --> 00:34:19,480 Namun, 694 00:34:19,710 --> 00:34:20,750 tetap tidak sebaik 695 00:34:20,810 --> 00:34:24,230 kamu yang berperang di medan perang. 696 00:34:26,380 --> 00:34:27,820 Aku dan Xiangyun sudah dua tahun tidak bertemu. 697 00:34:29,270 --> 00:34:31,020 Tidak tahu apa yang dia sukai belakangan ini. 698 00:34:31,659 --> 00:34:32,710 Ini mudah. 699 00:34:33,280 --> 00:34:33,840 Tuan Muda. 700 00:34:34,100 --> 00:34:36,070 Sejak awal aku sudah mencari tahu dari Cui Bi. 701 00:34:37,270 --> 00:34:39,120 Dengar-dengar belakangan ini Nona Song 702 00:34:39,590 --> 00:34:41,159 tidak membuat petasan dan bahan peledak lagi. 703 00:34:41,860 --> 00:34:43,000 Sudah berganti menjadi membaca buku. 704 00:34:44,060 --> 00:34:44,750 Membaca buku? 705 00:34:45,179 --> 00:34:45,800 Benar. 706 00:34:48,290 --> 00:34:50,600 Asalkan kita tahu 707 00:34:51,100 --> 00:34:53,400 buku yang biasanya dia suka baca, 708 00:34:54,630 --> 00:34:57,160 maka kita bisa tahu 709 00:34:57,720 --> 00:34:59,730 apa yang dia sukai. 710 00:35:03,700 --> 00:35:04,440 Membaca buku. 711 00:35:06,420 --> 00:35:07,650 Membaca buku. 712 00:35:10,350 --> 00:35:12,730 [Penginapan Ini] 713 00:35:34,470 --> 00:35:35,240 Di sini bagus. 714 00:35:35,960 --> 00:35:37,090 Terlihat sangat jelas. 715 00:35:38,520 --> 00:35:40,310 Tapi, di mana Lu Changkong? 716 00:35:50,920 --> 00:35:53,960 [Kediaman Song] 717 00:36:02,370 --> 00:36:03,100 Tuan Muda Lu, silakan. 718 00:36:05,770 --> 00:36:06,690 Untuk apa kamu ikut? 719 00:36:18,970 --> 00:36:19,470 Ini... 720 00:36:20,580 --> 00:36:22,030 Di bawah matahari terik... 721 00:36:26,970 --> 00:36:28,090 Tidak ada matahari. 722 00:36:32,060 --> 00:36:32,870 Pokoknya kamu jangan baca buku lagi. 723 00:36:32,900 --> 00:36:33,420 Yang di buku itu... 724 00:36:33,460 --> 00:36:33,820 Tunggu. 725 00:36:34,950 --> 00:36:36,180 Jika kamu punya waktu luang, 726 00:36:36,210 --> 00:36:37,750 lebih baik mengunjungi Yang Mulia Raja Ning. 727 00:36:38,540 --> 00:36:39,110 Aku... 728 00:36:43,980 --> 00:36:45,020 Aku juga dengan tidak mudahnya 729 00:36:45,020 --> 00:36:46,340 meluangkan waktu untuk menemanimu. 730 00:36:46,960 --> 00:36:48,520 Untuk apa mengunjungi Yang Mulia Raja Ning? 731 00:36:50,370 --> 00:36:51,730 Aku juga demi kebaikanmu. 732 00:36:59,300 --> 00:37:01,460 Baiklah, anggap aku memohon padamu. 733 00:37:07,300 --> 00:37:07,740 Tidak mau. 734 00:37:12,060 --> 00:37:13,610 Kelak kamu sendiri akan mengerti. 735 00:37:20,390 --> 00:37:21,160 Baik. 736 00:37:22,440 --> 00:37:23,320 Aku menyetujuimu. 737 00:37:25,170 --> 00:37:26,420 Baguslah kalau begitu. 738 00:37:27,140 --> 00:37:27,830 Xiangyun. 739 00:37:29,230 --> 00:37:30,320 Sebenarnya tidak peduli apa yang kamu katakan, 740 00:37:31,620 --> 00:37:32,860 aku pasti akan menyetujuimu. 741 00:37:35,320 --> 00:37:35,920 Apa? 742 00:37:37,670 --> 00:37:38,310 Aku bilang... 743 00:37:41,000 --> 00:37:42,160 aku akan menyetujui semua permintaanmu. 44497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.