All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 30 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 Lost You Forever S1 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,444 Episode 30 3 00:02:03,618 --> 00:02:05,178 You besieged me! 4 00:02:05,178 --> 00:02:06,739 Come on. Come on. 5 00:02:07,906 --> 00:02:09,747 Xiaoyao, help me. 6 00:02:11,586 --> 00:02:13,786 Where is she? Where does she go? 7 00:02:15,827 --> 00:02:17,187 Come and get me. 8 00:02:17,187 --> 00:02:18,187 Come and get me. 9 00:04:08,706 --> 00:04:09,747 Come on. 10 00:04:11,706 --> 00:04:13,907 Don't you want me dead? 11 00:04:13,907 --> 00:04:14,986 Go ahead. 12 00:04:15,626 --> 00:04:18,387 Show me what else you're capable of. 13 00:04:29,746 --> 00:04:30,746 Why? 14 00:04:31,906 --> 00:04:33,506 We've never met before. 15 00:04:35,107 --> 00:04:38,026 What have I done to you? Why do you hate me 16 00:04:39,026 --> 00:04:41,186 and want me dead so much? 17 00:04:41,186 --> 00:04:42,906 (Mu Fei) 18 00:04:42,906 --> 00:04:44,107 (Mu Fei) What have you done? 19 00:04:46,906 --> 00:04:48,387 The entire Mu family... 20 00:04:48,387 --> 00:04:51,306 Chi Chen wiped out your clan. What does it have to do with me? 21 00:04:51,306 --> 00:04:53,226 What does Chi Chen have to do with you? 22 00:04:53,947 --> 00:04:55,626 Stop pretending. 23 00:04:55,626 --> 00:04:59,107 Chi Chen killed all our families. 24 00:04:59,107 --> 00:05:02,427 Today, we will kill his only daughter. 25 00:05:02,427 --> 00:05:03,587 You got it wrong. 26 00:05:04,547 --> 00:05:06,147 I have nothing to do with Chi Chen. 27 00:05:07,267 --> 00:05:09,267 My father is the King of Haoling. 28 00:05:40,466 --> 00:05:41,466 Mu Fei. 29 00:05:44,026 --> 00:05:47,186 I have nothing to do with Chi Chen. 30 00:05:50,387 --> 00:05:52,867 My father is the King of Haoling. 31 00:05:54,427 --> 00:05:55,427 This bloodshed 32 00:05:58,867 --> 00:06:00,147 is a tribute to the Zhan family. 33 00:06:13,387 --> 00:06:14,506 My father 34 00:06:16,306 --> 00:06:18,626 is the King of Haoling. 35 00:06:18,626 --> 00:06:21,906 This bloodshed is a tribute to the Jin family. 36 00:06:26,547 --> 00:06:30,066 This bloodshed is a tribute to the Shen family. 37 00:06:30,667 --> 00:06:31,667 You... 38 00:06:34,186 --> 00:06:36,066 You got the wrong person. 39 00:06:37,667 --> 00:06:38,667 I am 40 00:06:40,506 --> 00:06:44,267 the daughter of the King of Haoling. 41 00:06:50,707 --> 00:06:51,707 Grandfather. 42 00:06:53,786 --> 00:06:54,786 Father. 43 00:06:57,587 --> 00:06:58,587 Mother. 44 00:07:02,387 --> 00:07:04,626 Brother. Sister-in-law. 45 00:07:09,107 --> 00:07:10,107 Rest in peace. 46 00:07:41,466 --> 00:07:43,587 Mr. Xiang. What's wrong? 47 00:07:50,387 --> 00:07:51,987 Mr. Xiang. Mr. Xiang. 48 00:08:00,746 --> 00:08:02,387 What's wrong, Your Highness? 49 00:08:02,387 --> 00:08:03,987 My heart is racing for no reason. 50 00:08:03,987 --> 00:08:06,107 Shall we get a physician to check on you? 51 00:08:09,066 --> 00:08:11,066 The last time my heart raced, 52 00:08:13,547 --> 00:08:14,707 my father died in the war. 53 00:08:16,667 --> 00:08:17,667 Jun Yi, Xiaoxiao. 54 00:08:19,786 --> 00:08:22,226 Take some people to Zhiyi, and bring Xiaoyao to me. 55 00:08:22,947 --> 00:08:25,667 - Keep her alive no matter what. - Understood. 56 00:08:25,667 --> 00:08:27,746 Please rest assured. The princess is in Zhiyi. 57 00:08:27,746 --> 00:08:30,346 None of His Majesty, the Chenrong and the Chishui families 58 00:08:30,346 --> 00:08:31,346 would do anything to her. 59 00:08:32,106 --> 00:08:33,106 I'm heading to Zhiyi. 60 00:08:34,907 --> 00:08:36,467 Your Highness. Your Highness. 61 00:08:40,746 --> 00:08:41,746 Grandmother. 62 00:08:43,147 --> 00:08:44,546 Take medicine. 63 00:08:44,546 --> 00:08:47,467 Don't bother with those chores. 64 00:08:48,186 --> 00:08:52,306 If you're really filial, just stop going against me. 65 00:08:52,306 --> 00:08:53,666 You wouldn't get married. 66 00:08:54,306 --> 00:08:57,426 You wouldn't take over and be the clan's leader. 67 00:08:57,426 --> 00:08:59,546 How long are you going to stall it? 68 00:09:03,907 --> 00:09:06,106 We searched all around but couldn't find her. 69 00:09:06,106 --> 00:09:09,347 - If anything happens to her, I... - It's too early for that. 70 00:09:09,347 --> 00:09:11,387 Get reinforcement to look for Xiaoyao. 71 00:09:11,387 --> 00:09:12,787 - Okay. - Split up. 72 00:09:14,147 --> 00:09:15,106 Princess. 73 00:09:15,106 --> 00:09:17,186 - Xiaoyao. - Princess. 74 00:09:17,186 --> 00:09:18,186 Xiaoyao. 75 00:09:37,347 --> 00:09:39,347 Xiaoyao. Xiaoyao. 76 00:10:07,387 --> 00:10:08,387 Xiaoyao. 77 00:10:34,666 --> 00:10:35,666 You'll be fine. 78 00:10:38,827 --> 00:10:41,426 Xiaoyao. You'll be fine. 79 00:10:42,147 --> 00:10:44,347 You'll be fine after having all my spirit power. 80 00:10:57,986 --> 00:11:00,666 Xiaoyao. Wake up. Don't sleep. 81 00:11:13,907 --> 00:11:15,506 Xiaoyao. 82 00:11:15,506 --> 00:11:16,506 Xiaoyao. 83 00:11:17,907 --> 00:11:19,467 Wake up. 84 00:11:19,467 --> 00:11:20,467 Don't sleep. 85 00:11:21,267 --> 00:11:22,267 Xiaoyao. 86 00:11:25,147 --> 00:11:26,147 Xiaoyao. 87 00:11:36,066 --> 00:11:37,907 Xiaoyao, I'm begging you. 88 00:11:40,587 --> 00:11:42,947 I'm sorry. It was my fault. 89 00:11:43,827 --> 00:11:45,106 I shouldn't have left you. 90 00:11:46,066 --> 00:11:48,426 No matter what, I shouldn't have left you. 91 00:11:49,666 --> 00:11:53,506 I was too greedy to give up my status as Tushan Jing. 92 00:11:59,347 --> 00:12:00,347 Xiaoyao. 93 00:12:02,347 --> 00:12:05,387 Please. Open your eyes and look at me. 94 00:12:06,387 --> 00:12:08,106 I'm your Shiqi. 95 00:12:08,947 --> 00:12:09,947 Xiaoyao. 96 00:13:57,106 --> 00:13:58,176 Xiaoyao. 97 00:14:00,426 --> 00:14:02,347 I only want to be your Ye Shiqi. 98 00:14:05,227 --> 00:14:09,027 Didn't we agree that I'll be with you forever? 99 00:14:11,426 --> 00:14:12,986 You can't abandon me. 100 00:14:16,986 --> 00:14:18,387 Wherever you go, 101 00:14:19,626 --> 00:14:21,027 I'll follow you. 102 00:15:10,106 --> 00:15:11,587 Princess. 103 00:15:11,587 --> 00:15:12,666 Xiaoyao. 104 00:15:12,666 --> 00:15:13,986 Princess. 105 00:15:13,986 --> 00:15:14,986 Xiaoyao. 106 00:15:22,587 --> 00:15:23,587 Xiaoyao is in there. 107 00:15:24,666 --> 00:15:25,907 She must be in there. 108 00:15:27,027 --> 00:15:28,347 - Your Highness. - Xiaoyao. 109 00:15:28,347 --> 00:15:29,986 Let go of me. Jun Yi, let go of me. 110 00:15:29,986 --> 00:15:32,147 - Don't go in, Your Highness. - I have to save Xiaoyao. 111 00:15:32,147 --> 00:15:35,584 - It's a deadly formation activated. - She's in the fire. I must save her. 112 00:15:35,584 --> 00:15:37,147 Let's save her. 113 00:15:37,147 --> 00:15:38,227 Xiaoyao. 114 00:15:38,227 --> 00:15:40,106 - Let go of me. - Your Highness. 115 00:15:48,347 --> 00:15:51,787 Protect him. We're dead if we're not back in an hour. 116 00:15:51,787 --> 00:15:53,667 And you'll escort him back to Chenrong Mountain. 117 00:15:54,306 --> 00:15:55,306 Go. 118 00:16:18,866 --> 00:16:19,947 Princess. 119 00:16:19,947 --> 00:16:20,947 Princess. 120 00:16:21,866 --> 00:16:23,986 - Princess. - Princess. 121 00:16:23,986 --> 00:16:25,666 - Princess. - Princess. 122 00:16:27,027 --> 00:16:29,312 - Princess. - Princess. 123 00:16:30,267 --> 00:16:31,267 Protect the princess. 124 00:16:35,106 --> 00:16:36,106 Princess. 125 00:16:49,147 --> 00:16:50,827 - Get both of them out. - Yes! 126 00:17:16,867 --> 00:17:17,867 Xiaoyao. 127 00:17:19,146 --> 00:17:20,146 Xiaoyao. 128 00:17:20,786 --> 00:17:21,786 Xiaoyao. 129 00:17:26,546 --> 00:17:27,546 Where is Xiaoyao? 130 00:17:28,386 --> 00:17:30,546 I've brought her back from the fire. 131 00:17:32,266 --> 00:17:33,266 I have to see her. 132 00:17:52,347 --> 00:17:54,867 - Your Highness. - How is she? 133 00:17:54,867 --> 00:17:56,026 When will she wake up? 134 00:17:56,747 --> 00:17:58,386 The princess passed away. 135 00:17:58,386 --> 00:17:59,747 Don't talk nonsense. 136 00:18:04,224 --> 00:18:05,224 No way. 137 00:18:06,507 --> 00:18:09,747 Isn't she lying there? How can she be dead? 138 00:18:09,747 --> 00:18:12,146 She was badly injured. She stopped breathing. 139 00:18:20,987 --> 00:18:21,987 Xiaoyao. 140 00:18:28,026 --> 00:18:29,026 No way. 141 00:18:31,146 --> 00:18:32,146 She can't die. 142 00:18:40,747 --> 00:18:43,587 If you can't heal her, I'll get someone else. 143 00:18:43,587 --> 00:18:46,107 In such a vast world, I'm sure someone can cure her. 144 00:18:46,107 --> 00:18:48,906 Jin Xuan. Ask His Majesty 145 00:18:48,906 --> 00:18:50,827 to send best physicians with best medicine now. 146 00:18:50,827 --> 00:18:51,827 Understood. 147 00:19:04,906 --> 00:19:06,707 Chubby. Faster. 148 00:19:22,107 --> 00:19:23,867 - Give her spirit power. - Understood. 149 00:19:44,066 --> 00:19:45,306 Xiaoyao. 150 00:19:45,306 --> 00:19:46,306 Don't be scared. 151 00:19:47,906 --> 00:19:48,906 I'm here. 152 00:19:49,906 --> 00:19:52,347 I know how tough you are. You can pull it through. 153 00:19:54,467 --> 00:19:55,906 Xiaoyao. 154 00:19:55,906 --> 00:19:57,867 You know what it's like to be left behind. 155 00:19:59,906 --> 00:20:01,227 You can't abandon me. 156 00:20:02,947 --> 00:20:04,186 Didn't we have a deal? 157 00:20:05,627 --> 00:20:06,827 We will cover the Zijin Peak 158 00:20:07,546 --> 00:20:09,026 in Poinciana trees. 159 00:20:11,066 --> 00:20:13,426 And I will set up a swing like the one we had. 160 00:20:15,707 --> 00:20:17,426 We will make this place our home. 161 00:20:19,186 --> 00:20:20,467 You must keep your word. 162 00:20:23,587 --> 00:20:24,747 Stay with me. 163 00:21:40,186 --> 00:21:41,186 Her hands got warm. 164 00:21:42,347 --> 00:21:43,347 The spirit power worked. 165 00:21:45,467 --> 00:21:46,467 Sang. 166 00:21:47,266 --> 00:21:50,186 Gather all the guards to give her spirit power in turn. 167 00:21:50,987 --> 00:21:51,987 Understood. 168 00:22:21,507 --> 00:22:23,827 Your Highness. Miss Chenrong is here. 169 00:22:33,066 --> 00:22:35,867 They're the best physicians in the Central Plains 170 00:22:35,867 --> 00:22:39,066 who learned from the Chenrong Physician. 171 00:22:39,066 --> 00:22:40,627 I brought them here for curing Xiaoyao. 172 00:22:41,906 --> 00:22:42,906 Thank you. 173 00:22:43,712 --> 00:22:45,072 - You're welcome. - You're welcome. 174 00:22:53,786 --> 00:22:54,786 Cang Xuan. 175 00:23:02,146 --> 00:23:03,587 Thank you. 176 00:23:03,587 --> 00:23:05,906 I will do everything to save Xiaoyao. 177 00:23:18,266 --> 00:23:20,066 Your Highness. Sorry we failed to help. 178 00:23:27,786 --> 00:23:30,107 - You may leave. - Understood. 179 00:23:30,107 --> 00:23:31,107 It's all my fault. 180 00:23:31,786 --> 00:23:34,186 If I hadn't taken Xiaoyao to the plum blossom wood, 181 00:23:34,827 --> 00:23:36,186 it wouldn't have happened. 182 00:23:49,786 --> 00:23:50,786 It's not your fault. 183 00:23:54,107 --> 00:23:55,347 The murderer planned it well 184 00:23:56,266 --> 00:23:59,168 and would have used anyone if not you. 185 00:23:59,168 --> 00:24:00,546 Don't blame yourself. 186 00:24:04,666 --> 00:24:07,707 I will start by talking to my cousin Miss Shen. 187 00:24:07,707 --> 00:24:09,707 I will get to the bottom of it. 188 00:24:09,707 --> 00:24:10,707 Thank you. 189 00:24:12,227 --> 00:24:14,386 My condolences. Xiaoyao has... 190 00:24:18,227 --> 00:24:21,266 Take care of yourself while you take care of Xiaoyao. 191 00:24:22,306 --> 00:24:25,227 These are the rare spiritual medicines of Chenrong Mansion. 192 00:24:25,227 --> 00:24:26,347 Try and see if they help. 193 00:24:28,066 --> 00:24:29,066 Thank you. 194 00:24:29,786 --> 00:24:31,587 You can't help around here. 195 00:24:31,587 --> 00:24:33,627 Why don't you check with Shen Shuhui 196 00:24:33,627 --> 00:24:36,426 when the clues are still there? 197 00:24:36,426 --> 00:24:37,426 I'm going now. 198 00:24:38,546 --> 00:24:39,987 Don't worry. 199 00:24:39,987 --> 00:24:41,627 I will find the truth. 200 00:24:41,627 --> 00:24:42,627 Thank you. 201 00:24:44,546 --> 00:24:45,546 This is what I should do. 202 00:24:57,186 --> 00:24:59,386 The princess is dead for real? 203 00:25:00,587 --> 00:25:01,666 She is dead for real. 204 00:25:02,426 --> 00:25:04,906 No heartbeats. No pulses. 205 00:25:04,906 --> 00:25:06,827 The organs are still operating, 206 00:25:07,546 --> 00:25:09,987 but it's all because of the endless spirit power input. 207 00:25:10,786 --> 00:25:12,827 The moment they stop that, 208 00:25:12,827 --> 00:25:14,347 her organs will stop operating. 209 00:25:15,747 --> 00:25:16,747 Xiaoyao is gone. 210 00:25:18,186 --> 00:25:20,987 But Cang Xuan wouldn't accept it. 211 00:25:20,987 --> 00:25:23,227 He trusts you people. 212 00:25:23,227 --> 00:25:24,347 Try to console him. 213 00:25:25,227 --> 00:25:26,786 His Highness understands everything. 214 00:25:27,867 --> 00:25:30,347 But he doesn't allow anyone to say it out. 215 00:25:30,987 --> 00:25:33,546 No wonder you stopped me back there. 216 00:25:33,546 --> 00:25:34,546 Thank you. 217 00:25:36,107 --> 00:25:37,107 Don't mention it. 218 00:25:56,587 --> 00:25:57,587 Back off. 219 00:26:01,467 --> 00:26:02,467 Barge in. 220 00:26:43,507 --> 00:26:46,906 Your Highness. Someone is barging in for trouble. 221 00:26:46,906 --> 00:26:47,906 I got him. 222 00:26:48,786 --> 00:26:51,747 His spirit power can sustain him against our formation. 223 00:26:51,747 --> 00:26:54,386 You shouldn't take the risk. Please stay here. 224 00:26:54,386 --> 00:26:58,306 This person came right now most probably because of Xiaoyao. 225 00:26:58,306 --> 00:26:59,306 How can I let him go? 226 00:27:03,306 --> 00:27:04,867 Protect the princess. 227 00:27:04,867 --> 00:27:05,867 Understood. 228 00:27:22,546 --> 00:27:23,906 An old acquaintance. 229 00:27:24,627 --> 00:27:28,587 Did you come all the way here to kill me? 230 00:27:39,786 --> 00:27:41,107 I'm not here to kill someone, 231 00:27:43,786 --> 00:27:46,066 but to save an acquaintance back in Qingshui Town. 232 00:27:56,786 --> 00:27:57,987 Standing in the way 233 00:28:00,507 --> 00:28:02,666 would be sending her to die. 234 00:28:22,587 --> 00:28:23,947 I've concealed the news. 235 00:28:25,386 --> 00:28:27,066 How do you know she's in danger? 236 00:28:27,066 --> 00:28:28,987 Maybe you're the one who set this up. 237 00:28:29,747 --> 00:28:30,747 Back then, 238 00:28:31,867 --> 00:28:34,306 Xuan got poisoned by Wen Xiaoliu. 239 00:28:34,306 --> 00:28:35,987 Xiaoliu transferred it 240 00:28:37,227 --> 00:28:38,906 to someone else to detoxicate Xuan. 241 00:28:39,947 --> 00:28:41,426 You have the poisonous bug? 242 00:28:43,587 --> 00:28:44,306 That's right. 243 00:28:44,306 --> 00:28:46,587 Why did you agree to do that for Wen Xiaoliu? 244 00:28:46,587 --> 00:28:48,507 It's between me and Wen Xiaoliu. 245 00:28:54,987 --> 00:28:56,266 You can save her? 246 00:28:56,266 --> 00:28:57,266 Let me take her. 247 00:28:58,666 --> 00:28:59,906 I can save her. 248 00:28:59,906 --> 00:29:00,906 Take her? 249 00:29:02,627 --> 00:29:03,627 What do you mean? 250 00:29:04,987 --> 00:29:06,467 Can't you save her here? 251 00:29:07,186 --> 00:29:08,786 No. 252 00:29:08,786 --> 00:29:09,786 Xiang Liu. 253 00:29:10,786 --> 00:29:11,906 We're enemies. 254 00:29:11,906 --> 00:29:13,906 Why would I trust you 255 00:29:15,546 --> 00:29:17,227 and hand over Xiaoyao? 256 00:29:17,227 --> 00:29:18,546 If you don't, 257 00:29:21,507 --> 00:29:22,507 she will be dead. 258 00:29:29,266 --> 00:29:30,266 Come with me. 259 00:29:53,947 --> 00:29:55,306 I can't tell what's going on 260 00:29:56,786 --> 00:29:57,947 without a thorough checkup. 261 00:30:35,467 --> 00:30:37,107 Thankfully, you let so many people 262 00:30:37,107 --> 00:30:38,426 keep giving her spirit power 263 00:30:39,666 --> 00:30:41,146 and bought her some time. 264 00:30:42,186 --> 00:30:43,906 Otherwise, I can't save her 265 00:30:44,987 --> 00:30:46,066 at this point. 266 00:30:47,386 --> 00:30:48,587 How long do you need? 267 00:30:50,507 --> 00:30:51,507 I don't know. 268 00:30:52,786 --> 00:30:53,786 Maybe a year or two. 269 00:30:57,507 --> 00:30:58,507 Maybe decades. 270 00:31:29,546 --> 00:31:30,587 We're running out of time. 271 00:31:31,827 --> 00:31:32,987 Even I can't save her 272 00:31:33,987 --> 00:31:35,867 if we miss the best timing. 273 00:31:42,947 --> 00:31:44,146 As long as you can recover, 274 00:31:45,546 --> 00:31:46,627 I will try anything 275 00:31:47,906 --> 00:31:49,587 no matter what. 276 00:31:54,026 --> 00:31:55,026 Take her. 277 00:32:00,587 --> 00:32:01,587 Xiang Liu. 278 00:32:03,546 --> 00:32:04,627 If you dare to hurt her, 279 00:32:05,786 --> 00:32:08,347 I will wipe out the Chenrong Army 280 00:32:08,347 --> 00:32:10,306 and shred you into pieces. 281 00:32:13,507 --> 00:32:14,627 Even if I don't hurt her, 282 00:32:16,306 --> 00:32:18,467 won't you still want to wipe out the Chenrong Army 283 00:32:19,906 --> 00:32:21,827 and shred me into pieces? 284 00:32:25,227 --> 00:32:27,306 You're so crazy that you're almost interesting. 285 00:32:29,026 --> 00:32:31,306 No wonder Xiaoyao became friends with you. 286 00:32:36,827 --> 00:32:38,507 Give me your best spiritual medicines. 287 00:32:41,026 --> 00:32:42,026 Jin Xuan. 288 00:32:46,467 --> 00:32:47,947 Is that enough? 289 00:32:47,947 --> 00:32:49,467 I can get more if it's not enough. 290 00:32:53,707 --> 00:32:54,707 It's enough. 291 00:32:56,227 --> 00:32:58,347 No wonder everyone craves power. 292 00:32:59,827 --> 00:33:02,747 The power to plead for spiritual medicines? 293 00:33:04,627 --> 00:33:05,987 If I'm truly in power, 294 00:33:06,666 --> 00:33:09,026 I wouldn't be so helpless here 295 00:33:10,306 --> 00:33:13,546 and let you do whatever you want. 296 00:33:13,546 --> 00:33:15,906 Even your grandfather can't contain me. 297 00:33:21,026 --> 00:33:22,546 Let's talk business 298 00:33:23,426 --> 00:33:24,627 and agree on a deal. 299 00:33:24,627 --> 00:33:25,666 If you can cure Xiaoyao, 300 00:33:26,467 --> 00:33:28,827 I'll give you whatever you want. 301 00:33:33,107 --> 00:33:34,507 Remember what you said. 302 00:33:37,507 --> 00:33:38,507 Xiaoxiao. 303 00:33:39,546 --> 00:33:40,906 Take him out from the secret path. 304 00:33:41,906 --> 00:33:42,906 Understood. 305 00:33:45,347 --> 00:33:46,347 Don't worry. 306 00:33:47,867 --> 00:33:51,386 I won't let anyone gossip about Princess and me, the furtive demon, 307 00:33:52,306 --> 00:33:53,386 and ruin her reputation. 308 00:33:55,426 --> 00:33:56,426 I only save her. 309 00:34:16,426 --> 00:34:17,787 I won't let anyone gossip about 310 00:34:17,787 --> 00:34:19,826 Princess and me, the furtive demon, 311 00:34:20,906 --> 00:34:22,186 and ruin her reputation. 312 00:34:23,936 --> 00:34:32,116 ♫ I lived through gatherings and parting, but I couldn't walk out of sorrows and joys ♫ 313 00:34:32,736 --> 00:34:40,608 ♫ I lived through spring and summer, but I couldn't walk out of the memories ♫ 314 00:34:41,517 --> 00:34:48,832 ♫ I couldn't walk out of the memories ♫ 315 00:34:50,688 --> 00:34:55,200 ♫ You are in my mind but not hold my hand ♫ 316 00:34:55,200 --> 00:34:59,552 ♫ You were here yesterday, but you are not here tomorrow ♫ 317 00:34:59,552 --> 00:35:06,816 ♫ You appear in the rain but disappear in the water ♫ 318 00:35:08,225 --> 00:35:12,480 ♫ You have tears in your eyes ♫ 319 00:35:12,480 --> 00:35:16,928 ♫ You have dark hair ♫ 320 00:35:16,928 --> 00:35:23,520 ♫ You appear at the foot of the mountain, not on a cloud ♫ 321 00:35:24,796 --> 00:35:28,186 ♫ You appear at the end of the river ♫ 322 00:35:28,186 --> 00:35:29,707 Send Xiang Liu out. 323 00:35:30,947 --> 00:35:31,947 Understood. 324 00:35:33,313 --> 00:35:42,023 ♫ Looking up, I saw you ♫ 325 00:35:42,023 --> 00:35:50,688 ♫ You appear in the snow but disappear in the flowers ♫ 326 00:35:50,688 --> 00:35:58,464 ♫ You appear as the smoke rises but disappear in the light ♫ 327 00:35:59,456 --> 00:36:06,912 ♫ You disappear in the light ♫ 328 00:36:38,816 --> 00:36:46,912 ♫ You appear at the end of the river but disappear as clouds rise ♫ 329 00:36:47,520 --> 00:36:55,826 ♫ Looking up, I saw you ♫ 330 00:36:55,826 --> 00:36:56,866 I'll be waiting for you. 331 00:36:59,666 --> 00:37:01,666 But you should be nice to me. 332 00:37:04,307 --> 00:37:05,626 Don't keep me waiting. 333 00:37:07,584 --> 00:37:13,664 ♫ You disappear in the light ♫ 334 00:37:13,664 --> 00:37:21,344 ♫ You come and go without noticing ♫ 335 00:37:22,457 --> 00:37:30,112 ♫ But you're everywhere ♫ 336 00:37:30,944 --> 00:37:39,217 ♫ You come and go without noticing ♫ 337 00:37:39,831 --> 00:37:46,880 ♫ I miss the droop of your hair, but you're not there ♫ 338 00:38:01,586 --> 00:38:04,426 Princess's palms and feet were pierced by sharp blades. 339 00:38:04,426 --> 00:38:07,866 Three times on the left leg. Three times on the right leg. 340 00:38:07,866 --> 00:38:10,227 Twice on the left arm. Twice on the right arm. 341 00:38:10,227 --> 00:38:11,547 Three times in the abdomen. 342 00:38:11,547 --> 00:38:13,747 And her body was pierced by endless darts. 343 00:38:13,747 --> 00:38:15,186 It was torture. 344 00:38:15,186 --> 00:38:17,987 Such a murder method is usually adopted in revenge. 345 00:38:19,146 --> 00:38:21,027 Although we saw only the fire formation, 346 00:38:21,826 --> 00:38:23,747 judging from her wounds, 347 00:38:23,747 --> 00:38:26,067 there were warriors of Water and Wood spirits. 348 00:38:26,067 --> 00:38:27,346 Preliminary speaking, 349 00:38:27,346 --> 00:38:30,146 the formation was set up by at least three people. 350 00:38:30,826 --> 00:38:35,067 It was a well-planned assassination with a clear target. 351 00:38:35,067 --> 00:38:36,586 It took time to plan it. 352 00:38:37,826 --> 00:38:41,067 At least one of the murderers knows Miss Shen well enough 353 00:38:41,067 --> 00:38:42,906 to persuade her or get informed 354 00:38:42,906 --> 00:38:45,906 that she would invite Miss Xinyue and Princess over for fun. 355 00:38:46,947 --> 00:38:47,947 Look into it. 356 00:38:49,707 --> 00:38:50,707 Once you find them, 357 00:38:52,467 --> 00:38:54,346 keep them alive at all costs. 358 00:38:55,747 --> 00:38:59,586 Death is too much of a mercy for them. 359 00:39:01,426 --> 00:39:02,586 Understood. 360 00:39:02,586 --> 00:39:04,346 How is Tushan Jing? 361 00:39:04,346 --> 00:39:09,307 I heard he wasn't badly injured. But he committed suicide out of grief. 362 00:39:09,307 --> 00:39:10,747 So he's still in a coma. 363 00:39:12,146 --> 00:39:13,666 He committed suicide? 364 00:39:16,787 --> 00:39:20,106 He deserves to be favored by Xiaoyao. 365 00:39:20,106 --> 00:39:21,507 Feed him spiritual medicines. 366 00:39:23,386 --> 00:39:24,787 He will naturally wake up 367 00:39:26,027 --> 00:39:27,027 once Xiaoyao revives. 368 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Due to his peculiar status, 369 00:39:29,826 --> 00:39:31,186 you may be misunderstood 370 00:39:31,186 --> 00:39:34,586 and be in trouble if we don't handle it well enough. 371 00:39:37,146 --> 00:39:39,386 I've written to the Grand Madam of Tushan. 372 00:39:39,386 --> 00:39:42,426 She was probably worried that someone would hurt him there, 373 00:39:42,426 --> 00:39:44,027 so she told me to bring him here. 374 00:39:45,227 --> 00:39:48,186 Don't worry. I've explained to Grand Madam. 375 00:39:48,186 --> 00:39:50,106 Both Jing and Xiaoyao are victims. 376 00:39:50,106 --> 00:39:51,426 She won't blame it on you. 377 00:39:52,787 --> 00:39:53,787 Thank you. 378 00:39:54,787 --> 00:39:55,987 Don't mention it. 379 00:40:05,866 --> 00:40:08,666 But did you really let Xiang Liu take Xiaoyao? 380 00:40:09,267 --> 00:40:11,067 Physicians in Xiyan and Haoling 381 00:40:11,067 --> 00:40:13,426 can't be better than the disciples of the Yinhe Physician. 382 00:40:14,106 --> 00:40:16,067 He's the only one who can save Xiaoyao. 383 00:40:19,267 --> 00:40:20,866 We don't know if Xiang Liu is honest. 384 00:40:21,747 --> 00:40:24,906 But if I were you, I'd have trusted him too. 385 00:40:24,906 --> 00:40:28,146 After all, that's the only chance for Xiaoyao. 386 00:40:28,146 --> 00:40:29,146 Besides, 387 00:40:29,787 --> 00:40:31,987 Xiang Liu has to save her first 388 00:40:31,987 --> 00:40:34,987 to talk business with you or the King of Xiyan. 389 00:40:34,987 --> 00:40:36,227 He will do his best. 390 00:40:37,707 --> 00:40:38,906 That's what I thought. 391 00:40:45,386 --> 00:40:46,386 Let me do it. 392 00:40:56,067 --> 00:40:57,386 What on earth 393 00:40:58,067 --> 00:41:01,626 made Master suffer so much that he wanted to die? 394 00:41:01,626 --> 00:41:02,947 I hope the person 395 00:41:02,947 --> 00:41:05,107 who made Master play the zither again can recover soon. 396 00:41:05,987 --> 00:41:08,307 Otherwise, I'm afraid that 397 00:41:08,307 --> 00:41:09,547 there's no cure for Master. 398 00:41:10,227 --> 00:41:11,227 What did you say? 399 00:41:15,146 --> 00:41:19,267 I said I hope Master can wake up soon. 400 00:41:39,074 --> 00:41:42,584 ♫ Breaking the riddle of fate ♫ 401 00:41:42,584 --> 00:41:46,038 ♫ People are drifting from place to place ♫ 402 00:41:47,144 --> 00:41:51,104 ♫ Destiny of love is going on ♫ 403 00:41:51,104 --> 00:41:54,422 ♫ It's hard to run away from it ♫ 404 00:41:55,202 --> 00:41:58,652 ♫ I keep out of the world ♫ 405 00:41:58,652 --> 00:42:03,182 ♫ Lowering my head to observe the heart ♫ 406 00:42:03,182 --> 00:42:07,142 ♫ I'm here for you ♫ 407 00:42:07,142 --> 00:42:11,080 ♫ My heart is connected to you ♫ 408 00:42:12,602 --> 00:42:16,382 ♫ Under the moon ♫ 409 00:42:16,382 --> 00:42:21,392 ♫ I only hear your voice ♫ 410 00:42:21,392 --> 00:42:26,856 ♫ You look obstinate and unruly ♫ 411 00:42:27,626 --> 00:42:28,626 That's it? 412 00:42:30,547 --> 00:42:32,186 Are you already giving up? 413 00:42:34,426 --> 00:42:35,866 Don't make me look down on you. 414 00:42:37,410 --> 00:42:43,972 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 415 00:43:00,104 --> 00:43:05,288 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 416 00:43:05,288 --> 00:43:11,080 ♫ For forever accompanying you ♫ 417 00:43:11,080 --> 00:43:16,885 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 418 00:43:16,885 --> 00:43:22,568 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 419 00:43:23,528 --> 00:43:28,651 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 420 00:43:28,651 --> 00:43:34,394 ♫ For our permanent love to continue ♫ 421 00:43:34,394 --> 00:43:40,388 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 422 00:43:40,388 --> 00:43:46,280 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 423 00:43:46,915 --> 00:43:52,136 ♫ The fate brought us to here ♫ 424 00:43:52,136 --> 00:43:57,896 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 425 00:43:58,640 --> 00:44:03,758 ♫ The destiny brought us together ♫ 426 00:44:03,758 --> 00:44:09,768 ♫ I would drink with you in our limited life ♫ 427 00:44:09,768 --> 00:44:15,528 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 428 00:44:15,528 --> 00:44:21,320 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 429 00:44:21,320 --> 00:44:27,571 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 430 00:44:27,571 --> 00:44:33,000 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 431 00:44:33,000 --> 00:44:38,952 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 432 00:44:38,952 --> 00:44:44,776 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 433 00:44:44,776 --> 00:44:52,520 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 434 00:44:53,955 --> 00:45:02,920 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 28541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.