All language subtitles for Lois & Clark S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,835 --> 00:00:06,875 (Lois) 'I just love going to these charity events' 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,290 in the mid afternoon. 3 00:00:08,376 --> 00:00:11,586 I say we get in, make an appearance and get out. 4 00:00:11,668 --> 00:00:12,788 Isn't Perry expecting you to be 5 00:00:12,876 --> 00:00:14,286 one of the bachelorettes auctioned off? 6 00:00:14,376 --> 00:00:16,866 I told him I wasn't available. 7 00:00:18,043 --> 00:00:19,213 Am I? 8 00:00:19,293 --> 00:00:21,673 Lois, we've already been over this. 9 00:00:21,751 --> 00:00:23,671 Oh, yeah. 10 00:00:23,751 --> 00:00:26,791 You love me too much for us to be together, right? 11 00:00:26,876 --> 00:00:29,416 How come when you repeat what I say, it sounds so dumb? 12 00:00:29,501 --> 00:00:32,211 Because it is dumb. You're completely overreacting. 13 00:00:32,293 --> 00:00:34,873 Really? If you'd never met me-- 14 00:00:34,210 --> 00:00:36,290 I wouldn't constantly be putting myself in danger 15 00:00:36,376 --> 00:00:37,586 'cause I know you'll get me out of it 16 00:00:37,668 --> 00:00:39,168 and bad guys wouldn't be putting me 17 00:00:39,251 --> 00:00:41,501 in danger in order to get to you. 18 00:00:41,585 --> 00:00:43,335 Trouble has a way of finding you, Lois. 19 00:00:43,418 --> 00:00:46,288 Especially, when I'm around. 20 00:00:46,376 --> 00:00:47,786 Maybe I'm a jinx. 21 00:00:57,168 --> 00:00:58,538 Why don't you go inside? 22 00:00:58,626 --> 00:00:59,916 I'll park the car. 23 00:01:04,501 --> 00:01:08,001 Look, Clark, I know you worry about me, but you gotta relax. 24 00:01:08,463 --> 00:01:11,343 It's not like everywhere I go there's bombs exploding. 25 00:01:38,873 --> 00:01:39,923 (Perry) 'Who'll bid 35? Come on, fellas.' 26 00:01:40,001 --> 00:01:42,711 Dinner with Brenda Bessolo. It's a steal. 27 00:01:42,793 --> 00:01:44,543 Hey, there's 35, do I hear 40? 28 00:01:44,626 --> 00:01:46,036 We got 35, who'll bid a 40? 29 00:01:46,873 --> 00:01:47,713 'Who'll bid a 40, bid a 40, bid a 40, bid a 40?' 30 00:01:47,793 --> 00:01:49,173 Lois! 31 00:01:49,251 --> 00:01:50,961 [sighs] I'm glad you're finally here. 32 00:01:51,043 --> 00:01:53,043 Umm, listen, can I borrow 20 bucks? 33 00:01:53,873 --> 00:01:54,633 Monica Sherwood's up next and I think 34 00:01:54,710 --> 00:01:57,380 she's gonna go for around 50 and I'm a little light. 35 00:01:57,460 --> 00:01:59,250 Ah, young love. 36 00:02:01,668 --> 00:02:02,708 Thank you. 37 00:02:14,793 --> 00:02:15,793 (Perry) 'Hold it, everybody.' 38 00:02:15,876 --> 00:02:17,416 Get down! Get down! 39 00:02:50,835 --> 00:02:52,335 Lois! 40 00:03:18,043 --> 00:03:20,673 - Are you alright? - Yeah, I guess so. 41 00:03:20,751 --> 00:03:22,751 Somebody set off a gas bomb. 42 00:03:22,835 --> 00:03:24,495 - Ugh! - Don't say it. 43 00:03:24,585 --> 00:03:26,955 It was a fluke, a freak occurrence. 44 00:03:27,043 --> 00:03:28,633 Did I say anything? 45 00:03:30,460 --> 00:03:32,210 Somebody, please help! 46 00:03:32,293 --> 00:03:33,923 The Scepter of Claudius has been stolen. 47 00:03:34,001 --> 00:03:36,461 - Scepter of who? - Claudius. The Roman Emperor. 48 00:03:36,543 --> 00:03:38,423 It's worth over a million dollars. 49 00:03:41,418 --> 00:03:42,878 Maybe you are a jinx. 50 00:05:25,293 --> 00:05:26,923 (Perry) 'Judas Priest, there's been another one.' 51 00:05:27,001 --> 00:05:29,871 - 'What? Another murder?' - Oh, same deal as before. 52 00:05:29,210 --> 00:05:31,710 A young woman, body dumped in the alley. 53 00:05:31,793 --> 00:05:33,043 It appears to be, uh.. 54 00:05:33,873 --> 00:05:35,383 - Some sort of ritual. - Oh, God. 55 00:05:35,460 --> 00:05:37,870 Well, I'll tell you if this thing heats up I'm gonna pull 56 00:05:37,210 --> 00:05:38,880 you two off that robbery story. 57 00:05:38,960 --> 00:05:41,460 - How's it coming anyway? - Just finished it. 58 00:05:41,168 --> 00:05:42,458 (White) 'Oh, boy.' 59 00:05:42,543 --> 00:05:44,293 You two are fantastic. 60 00:05:44,376 --> 00:05:46,456 I've never seen a more natural pairing 61 00:05:46,543 --> 00:05:47,753 since Hepburn and Tracy. 62 00:05:47,835 --> 00:05:49,455 Or Homer and Marge. 63 00:05:49,543 --> 00:05:50,633 Charles and Di. 64 00:05:51,835 --> 00:05:53,865 (Perry) Hey. 65 00:05:53,210 --> 00:05:54,840 You know who took the scepter? 66 00:05:54,918 --> 00:05:56,628 What? What are you talking about? 67 00:05:56,710 --> 00:05:57,960 Well, it says right here. 68 00:05:58,043 --> 00:06:00,003 "We have a strong lead on the robber's identity 69 00:06:00,463 --> 00:06:02,873 and we're waiting for police corroboration." 70 00:06:02,210 --> 00:06:03,790 I thought I could smoke out the culprit. 71 00:06:03,876 --> 00:06:07,456 And put yourself right back in jeopardy. You know.. 72 00:06:07,168 --> 00:06:09,338 (female #1) Help? Someone help me. 73 00:06:09,418 --> 00:06:10,838 You know, I just remembered I have to fill 74 00:06:10,918 --> 00:06:12,788 a prescription before the drug store closes. 75 00:06:12,876 --> 00:06:14,036 Excuse me. 76 00:06:15,710 --> 00:06:16,840 (Lois) Clark? 77 00:06:18,418 --> 00:06:19,788 - What'd you hear? - A cry for help. 78 00:06:19,876 --> 00:06:21,376 I think it's coming from the museum. 79 00:06:21,460 --> 00:06:23,920 One ancient artifact's already been stolen today. I'm going. 80 00:06:24,001 --> 00:06:25,171 No, you're not, you're staying. 81 00:06:25,251 --> 00:06:26,791 Forget it. We're a team, remember? 82 00:06:26,876 --> 00:06:29,746 - Lane and Kent. - Yes, Lane and Kent are a team. 83 00:06:29,835 --> 00:06:31,915 This is a job for Superman. 84 00:06:34,543 --> 00:06:35,843 (female #1) 'You won't get away with this.' 85 00:06:35,918 --> 00:06:37,248 The police will hunt you down. 86 00:06:37,335 --> 00:06:39,375 You'll spend the rest of your life in jail. 87 00:06:39,460 --> 00:06:40,630 Enough! 88 00:06:43,335 --> 00:06:44,955 (female #1) 'You really shouldn't do that.' 89 00:06:46,793 --> 00:06:48,043 'Oh, no.' 90 00:06:50,873 --> 00:06:52,173 (Superman) 'You're gonna have to pay' 91 00:06:52,251 --> 00:06:54,251 for that case. 92 00:06:54,335 --> 00:06:55,835 Oh, Superman, thank God you're here. 93 00:06:55,918 --> 00:06:57,458 'I was just telling this thug that--' 94 00:06:57,543 --> 00:06:59,463 Uh-uh.. 95 00:06:59,168 --> 00:07:02,838 You. Put the crown back. 96 00:07:02,918 --> 00:07:04,668 You know, I thought you might show up. 97 00:07:04,751 --> 00:07:07,461 So I brought along a bit of insurance. 98 00:07:09,460 --> 00:07:11,870 Lois. What? 99 00:07:22,001 --> 00:07:24,421 - 'Are you okay?' - 'Yeah. Yeah. He got away. 100 00:07:24,501 --> 00:07:26,461 If you, if you go after him, you might be able to catch him. 101 00:07:35,626 --> 00:07:37,586 - Are you alright? - I'll live. 102 00:07:46,460 --> 00:07:48,290 (Superman) 'What exactly are you doing here?' 103 00:07:48,376 --> 00:07:50,246 I thought we agreed you would wait for me to come back. 104 00:07:50,335 --> 00:07:51,665 No, no, you wanted me to wait. 105 00:07:51,751 --> 00:07:53,461 I wanted to come. I came. 106 00:07:53,168 --> 00:07:54,538 What if the explosion had been bigger? 107 00:07:54,626 --> 00:07:55,916 What if I didn't see you? 108 00:07:56,001 --> 00:07:57,791 If I'd gotten hurt, it wouldn't have been your fault 109 00:07:57,876 --> 00:07:59,036 it would have been mine. 110 00:07:59,873 --> 00:08:01,463 Hey, Superman! Hello? 111 00:08:05,168 --> 00:08:06,708 [sighs] Sorry. 112 00:08:09,543 --> 00:08:10,923 (Perry) 'Alright, now hopefully' 113 00:08:11,001 --> 00:08:12,871 we can finish off this auction 114 00:08:12,210 --> 00:08:14,460 without any further interruptions. 115 00:08:14,168 --> 00:08:16,418 So I want everybody to dig deep for their wallets 116 00:08:16,501 --> 00:08:19,881 and just remember, this is for charity. 117 00:08:19,960 --> 00:08:21,630 (Lois) 'Uh-huh.' 118 00:08:21,710 --> 00:08:23,870 Uh-huh. Thanks. 119 00:08:23,210 --> 00:08:25,630 I'll call you back. Another murder. 120 00:08:25,710 --> 00:08:28,590 Woman cut up the same way after the robbery last night. 121 00:08:28,668 --> 00:08:29,958 And you want the story. 122 00:08:31,376 --> 00:08:33,286 It's not bad enough you almost got blown up. 123 00:08:33,376 --> 00:08:34,996 Maybe we're already on the story. 124 00:08:35,463 --> 00:08:36,213 A robbery then a murder. 125 00:08:36,293 --> 00:08:37,923 Another robbery then another murder. 126 00:08:38,001 --> 00:08:39,631 (Perry) 'Uh-uh, excuse me.' 127 00:08:39,710 --> 00:08:41,040 But do you all think maybe you could 128 00:08:41,873 --> 00:08:43,383 take a break for maybe five minutes? 129 00:08:44,668 --> 00:08:45,838 'Thank you.' 130 00:08:45,918 --> 00:08:47,838 Alright, let's see who's first up 131 00:08:47,918 --> 00:08:49,838 on the auction block this morning? 132 00:08:52,751 --> 00:08:53,961 I think I'm next, Perry. 133 00:08:59,918 --> 00:09:02,038 Now, Lois, I thought you and Clark were-- 134 00:09:02,873 --> 00:09:04,463 Let's just make some money for the kids. 135 00:09:04,168 --> 00:09:07,288 Alright, uh, gentlemen, here she is. 136 00:09:07,376 --> 00:09:10,586 Miss Lois Lane, our prized reporter. 137 00:09:10,668 --> 00:09:14,038 So why don't we start the bidding off at say, uh, $20. 138 00:09:14,873 --> 00:09:16,173 - Twenty. - Hey, there's 20, do I hear 25? 139 00:09:16,251 --> 00:09:17,841 (White) 'I'm looking for 25. Who'll bid a five?' 140 00:09:17,918 --> 00:09:19,338 'Bid a five, bid a $25 for her?' 141 00:09:19,418 --> 00:09:21,628 - Twenty-five. - 'There's $25, do I hear 30?' 142 00:09:21,710 --> 00:09:23,670 Who'll bid a 30, bid a 30. bid a $30 for her? 143 00:09:23,751 --> 00:09:25,881 - Thirty. - Thirty dollars. We got $30. 144 00:09:25,960 --> 00:09:27,750 'Who'll bid 35? Do I hear a five?' 145 00:09:27,835 --> 00:09:30,415 Bid a five, bid a five, bid a five, bid $35 for her? 146 00:09:30,501 --> 00:09:33,001 - One hundred dollars. - Way to go, Richie. 147 00:09:33,463 --> 00:09:34,423 One fifty. 148 00:09:34,501 --> 00:09:36,171 One hundred and fifty. Way to go, Clark. 149 00:09:36,251 --> 00:09:38,841 We got 150. Do I hear 155? Do I hear 155? 150 00:09:38,918 --> 00:09:41,538 Who'll bid a five, bid a five, bid a 155 for her? 151 00:09:41,626 --> 00:09:43,286 Richie, you're not gonna let Clark steal 152 00:09:43,376 --> 00:09:45,876 her away for a measly $150, are you? 153 00:09:45,960 --> 00:09:47,870 It's tax deductible. 154 00:09:49,376 --> 00:09:52,246 Alright, 150 going once. 155 00:09:52,335 --> 00:09:53,705 One fifty going twice. 156 00:09:53,793 --> 00:09:55,173 (male #1) 'Ten thousand.' 157 00:09:55,251 --> 00:09:56,381 (male #2) 'What?' 158 00:09:58,418 --> 00:10:00,918 - Ten thousand? - Patrick? 159 00:10:01,001 --> 00:10:02,871 In the flesh. 160 00:10:03,793 --> 00:10:07,543 Uh, sir, is that 10,000 American dollars? 161 00:10:07,626 --> 00:10:08,916 Anyway you want it. 162 00:10:09,001 --> 00:10:11,211 Dollars, pounds, rubles, gold bars. 163 00:10:11,293 --> 00:10:15,043 [chuckles] Well, sir, uh, I thank you. 164 00:10:15,873 --> 00:10:17,173 And-and the children thank you. 165 00:10:17,251 --> 00:10:19,381 Alright. 166 00:10:19,460 --> 00:10:21,210 What are you doing in Metropolis? 167 00:10:21,293 --> 00:10:23,343 Well, I'm here on business. 168 00:10:23,418 --> 00:10:25,378 You look great. 169 00:10:25,460 --> 00:10:27,290 You filled out in all the right places. 170 00:10:29,460 --> 00:10:30,750 You look great too. 171 00:10:32,335 --> 00:10:35,415 Oh, uh, Clark, this is Patrick Sullivan. 172 00:10:35,501 --> 00:10:37,921 I met him when I was an exchange student in Ireland. 173 00:10:38,001 --> 00:10:41,341 I'm sorry for outbidding you, lad, but Lois and I go way back. 174 00:10:41,418 --> 00:10:43,748 The very thought of having her all to myself for the night 175 00:10:43,835 --> 00:10:46,835 it sent shivers down my spine and directly into my wallet. 176 00:10:49,463 --> 00:10:50,633 Well, Clark Kent is my, umm.. 177 00:10:52,751 --> 00:10:56,381 ...colleague...a-at the Planet. 178 00:10:56,460 --> 00:10:59,170 Oh, I've seen the poster. The other half of Lane and Kent. 179 00:11:06,463 --> 00:11:09,593 That's quite a grip you got there, Clark. 180 00:11:09,668 --> 00:11:11,288 You must work out. 181 00:11:11,376 --> 00:11:12,496 Hmm, not really. 182 00:11:14,626 --> 00:11:17,866 So how's your father? 183 00:11:17,210 --> 00:11:19,170 Uh, I'm afraid he's had a bit of an illness 184 00:11:19,251 --> 00:11:20,791 and had to check into a hospital. 185 00:11:20,876 --> 00:11:22,206 Oh, I'm sorry. 186 00:11:22,293 --> 00:11:24,843 Oh, Patrick's dad was the greatest storyteller. 187 00:11:24,918 --> 00:11:27,918 Druids and wizards and virgin sacrifices. 188 00:11:28,001 --> 00:11:30,871 Uh, he made up all this creepy stuff. 189 00:11:30,210 --> 00:11:32,920 What makes you think he made it up? 190 00:11:33,001 --> 00:11:35,461 So...$10,000. 191 00:11:35,543 --> 00:11:38,873 You didn't happen to see that movie Indecent Proposal? 192 00:11:38,210 --> 00:11:40,870 Yes. So I loved it. 193 00:11:42,210 --> 00:11:45,750 Anyway, I thought we might have a little dinner at my hotel. 194 00:11:45,835 --> 00:11:47,875 - At your hotel? - Excuse me. 195 00:11:49,751 --> 00:11:51,171 Your hotel sounds great. 196 00:11:56,543 --> 00:11:58,003 (male #3) 'I could've taken more.' 197 00:11:58,463 --> 00:12:00,043 'That explosion stopped Superman cold.' 198 00:12:03,835 --> 00:12:07,625 We're here for a very specific reason or have you forgotten? 199 00:12:07,710 --> 00:12:09,500 - No. - Good. 200 00:12:09,585 --> 00:12:12,245 Now is no time for greed. 201 00:12:12,335 --> 00:12:13,495 Yes? 202 00:12:14,585 --> 00:12:16,375 My guest is here. 203 00:12:16,460 --> 00:12:18,750 Make yourself scarce. 204 00:12:29,543 --> 00:12:31,633 Colleen. Hi. 205 00:12:31,710 --> 00:12:33,540 (Patrick) So you do remember her. 206 00:12:33,626 --> 00:12:35,206 Colleen raised me from a pup and has been 207 00:12:35,293 --> 00:12:36,673 stuck with me ever since. 208 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 So nice to see you again. 209 00:12:38,835 --> 00:12:42,285 Well, I'm sure that you two must have a lot to talk about. 210 00:12:42,376 --> 00:12:43,626 Oh, Colleen, you don't have to leave. 211 00:12:43,710 --> 00:12:46,040 Colleen would sooner die than feel in the way. 212 00:12:46,873 --> 00:12:47,713 'Isn't that right, Colleen?' 213 00:12:52,251 --> 00:12:56,001 You're obviously doing very well at whatever it is you're doing. 214 00:12:56,463 --> 00:12:57,923 I took over father's business. 215 00:12:58,001 --> 00:12:59,541 I always thought he was a junk man 216 00:12:59,626 --> 00:13:01,286 but I've learned that one man's junk 217 00:13:01,376 --> 00:13:03,866 is another man's fine antique. 218 00:13:03,210 --> 00:13:06,040 [chuckles] So you deal in antiques. 219 00:13:06,873 --> 00:13:09,543 Jeez, these are beautiful. 220 00:13:09,626 --> 00:13:11,996 But not for sale. 221 00:13:12,463 --> 00:13:14,423 It's been in the family for years. 222 00:13:14,501 --> 00:13:16,921 I like to travel with a little piece of home. 223 00:13:19,001 --> 00:13:21,041 Uh, but what about you? 224 00:13:21,873 --> 00:13:23,543 My Lois has become a famous reporter. 225 00:13:23,626 --> 00:13:26,246 [chuckles] Well, I'd hardly say famous. 226 00:13:26,335 --> 00:13:27,875 You're too modest. 227 00:13:27,960 --> 00:13:31,420 I saw your story this morning about the theft. 228 00:13:31,501 --> 00:13:33,591 I find it amazing that you already know 229 00:13:33,668 --> 00:13:35,208 who the guilty party is. 230 00:13:35,293 --> 00:13:37,963 Well, maybe I exaggerated a little. 231 00:13:38,043 --> 00:13:41,713 - How little? - Let's not talk about work. 232 00:13:41,793 --> 00:13:44,463 A toast to us. 233 00:13:45,751 --> 00:13:47,631 - Us? - I'm sorry. 234 00:13:47,710 --> 00:13:50,340 You're probably seeing someone. 235 00:13:50,418 --> 00:13:52,288 Uh, Clark? 236 00:13:52,376 --> 00:13:54,416 Um, it's complicated. 237 00:13:56,001 --> 00:13:57,211 How complicated can it be? 238 00:13:57,293 --> 00:14:00,003 Either you're seeing him or you're not. 239 00:14:00,463 --> 00:14:04,713 Well, at the moment ...not exactly. 240 00:14:04,793 --> 00:14:06,003 Splendid. 241 00:14:07,793 --> 00:14:10,293 He seems like a fine man but he doesn't strike me 242 00:14:10,376 --> 00:14:11,916 as the romantic type. 243 00:14:12,001 --> 00:14:14,461 Did he sweep you off your feet? 244 00:14:14,543 --> 00:14:16,633 A few times. 245 00:14:16,710 --> 00:14:18,630 So, what about you? Are you seeing somebody? 246 00:14:18,710 --> 00:14:20,460 Uh, no. No. 247 00:14:21,876 --> 00:14:23,836 I had the love of my life in my clutches 248 00:14:23,918 --> 00:14:25,588 but I let her get away. 249 00:14:27,418 --> 00:14:29,458 If I had to do it over again 250 00:14:29,543 --> 00:14:31,593 I'd make sure she never left me. 251 00:14:40,585 --> 00:14:42,495 Mom, people already use her to get to me. 252 00:14:42,585 --> 00:14:44,835 Imagine what would happen if people found out 253 00:14:44,918 --> 00:14:47,998 that Lois was married to Superman. 254 00:14:48,463 --> 00:14:49,463 Yeah! 255 00:14:49,543 --> 00:14:53,293 The trouble is I-I just can't stop thinking about her. 256 00:14:54,918 --> 00:14:56,168 What, yeah, of course, I still love her. 257 00:14:56,251 --> 00:14:59,461 That's why this hurts so much. 258 00:15:00,876 --> 00:15:02,996 Uh, mom, I gotta go. Yeah. 259 00:15:03,463 --> 00:15:04,923 Tell dad I said bye. Okay. 260 00:15:05,001 --> 00:15:06,671 I love you too. 261 00:15:10,751 --> 00:15:13,421 Mr. Kent? I'm Veronica Kipling from the museum. 262 00:15:13,501 --> 00:15:14,841 May I come in? 263 00:15:14,918 --> 00:15:17,588 I was on my way home, I live conveniently nearby 264 00:15:17,668 --> 00:15:21,418 and I thought I'd drop off those photos you phoned me about. 265 00:15:21,501 --> 00:15:24,381 You're much cuter in person than your poster. 266 00:15:24,460 --> 00:15:28,000 [chuckles] Uh, how did you know my address? 267 00:15:28,463 --> 00:15:31,503 Oh, my cousin Isadore works for the DMV. 268 00:15:31,585 --> 00:15:33,875 This place has such possibilities. 269 00:15:33,960 --> 00:15:35,340 'Just move in?' 270 00:15:35,418 --> 00:15:37,708 - Uh, no. - Oh. 271 00:15:39,960 --> 00:15:42,420 So, what can you tell me about this stolen crown? 272 00:15:42,501 --> 00:15:44,841 It was made for Claudius, the ruler of Rome 273 00:15:44,918 --> 00:15:47,708 from 45 AD until 54 AD. 274 00:15:47,793 --> 00:15:50,343 Think it has anything to do with the stolen scepter? 275 00:15:50,418 --> 00:15:52,288 Definitely, I'm just looking for something 276 00:15:52,376 --> 00:15:54,746 to piece the two of them together. 277 00:15:54,835 --> 00:15:55,955 I'm sorry, can I offer you something to-- 278 00:15:56,043 --> 00:15:57,173 Got any meat? 279 00:16:00,710 --> 00:16:03,000 Uh, no. Oh, look. 280 00:16:03,463 --> 00:16:04,673 Here's something right here. 281 00:16:04,751 --> 00:16:08,381 Both the crown and the scepter have large emeralds. 282 00:16:08,460 --> 00:16:10,290 'In fact, the stones look almost identical.' 283 00:16:10,376 --> 00:16:13,336 (Veronica) It's possible they both came from an earlier artifact. 284 00:16:13,418 --> 00:16:15,288 It was common practice for the Romans 285 00:16:15,376 --> 00:16:16,746 after they finished pillaging 286 00:16:16,835 --> 00:16:18,915 plundering, raping, impaling and whatever 287 00:16:19,001 --> 00:16:21,871 to take precious stones from their spoils of war 288 00:16:21,210 --> 00:16:23,590 and turn them into stuff they liked better. 289 00:16:23,668 --> 00:16:25,498 You're not married, am I right? 290 00:16:27,335 --> 00:16:29,035 [chuckles] Excuse me. 291 00:16:33,460 --> 00:16:35,590 Okay, I admit I'm high maintenance 292 00:16:35,668 --> 00:16:36,918 in the relationship area. 293 00:16:37,001 --> 00:16:39,461 I can be demanding and headstrong 294 00:16:39,168 --> 00:16:40,588 and occasionally stubborn. 295 00:16:40,668 --> 00:16:42,958 - Lois-- - But it's only because I care. 296 00:16:43,043 --> 00:16:44,383 I'm not ready to let you walk away 297 00:16:44,460 --> 00:16:46,500 just because you think I.. 298 00:16:46,585 --> 00:16:48,915 Clark, there's a woman in your apartment. 299 00:16:49,001 --> 00:16:51,381 I know, this is.. 300 00:16:51,460 --> 00:16:53,460 ...Miss Kipling from the museum. 301 00:16:53,543 --> 00:16:55,253 She-she brought me these photos. 302 00:16:55,335 --> 00:16:57,875 Turns out Clark and I are practically neighbors. 303 00:16:57,960 --> 00:17:00,460 Now I know who to call if I blow a fuse. 304 00:17:00,543 --> 00:17:02,753 Yes. Heh. 305 00:17:02,835 --> 00:17:05,455 Well, this probably isn't a good time to bare my soul. 306 00:17:05,543 --> 00:17:06,923 I'll be leaving. 307 00:17:08,376 --> 00:17:10,336 Believe me, Lois, this is not what it looks like. 308 00:17:10,418 --> 00:17:11,668 It looks like it's 10 o'clock at night 309 00:17:11,751 --> 00:17:12,961 and you're entertaining a woman. 310 00:17:13,043 --> 00:17:14,293 Aha, see right there. "Entertaining." 311 00:17:14,376 --> 00:17:16,706 That's the wrong word. We're investigating. 312 00:17:16,793 --> 00:17:18,753 She is helping me investigate. 313 00:17:18,835 --> 00:17:20,865 I thought I did that. 314 00:17:20,210 --> 00:17:22,000 Or did you dump me in that department too? 315 00:17:22,463 --> 00:17:23,793 - Would you cut it out, please? - Okay. 316 00:17:23,876 --> 00:17:26,866 Lets say tonight is perfectly platonic. 317 00:17:26,210 --> 00:17:27,920 The night will come when it won't be. 318 00:17:28,001 --> 00:17:29,341 For one of us. 319 00:17:29,418 --> 00:17:30,998 How do you think we should handle that? 320 00:17:32,918 --> 00:17:34,708 I hadn't actually thought about it. 321 00:17:36,251 --> 00:17:38,501 Maybe you should. 322 00:17:38,585 --> 00:17:40,205 Goodnight, Miss Kipling. 323 00:17:44,043 --> 00:17:47,463 Boy, she doesn't take rejection well, does she? 324 00:17:52,710 --> 00:17:54,750 (Patrick) 'Be careful with that.' 325 00:18:09,873 --> 00:18:11,843 'Ah! The Eyes of Ireland.' 326 00:18:13,293 --> 00:18:15,633 I can feel the power of the ancient Druids 327 00:18:15,710 --> 00:18:17,290 flowing through them. 328 00:18:21,293 --> 00:18:24,213 The power flows down through the centuries. 329 00:18:28,293 --> 00:18:30,173 Undimmed by time. 330 00:18:34,463 --> 00:18:35,543 And into my hands. 331 00:18:40,626 --> 00:18:43,036 Clark, this is a great article on the thefts. 332 00:18:43,873 --> 00:18:46,003 I didn't know you were so well versed on Roman history. 333 00:18:46,463 --> 00:18:47,253 I had a little help, chief. 334 00:18:47,335 --> 00:18:49,245 Yeah, very complete story. 335 00:18:49,335 --> 00:18:51,745 Miss Kipling must've been there most of the night. 336 00:18:51,835 --> 00:18:54,165 And how was your dinner with Patrick? 337 00:18:54,251 --> 00:18:56,871 Really nice, as a matter of fact 338 00:18:56,210 --> 00:18:58,420 we're having lunch this afternoon. 339 00:18:58,501 --> 00:19:00,421 Lunch. That's great. 340 00:20:13,251 --> 00:20:14,881 This is a lovely idea. 341 00:20:16,501 --> 00:20:19,291 I hope you won't mind if I pick your brain for a few minutes. 342 00:20:19,376 --> 00:20:21,746 You can pick any part of me you'd like. 343 00:20:21,835 --> 00:20:23,665 I'll bet you want to know about the emeralds 344 00:20:23,751 --> 00:20:25,961 in Clark's article. 345 00:20:26,043 --> 00:20:28,463 Do you think his theory makes sense? 346 00:20:28,543 --> 00:20:29,923 I haven't seen the stones myself 347 00:20:30,001 --> 00:20:31,881 but if they're close in size and cut 348 00:20:31,960 --> 00:20:33,630 they may be from the same source. 349 00:20:33,710 --> 00:20:35,340 So, somebody could have stolen the scepter 350 00:20:35,418 --> 00:20:37,168 and the crown just to recover the emeralds? 351 00:20:37,251 --> 00:20:41,421 It's possible. I'll ask around if you want. 352 00:20:41,501 --> 00:20:43,541 If I can determine where the stones originally came from 353 00:20:43,626 --> 00:20:46,286 I might be able to figure out who took them. 354 00:20:46,376 --> 00:20:49,166 You always were the most tenacious girl I've ever met. 355 00:20:49,251 --> 00:20:51,961 [chuckles] I've gotten worse with age. 356 00:20:52,463 --> 00:20:53,923 But I think you've gotten better. 357 00:20:56,626 --> 00:20:59,376 Clark Kent? Of Lane and Kent? 358 00:21:03,293 --> 00:21:04,923 Yes? 359 00:21:05,001 --> 00:21:06,461 I'm Colleen Foley. 360 00:21:06,543 --> 00:21:08,213 I was his nurse, you see. 361 00:21:08,293 --> 00:21:11,873 Oh, I don't want him to see me. 362 00:21:11,210 --> 00:21:12,250 Him? 363 00:21:12,335 --> 00:21:14,455 He just can't free himself from the curse. 364 00:21:14,543 --> 00:21:16,383 Who can't free himself from what curse? 365 00:21:16,460 --> 00:21:17,630 I can say no more. 366 00:21:17,710 --> 00:21:19,380 But you haven't said anything. 367 00:21:19,460 --> 00:21:20,840 I didn't mention that you must keep 368 00:21:20,918 --> 00:21:22,918 Lois Lane away from my Patrick? 369 00:21:23,001 --> 00:21:26,171 No, but believe me, there is nothing I would like better. 370 00:21:26,251 --> 00:21:27,921 Look, if Lois is in danger, then I-- 371 00:21:28,001 --> 00:21:31,921 Uh, excuse me. What? What? 372 00:21:32,001 --> 00:21:33,751 Oh, very well. 373 00:21:33,835 --> 00:21:35,585 Erin says to tell you. 374 00:21:35,668 --> 00:21:36,708 Who is Erin? 375 00:21:36,793 --> 00:21:39,003 The wee leprechaun who sits on my shoulder. 376 00:21:39,463 --> 00:21:41,873 You have a leprechaun that sits on your shoulder? 377 00:21:41,210 --> 00:21:43,750 My Patrick has changed in the past few days. 378 00:21:43,835 --> 00:21:46,535 Since he got hold of the sacred emeralds. 379 00:21:46,626 --> 00:21:48,286 Sacred emeralds? 380 00:21:48,376 --> 00:21:50,376 Big identical emeralds? 381 00:21:50,460 --> 00:21:53,040 - Why, yes. - Okay. 382 00:21:53,873 --> 00:21:54,883 Now how has Patrick changed? 383 00:21:56,960 --> 00:21:59,590 Patrick's father was a wonderful man. 384 00:21:59,668 --> 00:22:01,838 All the Sullivan men are wonderful men. 385 00:22:01,918 --> 00:22:05,458 Until the day the darkness passes over their minds 386 00:22:05,168 --> 00:22:06,458 'and they go mad.' 387 00:22:06,543 --> 00:22:08,923 Patrick's father is in a hospital. 388 00:22:09,001 --> 00:22:11,501 For the criminally insane. 389 00:22:11,585 --> 00:22:14,415 He believes he's a Druid priest. 390 00:22:14,501 --> 00:22:16,961 Can you imagine anything so silly? 391 00:22:17,043 --> 00:22:18,793 Quiet, Erin, I'm getting to that. 392 00:22:20,668 --> 00:22:25,878 One night, he conducted a holy Druid ritual in the woods. 393 00:22:25,960 --> 00:22:29,870 And sacrificed Patrick's mother to his Gods. 394 00:22:29,210 --> 00:22:30,420 What? 395 00:22:30,501 --> 00:22:32,341 A horrible ritual with a knife. 396 00:22:34,043 --> 00:22:37,383 Just like the women who are dying in Metropolis. 397 00:22:37,460 --> 00:22:39,380 He loves Lois. 398 00:22:39,460 --> 00:22:40,920 Now that he has the emeralds 399 00:22:41,001 --> 00:22:42,461 he believes that he must make 400 00:22:42,168 --> 00:22:44,498 a sacrifice to the one he loves most. 401 00:22:44,585 --> 00:22:45,835 But why? 402 00:22:45,918 --> 00:22:48,708 So that all the power of his Druid ancestors 403 00:22:48,793 --> 00:22:51,173 might be returned into his hands. 404 00:22:52,418 --> 00:22:54,418 I'll do what I can, Miss Foley. 405 00:22:54,501 --> 00:22:56,211 Oh, I knew you would. 406 00:22:56,293 --> 00:22:58,543 I can always spot an Irish lad. 407 00:23:08,463 --> 00:23:09,463 - Jimmy Olsen. - Jimmy. 408 00:23:09,543 --> 00:23:10,923 I need you to get the phone numbers for all 409 00:23:11,001 --> 00:23:13,871 the psychiatric hospitals in and around Dublin. 410 00:23:13,210 --> 00:23:14,630 - Ireland? - 'Yeah.' 411 00:23:14,710 --> 00:23:16,630 And call Veronica Kipling at the museum and see 412 00:23:16,710 --> 00:23:18,590 what she knows about Druids. 413 00:23:18,668 --> 00:23:20,708 - Oh, did you say Druids? - 'Yes.' 414 00:23:20,793 --> 00:23:22,343 And do you know where Lois is having lunch? 415 00:23:22,418 --> 00:23:24,378 No, she didn't say but you could try beeping her. 416 00:23:24,460 --> 00:23:25,500 Good idea. 417 00:23:36,460 --> 00:23:39,460 And I'd love to show you my home in Balbriggan. 418 00:23:39,168 --> 00:23:41,868 On a clear day, you can see England 419 00:23:41,210 --> 00:23:43,380 from the bedroom window. 420 00:23:43,460 --> 00:23:45,340 It sounds wonderful. 421 00:23:45,418 --> 00:23:46,748 I always hoped I'd see you again 422 00:23:46,835 --> 00:23:49,165 but I figured when I did we'd be old and gray. 423 00:23:49,251 --> 00:23:52,881 And yet here we are, still young and single. 424 00:23:56,001 --> 00:23:57,381 Imagine that. 425 00:23:57,460 --> 00:23:59,840 Your purse is beepin'. 426 00:23:59,918 --> 00:24:01,168 Oh. 427 00:24:10,668 --> 00:24:13,538 I guess an hour off is too much to ask for. 428 00:24:13,626 --> 00:24:15,416 (Clark) 'Lois. Patrick.' 429 00:24:15,501 --> 00:24:17,541 What a surprise. 430 00:24:17,626 --> 00:24:20,246 [sighs] It certainly is. 431 00:24:20,335 --> 00:24:22,495 (Lois) 'You just happened to be out for a stroll?' 432 00:24:22,585 --> 00:24:24,455 I was just sitting in the newsroom 433 00:24:24,168 --> 00:24:25,498 and suddenly a walk in the park 434 00:24:25,585 --> 00:24:27,245 seemed like a really good idea. 435 00:24:29,001 --> 00:24:31,461 Well, I have to be getting back, anyway. 436 00:24:31,543 --> 00:24:32,963 Thanks for lunch. 437 00:24:33,043 --> 00:24:34,503 We should do it again soon. 438 00:24:34,585 --> 00:24:35,835 How about dinner tonight? 439 00:24:35,918 --> 00:24:37,338 I know this great little Irish pub. 440 00:24:37,418 --> 00:24:38,588 Casey's on Main Street. 441 00:24:40,918 --> 00:24:42,248 I'll meet you there. 442 00:24:45,710 --> 00:24:48,210 Maybe you'd like to walk me back to the office? 443 00:24:48,293 --> 00:24:49,343 Sure. 444 00:24:52,001 --> 00:24:53,421 Okay. Let's hear it. 445 00:24:53,501 --> 00:24:55,711 And don't tell me you were out for a walk. 446 00:24:55,793 --> 00:24:58,423 I think Patrick could be dangerous. 447 00:24:58,501 --> 00:24:59,461 Oh, right. 448 00:24:59,543 --> 00:25:01,043 He was trying to kill me with truffles. 449 00:25:01,873 --> 00:25:03,423 I'm serious, Lois, look at all the trouble that's happened 450 00:25:03,501 --> 00:25:04,961 since the guy's come into town, I'm telling you. 451 00:25:05,043 --> 00:25:07,003 - The guy is trouble. - I don't understand you. 452 00:25:07,463 --> 00:25:08,713 First you want me out of your life 453 00:25:08,793 --> 00:25:10,343 then the second anybody else shows interest 454 00:25:10,418 --> 00:25:12,628 you come charging in like some obsessed bodyguard 455 00:25:12,710 --> 00:25:14,460 with this crazy accusation. 456 00:25:14,168 --> 00:25:16,868 - It's not a crazy accusation. - Oh, it's not? 457 00:25:16,210 --> 00:25:17,590 - No. - Then what is it? 458 00:25:17,668 --> 00:25:19,338 It's quite possible that Patrick stole 459 00:25:19,418 --> 00:25:23,538 the emeralds and plans to sacrifice...you.. 460 00:25:23,626 --> 00:25:25,586 ...to the ancient Gods. 461 00:25:27,376 --> 00:25:28,626 - Bye now. - Lois! 462 00:25:28,710 --> 00:25:30,790 I got it straight from his old nurse, Colleen. 463 00:25:30,876 --> 00:25:34,286 Colleen? Clark, she talks to leprechauns. 464 00:25:34,376 --> 00:25:36,666 Well, I-I can't argue with you there. 465 00:25:36,751 --> 00:25:38,421 Look, Lois, she told me about the Druids 466 00:25:38,501 --> 00:25:39,791 and their sacrifices of women to-- 467 00:25:39,876 --> 00:25:41,786 She's probably confusing reality 468 00:25:41,876 --> 00:25:43,706 with the stories Patrick's father told us. 469 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 And Patrick's father is in a hospital 470 00:25:45,585 --> 00:25:47,375 because he's criminally insane. 471 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 No, he's in a hospital because he's having 472 00:25:49,418 --> 00:25:50,668 a fatty cyst removed. 473 00:25:50,751 --> 00:25:52,341 Patrick told me all about it. 474 00:25:52,418 --> 00:25:54,918 Look, you can't have it both ways. 475 00:25:55,001 --> 00:25:57,541 We're either together or we're not. 476 00:26:15,043 --> 00:26:16,343 Patrick? What are you doing? 477 00:26:16,418 --> 00:26:18,628 After all these years, how could you betray me? 478 00:26:18,710 --> 00:26:20,840 - Betray you? I would never-- - Don't. 479 00:26:20,918 --> 00:26:23,918 Shamus told me about your little meeting with Mr. Kent. 480 00:26:24,001 --> 00:26:25,541 I'm only trying to help you. 481 00:26:25,626 --> 00:26:27,416 The mask is all the help I need. 482 00:26:27,501 --> 00:26:29,591 Once I possess it, the power of the ancients 483 00:26:29,668 --> 00:26:31,458 will be restored and with it 484 00:26:31,168 --> 00:26:32,628 the honor to my family. 485 00:26:32,710 --> 00:26:35,290 But we can't have you running all over the city saying 486 00:26:35,376 --> 00:26:37,376 "The Druids are coming," now, can we? 487 00:26:42,626 --> 00:26:45,206 So Mr. Sullivan is not a patient there? 488 00:26:45,293 --> 00:26:47,543 Sorry, my mistake. 489 00:26:47,626 --> 00:26:49,286 Four down, one to go. 490 00:26:49,376 --> 00:26:50,876 (Veronica) 'Oh, Clark.' 491 00:26:52,793 --> 00:26:55,293 The things I do for you, mister. 492 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 It took hours in the museum vault. 493 00:26:57,460 --> 00:27:00,630 Pardon, but I found the stuff you wanted on Druids. 494 00:27:00,710 --> 00:27:04,540 God, I inhaled so many dust bunnies you could clog a Hoover. 495 00:27:07,876 --> 00:27:12,496 The-the Druids were a powerful order of ancient Celtic priests 496 00:27:12,585 --> 00:27:15,495 driven from power by the Romans. 497 00:27:15,585 --> 00:27:17,495 I know what Druids are. 498 00:27:17,585 --> 00:27:18,995 So few do. 499 00:27:19,463 --> 00:27:20,593 Veronica, this was really very nice 500 00:27:20,668 --> 00:27:22,628 but you didn't have to bring all this down here yourself. 501 00:27:22,710 --> 00:27:24,290 Oh, that's okay. 502 00:27:24,376 --> 00:27:26,626 How do you think I stay in such good shape? 503 00:27:26,710 --> 00:27:29,750 Hours in the gym alone can't do it. 504 00:27:29,835 --> 00:27:35,035 So how do you stay in shape? 505 00:27:35,873 --> 00:27:38,463 Uh, you know, this.. 506 00:27:38,168 --> 00:27:39,538 I-I really do appreciate this 507 00:27:39,626 --> 00:27:42,866 but I really have to get back to work. 508 00:27:42,210 --> 00:27:43,920 Oh, okay. Fine. 509 00:27:44,001 --> 00:27:45,841 You don't have to drop the house on me. 510 00:27:45,918 --> 00:27:47,418 'You crawl through a museum basement' 511 00:27:47,501 --> 00:27:48,671 'for somebody and you think you could' 512 00:27:48,751 --> 00:27:50,841 'get just a little appreciation.' 513 00:27:50,918 --> 00:27:53,288 Just don't say anything. 514 00:27:58,210 --> 00:28:00,750 Yes, hello, I'd like to speak to Colin Sullivan, please. 515 00:28:02,876 --> 00:28:04,286 Yes, but it's very important. 516 00:28:04,376 --> 00:28:06,876 It's regarding his son. 517 00:28:06,960 --> 00:28:09,790 I see. Well, thank you. 518 00:28:09,876 --> 00:28:11,746 Bingo, he's there, but he can't come to the phone 519 00:28:11,835 --> 00:28:14,625 because he's a criminally restricted patient. 520 00:28:14,710 --> 00:28:17,170 Do you think this whole Druid sacrifice thing could be true? 521 00:28:17,251 --> 00:28:20,041 I don't know but I'm not gonna sit around and find out. 522 00:28:20,873 --> 00:28:22,873 Lois is having dinner with that guy tonight. 523 00:28:22,210 --> 00:28:24,500 And, uh, you're gonna what? 524 00:28:24,585 --> 00:28:26,785 Go there all by yourself and stare at them? 525 00:28:30,585 --> 00:28:32,835 Uh, Veronica. Veronica. 526 00:28:34,751 --> 00:28:35,881 Uh.. 527 00:28:35,960 --> 00:28:38,590 So, uh, do you like Irish food? 528 00:28:44,376 --> 00:28:47,036 - Undefeated. I'm impressed. - Don't be. 529 00:28:47,873 --> 00:28:49,173 This is how I spent four years of college. 530 00:28:49,251 --> 00:28:51,501 I can't tell you much about literature or geology 531 00:28:51,585 --> 00:28:54,495 but I can hit a bull's-eye nine times out of ten. 532 00:29:02,585 --> 00:29:05,665 [chuckles] Imagine running into you two. 533 00:29:05,751 --> 00:29:07,341 Well, this town's smaller than you think. 534 00:29:07,418 --> 00:29:10,378 Yeah, every time I turn around you seem to be there. 535 00:29:10,460 --> 00:29:12,340 I tend to cover a lot of ground. 536 00:29:15,873 --> 00:29:17,753 Oh, Patrick, this is Veronica Kipling. 537 00:29:17,835 --> 00:29:19,205 I can't believe you followed me. 538 00:29:19,293 --> 00:29:20,713 Uh, Veronica, Patrick Sullivan. 539 00:29:20,793 --> 00:29:24,173 Not Patrick Sullivan, dealer in ancient antiquities. 540 00:29:24,251 --> 00:29:27,251 - 'Not that Patrick Sullivan.' - I'm afraid so. 541 00:29:27,335 --> 00:29:29,205 Please. 542 00:29:29,293 --> 00:29:32,213 So, Patrick, how is the antique business? 543 00:29:32,293 --> 00:29:34,213 Made any new acquisitions lately? 544 00:29:34,293 --> 00:29:36,963 Oh, I'm always on the lookout for interesting trinkets. 545 00:29:39,376 --> 00:29:41,866 (Shamus) 'Hey, Patrick, the board's open.' 546 00:29:42,835 --> 00:29:45,665 - You play? - A little. 547 00:29:45,751 --> 00:29:48,211 Oh, Patrick, I'm not really hungry, why don't we just go. 548 00:29:48,293 --> 00:29:50,383 I never back away from a challenge, Lois. 549 00:29:50,460 --> 00:29:53,040 Gee, I thought you challenged me. 550 00:29:53,873 --> 00:29:57,873 [laughing] Men, can't live with 'em, can't shoot 'em. 551 00:29:59,168 --> 00:30:02,248 So do your trinkets include rare gems? 552 00:30:04,376 --> 00:30:07,866 I deal in all sorts of things. Your throw. 553 00:30:17,918 --> 00:30:19,788 What brings you to Metropolis? 554 00:30:19,876 --> 00:30:21,246 Some big deal? 555 00:30:21,335 --> 00:30:22,535 Here to make a killing? 556 00:30:24,751 --> 00:30:25,961 You never know. 557 00:30:32,918 --> 00:30:33,958 (Veronica) 'Wow.' 558 00:30:35,835 --> 00:30:37,335 Last dart. 559 00:30:37,418 --> 00:30:40,038 I'd appreciate a bit of silence. 560 00:30:40,873 --> 00:30:41,633 Well, no problem, sure. 561 00:30:41,710 --> 00:30:43,840 I wouldn't wanna ruin your concentration. 562 00:30:48,668 --> 00:30:49,878 Your turn. 563 00:30:53,960 --> 00:30:56,290 (woman on radio) 'All units in the vicinity of Broadway and Tenth.' 564 00:30:56,376 --> 00:30:57,536 'Two fifteen. Silent alarm.' 565 00:30:57,626 --> 00:30:59,416 - Everything okay? - 'Robbery in progress.' 566 00:30:59,501 --> 00:31:02,871 Uh, I just remembered I have to make a phone call. 567 00:31:02,210 --> 00:31:04,590 A call? You're conceding the game? 568 00:31:09,501 --> 00:31:12,591 (Veronica) 'Wow. You know, that's just like Robin Hood.' 569 00:31:12,668 --> 00:31:13,788 This was fun. 570 00:31:13,876 --> 00:31:15,786 We should do it again some time. 571 00:31:29,463 --> 00:31:30,503 Hold it right there. 572 00:31:30,585 --> 00:31:32,035 Lois, I-I really gotta get going. 573 00:31:32,873 --> 00:31:34,593 First, you owe me an apology, then you owe me an explanation 574 00:31:34,668 --> 00:31:36,038 and they both better be good. 575 00:31:36,873 --> 00:31:37,843 Okay, I found out that Patrick's father really is 576 00:31:37,918 --> 00:31:40,168 locked away in a hospital for the criminally insane. 577 00:31:40,251 --> 00:31:41,501 You had Colleen's story checked out? 578 00:31:41,585 --> 00:31:43,245 Can we talk about this when I get back? 579 00:31:43,335 --> 00:31:45,915 No, for once I would like to finish a conversation with you. 580 00:31:46,001 --> 00:31:47,711 We can talk about it on the way. 581 00:31:47,793 --> 00:31:49,293 On the way? 582 00:31:49,376 --> 00:31:50,456 You're serious. 583 00:31:50,543 --> 00:31:51,963 (Veronica) Oh, Clarkey. 584 00:31:53,251 --> 00:31:56,001 Clarkey, where are you two going? 585 00:31:56,463 --> 00:31:58,593 Uh, that phone call that he had to make 586 00:31:58,668 --> 00:32:00,708 I have to make it too. 587 00:32:00,793 --> 00:32:02,843 - I'll see you home. - No. No. 588 00:32:02,918 --> 00:32:05,418 Here. Here's the cab fare. 589 00:32:09,626 --> 00:32:12,866 He is just so jealous. 590 00:32:13,543 --> 00:32:16,383 [Veronica whistles] 'Taxi!' 591 00:32:19,001 --> 00:32:22,711 Clarkey? I mean, I can live with being replaced but really. 592 00:32:22,793 --> 00:32:25,633 At least she's never sacrificed anyone...that I know of. 593 00:32:25,710 --> 00:32:27,670 Just because his father's in an institution 594 00:32:27,751 --> 00:32:29,291 does not mean he thinks he's a Druid. 595 00:32:29,376 --> 00:32:30,666 But it could. 596 00:32:30,751 --> 00:32:32,211 I think you want Patrick to be guilty. 597 00:32:32,293 --> 00:32:33,883 If I were seeing Gandhi you'd accuse him 598 00:32:33,960 --> 00:32:35,540 of being a car thief or something. 599 00:32:35,626 --> 00:32:37,496 Jealousy? Is that what you think this is about? 600 00:32:37,585 --> 00:32:39,455 Yes, apparently, the green-eyed monster 601 00:32:39,543 --> 00:32:41,463 is more powerful than you are. 602 00:32:41,168 --> 00:32:42,458 And by the way, I wouldn't be seeing 603 00:32:42,543 --> 00:32:44,423 Patrick or Gandhi if you hadn't started this 604 00:32:44,501 --> 00:32:45,881 whole thing in the first place. 605 00:32:49,463 --> 00:32:51,423 There's the bank. I'll drop you at the corner where you'll be.. 606 00:32:51,501 --> 00:32:53,171 - Out of danger. - Out of danger. 607 00:33:06,418 --> 00:33:07,588 What happened? 608 00:33:07,668 --> 00:33:08,998 Some guy in a hood came in when we were 609 00:33:09,463 --> 00:33:10,543 'locking up for the night, he made me' 610 00:33:10,626 --> 00:33:12,456 open up the vault, then tied us up 611 00:33:12,168 --> 00:33:14,338 and then broke into one of the safe-deposit boxes. 612 00:33:14,418 --> 00:33:16,458 (Superman) 'Do you have any idea what he took?' 613 00:33:16,168 --> 00:33:17,788 (male #4) 'I'm not sure but it looked like 614 00:33:17,876 --> 00:33:20,246 'some kind of a mask.' 615 00:33:20,335 --> 00:33:23,785 - 'How long ago did he leave?' - 'Oh, he's long gone by now.' 616 00:33:23,876 --> 00:33:26,286 I wish you could've gotten here sooner. 617 00:33:26,376 --> 00:33:29,496 I-I was detained with other business. 618 00:33:29,585 --> 00:33:31,865 (Superman) 'Can you tell me the name of the person' 619 00:33:31,210 --> 00:33:32,920 'whose box was broken into?' 620 00:33:33,001 --> 00:33:35,421 (male #4) 'No offense, Superman, but we have to keep' 621 00:33:35,501 --> 00:33:37,461 'that information confidential.' 622 00:33:41,960 --> 00:33:43,840 The police can handle it from here. 623 00:33:49,793 --> 00:33:51,343 (Patrick) 'It's beautiful.' 624 00:33:51,418 --> 00:33:54,998 The Mask of the Ancient Ones will finally be restored. 625 00:33:55,463 --> 00:33:57,503 And its mystical powers will be mine. 626 00:34:08,543 --> 00:34:11,503 For centuries, the Druid priests of my clan have been forced 627 00:34:11,585 --> 00:34:14,665 into hiding, scorned and ridiculed. 628 00:34:18,418 --> 00:34:20,378 It's all going to change. 629 00:34:39,168 --> 00:34:40,998 You can feel the magic. 630 00:34:43,251 --> 00:34:46,421 It's time we made our final offering to the Ancient ones. 631 00:35:06,960 --> 00:35:08,000 It's very important I speak to Mr. O'Neil 632 00:35:08,463 --> 00:35:10,003 as soon as he gets in. 633 00:35:10,463 --> 00:35:11,293 Thanks. 634 00:35:14,710 --> 00:35:16,290 (Star) 'Hi, neighbor. Got your message.' 635 00:35:18,376 --> 00:35:20,876 What message? I didn't leave you any message. 636 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Sure, you did. 637 00:35:22,463 --> 00:35:23,543 Your mind reached out and said to drop off 638 00:35:23,626 --> 00:35:25,746 some egg rolls if I was in the vicinity. 639 00:35:25,835 --> 00:35:28,785 It didn't. I swear. It's 9: 00 a.m. 640 00:35:28,876 --> 00:35:30,706 Oh, good. 641 00:35:30,793 --> 00:35:33,793 'Cause all I could find was bagels. 642 00:35:33,876 --> 00:35:36,536 You're right, I couldn't agree more. 643 00:35:36,626 --> 00:35:37,746 Excuse me? 644 00:35:37,835 --> 00:35:39,915 I was responding to your thoughts. 645 00:35:40,001 --> 00:35:42,751 Small weddings are much more romantic. 646 00:35:42,835 --> 00:35:45,455 [chuckles] Star, I wasn't thinking about my wedding. 647 00:35:45,168 --> 00:35:46,378 What would be the point? 648 00:35:46,460 --> 00:35:47,790 I don't think I'm gonna have one. 649 00:35:47,876 --> 00:35:49,876 Well, not if you keep seeing other men. 650 00:35:51,501 --> 00:35:52,921 You'd lucky guess, right? 651 00:35:53,001 --> 00:35:56,711 Lois, your brain's like a cheap TV full of static. 652 00:35:56,793 --> 00:35:59,503 But one thing is coming through loud and clear. 653 00:35:59,585 --> 00:36:01,035 'You love Clark.' 654 00:36:01,873 --> 00:36:02,963 Yes, I love Clark. 655 00:36:03,043 --> 00:36:06,463 I love him so much and he is so dumb. 656 00:36:06,168 --> 00:36:09,838 So, what is this confusion I'm getting? 657 00:36:11,501 --> 00:36:13,631 Patrick? 658 00:36:13,710 --> 00:36:15,340 Well, it's hard not to feel flattered 659 00:36:15,418 --> 00:36:18,038 by someone when I'm feeling so rejected. 660 00:36:18,873 --> 00:36:20,343 But Patrick, he's not like the-- 661 00:36:20,418 --> 00:36:22,838 The real thing? No. 662 00:36:24,335 --> 00:36:26,245 - I gotta run. - Go. 663 00:36:26,335 --> 00:36:27,625 Oh! 664 00:36:27,710 --> 00:36:30,380 Oh, stop. 665 00:36:30,460 --> 00:36:33,460 Don't open the cabinet. 666 00:36:33,168 --> 00:36:34,458 What cabinet? 667 00:36:34,543 --> 00:36:37,873 You were thinking about this-this cabinet.. 668 00:36:37,210 --> 00:36:38,750 ...with glowing rocks. 669 00:36:38,835 --> 00:36:40,955 No, I wasn't. 670 00:36:41,043 --> 00:36:44,003 I was thinking about Patrick. 671 00:36:44,463 --> 00:36:48,633 Oh. I gotta get this thing fixed. 672 00:36:48,710 --> 00:36:50,170 - Thanks for coming over. - Oh. 673 00:36:50,251 --> 00:36:52,001 I'm dying to know what you heard about the theft. 674 00:36:52,463 --> 00:36:53,633 Oh, I'm on the phone in the other room 675 00:36:53,710 --> 00:36:55,840 but I'll be a couple of minutes, then I'll fill you in. 676 00:36:55,918 --> 00:36:57,418 Make yourself at home. 677 00:37:16,918 --> 00:37:19,998 How does she do it? 678 00:37:20,463 --> 00:37:21,713 Well, I finally finished everything 679 00:37:21,793 --> 00:37:25,463 you always wanted to know about Druids but were afraid to ask. 680 00:37:25,168 --> 00:37:27,038 Hang on. 681 00:37:27,873 --> 00:37:28,293 Hello, Mr. O'Neil? 682 00:37:28,376 --> 00:37:30,996 Yeah, this is Glen Whitmore from the FDIC. 683 00:37:31,463 --> 00:37:33,043 Yeah, we'd like to process your loss as soon as possible 684 00:37:33,873 --> 00:37:35,293 but first we need a description of the items that were stolen 685 00:37:35,376 --> 00:37:37,836 from your safety-deposit box. 686 00:37:37,918 --> 00:37:38,918 Um-hm. 687 00:37:40,501 --> 00:37:41,881 Okay. Alright. 688 00:37:41,960 --> 00:37:43,920 Well, we'll get back to you as soon as we can. 689 00:37:44,001 --> 00:37:45,791 Have a nice day. Thank you. 690 00:37:45,876 --> 00:37:48,536 Let me guess. Something else from the Claudius Collection. 691 00:37:48,626 --> 00:37:49,916 Not this time. 692 00:37:50,001 --> 00:37:51,381 It's an Irish artifact called 693 00:37:51,460 --> 00:37:54,340 The Mask of the Ancient Ones. 694 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 That sounds familiar. 695 00:37:58,793 --> 00:38:01,253 I don't know why I let Clark do this to me. 696 00:38:01,335 --> 00:38:02,915 I'm not gonna find anything. 697 00:38:03,001 --> 00:38:05,501 It's ridiculous to think Patrick has anything to do with.. 698 00:38:06,793 --> 00:38:08,673 ...a cabinet 699 00:38:08,751 --> 00:38:10,791 And a green glow. 700 00:38:28,793 --> 00:38:31,463 - I don't believe it. - 'I'm afraid it's true.' 701 00:38:34,335 --> 00:38:37,455 Patrick, is this the mask that was stolen last night? 702 00:38:37,168 --> 00:38:38,708 The Mask of the Ancient Ones. 703 00:38:40,501 --> 00:38:43,251 - What's going on? - It's quite simple. 704 00:38:43,335 --> 00:38:45,245 The power of my people is about to be returned. 705 00:38:45,335 --> 00:38:48,245 And now that you're here, the ceremony can begin. 706 00:38:57,543 --> 00:38:59,753 (Clark) The mask was made by a Druid sorcerer. 707 00:38:59,835 --> 00:39:02,455 Anyone who wears it is supposed to take on his powers. 708 00:39:02,543 --> 00:39:03,843 It says on the back that the mask 709 00:39:03,918 --> 00:39:05,288 'originally had matching emeralds.' 710 00:39:05,376 --> 00:39:07,456 Of course, the Druids were overthrown 711 00:39:07,543 --> 00:39:09,423 by the Romans during the reign of Claudius. 712 00:39:09,501 --> 00:39:10,841 Who pulled the emeralds out of the mask 713 00:39:10,918 --> 00:39:12,458 and put them in his scepter and crown. 714 00:39:12,543 --> 00:39:14,463 So, Sullivan is trying to repair the mask 715 00:39:14,168 --> 00:39:15,918 hoping its powers will be restored. 716 00:39:16,001 --> 00:39:17,631 I just got off the phone with the police. 717 00:39:17,710 --> 00:39:19,170 They fished another body out of the lake. 718 00:39:19,251 --> 00:39:23,501 - They ID'd it as Colleen Foley. - Jimmy, get a hold of Lois. 719 00:39:23,585 --> 00:39:25,535 Tell her to stay away from Patrick Sullivan. 720 00:39:33,876 --> 00:39:35,496 Patrick, please don't do this. 721 00:39:37,463 --> 00:39:39,753 Hm. Hush, my sweet. 722 00:39:51,585 --> 00:39:53,585 - It's over. - Not yet. 723 00:39:53,668 --> 00:39:55,588 Shamus. 724 00:40:20,376 --> 00:40:22,246 Your turn. 725 00:40:22,335 --> 00:40:24,165 I am ready. 726 00:40:29,668 --> 00:40:32,998 Your power does not compare to mine. 727 00:40:34,168 --> 00:40:35,628 We'll see about that. 728 00:40:46,585 --> 00:40:49,535 And now prepare for your death. 729 00:41:12,835 --> 00:41:16,455 [panting] What happened? 730 00:41:16,168 --> 00:41:18,918 I guess the green-eyed monster wasn't so powerful after all. 731 00:41:19,001 --> 00:41:22,501 Oh. Boy, I have some batting average, huh? 732 00:41:22,585 --> 00:41:24,375 Two men in my life, one dumps me 733 00:41:24,460 --> 00:41:25,920 and the other tries to kill me. 734 00:41:26,001 --> 00:41:27,251 Lois. 735 00:41:27,335 --> 00:41:28,955 You're not gonna lecture me again, are you? 736 00:41:30,376 --> 00:41:32,836 No. No more lectures. 737 00:41:47,376 --> 00:41:48,956 - Hi. - Hi. 738 00:41:50,585 --> 00:41:52,625 You got a minute? 739 00:41:52,710 --> 00:41:53,960 Come on in. 740 00:41:57,501 --> 00:42:01,211 So no hot date tonight with Veronica? 741 00:42:02,710 --> 00:42:04,420 There was nothing between us, Lois. 742 00:42:04,501 --> 00:42:06,251 'You know that.' 743 00:42:08,418 --> 00:42:09,918 I guess so. 744 00:42:12,501 --> 00:42:14,841 - Look, we should talk. - We should talk. 745 00:42:14,918 --> 00:42:17,538 - You first. - You first. 746 00:42:17,626 --> 00:42:18,876 Uh, okay. 747 00:42:21,001 --> 00:42:23,921 You know how because I'm.. 748 00:42:26,168 --> 00:42:28,498 ...Superman.. 749 00:42:28,585 --> 00:42:31,625 ...I've never had a cold ...or the flu 750 00:42:31,710 --> 00:42:33,380 so I don't know how that feels. 751 00:42:35,293 --> 00:42:37,673 Well, all that has changed.. 752 00:42:39,335 --> 00:42:41,495 ...since I fell in love with you. 753 00:42:41,585 --> 00:42:43,705 You're saying loving me is like being sick? 754 00:42:45,793 --> 00:42:47,043 Kind of. 755 00:42:47,873 --> 00:42:49,173 It's like I had a fever 756 00:42:49,251 --> 00:42:51,341 and I got a little delirious. 757 00:42:51,418 --> 00:42:54,668 So I said and I did some crazy things. 758 00:42:56,876 --> 00:42:58,586 But I'm better now. 759 00:43:00,463 --> 00:43:01,383 Cured. 760 00:43:04,873 --> 00:43:06,923 So you're not in love with me anymore? 761 00:43:07,001 --> 00:43:10,171 Lois, I am completely in love with you. 762 00:43:11,876 --> 00:43:15,376 And I realize that turning my back on that love is.. 763 00:43:15,460 --> 00:43:17,540 ...way more dangerous than any.. 764 00:43:17,626 --> 00:43:20,666 ...hypothetical criminal could ever be. 765 00:43:22,960 --> 00:43:24,630 Lois, I miss you. 766 00:43:27,168 --> 00:43:28,418 Me too. 767 00:43:31,751 --> 00:43:33,591 I've been wrong about some things. 768 00:43:35,960 --> 00:43:37,500 But not about this. 769 00:43:47,463 --> 00:43:48,503 No. 770 00:43:51,168 --> 00:43:52,338 No? 771 00:43:55,001 --> 00:43:56,251 Clark.. 772 00:43:57,835 --> 00:43:59,415 ...you saved my life today.. 773 00:44:00,835 --> 00:44:02,415 ...for the millionth time. 774 00:44:03,918 --> 00:44:05,588 You were there for me. 775 00:44:05,668 --> 00:44:07,748 I will always be there for you. 776 00:44:07,835 --> 00:44:09,865 Until the next time you decide 777 00:44:09,210 --> 00:44:11,290 to break my heart for my own good. 778 00:44:14,960 --> 00:44:16,880 I survived it this time. 779 00:44:19,251 --> 00:44:20,961 I don't think I would again. 780 00:44:25,376 --> 00:44:27,786 You know, you saving my life does not 781 00:44:27,876 --> 00:44:30,746 give you the right to live my life. 782 00:44:32,418 --> 00:44:34,498 Nobody has that right but me. 783 00:44:36,043 --> 00:44:37,873 Not you. 784 00:44:38,876 --> 00:44:40,456 And not Superman. 785 00:44:45,710 --> 00:44:48,960 Lois, if you want me to leave ...I will. 786 00:44:50,210 --> 00:44:54,500 But please...don't shut me out of your life. 787 00:44:56,918 --> 00:45:00,998 Well, there's tomorrow, The Planet.. 788 00:45:04,043 --> 00:45:06,003 Lane and Kent. 789 00:45:06,463 --> 00:45:07,843 The hottest team in town. 790 00:45:10,251 --> 00:45:11,791 News team. 791 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 Goodnight. 792 00:45:22,960 --> 00:45:24,250 Goodnight. 55090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.