All language subtitles for Lois & Clark S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:03,921 (man on TV) 'And "Love Fortress International" had no response' 2 00:00:04,001 --> 00:00:05,541 'to this morning's "Daily Planet" story.' 3 00:00:05,626 --> 00:00:07,496 'The newspaper reported that "Love Fortress" magazine' 4 00:00:07,585 --> 00:00:09,745 and nightclub operation is little more than a cover-up 5 00:00:09,835 --> 00:00:12,585 for crime including gambling, prostitution.. 6 00:00:12,668 --> 00:00:14,378 Well, you sure scooped that pretty boy. 7 00:00:14,460 --> 00:00:15,460 Perry. 8 00:00:15,543 --> 00:00:17,633 I just dropped by to congratulate you. 9 00:00:17,710 --> 00:00:19,460 This is a heck of a story. 10 00:00:19,168 --> 00:00:21,288 Yes. That is a heck of a story, Lois. 11 00:00:21,376 --> 00:00:24,246 Clark, weren't you assigned to this piece, too? 12 00:00:24,335 --> 00:00:26,035 I was kind of under the impression 13 00:00:26,873 --> 00:00:28,633 that you two were permanent partners. 14 00:00:28,710 --> 00:00:31,290 Well, we're not permanent permanent 15 00:00:31,376 --> 00:00:33,246 partners yet, chief. 16 00:00:33,335 --> 00:00:36,865 No. That would be a...big step, chief. 17 00:00:36,210 --> 00:00:38,960 The kind of thing that a person would have to.. 18 00:00:39,043 --> 00:00:40,173 ...think through. 19 00:00:40,251 --> 00:00:42,461 Uh-huh, well.. 20 00:00:42,543 --> 00:00:45,003 ...thank you for that cryptic exchange. 21 00:00:45,463 --> 00:00:47,173 Now all you interpreters 22 00:00:47,251 --> 00:00:49,001 let's get back to work. 23 00:00:49,463 --> 00:00:51,503 We're all proud of you, Lois. 24 00:00:51,585 --> 00:00:53,995 Lois, I can't believe the number you did on my man. 25 00:00:54,463 --> 00:00:56,753 - Your man? - Spencer Spencer. 26 00:00:56,835 --> 00:00:58,495 The owner of "Love Fortress International." 27 00:00:58,585 --> 00:01:01,785 - Have you read his work? - "His work"? 28 00:01:01,876 --> 00:01:05,166 This is nothing but a.. Whoa...skin book. 29 00:01:05,251 --> 00:01:07,341 Chief, he takes on serious topics. 30 00:01:08,876 --> 00:01:11,166 Look, I've read him so much, I feel like I know him. 31 00:01:11,251 --> 00:01:13,541 Nobody knows him, Jimmy. He hides out from everyone. 32 00:01:13,626 --> 00:01:17,456 If I had the looks, the women, the cars, and life he has 33 00:01:17,168 --> 00:01:18,418 I'd hide out, okay? 34 00:01:20,960 --> 00:01:22,920 - Yes. - 'Hold for Spencer Spencer.' 35 00:01:23,001 --> 00:01:26,791 - It's Spencer Spencer. - Oh, my God. The man! 36 00:01:26,876 --> 00:01:29,866 - Hello. - 'Miss Lane..' 37 00:01:29,210 --> 00:01:32,500 'Lois, Spencer Spencer here.' 38 00:01:32,585 --> 00:01:34,245 'Quite a colorful article' 39 00:01:34,335 --> 00:01:36,915 'you did on my little operation.' 40 00:01:37,001 --> 00:01:39,881 'I'd like to make you a proposal.' 41 00:01:39,960 --> 00:01:43,380 'What say you meet with one of my spokesmodels' 42 00:01:43,460 --> 00:01:45,420 'and let us give you an accurate' 43 00:01:45,501 --> 00:01:48,041 'picture of...my world?' 44 00:01:48,873 --> 00:01:51,753 Believe me, I can make it worth your while. 45 00:01:51,835 --> 00:01:55,035 Mr. Spencer, I have an accurate picture of your world 46 00:01:55,873 --> 00:01:57,463 and a truly disgusting place it is. 47 00:01:57,543 --> 00:01:59,593 Read part two tomorrow. 48 00:01:59,668 --> 00:02:01,338 - Lois! - Mr. Charm. 49 00:02:01,418 --> 00:02:03,998 He's probably sitting there in his legendary silk pajamas 50 00:02:04,463 --> 00:02:06,923 drinking Absinthe, girls massaging him. 51 00:02:07,001 --> 00:02:11,961 I...disgust...her? 52 00:02:13,168 --> 00:02:17,458 I...disgust...her? 53 00:02:17,168 --> 00:02:19,338 I disgust her! 54 00:02:19,418 --> 00:02:20,958 You're finished, Ms. Lane! 55 00:02:21,043 --> 00:02:22,593 When I'm through with you.. 56 00:02:22,668 --> 00:02:26,208 ...we'll see who disgusts whom! 57 00:03:44,751 --> 00:03:46,251 I know you think I'm not thinking about it 58 00:03:46,335 --> 00:03:47,665 but just because I'm not talking about it 59 00:03:47,751 --> 00:03:49,211 doesn't mean I'm not thinking about it. 60 00:03:49,293 --> 00:03:51,003 Louis, marriage is a very big step. 61 00:03:51,463 --> 00:03:53,173 I said I would wait, and I will wait. 62 00:03:53,251 --> 00:03:55,001 I'm glad you understand. 63 00:03:55,463 --> 00:03:56,753 Of course, if I was the paranoid type 64 00:03:56,835 --> 00:03:58,875 I might think that you were trying to avoid the whole thing. 65 00:03:58,960 --> 00:04:01,000 [chuckles] Of course not. 66 00:04:01,463 --> 00:04:03,213 Avoid it.. No, I'm not trying to avoid it. 67 00:04:03,293 --> 00:04:04,593 Do you ever notice how lousy 68 00:04:04,668 --> 00:04:05,998 the cheese sandwiches are in this machine? 69 00:04:06,463 --> 00:04:07,293 - What? - Oh! I'm just saying. 70 00:04:07,376 --> 00:04:08,666 You can't get a good cheese sandwich. 71 00:04:08,751 --> 00:04:10,881 I mean, I would kill for a piece of camembert 72 00:04:10,960 --> 00:04:13,040 the really good kind from France. 73 00:04:13,873 --> 00:04:14,293 You notice it's tough to get 74 00:04:14,376 --> 00:04:15,536 good camembert outside of France. 75 00:04:15,626 --> 00:04:16,876 Lois, you know, I'm so glad 76 00:04:16,960 --> 00:04:18,210 you're not avoiding this whole thing. 77 00:04:18,293 --> 00:04:19,753 I'm very, very happy about that. 78 00:04:19,835 --> 00:04:22,865 Oh! Lois. You busy? 79 00:04:22,210 --> 00:04:24,750 Um, no. No, no. Heh, heh. 80 00:04:24,835 --> 00:04:26,495 Just talking to Clark here. 81 00:04:28,585 --> 00:04:30,035 Clark? 82 00:04:34,168 --> 00:04:36,708 Perry, I am fine. Don't worry about me. 83 00:04:36,793 --> 00:04:39,593 I'm not working too hard. Can I go back to work? 84 00:04:39,668 --> 00:04:41,378 Now Lois, I read you like a book. 85 00:04:41,460 --> 00:04:43,000 Things get a little rough in your life 86 00:04:43,463 --> 00:04:45,843 you wrap yourself up in your work.. 87 00:04:45,918 --> 00:04:47,338 ...like it was going to save you. 88 00:04:47,418 --> 00:04:49,868 Look, chief, I've gotta draw the line here. 89 00:04:49,210 --> 00:04:50,420 I have a professional life 90 00:04:50,501 --> 00:04:52,421 and I have a personal life.. 91 00:04:52,501 --> 00:04:55,871 ...and Clark asked me to marry him! 92 00:04:55,210 --> 00:04:57,750 Lois, don't you think you ought to try dating first? 93 00:04:57,835 --> 00:04:59,205 But see, I really love him. 94 00:04:59,293 --> 00:05:00,423 Well, then there's no problem-- 95 00:05:00,501 --> 00:05:02,461 Well, yes, yes there is, Perry! 96 00:05:02,168 --> 00:05:04,458 Ha-have you ever thought that you found someone 97 00:05:04,168 --> 00:05:05,788 who is exactly right for you 98 00:05:05,876 --> 00:05:08,586 but then you found out some...thing 99 00:05:08,668 --> 00:05:10,458 that you never knew about them 100 00:05:10,168 --> 00:05:11,708 that you thought could just wreck it all? 101 00:05:11,793 --> 00:05:14,463 Yes, you know after Alice and I got married 102 00:05:14,543 --> 00:05:15,753 I found out her right leg 103 00:05:15,835 --> 00:05:17,625 was an inch shorter than her left. 104 00:05:17,710 --> 00:05:18,960 Chief-- 105 00:05:19,043 --> 00:05:20,873 She used to wear these little shoes 106 00:05:20,210 --> 00:05:21,590 with wooden wedges in them. 107 00:05:21,668 --> 00:05:23,458 Made in Portugal. 108 00:05:23,168 --> 00:05:24,918 Then on our wedding night we're standing there 109 00:05:25,001 --> 00:05:26,631 in front of each other, uh 110 00:05:26,710 --> 00:05:28,750 in the, uh...altogether 111 00:05:28,835 --> 00:05:31,585 and she's listing off to the starboard, her secret was out. 112 00:05:31,668 --> 00:05:34,248 But see it, it didn't make any difference to me 113 00:05:34,335 --> 00:05:35,955 because I loved her. 114 00:05:37,543 --> 00:05:41,293 - That's so beautiful. - Oh, well, listen, now.. 115 00:05:41,376 --> 00:05:44,456 You and Clark have got to deal with whatever it is 116 00:05:44,168 --> 00:05:47,378 and I don't mean over a sandwich at your desk. 117 00:05:47,460 --> 00:05:48,670 Where do you mean? 118 00:05:48,751 --> 00:05:50,291 Well, get out of town 119 00:05:50,376 --> 00:05:52,786 so you can focus on what really counts. 120 00:05:52,876 --> 00:05:55,456 Oh, well, Perry, I think I'm disciplined enough 121 00:05:55,543 --> 00:05:57,463 to not be distracted by work. 122 00:05:57,543 --> 00:05:58,963 - Ah, it's for you. - Oh. 123 00:05:59,043 --> 00:06:01,463 Hello. Yes? 124 00:06:01,543 --> 00:06:03,923 What? Are you sure? 125 00:06:04,001 --> 00:06:06,461 Yeah. Yeah, I'll be right there. 126 00:06:06,543 --> 00:06:08,883 My police source says they just found four bodies 127 00:06:08,960 --> 00:06:10,460 all male, in a shallow grave. 128 00:06:10,543 --> 00:06:12,383 The first two ID'd last seen 129 00:06:12,460 --> 00:06:14,920 at one Spencer Spencer Love Fortress. 130 00:06:15,001 --> 00:06:17,341 Oh, heh, heh, and get this.. 131 00:06:17,418 --> 00:06:19,038 They were all headless. 132 00:06:19,873 --> 00:06:21,173 Good Lord. Hey, Lois! 133 00:06:21,251 --> 00:06:22,921 A word to the wise.. 134 00:06:23,001 --> 00:06:26,671 Honey, there will always be another headless corpse 135 00:06:26,751 --> 00:06:28,171 but true love.. 136 00:06:28,251 --> 00:06:30,291 ...comes around maybe once. 137 00:06:33,463 --> 00:06:35,633 Hey. There you are. Guess you haven't seen your desk yet, huh? 138 00:06:35,710 --> 00:06:38,000 Not now, Jimmy. I just got a major tip I have to.. 139 00:06:38,463 --> 00:06:39,343 What about my desk? 140 00:06:40,918 --> 00:06:43,958 [chuckles] Camembert. 141 00:06:46,463 --> 00:06:47,963 Let me guess....France. 142 00:06:48,835 --> 00:06:51,455 Oui. But of course. 143 00:06:52,835 --> 00:06:55,835 Clark, that's...so sweet. 144 00:06:56,793 --> 00:06:59,463 But? 145 00:06:59,168 --> 00:07:00,668 We have to talk. 146 00:07:00,751 --> 00:07:02,961 [sighs] I-I also think it's a really good idea 147 00:07:03,043 --> 00:07:05,873 what Perry said about getting away. 148 00:07:05,210 --> 00:07:07,840 How did you know? 149 00:07:07,918 --> 00:07:11,038 Uh...s-super-hearing. 150 00:07:11,873 --> 00:07:12,463 Right. 151 00:07:14,873 --> 00:07:16,923 And we will talk, uh, right after I get back. 152 00:07:17,001 --> 00:07:19,791 Sorry I just, uh, I have to get this statement. 153 00:07:19,876 --> 00:07:22,206 But we'll do this. We will, I swear. 154 00:07:38,376 --> 00:07:41,626 What? Oh, great. My car's blocked in. 155 00:07:41,710 --> 00:07:44,340 Oh, aah.. 156 00:07:44,418 --> 00:07:45,918 No. No! 157 00:07:53,668 --> 00:07:55,208 Yes. Hello. 158 00:07:55,293 --> 00:07:57,343 (man on phone) 'Miss Lane, you have an overseas call.' 159 00:07:57,418 --> 00:07:59,418 - 'Please hold.' - No. No, I can't.. 160 00:07:59,501 --> 00:08:01,541 Oh! Yes, I'll hold. 161 00:08:04,293 --> 00:08:06,253 'Hello? Hello?' 162 00:08:06,335 --> 00:08:08,335 Hello? Hello? 163 00:08:10,335 --> 00:08:12,245 'Hello? Hello?' 164 00:08:17,335 --> 00:08:19,245 Please hold. I'm transferring. 165 00:08:19,335 --> 00:08:21,335 Yes, I-I'm holding. 166 00:08:23,876 --> 00:08:26,706 Oh, hey, could you call somebody in maintenance? 167 00:08:26,793 --> 00:08:28,213 They got me blocked in there. 168 00:08:28,293 --> 00:08:30,873 - 'Sure, Ms. Lane.' - 'Thank you.' 169 00:08:32,960 --> 00:08:33,880 Hello? 170 00:08:37,043 --> 00:08:38,253 Aah.. 171 00:08:39,751 --> 00:08:41,541 (woman on phone) 'Please hang up and try again.' 172 00:08:46,543 --> 00:08:48,713 - Are you alright? - Yes. 173 00:08:48,793 --> 00:08:51,343 Thank you. 174 00:08:51,418 --> 00:08:54,498 I know it doesn't seem like enough to say. 175 00:08:54,585 --> 00:08:56,375 It's just, it's all I can. 176 00:08:58,043 --> 00:09:00,963 Well...look at you. 177 00:09:01,043 --> 00:09:04,003 You've gotten me out of a lot of jams 178 00:09:04,463 --> 00:09:06,793 but I've never seen you like this. 179 00:09:06,876 --> 00:09:09,036 Things are different now. 180 00:09:10,418 --> 00:09:14,038 What do you mean...she's alive? 181 00:09:14,873 --> 00:09:16,793 Idiot! High school dropout! 182 00:09:16,876 --> 00:09:19,036 I'll deal with you when I see you. 183 00:09:19,873 --> 00:09:21,213 Slam the phone down definitively. 184 00:09:24,585 --> 00:09:26,285 Take it easy, Mr. Spencer. 185 00:09:26,376 --> 00:09:29,246 It's always darkest before the dawn. 186 00:09:29,335 --> 00:09:32,835 What do any of you know about pain? 187 00:09:32,918 --> 00:09:36,668 I make Quasimodo look like a Rockette for cryin' out loud! 188 00:09:36,751 --> 00:09:39,791 Hola! It's happy hour, is it not? 189 00:09:39,876 --> 00:09:43,956 'Oh, yeah. We're all happy as hell in here.' 190 00:09:44,463 --> 00:09:47,873 The Lane woman's still alive and bodies with no heads 191 00:09:47,210 --> 00:09:49,590 are popping up all over Metropolis! 192 00:09:49,668 --> 00:09:51,378 I merely do the experiments. 193 00:09:51,460 --> 00:09:53,710 I don't dispose of the refuse. 194 00:09:53,793 --> 00:09:56,173 Do I look like a gravedigger? 195 00:09:56,251 --> 00:10:00,461 No. You look like an alcoholic quack. 196 00:10:00,168 --> 00:10:02,418 Hm, very well. 197 00:10:02,501 --> 00:10:05,041 Then perhaps I will not share my breakthrough with you. 198 00:10:05,873 --> 00:10:06,713 Breakthrough? 199 00:10:09,043 --> 00:10:10,873 Dr. Pescado.. 200 00:10:11,501 --> 00:10:12,711 ...tell me. 201 00:10:14,873 --> 00:10:15,713 I don't think so. 202 00:10:17,376 --> 00:10:19,786 I hope I wasn't out of line with that 203 00:10:19,876 --> 00:10:22,536 "quack" thing. What can I say? 204 00:10:22,626 --> 00:10:24,916 I'm a tortured human being. 205 00:10:25,001 --> 00:10:28,461 Yes, yes. 206 00:10:28,168 --> 00:10:29,708 Heidi! 207 00:10:29,793 --> 00:10:31,173 Jawohl. 208 00:10:31,251 --> 00:10:32,591 Heidi, the data. 209 00:10:32,668 --> 00:10:34,788 Jawohl, Herr doctor. 210 00:10:34,876 --> 00:10:38,246 After all these long months 211 00:10:38,335 --> 00:10:40,835 my brilliance.. 212 00:10:40,918 --> 00:10:42,838 ...and your millions 213 00:10:42,918 --> 00:10:44,418 have finally won out. 214 00:10:44,501 --> 00:10:46,171 Do you mean to tell me 215 00:10:46,251 --> 00:10:48,841 you have performed the transplant.. 216 00:10:48,918 --> 00:10:50,248 ...successfully? 217 00:10:50,335 --> 00:10:53,205 Behold...patient X! 218 00:10:55,043 --> 00:10:56,543 Hm. 219 00:10:56,626 --> 00:11:00,666 Here we have a man with a face like Abe Vigoda 220 00:11:00,751 --> 00:11:01,921 and a body.. 221 00:11:02,001 --> 00:11:04,841 ...and a body like Sylvester Stallone 222 00:11:04,918 --> 00:11:08,288 in the first "Rocky" before things got crazy. 223 00:11:08,376 --> 00:11:13,286 Pescado, this surgery will work...for me? 224 00:11:13,376 --> 00:11:16,746 You have merely to select the body you wish. 225 00:11:16,835 --> 00:11:18,535 I already have. 226 00:11:18,626 --> 00:11:20,786 Allow me to introduce 227 00:11:20,876 --> 00:11:22,786 'the new, improved..' 228 00:11:22,876 --> 00:11:25,206 '...Spencer Spencer.' 229 00:11:27,335 --> 00:11:29,035 I always say.. 230 00:11:29,873 --> 00:11:30,883 ...shoot for the moon. 231 00:11:38,001 --> 00:11:40,751 - Who is it? - Who is it? 232 00:11:40,835 --> 00:11:43,865 Lois, who else knocks on your third storey window? 233 00:11:44,793 --> 00:11:48,253 I, uh, I guess I didn't seem very appreciative 234 00:11:48,335 --> 00:11:51,415 about all that cheese. 235 00:11:51,501 --> 00:11:52,921 It's just having a boyfriend 236 00:11:53,001 --> 00:11:56,501 who can turn your every whim into reality 237 00:11:56,585 --> 00:11:58,585 takes some getting used to. 238 00:11:58,668 --> 00:12:00,498 I mean, my gosh, if I, uh, wanted 239 00:12:00,585 --> 00:12:03,865 the perfect pearl from Japan 240 00:12:03,210 --> 00:12:05,340 I wouldn't expect it to just appear 241 00:12:05,418 --> 00:12:07,418 'anymore than if I had some sudden craving' 242 00:12:07,501 --> 00:12:08,791 for Swiss chocolate. 243 00:12:08,876 --> 00:12:10,286 I wouldn't expect you to go zipping off 244 00:12:10,376 --> 00:12:12,286 to Switzerland 245 00:12:12,376 --> 00:12:15,866 no more than if I wanted snow from the Andes. 246 00:12:15,210 --> 00:12:17,340 I mean they're just idle fantasies. 247 00:12:17,418 --> 00:12:19,958 'And they're not something that's important to two..' 248 00:12:24,835 --> 00:12:27,165 - You got to stop doing that. - Why? 249 00:12:27,251 --> 00:12:29,291 Making you happy makes me happy. 250 00:12:31,873 --> 00:12:32,923 Did I ever tell you why I gave up 251 00:12:33,001 --> 00:12:35,461 my crush on Superman? 252 00:12:35,543 --> 00:12:37,753 Because he is a fantasy. 253 00:12:39,293 --> 00:12:41,383 And did I tell you why I fell in love with Clark? 254 00:12:43,501 --> 00:12:45,171 Because he's real. 255 00:12:46,668 --> 00:12:48,288 And that's what I want. 256 00:12:49,293 --> 00:12:51,543 - You do? - Yeah. 257 00:12:51,626 --> 00:12:54,916 He's got problems and insecurities and.. 258 00:12:56,960 --> 00:12:58,460 ...hat hair. 259 00:12:58,168 --> 00:13:00,208 I do not have hat hair. 260 00:13:00,293 --> 00:13:02,873 If I told Clark that I like 261 00:13:02,210 --> 00:13:04,590 the scent of tulips from Holland 262 00:13:04,668 --> 00:13:07,458 that is not your cue to go taxing down the runway. 263 00:13:07,543 --> 00:13:10,503 It just means that Clark and I would save up 264 00:13:10,585 --> 00:13:13,285 and someday take a vacation 265 00:13:13,376 --> 00:13:15,166 like a normal couple. 266 00:13:15,251 --> 00:13:17,791 But I am Clark. 267 00:13:17,876 --> 00:13:19,836 But you're also that guy who saves the world 268 00:13:19,918 --> 00:13:24,338 from killer bees and props up the Golden Gate Bridge. 269 00:13:24,418 --> 00:13:27,418 Couldn't you just think of me as a very...busy 270 00:13:27,501 --> 00:13:31,461 very fast, very strong...doctor? 271 00:13:31,168 --> 00:13:32,878 - I need some stability. - 'Superman, help! 272 00:13:32,960 --> 00:13:34,340 - 'Please!' - Ah, Lois-- 273 00:13:34,418 --> 00:13:36,378 I need a sense that I'm not always sharing you 274 00:13:36,460 --> 00:13:38,590 with the five billion other people on the planet. 275 00:13:38,668 --> 00:13:39,918 If you could just hold that thought-- 276 00:13:40,001 --> 00:13:41,881 I need to know that you will be there 277 00:13:41,960 --> 00:13:44,590 for me when I need you. 278 00:13:44,668 --> 00:13:46,868 I got to go. 279 00:14:18,751 --> 00:14:20,291 Klavel! 280 00:14:20,376 --> 00:14:22,916 Towel me. Towel me. 281 00:14:23,001 --> 00:14:24,631 Easy! 282 00:14:24,710 --> 00:14:26,460 Think you're scrubbing a bowling ball? 283 00:14:26,543 --> 00:14:28,463 First day I get new arms 284 00:14:28,168 --> 00:14:29,748 I'm going to wring your neck. 285 00:14:29,835 --> 00:14:32,915 'There is one little wrinkle, Senor Spencer.' 286 00:14:39,668 --> 00:14:41,668 As Heidi and I were making 287 00:14:41,751 --> 00:14:43,541 the final preparations for the surgery 288 00:14:43,626 --> 00:14:46,456 'she raised a rather an important issue.' 289 00:14:46,168 --> 00:14:47,588 My understanding is 290 00:14:47,668 --> 00:14:51,588 that this Superman is invulnerable. 291 00:14:51,668 --> 00:14:54,378 How am I to perform the excision of his head? 292 00:14:54,460 --> 00:14:56,250 My scalpels will not even nick 293 00:14:56,335 --> 00:14:57,785 el hombre de acero. 294 00:14:59,251 --> 00:15:02,591 - What? - His schalpels will not even-- 295 00:15:02,668 --> 00:15:05,498 Heidi...I speak English. 296 00:15:05,585 --> 00:15:07,625 Ze Man Of Schteel. 297 00:15:07,710 --> 00:15:10,170 You crepe-hanging crybabies! 298 00:15:10,251 --> 00:15:12,591 You think you're dealing with kids here? 299 00:15:12,668 --> 00:15:14,838 The guy will cut like butter. 300 00:15:14,918 --> 00:15:16,378 Ever hear of Kryptonite? 301 00:15:17,918 --> 00:15:21,038 Well, I know that only a few specimens exist. 302 00:15:21,873 --> 00:15:23,923 - How can you get it? - I'm getting a body transplant! 303 00:15:24,001 --> 00:15:26,251 You think I cannot pull off a piece of Kryptonite? 304 00:15:26,335 --> 00:15:29,665 I suppose Superman will just 305 00:15:29,751 --> 00:15:32,541 cha, cha, cha into our waiting clutches. 306 00:15:35,335 --> 00:15:37,205 No, Ms. Reichstag. 307 00:15:37,293 --> 00:15:40,873 His two best friends, Lois Lane and Clark Kent 308 00:15:40,210 --> 00:15:41,790 will lure him here. 309 00:15:41,876 --> 00:15:44,376 My man in Metropolis says their boss 310 00:15:44,460 --> 00:15:46,880 is pushing them to go off to some remote little spot 311 00:15:46,960 --> 00:15:49,750 he says this Clark guy is all for it. 312 00:15:49,835 --> 00:15:51,415 Well, gee whiz 313 00:15:51,501 --> 00:15:54,381 I live in a remote little spot 314 00:15:54,460 --> 00:15:56,210 and when they think they're stranded here 315 00:15:56,293 --> 00:15:59,293 their buddy will show up and I got him! 316 00:15:59,376 --> 00:16:01,956 Am I smart or what? 317 00:16:04,001 --> 00:16:06,921 This promotional basket just came for you. 318 00:16:07,001 --> 00:16:09,711 Judas Priest! These things get worse every year. 319 00:16:09,793 --> 00:16:12,923 You know they're fleeing Cuba in things smaller than that. 320 00:16:13,001 --> 00:16:14,631 They want you to send a travel editor out 321 00:16:14,710 --> 00:16:17,040 to review this new private island resort. 322 00:16:17,873 --> 00:16:18,923 They say it's the perfect spot to fall in love. 323 00:16:19,001 --> 00:16:22,751 Jimmy, should I even bother reading my mail anymore 324 00:16:22,835 --> 00:16:25,995 'or should I just ask you for a summary? Give me that.' 325 00:16:27,251 --> 00:16:28,591 Um, I was kind of thinking that 326 00:16:28,668 --> 00:16:30,288 the travel editor's been awful busy 327 00:16:30,376 --> 00:16:33,586 and maybe you might wanna send somebody a little.. 328 00:16:33,668 --> 00:16:36,838 ...younger, uh, a little more in need of a vacation. 329 00:16:36,918 --> 00:16:39,498 You know, I think you may be onto something, son. 330 00:16:41,251 --> 00:16:43,461 Tell Lois to come in here, will you? 331 00:17:14,626 --> 00:17:16,416 - Hi - Hi. See that? 332 00:17:16,501 --> 00:17:18,341 Used the door just like a regular guy. 333 00:17:18,418 --> 00:17:19,708 Very impressive. 334 00:17:19,793 --> 00:17:20,843 Yes siree. 335 00:17:20,918 --> 00:17:22,168 Came down the old street 336 00:17:22,251 --> 00:17:24,631 and walked up the old stairs 337 00:17:24,710 --> 00:17:26,920 just walking up the stairs. 338 00:17:30,585 --> 00:17:32,035 Here, let me help. 339 00:17:35,585 --> 00:17:38,785 Just like a regular guy. 340 00:17:40,835 --> 00:17:42,285 Sort of.. 341 00:17:42,376 --> 00:17:45,166 So what was that thing that we just...crushed, anyway? 342 00:17:45,251 --> 00:17:47,961 Promotion for some stupid tropical resort. 343 00:17:48,043 --> 00:17:50,633 Ah, so Perry got to you, too. 344 00:17:50,710 --> 00:17:52,500 He's practically forcing us to go. 345 00:17:52,585 --> 00:17:54,165 I told him I'm too busy. 346 00:17:54,251 --> 00:17:56,501 Yeah, well, work would be a lot safer than 347 00:17:56,585 --> 00:17:59,165 spending an uninterrupted weekend with me. 348 00:17:59,251 --> 00:18:01,871 Hold it. Hold it. 349 00:18:01,210 --> 00:18:03,170 I'm not the one leaping off tall buildings 350 00:18:03,251 --> 00:18:04,591 at every distant SOS. 351 00:18:04,668 --> 00:18:06,668 Wait, wait, ah, what are you saying? 352 00:18:06,751 --> 00:18:08,881 I'm saying I don't think you could let the world 353 00:18:08,960 --> 00:18:10,710 get by on it's own for two whole days. 354 00:18:10,793 --> 00:18:12,793 Oh, and you'd rather write about other people's lives 355 00:18:12,876 --> 00:18:15,586 'cause it's less dangerous than living one of your own. 356 00:18:15,668 --> 00:18:17,538 - Oh, yeah? - Yeah. 357 00:18:21,585 --> 00:18:24,375 Someone...want you? 358 00:18:24,460 --> 00:18:25,710 No.. 359 00:18:27,501 --> 00:18:29,711 - Yes.. - Go. 360 00:18:39,251 --> 00:18:42,381 You know...I could do it if you could. 361 00:18:43,873 --> 00:18:45,463 Wanna bet? 362 00:18:45,543 --> 00:18:47,593 Heh, heh...bet. 363 00:19:23,751 --> 00:19:25,421 (Clark) Here we are! 364 00:19:27,876 --> 00:19:29,416 Let me help you with those bags here, captain. 365 00:19:29,501 --> 00:19:33,001 Oh! Excuse me, do you know where we check in? 366 00:19:36,376 --> 00:19:38,286 Well, the, uh, brochure said something 367 00:19:38,376 --> 00:19:40,626 about a, a welcoming hukilau. 368 00:19:40,710 --> 00:19:45,290 Uh, I-I guess we just wait for the Hotel Jitney. 369 00:19:45,376 --> 00:19:48,536 I think I understand what's going on here, captain. 370 00:19:48,626 --> 00:19:50,706 You think we shouldn't be fooled 371 00:19:50,793 --> 00:19:53,633 by the casual elegance of this place. 372 00:19:53,710 --> 00:19:55,290 I understand that. 373 00:19:55,376 --> 00:19:56,876 You know, us big city tourists might think 374 00:19:56,960 --> 00:20:00,540 it's a little bit...rustic or even primitive. 375 00:20:05,876 --> 00:20:07,416 Thank you very much! 376 00:20:12,751 --> 00:20:17,501 [Clark chuckling] Ah-ha! I knew you couldn't keep our bargain. 377 00:20:17,585 --> 00:20:20,035 Two hours and already you're working. 378 00:20:20,873 --> 00:20:21,963 I'm writing my will. 379 00:20:22,043 --> 00:20:23,883 This way, when they find our bleached bones 380 00:20:23,960 --> 00:20:25,750 someone will know my last wishes. 381 00:20:25,835 --> 00:20:27,335 Well, if these are my last minutes 382 00:20:27,418 --> 00:20:29,588 who better to spend them with? 383 00:20:29,668 --> 00:20:33,288 Alone in paradise with the woman I love. 384 00:20:33,376 --> 00:20:35,456 It's almost Biblical. 385 00:20:36,376 --> 00:20:38,336 While you were out... looking around 386 00:20:38,418 --> 00:20:40,208 you didn't happen to find any proof 387 00:20:40,293 --> 00:20:42,873 that there actually is a hotel, did you? 388 00:20:42,210 --> 00:20:44,790 No, but why wouldn't there be a hotel? 389 00:20:44,876 --> 00:20:48,336 Well, maybe...no one built one 390 00:20:48,418 --> 00:20:51,668 or maybe we're on the wrong island, or.. 391 00:20:51,751 --> 00:20:54,881 ...maybe this is a penal colony 392 00:20:54,960 --> 00:20:57,500 or-or maybe no living being has ever been here 393 00:20:57,585 --> 00:20:58,705 in the history of the Earth! 394 00:20:58,793 --> 00:20:59,883 Why don't you just go 395 00:20:59,960 --> 00:21:01,630 and take a quick buzz and look? 396 00:21:01,710 --> 00:21:03,250 Now, how would I do that? 397 00:21:03,335 --> 00:21:04,745 I don't buzz anywhere. 398 00:21:04,835 --> 00:21:07,875 Yes, but Superman does. 399 00:21:07,960 --> 00:21:09,460 Yes, but.. 400 00:21:09,543 --> 00:21:12,213 Superman is not here. 401 00:21:12,293 --> 00:21:13,713 That's cute. 402 00:21:15,293 --> 00:21:17,923 Boy, that's really, really, uh.. 403 00:21:19,835 --> 00:21:21,865 ...cute. 404 00:21:22,460 --> 00:21:24,380 Well, okay. 405 00:21:28,168 --> 00:21:31,708 Hmm. 406 00:21:31,793 --> 00:21:33,713 Thank you. 407 00:21:33,793 --> 00:21:35,003 I knew you'd come through. 408 00:21:35,463 --> 00:21:36,633 A joke's a joke, huh, but.. 409 00:21:38,168 --> 00:21:39,498 Where's the suit? 410 00:21:39,585 --> 00:21:41,665 What suit? There is no suit. I left it at home. 411 00:21:41,751 --> 00:21:42,751 It's just you and me 412 00:21:42,835 --> 00:21:44,415 Joe and Judy Regular. 413 00:21:44,501 --> 00:21:46,751 - Uh! - Wanna neck? 414 00:21:54,873 --> 00:21:55,633 (Spencer) 'Can you believe these two?' 415 00:21:55,710 --> 00:21:58,750 'Looking forward to some fun in the sun?' 416 00:22:01,463 --> 00:22:03,463 Pretty quick it'll hit 'em, they're in trouble. 417 00:22:03,168 --> 00:22:05,458 That's when they'll call in the big boy. 418 00:22:09,001 --> 00:22:12,591 Oh, well, I've never been a patient man. 419 00:22:12,668 --> 00:22:14,458 Do it! 420 00:22:50,376 --> 00:22:51,916 - Hi. - Hi. 421 00:22:53,376 --> 00:22:56,876 Oh, God! It wasn't a dream. We are here. 422 00:22:58,585 --> 00:23:02,705 - What are you doing? - I am building our hut. 423 00:23:02,793 --> 00:23:04,543 Our hut? 424 00:23:04,626 --> 00:23:07,416 Well, I figure the hotel people 425 00:23:07,501 --> 00:23:10,001 will be here before nightfall or the boat people will come back 426 00:23:10,463 --> 00:23:12,213 and realize that they have put us in the wrong place. 427 00:23:12,293 --> 00:23:13,963 Either way, we'll need shelter. 428 00:23:14,043 --> 00:23:17,463 No, no, what we need is a sauna and a massage 429 00:23:17,168 --> 00:23:18,538 and some room service. 430 00:23:18,626 --> 00:23:21,786 So why don't you scoop me up into your arms and fly us off? 431 00:23:21,876 --> 00:23:23,456 Maybe we're near Rio. 432 00:23:23,168 --> 00:23:25,168 No scooping, no flying. 433 00:23:25,251 --> 00:23:27,171 You have been scooping and flying 434 00:23:27,251 --> 00:23:29,881 on a fairly regular basis ever since I've known you. 435 00:23:29,960 --> 00:23:33,460 And now, now that we're surrounded by crazed insects 436 00:23:33,168 --> 00:23:34,878 and murderous plants 437 00:23:34,960 --> 00:23:36,630 now you think would be a bad time! 438 00:23:36,710 --> 00:23:38,540 Lois, you challenged me to let the world 439 00:23:38,626 --> 00:23:40,456 get along without me for a weekend. 440 00:23:40,543 --> 00:23:42,843 Me and the world we seem to be doing just fine. 441 00:23:42,918 --> 00:23:44,838 You, on the other hand, are a wreck. 442 00:23:44,918 --> 00:23:47,288 Oh! Really? You think I'm a wreck? 443 00:23:47,376 --> 00:23:49,746 Well, I'll show you what a wreck I am. 444 00:23:49,835 --> 00:23:52,455 Let me get these pantyhose off! 445 00:23:52,168 --> 00:23:54,748 Hand me one of those palm leaves. 446 00:23:54,835 --> 00:23:55,915 Here you go. 447 00:23:58,835 --> 00:24:01,535 I just wish you didn't look like your having such a good time. 448 00:24:01,626 --> 00:24:04,416 Oh! I've hadn't had a vacation in years. 449 00:24:04,501 --> 00:24:06,291 'Ow! Oh!' 450 00:24:07,710 --> 00:24:10,960 Trust me! There could be better ones. 451 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 Okay, what do you do with this? 452 00:24:14,751 --> 00:24:16,001 Too boring. 453 00:24:17,626 --> 00:24:19,376 Bigger print. 454 00:24:23,376 --> 00:24:25,586 The tiger ran away? 455 00:24:25,668 --> 00:24:29,918 You said this was the most vicious animal alive. 456 00:24:30,001 --> 00:24:31,791 And it is. 457 00:24:31,876 --> 00:24:36,456 Assuming that, uh, it keeps going, you know.. 458 00:24:36,168 --> 00:24:38,248 ...forward. 459 00:24:38,335 --> 00:24:40,245 Contaminate the drinking water! 460 00:24:44,001 --> 00:24:45,251 It's not so bad. 461 00:24:45,335 --> 00:24:49,035 No. No, I think it looks pretty sturdy. 462 00:24:50,876 --> 00:24:53,036 Gee, our first house. 463 00:24:55,835 --> 00:24:58,035 Hey, I thought you said no scooping. 464 00:24:58,873 --> 00:25:00,543 This is not scooping. This is carrying. 465 00:25:00,626 --> 00:25:02,666 I'm carrying you over the threshold. 466 00:25:07,751 --> 00:25:09,171 Our new home. 467 00:25:12,876 --> 00:25:15,916 No, no, Alice, it's okay I'll go to the video store. 468 00:25:16,001 --> 00:25:17,291 Uh, what's your second choice 469 00:25:17,376 --> 00:25:19,166 if they're out of "Tora, Tora, Tora"? 470 00:25:20,626 --> 00:25:22,706 Oh, some breaking news, dumpling. I got to go. 471 00:25:24,293 --> 00:25:27,923 Chief, sometimes it seems like you're afraid of Alice. 472 00:25:28,001 --> 00:25:30,961 I am, Jimmy. I am. 473 00:25:31,043 --> 00:25:33,963 - Any word from Lois and Clark? - No. And there won't be. 474 00:25:34,043 --> 00:25:36,463 CK says the island doesn't even have any phones. 475 00:25:36,543 --> 00:25:38,963 Ah, no phones. 476 00:25:39,043 --> 00:25:42,383 Jimmy, learn the value of life's treasures 477 00:25:42,460 --> 00:25:45,500 a beautiful woman, a bottle of rum.. 478 00:25:45,585 --> 00:25:48,875 [Perry laughing] Oh, boy, I envy Clark. 479 00:25:48,960 --> 00:25:52,880 Those two, they must be in seventh heaven right now. 480 00:25:52,960 --> 00:25:54,420 Aah! 481 00:25:55,501 --> 00:25:57,171 [chuckles] What happened? 482 00:25:57,251 --> 00:25:59,421 I thought a swim might be nice. 483 00:26:06,876 --> 00:26:10,836 Uh, Lois! Uh, that water doesn't look so good. 484 00:26:10,918 --> 00:26:13,498 But look, th-there's a natural spring right over here. 485 00:26:17,418 --> 00:26:18,878 Where have you been anyway? 486 00:26:18,960 --> 00:26:21,500 Ah, I was searching for food. 487 00:26:24,873 --> 00:26:27,593 And, boy, are we lucky. Look at all these bananas. 488 00:26:27,668 --> 00:26:29,868 Here, this water is a lot better. 489 00:26:29,210 --> 00:26:33,380 Great. By the way, I hate bananas. 490 00:26:33,460 --> 00:26:36,290 Well, there's always roots and snails. 491 00:26:36,376 --> 00:26:37,836 I can't believe I was complaining 492 00:26:37,918 --> 00:26:39,708 about camembert from France. 493 00:26:39,793 --> 00:26:42,673 It's like those words came from a different woman 494 00:26:42,751 --> 00:26:44,961 a clean woman, a dope. 495 00:26:45,043 --> 00:26:46,383 'Well, if there's any fish in here' 496 00:26:46,460 --> 00:26:48,710 I bet I can figure out a way to catch one. 497 00:26:48,793 --> 00:26:51,343 My pop used to take me fishing all the time when I was a kid. 498 00:26:51,418 --> 00:26:52,668 I got pretty good. 499 00:26:52,751 --> 00:26:54,671 I've never been fishing. 500 00:26:57,960 --> 00:27:00,540 He's just an ordinary guy, my father 501 00:27:00,626 --> 00:27:03,536 who loves to do this ordinary thing.. 502 00:27:03,626 --> 00:27:07,376 ...fishing. I-I guess I love it because he loved it. 503 00:27:07,460 --> 00:27:09,710 Your parents are really wonderful. 504 00:27:13,335 --> 00:27:15,915 Maybe I want to get married and have kids 505 00:27:16,001 --> 00:27:17,791 because they made it look like so much fun. 506 00:27:18,960 --> 00:27:20,880 - Oh, God. - What? 507 00:27:20,960 --> 00:27:23,670 I'm just never gonna be as good of a mother as yours was. 508 00:27:23,751 --> 00:27:25,171 'What do I know about it?' 509 00:27:25,251 --> 00:27:26,841 Your parents made marriage look fun. 510 00:27:26,918 --> 00:27:28,418 Mine made it look like a root canal. 511 00:27:28,501 --> 00:27:30,591 - Lois.. - 'Mother was always depressed.' 512 00:27:30,668 --> 00:27:32,338 My sister wouldn't come out of her room. 513 00:27:32,418 --> 00:27:34,918 My father only related to cyborgs. 514 00:27:35,001 --> 00:27:36,461 I didn't want a family. 515 00:27:36,543 --> 00:27:38,593 I ran away as far as I could. 516 00:27:38,668 --> 00:27:42,168 Okay, so your parents made some mistakes. 517 00:27:42,251 --> 00:27:44,041 That doesn't mean that you're gonna. 518 00:27:44,873 --> 00:27:45,753 How do you know? 519 00:27:45,835 --> 00:27:48,585 Because I hear that the guy that wants to marry you 520 00:27:48,668 --> 00:27:51,458 is really, really terrific. 521 00:28:09,876 --> 00:28:12,456 One last trial run before the big event? 522 00:28:12,543 --> 00:28:14,673 Jawohl, Herr Spencer Spencer. 523 00:28:14,751 --> 00:28:17,461 No...no! 524 00:28:17,543 --> 00:28:19,293 Get him out of here. 525 00:28:21,960 --> 00:28:23,670 (male #1) 'No!' 526 00:28:27,043 --> 00:28:28,713 Well, they're not sick 527 00:28:28,793 --> 00:28:30,883 and there's no sign of Superman anywhere. 528 00:28:30,960 --> 00:28:33,460 I'm not a patient man. 529 00:28:33,168 --> 00:28:34,538 I'm telling you 530 00:28:34,626 --> 00:28:37,836 they look like they don't want to be rescued. 531 00:28:37,918 --> 00:28:39,588 Grab 'em! 532 00:28:42,001 --> 00:28:43,631 (male #1) 'No!' 533 00:28:52,918 --> 00:28:54,288 Ooh! 534 00:28:54,376 --> 00:28:56,246 Oh, Superman.. 535 00:28:57,751 --> 00:28:59,711 ...what a way to go. 536 00:29:10,793 --> 00:29:13,713 [laughs] I guess you never learned how to do that. 537 00:29:13,793 --> 00:29:16,003 [chuckles] Think about it, Lois. 538 00:29:16,463 --> 00:29:19,253 Why would I ever have to learn how to do this? 539 00:29:19,335 --> 00:29:22,665 Well, it just so happens that I'm a former girl scout. 540 00:29:22,751 --> 00:29:26,001 Good, 'cause I'm a strange visitor from another planet. 541 00:29:27,960 --> 00:29:29,920 So I guess by now 542 00:29:30,001 --> 00:29:32,881 you concede that we are on the wrong island? 543 00:29:32,960 --> 00:29:34,380 [chuckles] Well, yeah. 544 00:29:35,710 --> 00:29:37,040 Why, do you want to leave? 545 00:29:38,293 --> 00:29:41,343 Um...no. 546 00:29:41,418 --> 00:29:44,418 I suppose I could stick it out for...one night. 547 00:29:44,501 --> 00:29:45,841 Good. 548 00:29:47,376 --> 00:29:49,666 Go get some dried leaves. 549 00:29:52,918 --> 00:29:54,418 Clark, hurry up. 550 00:29:54,501 --> 00:29:56,501 - It's starting to smoke. - Okay. 551 00:29:56,585 --> 00:29:59,165 Okay, put the leaves on. 552 00:29:59,251 --> 00:30:00,461 Now, blow. 553 00:30:01,585 --> 00:30:02,745 Oh! 554 00:30:03,918 --> 00:30:05,998 Um, well, that was good. 555 00:30:06,463 --> 00:30:08,343 Next time you blow.. 556 00:30:08,418 --> 00:30:10,668 ...just remember that it's a campfire 557 00:30:10,751 --> 00:30:12,591 'not a nuclear reactor.' 558 00:30:12,668 --> 00:30:13,788 Sorry. 559 00:30:13,876 --> 00:30:16,586 That's okay. Let's try again. 560 00:30:18,001 --> 00:30:20,921 Here we go. Okay, now blow. 561 00:30:23,168 --> 00:30:24,418 Blow. 562 00:30:25,835 --> 00:30:28,035 Faster! 563 00:30:32,418 --> 00:30:33,628 What's so funny? 564 00:30:33,710 --> 00:30:35,290 Well, this is exactly what I thought 565 00:30:35,376 --> 00:30:37,206 camping with Clark would be like. 566 00:30:37,293 --> 00:30:39,793 Well, Lois, you are camping with Clark. 567 00:30:39,876 --> 00:30:41,876 Oh! 568 00:30:41,960 --> 00:30:43,670 - We did it. - Alright. 569 00:30:46,668 --> 00:30:49,748 Now, if we only had some hot dogs on a stick. 570 00:30:49,835 --> 00:30:51,625 Ah, the next best thing. 571 00:30:53,376 --> 00:30:54,456 'Oh, boy.' 572 00:30:54,543 --> 00:30:57,673 There you go, banana on a stick. 573 00:30:57,751 --> 00:31:00,171 Is this how you do this? 574 00:31:00,251 --> 00:31:02,671 - I guess. - I wonder what it tastes like? 575 00:31:07,793 --> 00:31:10,883 You know, I dreamed of this.. 576 00:31:10,960 --> 00:31:13,670 ...spending the night in your arms. 577 00:31:15,626 --> 00:31:18,586 First it was Superman I dreamed of. 578 00:31:20,873 --> 00:31:21,963 Then it was Clark. 579 00:31:25,873 --> 00:31:26,923 And what happened? 580 00:31:28,835 --> 00:31:30,375 Well.. 581 00:31:30,460 --> 00:31:32,790 ...first you held me in your arms.. 582 00:31:35,751 --> 00:31:38,041 ...and then.. 583 00:31:38,873 --> 00:31:39,963 ...we kissed. 584 00:31:43,876 --> 00:31:46,456 - And.. - And? 585 00:31:46,168 --> 00:31:49,168 And then I asked you how you felt about me. 586 00:31:53,001 --> 00:31:57,461 I don't know... how I feel about you. 587 00:31:59,460 --> 00:32:01,880 There is no one way. 588 00:32:01,960 --> 00:32:03,880 I feel.. 589 00:32:03,960 --> 00:32:07,790 [sighs] ...so many...things 590 00:32:07,876 --> 00:32:09,916 and all at once. 591 00:32:13,873 --> 00:32:14,713 Happy... 592 00:32:16,463 --> 00:32:17,753 ...but kind of scared, too. 593 00:32:19,835 --> 00:32:21,835 Excited. 594 00:32:21,918 --> 00:32:23,498 Calm. 595 00:32:25,873 --> 00:32:26,593 Lost. 596 00:32:29,751 --> 00:32:31,501 Found. 597 00:32:33,543 --> 00:32:37,343 I feel safe in a way that I've never known 598 00:32:37,418 --> 00:32:40,498 but...in danger, too. 599 00:32:40,585 --> 00:32:44,035 This thing between us, whatever it is.. 600 00:32:46,960 --> 00:32:50,870 ...it's stronger than me. 601 00:32:52,418 --> 00:32:56,878 Being with you...is stronger than me alone. 602 00:33:00,873 --> 00:33:01,633 That's new to me. 603 00:33:36,043 --> 00:33:38,173 (Belzer) On your feet. 604 00:33:49,376 --> 00:33:50,586 I'll tell you what. 605 00:33:50,668 --> 00:33:52,868 I'm willing to forgo the bet 606 00:33:52,210 --> 00:33:53,790 anytime you wanna change into.. 607 00:33:53,876 --> 00:33:56,286 [whispering] ...Superman, it's fine with me. 608 00:33:56,376 --> 00:33:59,666 Lois, I kinda have to pick my moments for changing into.. 609 00:33:59,751 --> 00:34:00,921 [whispering] ...Superman. 610 00:34:01,001 --> 00:34:03,711 This one. This moment. Pick this one. 611 00:34:03,793 --> 00:34:06,593 Maybe we're being watched. I don't have the suit. 612 00:34:06,668 --> 00:34:08,168 Maybe we'd bust out of here and never find out 613 00:34:08,251 --> 00:34:09,341 what's behind all this. 614 00:34:09,418 --> 00:34:10,918 Do you have rules for everything? 615 00:34:11,001 --> 00:34:13,461 - Because that'd be good-- - You're being impulsive. 616 00:34:13,168 --> 00:34:15,838 I'd really like to think twice about marrying somebody 617 00:34:15,918 --> 00:34:17,788 with that kind of impulsive-- 618 00:34:17,876 --> 00:34:19,956 (Belzer) 'Hey, pipe down.' 619 00:34:24,001 --> 00:34:27,381 Your host requests the honor of your company upstairs. 620 00:34:30,668 --> 00:34:32,338 (Lois) 'Ah, I think I'm gonna have to pass.' 621 00:34:32,418 --> 00:34:33,668 'I forgot my party clothes.' 622 00:34:33,751 --> 00:34:36,291 Spencer Spencer says to come-as-you-are. 623 00:34:36,376 --> 00:34:37,786 Hey, hold it, Houdini! 624 00:34:40,463 --> 00:34:42,253 - Aah! - Nap time, sweetheart. 625 00:34:43,585 --> 00:34:46,035 I don't how you got out of those chains 626 00:34:46,873 --> 00:34:48,843 but this toxin will kill her in a few minutes. 627 00:34:48,918 --> 00:34:50,418 The antidote is upstairs. 628 00:34:50,501 --> 00:34:51,961 If you so much as blink 629 00:34:52,043 --> 00:34:53,713 she won't get it 630 00:34:53,793 --> 00:34:56,213 and you could say goodbye to your babe. 631 00:34:59,918 --> 00:35:01,918 'If he even breathes wrong' 632 00:35:02,001 --> 00:35:04,501 hit the alarm, and this one dies. 633 00:35:20,876 --> 00:35:23,586 Come on! 634 00:35:23,668 --> 00:35:27,038 Wake up! 635 00:35:27,873 --> 00:35:28,673 'I've had lousy dates before' 636 00:35:28,751 --> 00:35:30,671 'but this is ridiculous.' 637 00:35:37,751 --> 00:35:41,871 Hiya, toots. I'm Spencer Spencer. 638 00:35:41,210 --> 00:35:43,460 Welcome to my windowless lair. 639 00:35:43,168 --> 00:35:45,868 You're Spencer Spencer? 640 00:35:48,463 --> 00:35:49,843 I thought you'd be...taller. 641 00:35:49,918 --> 00:35:52,588 You know, you're lovely when you're revolted. 642 00:35:52,668 --> 00:35:54,038 Look, I don't know what's going on here 643 00:35:54,873 --> 00:35:55,343 but you might as well just let me go. 644 00:35:55,418 --> 00:35:56,748 Superman will be here any minute. 645 00:35:56,835 --> 00:36:01,415 Well, that'd be just hunky dory with me. 646 00:36:27,710 --> 00:36:28,960 This place lined with lead? 647 00:36:29,043 --> 00:36:31,383 It was built as a fallout shelter. 648 00:36:31,460 --> 00:36:32,920 Quiet. 649 00:36:42,793 --> 00:36:45,253 What's he doing with her? 650 00:36:45,335 --> 00:36:46,625 Anything he wants. 651 00:36:46,710 --> 00:36:48,590 Well, that exactly does he want? 652 00:36:51,251 --> 00:36:52,381 Superman. 653 00:36:56,251 --> 00:36:58,341 You know, I was gonna kill you 654 00:36:58,418 --> 00:36:59,998 'for all that crap you wrote about me' 655 00:37:00,463 --> 00:37:01,383 but then I thought you might prefer 656 00:37:01,460 --> 00:37:03,540 an exciting career opportunity. 657 00:37:03,626 --> 00:37:06,916 - What do you mean? - You can be my sex slave. 658 00:37:07,001 --> 00:37:10,541 - Kill me. - I know. I know. The body. 659 00:37:10,626 --> 00:37:13,166 Maybe I shouldn't hide it in a box. 660 00:37:13,251 --> 00:37:15,251 Maybe you imagine it worse than it is. 661 00:37:15,335 --> 00:37:16,705 Maybe? 662 00:37:16,793 --> 00:37:18,213 You couldn't imagine worse than this! 663 00:37:18,293 --> 00:37:19,883 My only chance at girls like you 664 00:37:19,960 --> 00:37:21,670 is shooting 'em up with cobra venom! 665 00:37:21,751 --> 00:37:23,001 And then it's iffy. 666 00:37:23,463 --> 00:37:24,503 But all that's gonna change now 667 00:37:24,585 --> 00:37:26,835 thanks to modern medicine. 668 00:37:31,751 --> 00:37:33,421 Oh, my God. 669 00:37:33,501 --> 00:37:36,541 What? I don't look good in tights? 670 00:37:36,626 --> 00:37:38,586 The headless bodies, it was you. 671 00:37:41,626 --> 00:37:43,536 He says he can get you want you want. 672 00:37:43,626 --> 00:37:44,786 - Lois? - Clark. 673 00:37:44,876 --> 00:37:47,586 Shut up. Blow. 674 00:37:47,668 --> 00:37:51,288 Mess up, and she'll look like a goalie for a dart team. 675 00:37:53,835 --> 00:37:55,665 Okay, Spencer, here's the deal. 676 00:37:58,293 --> 00:37:59,883 - I'm Superman. - Clark! 677 00:37:59,960 --> 00:38:02,870 - What? - I am Superman. 678 00:38:02,210 --> 00:38:04,210 - No, he's not. - Lois, stop. 679 00:38:04,293 --> 00:38:07,043 - No, he's not. - Yes, I am. 680 00:38:07,873 --> 00:38:09,253 I think you should know this man is insane. 681 00:38:09,335 --> 00:38:11,835 - Lois! - So where's the suit? 682 00:38:11,918 --> 00:38:14,168 No, don't tell me, you left it at home. 683 00:38:15,418 --> 00:38:17,288 - As a matter of fact. - Oy.. 684 00:38:17,376 --> 00:38:19,456 Someone get him out of here! 685 00:38:19,168 --> 00:38:21,168 Keep your eye on the candelabra. 686 00:38:21,251 --> 00:38:22,631 Clark! 687 00:38:30,168 --> 00:38:32,588 Gee, am I impressed. 688 00:38:34,001 --> 00:38:35,841 Is there, uh, Kryptonite here? 689 00:38:37,251 --> 00:38:39,341 I have that feeling. 690 00:38:39,418 --> 00:38:40,788 Well, Spencer, you figured me out. 691 00:38:40,876 --> 00:38:43,416 - I-I'm not Superman. - He's not Superman. 692 00:38:43,501 --> 00:38:44,921 A passing resemblance, maybe. 693 00:38:45,001 --> 00:38:46,291 It's a thing he does at parties. 694 00:38:46,376 --> 00:38:47,916 So now if you'll just let her go-- 695 00:38:48,001 --> 00:38:50,751 Enough! I don't know what's going on here 696 00:38:50,835 --> 00:38:52,665 but...something is. 697 00:38:52,751 --> 00:38:54,921 Pescado! Bring in the you-know-what! 698 00:39:06,001 --> 00:39:07,211 Clark! 699 00:39:08,668 --> 00:39:10,998 It is him! 700 00:39:11,463 --> 00:39:12,543 Doctor.. 701 00:39:12,626 --> 00:39:14,586 ...scrub for surgery. 702 00:39:18,876 --> 00:39:20,956 Get in your cage. 703 00:39:55,626 --> 00:39:57,956 Following the removal of the head 704 00:39:58,043 --> 00:40:01,253 we will immediately freeze the body in liquid nitrogen 705 00:40:01,335 --> 00:40:03,455 for attachment to you. 706 00:40:37,793 --> 00:40:40,793 Ah! The Kryptonite has rendered his flesh 707 00:40:40,876 --> 00:40:43,586 completely vulnerable. 708 00:40:48,626 --> 00:40:51,666 Night-night, Superman. 709 00:41:44,873 --> 00:41:45,963 Heidi! 710 00:42:00,376 --> 00:42:01,666 Heidi! 711 00:42:03,960 --> 00:42:05,500 Belzer! 712 00:42:09,376 --> 00:42:11,206 Get whoever just ran out of here. 713 00:42:11,293 --> 00:42:12,543 Do it, Pescado! 714 00:42:14,501 --> 00:42:16,041 Klavel, let's go! 715 00:42:30,626 --> 00:42:33,876 Damn it, doctor! Make the cut before he regains full strength! 716 00:42:36,460 --> 00:42:38,000 Heidi, the Nitrogen! 717 00:42:38,463 --> 00:42:39,793 Jawohl, Herr doctor. 718 00:42:53,751 --> 00:42:55,841 'Okay. That'll hold you.' 719 00:43:22,043 --> 00:43:23,463 Oh, gee. 720 00:43:25,293 --> 00:43:27,173 Where's Spencer Spencer? 721 00:43:29,376 --> 00:43:31,666 He's a...broken man. 722 00:43:34,463 --> 00:43:36,873 I'll call someone to pick up those two. 723 00:43:36,210 --> 00:43:38,000 And then could we please go home? 724 00:43:38,463 --> 00:43:42,463 [chuckles] Do you wanna, uh...wait for a boat? 725 00:43:42,543 --> 00:43:44,843 No. I want to fly. 726 00:43:44,918 --> 00:43:46,628 First class. 727 00:43:46,710 --> 00:43:48,040 Okay. 728 00:43:51,710 --> 00:43:55,460 So, so, uh, he tried to decapitate Superman 729 00:43:55,168 --> 00:43:57,288 and make you his love slave? 730 00:43:57,376 --> 00:43:59,246 Oh, this is terrific stuff! 731 00:43:59,335 --> 00:44:03,245 Ah, well, I mean, of course you must be very shaken up 732 00:44:03,335 --> 00:44:05,335 'uh, unable to write even.' 733 00:44:05,418 --> 00:44:07,918 I'm sending you the story now. 734 00:44:08,001 --> 00:44:09,421 'Oh, great.' 735 00:44:09,501 --> 00:44:11,501 Now, uh, Lois, um.. 736 00:44:11,585 --> 00:44:14,335 ...about that other thing with Clark. 737 00:44:14,418 --> 00:44:16,838 'Uh, have you thought it over yet?' 738 00:44:16,918 --> 00:44:18,838 Well, things have been pretty hectic. 739 00:44:18,918 --> 00:44:22,288 But you know that other side to him I mentioned? 740 00:44:22,376 --> 00:44:24,626 I think I decided it's something 741 00:44:24,710 --> 00:44:26,540 I could put up with. 742 00:44:28,543 --> 00:44:30,463 - Goodnight, Perry. - Goodnight, sweetie. 743 00:44:30,543 --> 00:44:33,253 Oh-oh, listen, Lois...great work. 744 00:44:44,335 --> 00:44:47,035 I was, uh.. 745 00:44:47,873 --> 00:44:48,293 ...out. 746 00:44:48,376 --> 00:44:50,246 And I wondered how you were doing. 747 00:44:52,001 --> 00:44:54,461 Dare I ask where these are from? 748 00:44:54,543 --> 00:44:56,043 Uh, down the street. Tony's. 749 00:44:56,873 --> 00:44:58,753 I paid cash. You want to see a receipt? 750 00:44:58,835 --> 00:45:00,705 [chuckles] No. 751 00:45:15,751 --> 00:45:19,461 [chuckles] Well, I better.. 752 00:45:22,463 --> 00:45:23,543 Hmm. 50566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.