Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:03,921
(man on TV)
'And "Love Fortress
International" had no
response'
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,541
'to this morning's
"Daily Planet" story.'
3
00:00:05,626 --> 00:00:07,496
'The newspaper reported that
"Love Fortress" magazine'
4
00:00:07,585 --> 00:00:09,745
and nightclub operation
is little more than a
cover-up
5
00:00:09,835 --> 00:00:12,585
for crime including gambling,
prostitution..
6
00:00:12,668 --> 00:00:14,378
Well, you sure scooped
that pretty boy.
7
00:00:14,460 --> 00:00:15,460
Perry.
8
00:00:15,543 --> 00:00:17,633
I just dropped by
to congratulate you.
9
00:00:17,710 --> 00:00:19,460
This is a heck of a story.
10
00:00:19,168 --> 00:00:21,288
Yes. That is a heck
of a story, Lois.
11
00:00:21,376 --> 00:00:24,246
Clark, weren't you assigned
to this piece, too?
12
00:00:24,335 --> 00:00:26,035
I was kind of under
the impression
13
00:00:26,873 --> 00:00:28,633
that you two
were permanent partners.
14
00:00:28,710 --> 00:00:31,290
Well, we're not
permanent permanent
15
00:00:31,376 --> 00:00:33,246
partners yet, chief.
16
00:00:33,335 --> 00:00:36,865
No. That would be
a...big step,
chief.
17
00:00:36,210 --> 00:00:38,960
The kind of thing that
a person would have to..
18
00:00:39,043 --> 00:00:40,173
...think through.
19
00:00:40,251 --> 00:00:42,461
Uh-huh, well..
20
00:00:42,543 --> 00:00:45,003
...thank you for that
cryptic exchange.
21
00:00:45,463 --> 00:00:47,173
Now all you interpreters
22
00:00:47,251 --> 00:00:49,001
let's get back to work.
23
00:00:49,463 --> 00:00:51,503
We're all proud
of you, Lois.
24
00:00:51,585 --> 00:00:53,995
Lois, I can't believe
the number you did on my man.
25
00:00:54,463 --> 00:00:56,753
- Your man?
- Spencer Spencer.
26
00:00:56,835 --> 00:00:58,495
The owner of
"Love Fortress
International."
27
00:00:58,585 --> 00:01:01,785
- Have you read his work?
- "His work"?
28
00:01:01,876 --> 00:01:05,166
This is nothing but a..
Whoa...skin book.
29
00:01:05,251 --> 00:01:07,341
Chief, he takes
on
serious topics.
30
00:01:08,876 --> 00:01:11,166
Look, I've read him so
much,
I feel like I know him.
31
00:01:11,251 --> 00:01:13,541
Nobody knows him, Jimmy.
He hides out from everyone.
32
00:01:13,626 --> 00:01:17,456
If I had the looks, the
women,
the cars, and life he has
33
00:01:17,168 --> 00:01:18,418
I'd hide out, okay?
34
00:01:20,960 --> 00:01:22,920
- Yes.
- 'Hold for Spencer Spencer.'
35
00:01:23,001 --> 00:01:26,791
- It's Spencer Spencer.
- Oh, my God. The man!
36
00:01:26,876 --> 00:01:29,866
- Hello.
- 'Miss Lane..'
37
00:01:29,210 --> 00:01:32,500
'Lois, Spencer Spencer here.'
38
00:01:32,585 --> 00:01:34,245
'Quite a colorful article'
39
00:01:34,335 --> 00:01:36,915
'you did
on my little operation.'
40
00:01:37,001 --> 00:01:39,881
'I'd like to make
you a proposal.'
41
00:01:39,960 --> 00:01:43,380
'What say you meet with
one of my spokesmodels'
42
00:01:43,460 --> 00:01:45,420
'and let us give you
an accurate'
43
00:01:45,501 --> 00:01:48,041
'picture of...my world?'
44
00:01:48,873 --> 00:01:51,753
Believe me, I can make it
worth your while.
45
00:01:51,835 --> 00:01:55,035
Mr. Spencer, I have an accurate
picture of your world
46
00:01:55,873 --> 00:01:57,463
and a truly disgusting
place
it is.
47
00:01:57,543 --> 00:01:59,593
Read part two tomorrow.
48
00:01:59,668 --> 00:02:01,338
- Lois!
- Mr. Charm.
49
00:02:01,418 --> 00:02:03,998
He's probably sitting
there
in his legendary silk
pajamas
50
00:02:04,463 --> 00:02:06,923
drinking Absinthe,
girls massaging
him.
51
00:02:07,001 --> 00:02:11,961
I...disgust...her?
52
00:02:13,168 --> 00:02:17,458
I...disgust...her?
53
00:02:17,168 --> 00:02:19,338
I disgust her!
54
00:02:19,418 --> 00:02:20,958
You're finished, Ms. Lane!
55
00:02:21,043 --> 00:02:22,593
When I'm through with you..
56
00:02:22,668 --> 00:02:26,208
...we'll see who disgusts whom!
57
00:03:44,751 --> 00:03:46,251
I know you think
I'm not thinking about it
58
00:03:46,335 --> 00:03:47,665
but just because I'm not
talking about it
59
00:03:47,751 --> 00:03:49,211
doesn't mean I'm not
thinking about it.
60
00:03:49,293 --> 00:03:51,003
Louis, marriage
is a very big
step.
61
00:03:51,463 --> 00:03:53,173
I said I would
wait,
and I will wait.
62
00:03:53,251 --> 00:03:55,001
I'm glad you understand.
63
00:03:55,463 --> 00:03:56,753
Of course, if I was
the paranoid type
64
00:03:56,835 --> 00:03:58,875
I might think that you were
trying to avoid the whole
thing.
65
00:03:58,960 --> 00:04:01,000
[chuckles]
Of course not.
66
00:04:01,463 --> 00:04:03,213
Avoid it..
No, I'm not trying to avoid
it.
67
00:04:03,293 --> 00:04:04,593
Do you ever notice how lousy
68
00:04:04,668 --> 00:04:05,998
the cheese sandwiches are
in this machine?
69
00:04:06,463 --> 00:04:07,293
- What?
- Oh! I'm just saying.
70
00:04:07,376 --> 00:04:08,666
You can't get
a good cheese sandwich.
71
00:04:08,751 --> 00:04:10,881
I mean, I would kill
for a piece of camembert
72
00:04:10,960 --> 00:04:13,040
the really good kind
from France.
73
00:04:13,873 --> 00:04:14,293
You notice
it's tough to get
74
00:04:14,376 --> 00:04:15,536
good camembert outside
of France.
75
00:04:15,626 --> 00:04:16,876
Lois, you
know,
I'm so glad
76
00:04:16,960 --> 00:04:18,210
you're not
avoiding
this whole thing.
77
00:04:18,293 --> 00:04:19,753
I'm very, very
happy about
that.
78
00:04:19,835 --> 00:04:22,865
Oh! Lois. You busy?
79
00:04:22,210 --> 00:04:24,750
Um, no. No, no. Heh, heh.
80
00:04:24,835 --> 00:04:26,495
Just talking to Clark here.
81
00:04:28,585 --> 00:04:30,035
Clark?
82
00:04:34,168 --> 00:04:36,708
Perry, I am fine.
Don't worry about me.
83
00:04:36,793 --> 00:04:39,593
I'm not working too
hard.
Can I go back to work?
84
00:04:39,668 --> 00:04:41,378
Now Lois, I read you
like a book.
85
00:04:41,460 --> 00:04:43,000
Things get a little rough
in your life
86
00:04:43,463 --> 00:04:45,843
you wrap yourself up
in your work..
87
00:04:45,918 --> 00:04:47,338
...like it was going
to save you.
88
00:04:47,418 --> 00:04:49,868
Look, chief,
I've gotta draw the line
here.
89
00:04:49,210 --> 00:04:50,420
I have a professional life
90
00:04:50,501 --> 00:04:52,421
and I have a personal life..
91
00:04:52,501 --> 00:04:55,871
...and Clark asked me
to marry him!
92
00:04:55,210 --> 00:04:57,750
Lois, don't you think
you ought to try dating
first?
93
00:04:57,835 --> 00:04:59,205
But see, I really love him.
94
00:04:59,293 --> 00:05:00,423
Well, then there's
no problem--
95
00:05:00,501 --> 00:05:02,461
Well, yes, yes
there is, Perry!
96
00:05:02,168 --> 00:05:04,458
Ha-have you ever thought
that you found someone
97
00:05:04,168 --> 00:05:05,788
who is exactly
right for you
98
00:05:05,876 --> 00:05:08,586
but then you found out
some...thing
99
00:05:08,668 --> 00:05:10,458
that you never knew
about them
100
00:05:10,168 --> 00:05:11,708
that you thought
could just wreck it all?
101
00:05:11,793 --> 00:05:14,463
Yes, you know after
Alice and I got
married
102
00:05:14,543 --> 00:05:15,753
I found out her right leg
103
00:05:15,835 --> 00:05:17,625
was an inch
shorter
than her left.
104
00:05:17,710 --> 00:05:18,960
Chief--
105
00:05:19,043 --> 00:05:20,873
She used to wear
these little
shoes
106
00:05:20,210 --> 00:05:21,590
with wooden wedges in them.
107
00:05:21,668 --> 00:05:23,458
Made in Portugal.
108
00:05:23,168 --> 00:05:24,918
Then on our wedding
night
we're standing there
109
00:05:25,001 --> 00:05:26,631
in front of each other, uh
110
00:05:26,710 --> 00:05:28,750
in the, uh...altogether
111
00:05:28,835 --> 00:05:31,585
and she's listing off to
the
starboard, her secret was
out.
112
00:05:31,668 --> 00:05:34,248
But see it, it didn't
make any difference to
me
113
00:05:34,335 --> 00:05:35,955
because I loved her.
114
00:05:37,543 --> 00:05:41,293
- That's so beautiful.
- Oh, well, listen, now..
115
00:05:41,376 --> 00:05:44,456
You and Clark have got to
deal
with whatever it is
116
00:05:44,168 --> 00:05:47,378
and I don't mean
over a sandwich at your
desk.
117
00:05:47,460 --> 00:05:48,670
Where do you mean?
118
00:05:48,751 --> 00:05:50,291
Well, get out of town
119
00:05:50,376 --> 00:05:52,786
so you can focus on
what really counts.
120
00:05:52,876 --> 00:05:55,456
Oh, well, Perry, I think
I'm disciplined enough
121
00:05:55,543 --> 00:05:57,463
to not be distracted by work.
122
00:05:57,543 --> 00:05:58,963
- Ah, it's for you.
- Oh.
123
00:05:59,043 --> 00:06:01,463
Hello. Yes?
124
00:06:01,543 --> 00:06:03,923
What? Are you sure?
125
00:06:04,001 --> 00:06:06,461
Yeah.
Yeah, I'll be right there.
126
00:06:06,543 --> 00:06:08,883
My police source says
they just found four bodies
127
00:06:08,960 --> 00:06:10,460
all male, in a shallow grave.
128
00:06:10,543 --> 00:06:12,383
The first two ID'd last seen
129
00:06:12,460 --> 00:06:14,920
at one Spencer Spencer
Love Fortress.
130
00:06:15,001 --> 00:06:17,341
Oh, heh, heh, and get this..
131
00:06:17,418 --> 00:06:19,038
They were all headless.
132
00:06:19,873 --> 00:06:21,173
Good Lord. Hey, Lois!
133
00:06:21,251 --> 00:06:22,921
A word to the wise..
134
00:06:23,001 --> 00:06:26,671
Honey, there will always be
another headless corpse
135
00:06:26,751 --> 00:06:28,171
but true love..
136
00:06:28,251 --> 00:06:30,291
...comes around maybe once.
137
00:06:33,463 --> 00:06:35,633
Hey. There you are. Guess you
haven't seen your desk yet,
huh?
138
00:06:35,710 --> 00:06:38,000
Not now, Jimmy. I just got
a major tip I have to..
139
00:06:38,463 --> 00:06:39,343
What about my desk?
140
00:06:40,918 --> 00:06:43,958
[chuckles]
Camembert.
141
00:06:46,463 --> 00:06:47,963
Let me guess....France.
142
00:06:48,835 --> 00:06:51,455
Oui. But of course.
143
00:06:52,835 --> 00:06:55,835
Clark, that's...so sweet.
144
00:06:56,793 --> 00:06:59,463
But?
145
00:06:59,168 --> 00:07:00,668
We have to talk.
146
00:07:00,751 --> 00:07:02,961
[sighs]
I-I also think
it's a really good
idea
147
00:07:03,043 --> 00:07:05,873
what Perry said
about getting
away.
148
00:07:05,210 --> 00:07:07,840
How did you know?
149
00:07:07,918 --> 00:07:11,038
Uh...s-super-hearing.
150
00:07:11,873 --> 00:07:12,463
Right.
151
00:07:14,873 --> 00:07:16,923
And we will talk,
uh, right after I get back.
152
00:07:17,001 --> 00:07:19,791
Sorry I just, uh,
I have to get this statement.
153
00:07:19,876 --> 00:07:22,206
But we'll do this.
We will, I swear.
154
00:07:38,376 --> 00:07:41,626
What? Oh, great.
My car's blocked in.
155
00:07:41,710 --> 00:07:44,340
Oh, aah..
156
00:07:44,418 --> 00:07:45,918
No. No!
157
00:07:53,668 --> 00:07:55,208
Yes. Hello.
158
00:07:55,293 --> 00:07:57,343
(man on phone)
'Miss Lane, you have
an overseas call.'
159
00:07:57,418 --> 00:07:59,418
- 'Please hold.'
- No. No, I can't..
160
00:07:59,501 --> 00:08:01,541
Oh! Yes, I'll hold.
161
00:08:04,293 --> 00:08:06,253
'Hello? Hello?'
162
00:08:06,335 --> 00:08:08,335
Hello? Hello?
163
00:08:10,335 --> 00:08:12,245
'Hello? Hello?'
164
00:08:17,335 --> 00:08:19,245
Please hold.
I'm transferring.
165
00:08:19,335 --> 00:08:21,335
Yes, I-I'm holding.
166
00:08:23,876 --> 00:08:26,706
Oh, hey, could you call
somebody in maintenance?
167
00:08:26,793 --> 00:08:28,213
They got me blocked in there.
168
00:08:28,293 --> 00:08:30,873
- 'Sure, Ms. Lane.'
- 'Thank you.'
169
00:08:32,960 --> 00:08:33,880
Hello?
170
00:08:37,043 --> 00:08:38,253
Aah..
171
00:08:39,751 --> 00:08:41,541
(woman on phone)
'Please hang up
and try again.'
172
00:08:46,543 --> 00:08:48,713
- Are you alright?
- Yes.
173
00:08:48,793 --> 00:08:51,343
Thank you.
174
00:08:51,418 --> 00:08:54,498
I know it doesn't seem
like enough to say.
175
00:08:54,585 --> 00:08:56,375
It's just,
it's all I
can.
176
00:08:58,043 --> 00:09:00,963
Well...look at you.
177
00:09:01,043 --> 00:09:04,003
You've gotten me
out of a lot of
jams
178
00:09:04,463 --> 00:09:06,793
but I've never
seen you like
this.
179
00:09:06,876 --> 00:09:09,036
Things are different now.
180
00:09:10,418 --> 00:09:14,038
What do you mean...she's alive?
181
00:09:14,873 --> 00:09:16,793
Idiot! High school dropout!
182
00:09:16,876 --> 00:09:19,036
I'll deal with you
when I see you.
183
00:09:19,873 --> 00:09:21,213
Slam the phone down
definitively.
184
00:09:24,585 --> 00:09:26,285
Take it easy, Mr. Spencer.
185
00:09:26,376 --> 00:09:29,246
It's always darkest
before the dawn.
186
00:09:29,335 --> 00:09:32,835
What do any of you
know about pain?
187
00:09:32,918 --> 00:09:36,668
I make Quasimodo look like
a Rockette for cryin' out
loud!
188
00:09:36,751 --> 00:09:39,791
Hola! It's happy hour,
is it not?
189
00:09:39,876 --> 00:09:43,956
'Oh, yeah. We're all
happy as hell in here.'
190
00:09:44,463 --> 00:09:47,873
The Lane woman's still alive
and bodies with no heads
191
00:09:47,210 --> 00:09:49,590
are popping up
all over Metropolis!
192
00:09:49,668 --> 00:09:51,378
I merely do the experiments.
193
00:09:51,460 --> 00:09:53,710
I don't dispose
of the refuse.
194
00:09:53,793 --> 00:09:56,173
Do I look like
a gravedigger?
195
00:09:56,251 --> 00:10:00,461
No. You look like
an alcoholic quack.
196
00:10:00,168 --> 00:10:02,418
Hm, very well.
197
00:10:02,501 --> 00:10:05,041
Then perhaps I will not share
my breakthrough with you.
198
00:10:05,873 --> 00:10:06,713
Breakthrough?
199
00:10:09,043 --> 00:10:10,873
Dr. Pescado..
200
00:10:11,501 --> 00:10:12,711
...tell me.
201
00:10:14,873 --> 00:10:15,713
I don't think so.
202
00:10:17,376 --> 00:10:19,786
I hope I wasn't
out of line with that
203
00:10:19,876 --> 00:10:22,536
"quack" thing.
What can I say?
204
00:10:22,626 --> 00:10:24,916
I'm a tortured
human being.
205
00:10:25,001 --> 00:10:28,461
Yes, yes.
206
00:10:28,168 --> 00:10:29,708
Heidi!
207
00:10:29,793 --> 00:10:31,173
Jawohl.
208
00:10:31,251 --> 00:10:32,591
Heidi, the data.
209
00:10:32,668 --> 00:10:34,788
Jawohl, Herr doctor.
210
00:10:34,876 --> 00:10:38,246
After all these
long months
211
00:10:38,335 --> 00:10:40,835
my brilliance..
212
00:10:40,918 --> 00:10:42,838
...and your millions
213
00:10:42,918 --> 00:10:44,418
have finally won out.
214
00:10:44,501 --> 00:10:46,171
Do you mean to tell me
215
00:10:46,251 --> 00:10:48,841
you have performed
the transplant..
216
00:10:48,918 --> 00:10:50,248
...successfully?
217
00:10:50,335 --> 00:10:53,205
Behold...patient X!
218
00:10:55,043 --> 00:10:56,543
Hm.
219
00:10:56,626 --> 00:11:00,666
Here we have a man with
a face like Abe Vigoda
220
00:11:00,751 --> 00:11:01,921
and a body..
221
00:11:02,001 --> 00:11:04,841
...and a body like
Sylvester Stallone
222
00:11:04,918 --> 00:11:08,288
in the first "Rocky"
before things got crazy.
223
00:11:08,376 --> 00:11:13,286
Pescado, this surgery
will work...for me?
224
00:11:13,376 --> 00:11:16,746
You have merely to select
the body you wish.
225
00:11:16,835 --> 00:11:18,535
I already have.
226
00:11:18,626 --> 00:11:20,786
Allow me to introduce
227
00:11:20,876 --> 00:11:22,786
'the new, improved..'
228
00:11:22,876 --> 00:11:25,206
'...Spencer Spencer.'
229
00:11:27,335 --> 00:11:29,035
I always say..
230
00:11:29,873 --> 00:11:30,883
...shoot for the moon.
231
00:11:38,001 --> 00:11:40,751
- Who is it?
- Who is it?
232
00:11:40,835 --> 00:11:43,865
Lois, who else knocks on
your third storey window?
233
00:11:44,793 --> 00:11:48,253
I, uh, I guess I didn't
seem very appreciative
234
00:11:48,335 --> 00:11:51,415
about all that cheese.
235
00:11:51,501 --> 00:11:52,921
It's just having
a boyfriend
236
00:11:53,001 --> 00:11:56,501
who can turn your every
whim into reality
237
00:11:56,585 --> 00:11:58,585
takes some getting used to.
238
00:11:58,668 --> 00:12:00,498
I mean, my gosh,
if I, uh, wanted
239
00:12:00,585 --> 00:12:03,865
the perfect
pearl
from Japan
240
00:12:03,210 --> 00:12:05,340
I wouldn't expect it
to just appear
241
00:12:05,418 --> 00:12:07,418
'anymore than if I had
some sudden craving'
242
00:12:07,501 --> 00:12:08,791
for Swiss chocolate.
243
00:12:08,876 --> 00:12:10,286
I wouldn't expect you
to go zipping off
244
00:12:10,376 --> 00:12:12,286
to Switzerland
245
00:12:12,376 --> 00:12:15,866
no more than if I wanted
snow from the Andes.
246
00:12:15,210 --> 00:12:17,340
I mean they're
just
idle fantasies.
247
00:12:17,418 --> 00:12:19,958
'And they're not something
that's important to two..'
248
00:12:24,835 --> 00:12:27,165
- You got to stop doing that.
- Why?
249
00:12:27,251 --> 00:12:29,291
Making you happy
makes me happy.
250
00:12:31,873 --> 00:12:32,923
Did I ever tell you
why I gave up
251
00:12:33,001 --> 00:12:35,461
my crush on Superman?
252
00:12:35,543 --> 00:12:37,753
Because he is a fantasy.
253
00:12:39,293 --> 00:12:41,383
And did I tell you
why I fell in love with Clark?
254
00:12:43,501 --> 00:12:45,171
Because he's real.
255
00:12:46,668 --> 00:12:48,288
And that's what I want.
256
00:12:49,293 --> 00:12:51,543
- You do?
- Yeah.
257
00:12:51,626 --> 00:12:54,916
He's got problems
and insecurities and..
258
00:12:56,960 --> 00:12:58,460
...hat hair.
259
00:12:58,168 --> 00:13:00,208
I do not have hat hair.
260
00:13:00,293 --> 00:13:02,873
If I told
Clark
that I like
261
00:13:02,210 --> 00:13:04,590
the scent of
tulips
from Holland
262
00:13:04,668 --> 00:13:07,458
that is not your cue to
go
taxing down the runway.
263
00:13:07,543 --> 00:13:10,503
It just means that
Clark
and I would save up
264
00:13:10,585 --> 00:13:13,285
and someday take
a vacation
265
00:13:13,376 --> 00:13:15,166
like a normal couple.
266
00:13:15,251 --> 00:13:17,791
But I am Clark.
267
00:13:17,876 --> 00:13:19,836
But you're also that
guy
who saves the world
268
00:13:19,918 --> 00:13:24,338
from killer bees and props
up
the Golden Gate Bridge.
269
00:13:24,418 --> 00:13:27,418
Couldn't you just think of me
as a very...busy
270
00:13:27,501 --> 00:13:31,461
very fast,
very strong...doctor?
271
00:13:31,168 --> 00:13:32,878
- I need some stability.
- 'Superman, help!
272
00:13:32,960 --> 00:13:34,340
- 'Please!'
- Ah, Lois--
273
00:13:34,418 --> 00:13:36,378
I need a sense that
I'm not always sharing
you
274
00:13:36,460 --> 00:13:38,590
with the five billion
other
people on the planet.
275
00:13:38,668 --> 00:13:39,918
If you could just
hold that thought--
276
00:13:40,001 --> 00:13:41,881
I need to know
that
you will be there
277
00:13:41,960 --> 00:13:44,590
for me when I need you.
278
00:13:44,668 --> 00:13:46,868
I got to go.
279
00:14:18,751 --> 00:14:20,291
Klavel!
280
00:14:20,376 --> 00:14:22,916
Towel me. Towel me.
281
00:14:23,001 --> 00:14:24,631
Easy!
282
00:14:24,710 --> 00:14:26,460
Think you're
scrubbing
a bowling ball?
283
00:14:26,543 --> 00:14:28,463
First day I get new arms
284
00:14:28,168 --> 00:14:29,748
I'm going to
wring
your neck.
285
00:14:29,835 --> 00:14:32,915
'There is one little
wrinkle,
Senor Spencer.'
286
00:14:39,668 --> 00:14:41,668
As Heidi and I
were making
287
00:14:41,751 --> 00:14:43,541
the final preparations
for the surgery
288
00:14:43,626 --> 00:14:46,456
'she raised a rather
an important issue.'
289
00:14:46,168 --> 00:14:47,588
My understanding is
290
00:14:47,668 --> 00:14:51,588
that this
Superman
is invulnerable.
291
00:14:51,668 --> 00:14:54,378
How am I to perform
the excision of his
head?
292
00:14:54,460 --> 00:14:56,250
My scalpels
will
not even nick
293
00:14:56,335 --> 00:14:57,785
el hombre de acero.
294
00:14:59,251 --> 00:15:02,591
- What?
- His schalpels will not
even--
295
00:15:02,668 --> 00:15:05,498
Heidi...I speak English.
296
00:15:05,585 --> 00:15:07,625
Ze Man Of Schteel.
297
00:15:07,710 --> 00:15:10,170
You crepe-hanging crybabies!
298
00:15:10,251 --> 00:15:12,591
You think you're dealing
with kids here?
299
00:15:12,668 --> 00:15:14,838
The guy will cut like butter.
300
00:15:14,918 --> 00:15:16,378
Ever hear of Kryptonite?
301
00:15:17,918 --> 00:15:21,038
Well, I know that only
a few specimens exist.
302
00:15:21,873 --> 00:15:23,923
- How can you get it?
- I'm getting a body
transplant!
303
00:15:24,001 --> 00:15:26,251
You think I cannot pull off
a piece of Kryptonite?
304
00:15:26,335 --> 00:15:29,665
I suppose Superman will just
305
00:15:29,751 --> 00:15:32,541
cha, cha, cha into
our waiting clutches.
306
00:15:35,335 --> 00:15:37,205
No, Ms. Reichstag.
307
00:15:37,293 --> 00:15:40,873
His two best friends,
Lois Lane and Clark Kent
308
00:15:40,210 --> 00:15:41,790
will lure him here.
309
00:15:41,876 --> 00:15:44,376
My man in Metropolis
says their boss
310
00:15:44,460 --> 00:15:46,880
is pushing them to go off
to some remote little spot
311
00:15:46,960 --> 00:15:49,750
he says this Clark guy
is all for it.
312
00:15:49,835 --> 00:15:51,415
Well, gee whiz
313
00:15:51,501 --> 00:15:54,381
I live in a remote
little spot
314
00:15:54,460 --> 00:15:56,210
and when they think
they're stranded here
315
00:15:56,293 --> 00:15:59,293
their buddy will show up
and I got him!
316
00:15:59,376 --> 00:16:01,956
Am I smart or what?
317
00:16:04,001 --> 00:16:06,921
This promotional basket
just came for you.
318
00:16:07,001 --> 00:16:09,711
Judas Priest! These things
get worse every year.
319
00:16:09,793 --> 00:16:12,923
You know they're fleeing Cuba
in things smaller than that.
320
00:16:13,001 --> 00:16:14,631
They want you to send
a travel editor out
321
00:16:14,710 --> 00:16:17,040
to review this new
private island resort.
322
00:16:17,873 --> 00:16:18,923
They say it's the perfect
spot
to fall in love.
323
00:16:19,001 --> 00:16:22,751
Jimmy, should I even bother
reading my mail anymore
324
00:16:22,835 --> 00:16:25,995
'or should I just ask you
for a summary? Give me that.'
325
00:16:27,251 --> 00:16:28,591
Um, I was kind of
thinking that
326
00:16:28,668 --> 00:16:30,288
the travel editor's
been awful busy
327
00:16:30,376 --> 00:16:33,586
and maybe you might wanna
send somebody a little..
328
00:16:33,668 --> 00:16:36,838
...younger, uh, a little
more
in need of a vacation.
329
00:16:36,918 --> 00:16:39,498
You know, I think you may be
onto something, son.
330
00:16:41,251 --> 00:16:43,461
Tell Lois to come
in here, will you?
331
00:17:14,626 --> 00:17:16,416
- Hi
- Hi. See that?
332
00:17:16,501 --> 00:17:18,341
Used the door
just like a regular guy.
333
00:17:18,418 --> 00:17:19,708
Very impressive.
334
00:17:19,793 --> 00:17:20,843
Yes siree.
335
00:17:20,918 --> 00:17:22,168
Came down the old street
336
00:17:22,251 --> 00:17:24,631
and walked up the old stairs
337
00:17:24,710 --> 00:17:26,920
just walking
up
the stairs.
338
00:17:30,585 --> 00:17:32,035
Here, let me help.
339
00:17:35,585 --> 00:17:38,785
Just like a regular guy.
340
00:17:40,835 --> 00:17:42,285
Sort of..
341
00:17:42,376 --> 00:17:45,166
So what was that thing that
we just...crushed, anyway?
342
00:17:45,251 --> 00:17:47,961
Promotion for some
stupid tropical resort.
343
00:17:48,043 --> 00:17:50,633
Ah, so Perry
got to you, too.
344
00:17:50,710 --> 00:17:52,500
He's practically
forcing us to go.
345
00:17:52,585 --> 00:17:54,165
I told him I'm too busy.
346
00:17:54,251 --> 00:17:56,501
Yeah, well, work would be
a lot safer than
347
00:17:56,585 --> 00:17:59,165
spending an
uninterrupted
weekend with me.
348
00:17:59,251 --> 00:18:01,871
Hold it.
Hold it.
349
00:18:01,210 --> 00:18:03,170
I'm not the one leaping
off tall buildings
350
00:18:03,251 --> 00:18:04,591
at every distant SOS.
351
00:18:04,668 --> 00:18:06,668
Wait, wait, ah,
what are you
saying?
352
00:18:06,751 --> 00:18:08,881
I'm saying I don't think
you could let the world
353
00:18:08,960 --> 00:18:10,710
get by on it's own
for two whole days.
354
00:18:10,793 --> 00:18:12,793
Oh, and you'd rather write
about other people's lives
355
00:18:12,876 --> 00:18:15,586
'cause it's less dangerous
than
living one of your own.
356
00:18:15,668 --> 00:18:17,538
- Oh, yeah?
- Yeah.
357
00:18:21,585 --> 00:18:24,375
Someone...want you?
358
00:18:24,460 --> 00:18:25,710
No..
359
00:18:27,501 --> 00:18:29,711
- Yes..
- Go.
360
00:18:39,251 --> 00:18:42,381
You know...I could do it
if you could.
361
00:18:43,873 --> 00:18:45,463
Wanna bet?
362
00:18:45,543 --> 00:18:47,593
Heh, heh...bet.
363
00:19:23,751 --> 00:19:25,421
(Clark)
Here we are!
364
00:19:27,876 --> 00:19:29,416
Let me help you with
those bags here, captain.
365
00:19:29,501 --> 00:19:33,001
Oh! Excuse me, do you know
where we check in?
366
00:19:36,376 --> 00:19:38,286
Well, the, uh, brochure
said something
367
00:19:38,376 --> 00:19:40,626
about a, a welcoming hukilau.
368
00:19:40,710 --> 00:19:45,290
Uh, I-I guess we just
wait
for the Hotel Jitney.
369
00:19:45,376 --> 00:19:48,536
I think I understand
what's going on here, captain.
370
00:19:48,626 --> 00:19:50,706
You think we
shouldn't be fooled
371
00:19:50,793 --> 00:19:53,633
by the casual elegance
of this place.
372
00:19:53,710 --> 00:19:55,290
I understand that.
373
00:19:55,376 --> 00:19:56,876
You know, us big city
tourists
might think
374
00:19:56,960 --> 00:20:00,540
it's a little
bit...rustic
or even primitive.
375
00:20:05,876 --> 00:20:07,416
Thank you very much!
376
00:20:12,751 --> 00:20:17,501
[Clark chuckling]
Ah-ha! I knew you couldn't
keep our bargain.
377
00:20:17,585 --> 00:20:20,035
Two hours and already
you're working.
378
00:20:20,873 --> 00:20:21,963
I'm writing my will.
379
00:20:22,043 --> 00:20:23,883
This way, when they
find our bleached
bones
380
00:20:23,960 --> 00:20:25,750
someone will know
my last wishes.
381
00:20:25,835 --> 00:20:27,335
Well, if these are
my last minutes
382
00:20:27,418 --> 00:20:29,588
who better to spend
them with?
383
00:20:29,668 --> 00:20:33,288
Alone in paradise
with the woman I love.
384
00:20:33,376 --> 00:20:35,456
It's almost Biblical.
385
00:20:36,376 --> 00:20:38,336
While you were out...
looking around
386
00:20:38,418 --> 00:20:40,208
you didn't happen
to find any proof
387
00:20:40,293 --> 00:20:42,873
that there actually
is a hotel, did you?
388
00:20:42,210 --> 00:20:44,790
No, but why wouldn't
there be a hotel?
389
00:20:44,876 --> 00:20:48,336
Well, maybe...no one
built one
390
00:20:48,418 --> 00:20:51,668
or maybe we're on
the wrong island, or..
391
00:20:51,751 --> 00:20:54,881
...maybe this is
a penal colony
392
00:20:54,960 --> 00:20:57,500
or-or maybe no living being
has ever been here
393
00:20:57,585 --> 00:20:58,705
in the history
of the Earth!
394
00:20:58,793 --> 00:20:59,883
Why don't you just go
395
00:20:59,960 --> 00:21:01,630
and take a quick buzz
and look?
396
00:21:01,710 --> 00:21:03,250
Now, how would I do that?
397
00:21:03,335 --> 00:21:04,745
I don't buzz anywhere.
398
00:21:04,835 --> 00:21:07,875
Yes, but Superman does.
399
00:21:07,960 --> 00:21:09,460
Yes, but..
400
00:21:09,543 --> 00:21:12,213
Superman is not here.
401
00:21:12,293 --> 00:21:13,713
That's cute.
402
00:21:15,293 --> 00:21:17,923
Boy, that's really,
really, uh..
403
00:21:19,835 --> 00:21:21,865
...cute.
404
00:21:22,460 --> 00:21:24,380
Well, okay.
405
00:21:28,168 --> 00:21:31,708
Hmm.
406
00:21:31,793 --> 00:21:33,713
Thank you.
407
00:21:33,793 --> 00:21:35,003
I knew you'd come through.
408
00:21:35,463 --> 00:21:36,633
A joke's a joke,
huh, but..
409
00:21:38,168 --> 00:21:39,498
Where's the suit?
410
00:21:39,585 --> 00:21:41,665
What suit? There is no
suit.
I left it at home.
411
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
It's just you and me
412
00:21:42,835 --> 00:21:44,415
Joe and Judy Regular.
413
00:21:44,501 --> 00:21:46,751
- Uh!
- Wanna neck?
414
00:21:54,873 --> 00:21:55,633
(Spencer)
'Can you believe these two?'
415
00:21:55,710 --> 00:21:58,750
'Looking forward to some
fun in the sun?'
416
00:22:01,463 --> 00:22:03,463
Pretty quick it'll
hit 'em,
they're in trouble.
417
00:22:03,168 --> 00:22:05,458
That's when they'll
call
in the big boy.
418
00:22:09,001 --> 00:22:12,591
Oh, well, I've never been
a patient man.
419
00:22:12,668 --> 00:22:14,458
Do it!
420
00:22:50,376 --> 00:22:51,916
- Hi.
- Hi.
421
00:22:53,376 --> 00:22:56,876
Oh, God! It wasn't a dream.
We are here.
422
00:22:58,585 --> 00:23:02,705
- What are you doing?
- I am building our hut.
423
00:23:02,793 --> 00:23:04,543
Our hut?
424
00:23:04,626 --> 00:23:07,416
Well, I figure
the hotel people
425
00:23:07,501 --> 00:23:10,001
will be here before nightfall
or
the boat people will come back
426
00:23:10,463 --> 00:23:12,213
and realize that they have
put us in the wrong place.
427
00:23:12,293 --> 00:23:13,963
Either way,
we'll need shelter.
428
00:23:14,043 --> 00:23:17,463
No, no, what we need
is a sauna and a massage
429
00:23:17,168 --> 00:23:18,538
and some room service.
430
00:23:18,626 --> 00:23:21,786
So why don't you scoop me up
into your arms and fly us off?
431
00:23:21,876 --> 00:23:23,456
Maybe we're near Rio.
432
00:23:23,168 --> 00:23:25,168
No scooping,
no flying.
433
00:23:25,251 --> 00:23:27,171
You have been scooping
and flying
434
00:23:27,251 --> 00:23:29,881
on a fairly regular basis
ever since I've known you.
435
00:23:29,960 --> 00:23:33,460
And now, now that we're
surrounded by crazed insects
436
00:23:33,168 --> 00:23:34,878
and murderous plants
437
00:23:34,960 --> 00:23:36,630
now you think
would be a bad time!
438
00:23:36,710 --> 00:23:38,540
Lois, you challenged
me
to let the world
439
00:23:38,626 --> 00:23:40,456
get along without
me
for a weekend.
440
00:23:40,543 --> 00:23:42,843
Me and the world we seem
to be doing just fine.
441
00:23:42,918 --> 00:23:44,838
You, on the other
hand,
are a wreck.
442
00:23:44,918 --> 00:23:47,288
Oh! Really?
You think I'm a wreck?
443
00:23:47,376 --> 00:23:49,746
Well, I'll show you
what a wreck I am.
444
00:23:49,835 --> 00:23:52,455
Let me get these
pantyhose off!
445
00:23:52,168 --> 00:23:54,748
Hand me one of
those palm leaves.
446
00:23:54,835 --> 00:23:55,915
Here you go.
447
00:23:58,835 --> 00:24:01,535
I just wish you didn't look
like
your having such a good time.
448
00:24:01,626 --> 00:24:04,416
Oh! I've hadn't had
a vacation in years.
449
00:24:04,501 --> 00:24:06,291
'Ow! Oh!'
450
00:24:07,710 --> 00:24:10,960
Trust me! There could
be better ones.
451
00:24:11,043 --> 00:24:12,543
Okay, what do you
do with this?
452
00:24:14,751 --> 00:24:16,001
Too boring.
453
00:24:17,626 --> 00:24:19,376
Bigger print.
454
00:24:23,376 --> 00:24:25,586
The tiger ran away?
455
00:24:25,668 --> 00:24:29,918
You said this was the
most
vicious animal alive.
456
00:24:30,001 --> 00:24:31,791
And it is.
457
00:24:31,876 --> 00:24:36,456
Assuming that, uh,
it keeps going, you know..
458
00:24:36,168 --> 00:24:38,248
...forward.
459
00:24:38,335 --> 00:24:40,245
Contaminate the drinking water!
460
00:24:44,001 --> 00:24:45,251
It's not so bad.
461
00:24:45,335 --> 00:24:49,035
No. No, I think
it
looks pretty
sturdy.
462
00:24:50,876 --> 00:24:53,036
Gee, our first house.
463
00:24:55,835 --> 00:24:58,035
Hey, I thought
you said no
scooping.
464
00:24:58,873 --> 00:25:00,543
This is not scooping.
This is carrying.
465
00:25:00,626 --> 00:25:02,666
I'm carrying you
over the threshold.
466
00:25:07,751 --> 00:25:09,171
Our new home.
467
00:25:12,876 --> 00:25:15,916
No, no, Alice, it's
okay
I'll go to the video
store.
468
00:25:16,001 --> 00:25:17,291
Uh, what's
your
second choice
469
00:25:17,376 --> 00:25:19,166
if they're out of
"Tora, Tora,
Tora"?
470
00:25:20,626 --> 00:25:22,706
Oh, some breaking news,
dumpling. I got to go.
471
00:25:24,293 --> 00:25:27,923
Chief, sometimes it seems
like you're afraid of Alice.
472
00:25:28,001 --> 00:25:30,961
I am, Jimmy. I am.
473
00:25:31,043 --> 00:25:33,963
- Any word from Lois and Clark?
- No. And there won't be.
474
00:25:34,043 --> 00:25:36,463
CK says the island doesn't
even have any phones.
475
00:25:36,543 --> 00:25:38,963
Ah, no phones.
476
00:25:39,043 --> 00:25:42,383
Jimmy, learn the
value
of life's treasures
477
00:25:42,460 --> 00:25:45,500
a beautiful woman,
a bottle of rum..
478
00:25:45,585 --> 00:25:48,875
[Perry laughing]
Oh, boy, I envy Clark.
479
00:25:48,960 --> 00:25:52,880
Those two, they must be
in seventh heaven right
now.
480
00:25:52,960 --> 00:25:54,420
Aah!
481
00:25:55,501 --> 00:25:57,171
[chuckles]
What happened?
482
00:25:57,251 --> 00:25:59,421
I thought a swim
might be nice.
483
00:26:06,876 --> 00:26:10,836
Uh, Lois! Uh, that water
doesn't look so good.
484
00:26:10,918 --> 00:26:13,498
But look, th-there's a
natural
spring right over here.
485
00:26:17,418 --> 00:26:18,878
Where have you
been anyway?
486
00:26:18,960 --> 00:26:21,500
Ah, I was searching for food.
487
00:26:24,873 --> 00:26:27,593
And, boy, are we lucky.
Look at all these bananas.
488
00:26:27,668 --> 00:26:29,868
Here, this water
is a lot better.
489
00:26:29,210 --> 00:26:33,380
Great. By the
way,
I hate bananas.
490
00:26:33,460 --> 00:26:36,290
Well, there's always
roots and snails.
491
00:26:36,376 --> 00:26:37,836
I can't believe
I was
complaining
492
00:26:37,918 --> 00:26:39,708
about camembert
from France.
493
00:26:39,793 --> 00:26:42,673
It's like those words
came
from a different woman
494
00:26:42,751 --> 00:26:44,961
a clean woman, a dope.
495
00:26:45,043 --> 00:26:46,383
'Well, if there's
any fish in here'
496
00:26:46,460 --> 00:26:48,710
I bet I can figure out
a way to catch one.
497
00:26:48,793 --> 00:26:51,343
My pop used to take me fishing
all the time when I was a kid.
498
00:26:51,418 --> 00:26:52,668
I got pretty good.
499
00:26:52,751 --> 00:26:54,671
I've never been fishing.
500
00:26:57,960 --> 00:27:00,540
He's just an ordinary
guy,
my father
501
00:27:00,626 --> 00:27:03,536
who loves to do
this ordinary
thing..
502
00:27:03,626 --> 00:27:07,376
...fishing. I-I guess I love
it
because he loved it.
503
00:27:07,460 --> 00:27:09,710
Your parents are
really wonderful.
504
00:27:13,335 --> 00:27:15,915
Maybe I want to get married
and have kids
505
00:27:16,001 --> 00:27:17,791
because they made it
look like so much fun.
506
00:27:18,960 --> 00:27:20,880
- Oh, God.
- What?
507
00:27:20,960 --> 00:27:23,670
I'm just never gonna be as
good
of a mother as yours was.
508
00:27:23,751 --> 00:27:25,171
'What do I know about it?'
509
00:27:25,251 --> 00:27:26,841
Your parents made
marriage look fun.
510
00:27:26,918 --> 00:27:28,418
Mine made it look
like a root canal.
511
00:27:28,501 --> 00:27:30,591
- Lois..
- 'Mother was always
depressed.'
512
00:27:30,668 --> 00:27:32,338
My sister wouldn't
come out of her room.
513
00:27:32,418 --> 00:27:34,918
My father only
related to cyborgs.
514
00:27:35,001 --> 00:27:36,461
I didn't want a family.
515
00:27:36,543 --> 00:27:38,593
I ran away as far
as I could.
516
00:27:38,668 --> 00:27:42,168
Okay, so your
parents
made some mistakes.
517
00:27:42,251 --> 00:27:44,041
That doesn't mean
that you're gonna.
518
00:27:44,873 --> 00:27:45,753
How do you know?
519
00:27:45,835 --> 00:27:48,585
Because I hear that the
guy
that wants to marry you
520
00:27:48,668 --> 00:27:51,458
is really, really terrific.
521
00:28:09,876 --> 00:28:12,456
One last trial run
before the big event?
522
00:28:12,543 --> 00:28:14,673
Jawohl,Herr Spencer Spencer.
523
00:28:14,751 --> 00:28:17,461
No...no!
524
00:28:17,543 --> 00:28:19,293
Get him out of here.
525
00:28:21,960 --> 00:28:23,670
(male #1)
'No!'
526
00:28:27,043 --> 00:28:28,713
Well, they're not sick
527
00:28:28,793 --> 00:28:30,883
and there's no sign
of Superman anywhere.
528
00:28:30,960 --> 00:28:33,460
I'm not a patient man.
529
00:28:33,168 --> 00:28:34,538
I'm telling you
530
00:28:34,626 --> 00:28:37,836
they look like
they don't want to be rescued.
531
00:28:37,918 --> 00:28:39,588
Grab 'em!
532
00:28:42,001 --> 00:28:43,631
(male #1)
'No!'
533
00:28:52,918 --> 00:28:54,288
Ooh!
534
00:28:54,376 --> 00:28:56,246
Oh, Superman..
535
00:28:57,751 --> 00:28:59,711
...what a way to go.
536
00:29:10,793 --> 00:29:13,713
[laughs]
I guess you never
learned how to do that.
537
00:29:13,793 --> 00:29:16,003
[chuckles]
Think about it, Lois.
538
00:29:16,463 --> 00:29:19,253
Why would I ever have
to learn how to do this?
539
00:29:19,335 --> 00:29:22,665
Well, it just so happens that
I'm a former girl scout.
540
00:29:22,751 --> 00:29:26,001
Good, 'cause I'm a strange
visitor from another planet.
541
00:29:27,960 --> 00:29:29,920
So I guess by now
542
00:29:30,001 --> 00:29:32,881
you concede that we
are
on the wrong island?
543
00:29:32,960 --> 00:29:34,380
[chuckles]
Well, yeah.
544
00:29:35,710 --> 00:29:37,040
Why, do you want to leave?
545
00:29:38,293 --> 00:29:41,343
Um...no.
546
00:29:41,418 --> 00:29:44,418
I suppose I could stick it
out
for...one night.
547
00:29:44,501 --> 00:29:45,841
Good.
548
00:29:47,376 --> 00:29:49,666
Go get some dried leaves.
549
00:29:52,918 --> 00:29:54,418
Clark, hurry up.
550
00:29:54,501 --> 00:29:56,501
- It's starting to smoke.
- Okay.
551
00:29:56,585 --> 00:29:59,165
Okay, put the leaves on.
552
00:29:59,251 --> 00:30:00,461
Now, blow.
553
00:30:01,585 --> 00:30:02,745
Oh!
554
00:30:03,918 --> 00:30:05,998
Um, well, that was good.
555
00:30:06,463 --> 00:30:08,343
Next time you blow..
556
00:30:08,418 --> 00:30:10,668
...just remember that
it's a campfire
557
00:30:10,751 --> 00:30:12,591
'not a nuclear reactor.'
558
00:30:12,668 --> 00:30:13,788
Sorry.
559
00:30:13,876 --> 00:30:16,586
That's okay.
Let's try again.
560
00:30:18,001 --> 00:30:20,921
Here we go.
Okay, now blow.
561
00:30:23,168 --> 00:30:24,418
Blow.
562
00:30:25,835 --> 00:30:28,035
Faster!
563
00:30:32,418 --> 00:30:33,628
What's so funny?
564
00:30:33,710 --> 00:30:35,290
Well, this is
exactly
what I thought
565
00:30:35,376 --> 00:30:37,206
camping with
Clark
would be like.
566
00:30:37,293 --> 00:30:39,793
Well, Lois,
you are camping with Clark.
567
00:30:39,876 --> 00:30:41,876
Oh!
568
00:30:41,960 --> 00:30:43,670
- We did it.
- Alright.
569
00:30:46,668 --> 00:30:49,748
Now, if we only had
some
hot dogs on a stick.
570
00:30:49,835 --> 00:30:51,625
Ah, the next best thing.
571
00:30:53,376 --> 00:30:54,456
'Oh, boy.'
572
00:30:54,543 --> 00:30:57,673
There you go,
banana on a stick.
573
00:30:57,751 --> 00:31:00,171
Is this how you do this?
574
00:31:00,251 --> 00:31:02,671
- I guess.
- I wonder what it tastes
like?
575
00:31:07,793 --> 00:31:10,883
You know, I dreamed of this..
576
00:31:10,960 --> 00:31:13,670
...spending the night
in your arms.
577
00:31:15,626 --> 00:31:18,586
First it was Superman
I dreamed of.
578
00:31:20,873 --> 00:31:21,963
Then it was Clark.
579
00:31:25,873 --> 00:31:26,923
And what happened?
580
00:31:28,835 --> 00:31:30,375
Well..
581
00:31:30,460 --> 00:31:32,790
...first you held me
in your arms..
582
00:31:35,751 --> 00:31:38,041
...and then..
583
00:31:38,873 --> 00:31:39,963
...we kissed.
584
00:31:43,876 --> 00:31:46,456
- And..
- And?
585
00:31:46,168 --> 00:31:49,168
And then I asked you
how you felt about me.
586
00:31:53,001 --> 00:31:57,461
I don't know...
how I feel about you.
587
00:31:59,460 --> 00:32:01,880
There is no one way.
588
00:32:01,960 --> 00:32:03,880
I feel..
589
00:32:03,960 --> 00:32:07,790
[sighs]
...so many...things
590
00:32:07,876 --> 00:32:09,916
and all at once.
591
00:32:13,873 --> 00:32:14,713
Happy...
592
00:32:16,463 --> 00:32:17,753
...but kind of scared, too.
593
00:32:19,835 --> 00:32:21,835
Excited.
594
00:32:21,918 --> 00:32:23,498
Calm.
595
00:32:25,873 --> 00:32:26,593
Lost.
596
00:32:29,751 --> 00:32:31,501
Found.
597
00:32:33,543 --> 00:32:37,343
I feel safe in a way
that I've never known
598
00:32:37,418 --> 00:32:40,498
but...in danger, too.
599
00:32:40,585 --> 00:32:44,035
This thing between
us,
whatever it is..
600
00:32:46,960 --> 00:32:50,870
...it's stronger than me.
601
00:32:52,418 --> 00:32:56,878
Being with you...is
stronger than me
alone.
602
00:33:00,873 --> 00:33:01,633
That's new to me.
603
00:33:36,043 --> 00:33:38,173
(Belzer)
On your feet.
604
00:33:49,376 --> 00:33:50,586
I'll tell you what.
605
00:33:50,668 --> 00:33:52,868
I'm willing to forgo the bet
606
00:33:52,210 --> 00:33:53,790
anytime you wanna
change into..
607
00:33:53,876 --> 00:33:56,286
[whispering]
...Superman,
it's fine with
me.
608
00:33:56,376 --> 00:33:59,666
Lois, I kinda have to pick
my moments for changing into..
609
00:33:59,751 --> 00:34:00,921
[whispering]
...Superman.
610
00:34:01,001 --> 00:34:03,711
This one. This
moment.
Pick this one.
611
00:34:03,793 --> 00:34:06,593
Maybe we're being watched.
I don't have the suit.
612
00:34:06,668 --> 00:34:08,168
Maybe we'd bust out of here
and never find out
613
00:34:08,251 --> 00:34:09,341
what's behind all this.
614
00:34:09,418 --> 00:34:10,918
Do you have
rules
for everything?
615
00:34:11,001 --> 00:34:13,461
- Because that'd be good--
- You're being impulsive.
616
00:34:13,168 --> 00:34:15,838
I'd really like to think
twice
about marrying somebody
617
00:34:15,918 --> 00:34:17,788
with that kind of impulsive--
618
00:34:17,876 --> 00:34:19,956
(Belzer)
'Hey, pipe down.'
619
00:34:24,001 --> 00:34:27,381
Your host requests the honor
of your company upstairs.
620
00:34:30,668 --> 00:34:32,338
(Lois)
'Ah, I think I'm gonna
have to pass.'
621
00:34:32,418 --> 00:34:33,668
'I forgot my party clothes.'
622
00:34:33,751 --> 00:34:36,291
Spencer Spencer says
to come-as-you-are.
623
00:34:36,376 --> 00:34:37,786
Hey, hold it, Houdini!
624
00:34:40,463 --> 00:34:42,253
- Aah!
- Nap time, sweetheart.
625
00:34:43,585 --> 00:34:46,035
I don't how you got
out of those chains
626
00:34:46,873 --> 00:34:48,843
but this toxin will
kill her
in a few minutes.
627
00:34:48,918 --> 00:34:50,418
The antidote is upstairs.
628
00:34:50,501 --> 00:34:51,961
If you so much as blink
629
00:34:52,043 --> 00:34:53,713
she won't get it
630
00:34:53,793 --> 00:34:56,213
and you could say goodbye
to your babe.
631
00:34:59,918 --> 00:35:01,918
'If he even breathes wrong'
632
00:35:02,001 --> 00:35:04,501
hit the alarm,
and this one dies.
633
00:35:20,876 --> 00:35:23,586
Come on!
634
00:35:23,668 --> 00:35:27,038
Wake up!
635
00:35:27,873 --> 00:35:28,673
'I've had lousy
dates before'
636
00:35:28,751 --> 00:35:30,671
'but this is ridiculous.'
637
00:35:37,751 --> 00:35:41,871
Hiya, toots.
I'm Spencer Spencer.
638
00:35:41,210 --> 00:35:43,460
Welcome to my windowless lair.
639
00:35:43,168 --> 00:35:45,868
You're Spencer Spencer?
640
00:35:48,463 --> 00:35:49,843
I thought you'd be...taller.
641
00:35:49,918 --> 00:35:52,588
You know, you're lovely
when you're revolted.
642
00:35:52,668 --> 00:35:54,038
Look, I don't know
what's going on here
643
00:35:54,873 --> 00:35:55,343
but you might as well
just let me go.
644
00:35:55,418 --> 00:35:56,748
Superman will be here
any minute.
645
00:35:56,835 --> 00:36:01,415
Well, that'd be just
hunky dory with me.
646
00:36:27,710 --> 00:36:28,960
This place lined with lead?
647
00:36:29,043 --> 00:36:31,383
It was built as
a fallout shelter.
648
00:36:31,460 --> 00:36:32,920
Quiet.
649
00:36:42,793 --> 00:36:45,253
What's he doing with her?
650
00:36:45,335 --> 00:36:46,625
Anything he wants.
651
00:36:46,710 --> 00:36:48,590
Well, that exactly does he want?
652
00:36:51,251 --> 00:36:52,381
Superman.
653
00:36:56,251 --> 00:36:58,341
You know, I was gonna kill you
654
00:36:58,418 --> 00:36:59,998
'for all that crap
you wrote about me'
655
00:37:00,463 --> 00:37:01,383
but then I thought
you might prefer
656
00:37:01,460 --> 00:37:03,540
an exciting career
opportunity.
657
00:37:03,626 --> 00:37:06,916
- What do you mean?
- You can be my sex slave.
658
00:37:07,001 --> 00:37:10,541
- Kill me.
- I know. I know. The body.
659
00:37:10,626 --> 00:37:13,166
Maybe I shouldn't hide
it in a box.
660
00:37:13,251 --> 00:37:15,251
Maybe you imagine it worse
than it is.
661
00:37:15,335 --> 00:37:16,705
Maybe?
662
00:37:16,793 --> 00:37:18,213
You couldn't imagine
worse than this!
663
00:37:18,293 --> 00:37:19,883
My only chance
at girls like you
664
00:37:19,960 --> 00:37:21,670
is shooting 'em up
with cobra venom!
665
00:37:21,751 --> 00:37:23,001
And then it's iffy.
666
00:37:23,463 --> 00:37:24,503
But all that's
gonna change now
667
00:37:24,585 --> 00:37:26,835
thanks to modern medicine.
668
00:37:31,751 --> 00:37:33,421
Oh, my God.
669
00:37:33,501 --> 00:37:36,541
What? I don't look good
in tights?
670
00:37:36,626 --> 00:37:38,586
The headless bodies,
it was you.
671
00:37:41,626 --> 00:37:43,536
He says he can
get you want you want.
672
00:37:43,626 --> 00:37:44,786
- Lois?
- Clark.
673
00:37:44,876 --> 00:37:47,586
Shut up. Blow.
674
00:37:47,668 --> 00:37:51,288
Mess up, and she'll look
like a goalie for a dart
team.
675
00:37:53,835 --> 00:37:55,665
Okay, Spencer,
here's the deal.
676
00:37:58,293 --> 00:37:59,883
- I'm Superman.
- Clark!
677
00:37:59,960 --> 00:38:02,870
- What?
- I am Superman.
678
00:38:02,210 --> 00:38:04,210
- No, he's not.
- Lois, stop.
679
00:38:04,293 --> 00:38:07,043
- No, he's not.
- Yes, I am.
680
00:38:07,873 --> 00:38:09,253
I think you should know
this man is insane.
681
00:38:09,335 --> 00:38:11,835
- Lois!
- So where's the suit?
682
00:38:11,918 --> 00:38:14,168
No, don't tell me,
you left it at home.
683
00:38:15,418 --> 00:38:17,288
- As a matter of fact.
- Oy..
684
00:38:17,376 --> 00:38:19,456
Someone get him out of here!
685
00:38:19,168 --> 00:38:21,168
Keep your eye
on the candelabra.
686
00:38:21,251 --> 00:38:22,631
Clark!
687
00:38:30,168 --> 00:38:32,588
Gee, am I impressed.
688
00:38:34,001 --> 00:38:35,841
Is there, uh, Kryptonite here?
689
00:38:37,251 --> 00:38:39,341
I have that feeling.
690
00:38:39,418 --> 00:38:40,788
Well, Spencer,
you figured me out.
691
00:38:40,876 --> 00:38:43,416
- I-I'm not Superman.
- He's not Superman.
692
00:38:43,501 --> 00:38:44,921
A passing resemblance, maybe.
693
00:38:45,001 --> 00:38:46,291
It's a thing
he does at parties.
694
00:38:46,376 --> 00:38:47,916
So now if you'll
just let her go--
695
00:38:48,001 --> 00:38:50,751
Enough! I don't know
what's going on here
696
00:38:50,835 --> 00:38:52,665
but...something is.
697
00:38:52,751 --> 00:38:54,921
Pescado!
Bring in the you-know-what!
698
00:39:06,001 --> 00:39:07,211
Clark!
699
00:39:08,668 --> 00:39:10,998
It is him!
700
00:39:11,463 --> 00:39:12,543
Doctor..
701
00:39:12,626 --> 00:39:14,586
...scrub for surgery.
702
00:39:18,876 --> 00:39:20,956
Get in your cage.
703
00:39:55,626 --> 00:39:57,956
Following the removal
of the head
704
00:39:58,043 --> 00:40:01,253
we will immediately freeze
the body in liquid nitrogen
705
00:40:01,335 --> 00:40:03,455
for attachment to you.
706
00:40:37,793 --> 00:40:40,793
Ah! The Kryptonite has
rendered his flesh
707
00:40:40,876 --> 00:40:43,586
completely vulnerable.
708
00:40:48,626 --> 00:40:51,666
Night-night, Superman.
709
00:41:44,873 --> 00:41:45,963
Heidi!
710
00:42:00,376 --> 00:42:01,666
Heidi!
711
00:42:03,960 --> 00:42:05,500
Belzer!
712
00:42:09,376 --> 00:42:11,206
Get whoever just
ran out of here.
713
00:42:11,293 --> 00:42:12,543
Do it, Pescado!
714
00:42:14,501 --> 00:42:16,041
Klavel, let's go!
715
00:42:30,626 --> 00:42:33,876
Damn it, doctor! Make the cut
before he regains full
strength!
716
00:42:36,460 --> 00:42:38,000
Heidi, the Nitrogen!
717
00:42:38,463 --> 00:42:39,793
Jawohl, Herr doctor.
718
00:42:53,751 --> 00:42:55,841
'Okay. That'll hold you.'
719
00:43:22,043 --> 00:43:23,463
Oh, gee.
720
00:43:25,293 --> 00:43:27,173
Where's Spencer Spencer?
721
00:43:29,376 --> 00:43:31,666
He's a...broken man.
722
00:43:34,463 --> 00:43:36,873
I'll call someone
to pick up those
two.
723
00:43:36,210 --> 00:43:38,000
And then could we
please go home?
724
00:43:38,463 --> 00:43:42,463
[chuckles]
Do you wanna,
uh...wait for a
boat?
725
00:43:42,543 --> 00:43:44,843
No. I want to fly.
726
00:43:44,918 --> 00:43:46,628
First class.
727
00:43:46,710 --> 00:43:48,040
Okay.
728
00:43:51,710 --> 00:43:55,460
So, so, uh, he tried
to decapitate Superman
729
00:43:55,168 --> 00:43:57,288
and make you
his love slave?
730
00:43:57,376 --> 00:43:59,246
Oh, this is terrific stuff!
731
00:43:59,335 --> 00:44:03,245
Ah, well, I mean, of course
you must be very shaken up
732
00:44:03,335 --> 00:44:05,335
'uh, unable to write even.'
733
00:44:05,418 --> 00:44:07,918
I'm sending you
the story now.
734
00:44:08,001 --> 00:44:09,421
'Oh, great.'
735
00:44:09,501 --> 00:44:11,501
Now, uh, Lois, um..
736
00:44:11,585 --> 00:44:14,335
...about that other thing
with Clark.
737
00:44:14,418 --> 00:44:16,838
'Uh, have you thought
it over yet?'
738
00:44:16,918 --> 00:44:18,838
Well, things have been
pretty hectic.
739
00:44:18,918 --> 00:44:22,288
But you know that other side
to him I mentioned?
740
00:44:22,376 --> 00:44:24,626
I think I decided
it's something
741
00:44:24,710 --> 00:44:26,540
I could put up with.
742
00:44:28,543 --> 00:44:30,463
- Goodnight, Perry.
- Goodnight, sweetie.
743
00:44:30,543 --> 00:44:33,253
Oh-oh, listen,
Lois...great work.
744
00:44:44,335 --> 00:44:47,035
I was, uh..
745
00:44:47,873 --> 00:44:48,293
...out.
746
00:44:48,376 --> 00:44:50,246
And I wondered
how you were doing.
747
00:44:52,001 --> 00:44:54,461
Dare I ask
where these are from?
748
00:44:54,543 --> 00:44:56,043
Uh, down the
street.
Tony's.
749
00:44:56,873 --> 00:44:58,753
I paid cash.
You want to see a
receipt?
750
00:44:58,835 --> 00:45:00,705
[chuckles]
No.
751
00:45:15,751 --> 00:45:19,461
[chuckles]
Well, I
better..
752
00:45:22,463 --> 00:45:23,543
Hmm.
50566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.