All language subtitles for Lois & Clark S02E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,793 [knock on door] 2 00:00:03,876 --> 00:00:05,336 (Clark) 'Lois.' 3 00:00:07,376 --> 00:00:09,376 Hang on, Clark. 4 00:00:16,710 --> 00:00:18,250 It's open. 5 00:00:23,835 --> 00:00:25,335 Lois? 6 00:00:27,043 --> 00:00:28,463 (Lois) 'I'll be out in a minute.' 7 00:00:28,543 --> 00:00:29,713 'You're a little early.' 8 00:00:29,793 --> 00:00:31,003 Yeah, I know. 9 00:00:31,463 --> 00:00:33,633 I, I wanted to talk to you about something. 10 00:00:33,710 --> 00:00:35,040 (Lois) 'I can't hear you.' 11 00:00:35,873 --> 00:00:38,383 'Hang on just a minute. I'll be right out.' 12 00:00:38,460 --> 00:00:40,540 'Where are we going for breakfast?' 13 00:00:40,626 --> 00:00:43,866 I thought we'd try Callard's. 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,170 'What?' 15 00:00:44,251 --> 00:00:45,751 'I didn't hear you.' 16 00:00:45,835 --> 00:00:47,285 [chuckles] 17 00:00:51,001 --> 00:00:54,461 [sighs] Lois, there's something I want to tell you. 18 00:00:55,751 --> 00:00:57,871 I'm Superman. 19 00:00:59,043 --> 00:01:00,293 Unh.. 20 00:01:00,376 --> 00:01:03,996 Hey, did you ever notice how Superman and I look 21 00:01:04,463 --> 00:01:05,593 kind of alike? 22 00:01:05,668 --> 00:01:08,038 Well, it's funny that you should say that because.. 23 00:01:14,335 --> 00:01:16,455 Hey, guess what? 24 00:01:16,168 --> 00:01:18,998 I'm Superman. 25 00:01:19,463 --> 00:01:20,423 Hmm. 26 00:01:22,873 --> 00:01:26,173 [sighs] Lois, there's something I've wanted to tell you 27 00:01:26,251 --> 00:01:28,381 for a long time. 28 00:01:28,460 --> 00:01:31,290 And before our relationship goes any further 29 00:01:31,376 --> 00:01:33,456 I think it's important that you know that I'm-- 30 00:01:33,543 --> 00:01:36,003 (Lois) 'What are you doing?' 31 00:01:36,463 --> 00:01:37,173 Oh, uh.. 32 00:01:37,251 --> 00:01:38,341 I was.. 33 00:01:40,668 --> 00:01:43,628 Lois, I've got something I want to tell you. 34 00:01:43,710 --> 00:01:45,170 It's not good news, is it? 35 00:01:45,251 --> 00:01:47,341 Well, I don't know. Maybe. 36 00:01:47,418 --> 00:01:50,878 No, it's not. I can tell by your face. 37 00:01:50,960 --> 00:01:53,000 Lois, maybe you'd better, uh.. 38 00:01:54,168 --> 00:01:55,838 Sit down. 39 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 Oh, yeah, this is good news. 40 00:01:59,710 --> 00:02:01,460 You know how you're always complaining 41 00:02:01,168 --> 00:02:03,168 that I seem to run off 42 00:02:03,251 --> 00:02:04,291 every time we start talking 43 00:02:04,376 --> 00:02:05,786 about something important? 44 00:02:05,876 --> 00:02:08,536 I recall mentioning it once or twice. 45 00:02:08,626 --> 00:02:10,586 Well, there's a reason for that. 46 00:02:10,668 --> 00:02:12,628 It has nothing to do 47 00:02:12,710 --> 00:02:14,250 with my having a fear of intimacy 48 00:02:14,335 --> 00:02:16,245 or being afraid of falling in love 49 00:02:16,335 --> 00:02:17,835 or anything like that. 50 00:02:19,210 --> 00:02:21,250 I think I should just tell you this 51 00:02:21,335 --> 00:02:24,455 as simply and as honestly as I can. 52 00:02:26,668 --> 00:02:27,958 Lois.. 53 00:02:29,460 --> 00:02:30,540 ...I'm Super-- 54 00:02:30,626 --> 00:02:31,786 [telephone rings] 55 00:02:35,335 --> 00:02:37,245 Maybe you should just answer that. 56 00:02:37,335 --> 00:02:39,335 - Well.. - Just.. 57 00:02:43,793 --> 00:02:46,043 (Lois) 'Hello.' 58 00:02:46,873 --> 00:02:47,293 Yeah. 59 00:02:47,376 --> 00:02:49,866 It's for you. 60 00:02:49,210 --> 00:02:50,670 Who knows I'm here? 61 00:02:56,293 --> 00:02:57,423 Hello. 62 00:02:57,501 --> 00:02:58,631 (Jason) 'We know everything about you' 63 00:02:58,710 --> 00:02:59,670 'Mr. Kent.' 64 00:02:59,751 --> 00:03:02,961 'Or should I say, Superman?' 65 00:03:03,043 --> 00:03:05,633 'If you don't want the world to know your secret' 66 00:03:05,710 --> 00:03:08,630 'go to a dumpster behind the Planet.' 67 00:03:08,710 --> 00:03:11,210 'You'll find an envelope with your name on it.' 68 00:03:12,751 --> 00:03:14,341 Who was it? 69 00:03:16,043 --> 00:03:17,293 Uh.. 70 00:03:17,376 --> 00:03:19,166 That, was my barber, Waldo. 71 00:03:19,251 --> 00:03:20,461 Your barber? 72 00:03:20,543 --> 00:03:22,873 Yeah, I'm late for an appointment. 73 00:03:22,210 --> 00:03:23,710 I have to go. I'm sorry. 74 00:03:23,793 --> 00:03:25,633 Clark, you were in the middle of telling me something. 75 00:03:25,710 --> 00:03:27,380 - Was I? - Yes. 76 00:03:27,460 --> 00:03:29,250 You said, "Lois, I'm super.." 77 00:03:30,460 --> 00:03:33,170 Lois, I'm super late for my appointment. 78 00:03:33,251 --> 00:03:35,341 I'm sorry, and I can't have breakfast with you this morning. 79 00:03:35,418 --> 00:03:36,748 But I'll be in the office later. 80 00:03:36,835 --> 00:03:38,205 And maybe we can have lunch, okay? 81 00:03:38,293 --> 00:03:41,463 - Clark.. - I got to go, Lois, I'm sorry. 82 00:03:41,543 --> 00:03:43,633 [door closes] 83 00:03:43,710 --> 00:03:44,790 [sighs] 84 00:03:46,626 --> 00:03:49,496 [theme music] 85 00:04:16,335 --> 00:04:19,455 [music continues] 86 00:04:47,168 --> 00:04:49,248 [wind whistling] 87 00:04:56,460 --> 00:04:58,540 Boy, that was fast. 88 00:04:58,626 --> 00:05:00,286 I guess you were moving at super speed, huh? 89 00:05:00,376 --> 00:05:02,916 Whoever you are, you've made a big mistake. 90 00:05:03,001 --> 00:05:04,751 I'm not Clark Kent. 91 00:05:04,835 --> 00:05:06,495 He's just a friend of mine, that's all. 92 00:05:06,585 --> 00:05:09,455 I've got a diary here that says otherwise 93 00:05:09,168 --> 00:05:10,788 and I believe it. 94 00:05:10,876 --> 00:05:12,456 Whatever that is, it's wrong. 95 00:05:12,543 --> 00:05:13,843 Let me ask you a question. 96 00:05:13,918 --> 00:05:18,338 This diary was written by a man named Tempus. 97 00:05:18,418 --> 00:05:19,708 - 'Ring a bell?' - No. 98 00:05:19,793 --> 00:05:21,633 'He claims to have traveled through time' 99 00:05:21,710 --> 00:05:23,000 with H.G. Wells. 100 00:05:23,463 --> 00:05:24,383 In his diary, he writes about traveling back 101 00:05:24,460 --> 00:05:26,460 to when you were a baby. 102 00:05:26,168 --> 00:05:27,628 He wanted to kill you. 103 00:05:27,710 --> 00:05:31,000 But you and Lois Lane went back in time and stopped him. 104 00:05:31,463 --> 00:05:33,383 As punishment, Wells dumped Tempus 105 00:05:33,460 --> 00:05:37,670 in an insane asylum in 1866 Smallville 106 00:05:37,751 --> 00:05:41,711 where he wrote the whole thing down. 107 00:05:41,793 --> 00:05:43,963 [laughing] 108 00:05:44,043 --> 00:05:46,003 Getting a case of Deja Vu? 109 00:05:46,463 --> 00:05:48,503 No, and only a fool would believe 110 00:05:48,585 --> 00:05:49,955 the ravings of a madman. 111 00:05:50,043 --> 00:05:51,963 At first, I thought he was crazy, too. 112 00:05:52,043 --> 00:05:54,503 But this diary accurately predicts 113 00:05:54,585 --> 00:05:56,625 every single major event 114 00:05:56,710 --> 00:05:59,870 from 1866 to the present. 115 00:05:59,210 --> 00:06:01,000 I mean, he makes Nostradamus 116 00:06:01,463 --> 00:06:02,963 look like a freakin' palm reader. 117 00:06:03,043 --> 00:06:05,793 He's still wrong about me being Clark Kent. 118 00:06:05,876 --> 00:06:09,456 Then won't I have egg on my face when I tell everyone? 119 00:06:09,543 --> 00:06:11,873 Now here's the deal. 120 00:06:11,210 --> 00:06:12,790 There's $20 million in uncut diamonds 121 00:06:12,876 --> 00:06:15,376 in a safe in Mazik's Jewelers. 122 00:06:15,460 --> 00:06:17,460 You bring them to me 123 00:06:17,168 --> 00:06:18,918 your secret's safe. 124 00:06:20,873 --> 00:06:21,753 I'll be in touch. 125 00:06:26,501 --> 00:06:28,041 [clapping] 126 00:06:31,543 --> 00:06:32,503 Bravo. 127 00:06:32,585 --> 00:06:34,865 Lovely performance. 128 00:06:34,210 --> 00:06:35,340 Thanks, Nigel. 129 00:06:35,418 --> 00:06:37,878 So tell me, Mr. Mazik 130 00:06:37,960 --> 00:06:41,250 how exactly did you come by possession of that diary? 131 00:06:41,335 --> 00:06:42,835 I found it 132 00:06:42,918 --> 00:06:44,748 buried in a box of my old man's stuff. 133 00:06:44,835 --> 00:06:46,245 He died four years ago 134 00:06:46,335 --> 00:06:48,375 and nobody got around to going through his junk. 135 00:06:48,460 --> 00:06:52,710 And now you're going to rob one of his jewelry stores? 136 00:06:52,793 --> 00:06:55,463 Just getting back what should've been mine. 137 00:06:55,543 --> 00:06:58,383 The old man left everything to my suck-up brother. 138 00:06:58,460 --> 00:06:59,710 (Nigel) 'I see.' 139 00:06:59,793 --> 00:07:02,043 So whereas your father made his fortune 140 00:07:02,873 --> 00:07:04,213 the old-fashioned way 141 00:07:04,293 --> 00:07:06,213 you're just going to steal yours 142 00:07:06,293 --> 00:07:07,543 is that right? 143 00:07:09,793 --> 00:07:11,543 Let me tell you something. 144 00:07:11,626 --> 00:07:12,706 Everybody thinks that my old man 145 00:07:12,793 --> 00:07:14,253 'was just some humble junkman' 146 00:07:14,335 --> 00:07:16,035 'who made it big through hard work.' 147 00:07:16,873 --> 00:07:18,633 But all he ever did was follow this and invest wisely. 148 00:07:18,710 --> 00:07:20,670 Plastics in the sixties, oil in the seventies 149 00:07:20,751 --> 00:07:22,381 computers in the eighties. 150 00:07:22,460 --> 00:07:25,840 And why is it he never revealed Superman's identity? 151 00:07:25,918 --> 00:07:28,538 Mainly because he died before Superman ever showed up. 152 00:07:28,626 --> 00:07:30,536 How very fortunate for you. 153 00:07:30,626 --> 00:07:31,706 Very. 154 00:07:31,793 --> 00:07:34,253 You know, I'd like to see that. 155 00:07:34,335 --> 00:07:35,455 [laughs] 156 00:07:35,543 --> 00:07:38,463 No can do, buckaroo. 157 00:07:45,585 --> 00:07:48,745 Perhaps we should clarify our relationship. 158 00:07:48,835 --> 00:07:50,875 You called me. 159 00:07:50,960 --> 00:07:52,590 You need kryptonite, which I have-- 160 00:07:52,668 --> 00:07:53,878 Which you stole from Lex Luthor. 161 00:07:53,960 --> 00:07:55,880 Which I've agreed to share with you 162 00:07:55,960 --> 00:07:58,540 in return for certain rewards. 163 00:07:58,626 --> 00:08:00,286 Right, half of what we make 164 00:08:00,376 --> 00:08:02,336 by having Superman under our control. 165 00:08:02,418 --> 00:08:03,498 That's the deal 166 00:08:03,585 --> 00:08:05,585 and the diary ain't part of it. 167 00:08:05,668 --> 00:08:07,288 Got it? 168 00:08:07,376 --> 00:08:09,206 [humming] 169 00:08:10,793 --> 00:08:12,793 Oh, it's so romantic.. 170 00:08:12,876 --> 00:08:15,036 ...spending our anniversary in Metropolis. 171 00:08:15,873 --> 00:08:17,003 Oh, yeah. 172 00:08:17,463 --> 00:08:18,753 Yeah, it was a good idea. 173 00:08:18,835 --> 00:08:20,455 Martha, did Clark seem okay, to you? 174 00:08:20,543 --> 00:08:22,543 He was acting kind of odd. 175 00:08:22,626 --> 00:08:25,246 Jonathan, of course he was acting odd. 176 00:08:25,335 --> 00:08:27,245 Haven't you been listening to him? 177 00:08:27,335 --> 00:08:29,835 He's in love. 178 00:08:29,918 --> 00:08:31,788 And speaking of love.. 179 00:08:39,585 --> 00:08:41,455 Happy anniversary. 180 00:08:44,710 --> 00:08:46,540 Ah, thank you. 181 00:08:51,710 --> 00:08:54,880 - I made you a memory box. - Oh. 182 00:08:54,960 --> 00:08:56,290 - I carved it. - You carved it? 183 00:08:56,376 --> 00:08:59,376 Mm-hmm. Open it up. 184 00:08:59,460 --> 00:09:02,000 There's a pebble inside for every year of our marriage. 185 00:09:02,463 --> 00:09:04,173 I figured that if I wrote them all down 186 00:09:04,251 --> 00:09:06,291 we'd have al our memories in one place then. 187 00:09:06,376 --> 00:09:07,416 That way we couldn't forget. 188 00:09:07,501 --> 00:09:08,921 Yeah, right. 189 00:09:09,001 --> 00:09:11,211 Oh, I love it. 190 00:09:11,293 --> 00:09:12,883 - And you. - Oh. 191 00:09:15,043 --> 00:09:16,383 Ah. 192 00:09:19,793 --> 00:09:21,963 Happy anniversary. 193 00:09:22,043 --> 00:09:23,423 An envelope. 194 00:09:28,460 --> 00:09:30,340 Oh. A gift certificate. 195 00:09:30,418 --> 00:09:32,378 - Yeah, from Cost Mart. - Yeah. 196 00:09:32,460 --> 00:09:33,670 Some people say it's run by crooks 197 00:09:33,751 --> 00:09:35,921 but they really have some nice stuff out there. 198 00:09:36,001 --> 00:09:39,291 Well, I really don't know what to say, Jonathan 199 00:09:39,376 --> 00:09:40,996 except thank you. 200 00:09:41,463 --> 00:09:42,963 (Jonathan) 'I know, Martha, that you're hard to shop for.' 201 00:09:43,043 --> 00:09:44,293 'I mean, I never know what you need.' 202 00:09:44,376 --> 00:09:47,036 I know. Clark, is that you? 203 00:09:50,585 --> 00:09:52,205 'Uh-oh.' 204 00:09:52,293 --> 00:09:55,213 Oh, I know that look. 205 00:09:56,710 --> 00:09:59,460 What's wrong? 206 00:09:59,168 --> 00:10:03,168 Someone found out I'm Superman. 207 00:10:03,251 --> 00:10:04,421 Oh, my God. 208 00:10:04,501 --> 00:10:05,541 But how could that be? 209 00:10:05,626 --> 00:10:07,786 He said he has this diary 210 00:10:07,876 --> 00:10:09,666 that tells him everything about me. 211 00:10:09,751 --> 00:10:12,871 Diary? What kind of diary? 212 00:10:12,210 --> 00:10:15,880 It's a long story, mom. 213 00:10:15,960 --> 00:10:18,670 But the important thing is that he's threatening 214 00:10:18,751 --> 00:10:22,251 to reveal who I am unless I do what he wants. 215 00:10:22,335 --> 00:10:23,785 Oh, and that's what? 216 00:10:25,376 --> 00:10:26,996 Steal for him. 217 00:10:29,376 --> 00:10:30,956 I don't know what to do. 218 00:10:32,626 --> 00:10:34,416 Well, this may be kind of drastic but 219 00:10:34,501 --> 00:10:35,541 maybe the time has come 220 00:10:35,626 --> 00:10:37,416 for you to reveal who you are. 221 00:10:37,501 --> 00:10:38,541 That way, this guy 222 00:10:38,626 --> 00:10:40,456 'won't have any power over you.' 223 00:10:50,001 --> 00:10:51,381 That must be some story. 224 00:10:53,001 --> 00:10:54,211 Seen enough? 225 00:10:54,293 --> 00:10:55,423 You're not actually going to say that stuff 226 00:10:55,501 --> 00:10:56,921 to C.K., are you? 227 00:10:58,335 --> 00:11:00,455 None of my business? 228 00:11:00,168 --> 00:11:01,668 Right. 229 00:11:04,751 --> 00:11:07,251 - Hey, Jimmy. - Hey, nice coat. 230 00:11:07,335 --> 00:11:08,955 Although a flak jacket 231 00:11:09,043 --> 00:11:10,633 might have been a better call. 232 00:11:10,710 --> 00:11:12,040 [sighs] She upset? 233 00:11:12,873 --> 00:11:14,213 [chuckles] 234 00:11:14,293 --> 00:11:16,003 Ooh, you only wish. 235 00:11:21,876 --> 00:11:24,496 I think we need to talk. 236 00:11:24,585 --> 00:11:26,335 You read my mind. 237 00:11:26,418 --> 00:11:28,288 Or my screen. 238 00:11:32,543 --> 00:11:34,173 Oy. 239 00:11:41,543 --> 00:11:43,003 Look, I owe you an explanation. 240 00:11:43,463 --> 00:11:44,253 Don't. 241 00:11:44,335 --> 00:11:47,625 I cannot listen to one more stupid story 242 00:11:47,710 --> 00:11:50,840 about your barber or your doctor 243 00:11:50,918 --> 00:11:52,288 or how you suddenly remembered 244 00:11:52,376 --> 00:11:54,916 that you have to return a book to the library. 245 00:11:55,001 --> 00:11:57,791 What you owe me is some respect. 246 00:11:57,876 --> 00:12:00,786 I am so tired of the excuses, Clark. 247 00:12:00,876 --> 00:12:02,166 How can we have a relationship 248 00:12:02,251 --> 00:12:03,841 if you're not gonna be honest with me? 249 00:12:03,918 --> 00:12:06,248 Lois, I have always been honest with you. 250 00:12:06,335 --> 00:12:09,335 Always, except for one thing. 251 00:12:09,418 --> 00:12:11,998 And when I tell you what that one thing is 252 00:12:12,463 --> 00:12:13,713 I hope you'll understand. 253 00:12:15,418 --> 00:12:16,838 What is it? 254 00:12:18,751 --> 00:12:19,961 Lois-- 255 00:12:20,043 --> 00:12:21,383 C.K.. 256 00:12:21,460 --> 00:12:23,840 Jimmy, we're talking here. 257 00:12:23,918 --> 00:12:25,168 I'm sorry, but there's a 258 00:12:25,251 --> 00:12:27,541 phone call for Clark on line one. 259 00:12:27,626 --> 00:12:29,866 Can you take a message, Jimmy? 260 00:12:29,210 --> 00:12:30,750 Okay, but the guy says you'd want to talk to him 261 00:12:30,835 --> 00:12:32,415 something about a dumpster. 262 00:12:36,793 --> 00:12:38,173 Lois, I have to take this call. 263 00:12:38,251 --> 00:12:40,291 Wait a minute, you're gonna take a call about a dumpster 264 00:12:40,376 --> 00:12:41,536 rather than finishing this with me? 265 00:12:41,626 --> 00:12:43,456 Lois, please. 266 00:12:45,918 --> 00:12:48,538 You pick up that phone now.. 267 00:12:48,626 --> 00:12:50,456 Lois, I have to. 268 00:12:58,168 --> 00:12:59,998 (Jason) 'Did I call at a bad time?' 269 00:13:00,463 --> 00:13:02,713 There won't be any more bad times. 270 00:13:02,793 --> 00:13:03,753 I hate to ruin your fun 271 00:13:03,835 --> 00:13:05,745 but I've decided to go ahead 272 00:13:05,835 --> 00:13:08,245 and tell everybody that I'm Superman. 273 00:13:08,335 --> 00:13:09,415 [laughing] 274 00:13:09,501 --> 00:13:11,421 Interesting change of attitude. 275 00:13:11,501 --> 00:13:12,541 Your folks didn't have anything 276 00:13:12,626 --> 00:13:14,456 to do with this, did they? 277 00:13:14,168 --> 00:13:15,458 My folks? 278 00:13:15,168 --> 00:13:16,418 Oh, we're sharing some quality 279 00:13:16,501 --> 00:13:17,921 time together now. 280 00:13:18,001 --> 00:13:19,461 Well, at least, that's what I call it. 281 00:13:19,168 --> 00:13:20,748 They call it kidnapping. 282 00:13:22,543 --> 00:13:24,463 'They're good people.' 283 00:13:24,168 --> 00:13:25,338 'I know you wouldn't want anything to happen to them.' 284 00:13:25,418 --> 00:13:27,868 Clark, we're in a lead-lined room-- 285 00:13:27,210 --> 00:13:28,670 Aah, Jonathan. 286 00:13:28,751 --> 00:13:31,461 Let them go. They mean nothing to you. 287 00:13:31,168 --> 00:13:33,748 Oh, sure, they do. 288 00:13:33,835 --> 00:13:36,535 Because now you have to do what I want. 289 00:13:36,626 --> 00:13:37,956 'No matter what happens.' 290 00:13:38,043 --> 00:13:39,923 I can't steal for you. 291 00:13:40,001 --> 00:13:41,921 (Jason) 'You can do anything.' 292 00:13:42,001 --> 00:13:43,841 You're Superman, remember? 293 00:13:52,751 --> 00:13:55,251 [intense music] 294 00:14:07,585 --> 00:14:09,705 [sighs] 295 00:14:09,793 --> 00:14:11,843 Alright, whoever you are 296 00:14:11,918 --> 00:14:14,628 let's see what your fingerprints look like. 297 00:14:21,626 --> 00:14:22,706 Hmm. 298 00:14:25,251 --> 00:14:27,461 Wiped clean. 299 00:14:27,543 --> 00:14:29,343 Okay. 300 00:14:29,418 --> 00:14:31,208 What else did you touch? 301 00:14:40,918 --> 00:14:42,708 [beeping] 302 00:14:44,501 --> 00:14:46,421 (Jason) Hey, Superman. How's it going? 303 00:14:46,501 --> 00:14:48,461 Hey, we didn't make too much of a mess, did we? 304 00:14:51,168 --> 00:14:53,288 'Don't bother looking for me.' 305 00:14:53,376 --> 00:14:55,166 'I'm nowhere nearby.' 306 00:14:55,251 --> 00:14:58,001 'But my eyes are everywhere.' 307 00:14:58,463 --> 00:14:59,293 What do you want? 308 00:14:59,376 --> 00:15:01,496 Remember the little job I mentioned? 309 00:15:01,585 --> 00:15:03,745 Oh, my gosh, I forgot to tell you where to take the stuff. 310 00:15:03,835 --> 00:15:05,835 'Now, I want it delivered by midnight tonight' 311 00:15:05,918 --> 00:15:09,458 behind the fountain in Centennial Park. 312 00:15:09,543 --> 00:15:12,673 No diamonds, no parents. 313 00:15:12,751 --> 00:15:14,631 'If I smell anything funny' 314 00:15:14,710 --> 00:15:16,500 you'll be an orphan. 315 00:15:20,960 --> 00:15:22,790 "Smell anything funny.." 316 00:15:24,043 --> 00:15:25,463 Hmm. 317 00:15:26,793 --> 00:15:28,503 [sniffing] 318 00:15:33,168 --> 00:15:34,588 [sniffing] 319 00:15:39,585 --> 00:15:40,875 Gotcha. 320 00:15:50,835 --> 00:15:52,285 [brakes screech] 321 00:15:53,293 --> 00:15:54,343 [sniffing] 322 00:16:04,335 --> 00:16:05,875 Oh. 323 00:16:05,960 --> 00:16:06,920 Sorry. 324 00:16:11,463 --> 00:16:12,923 Even if we can get the grate off 325 00:16:13,001 --> 00:16:15,711 there's no way either one of us could ever get through it. 326 00:16:24,335 --> 00:16:25,745 - Ow. - Martha, you alright? 327 00:16:25,835 --> 00:16:27,035 I'm fine. 328 00:16:27,873 --> 00:16:28,423 Maybe I can use my gift certificate 329 00:16:28,501 --> 00:16:30,671 to get some Band-Aids when I get out of here. 330 00:16:30,751 --> 00:16:34,871 If you don't like it, well, then just come out and say it. 331 00:16:34,210 --> 00:16:36,420 It must be sealed off. 332 00:16:36,501 --> 00:16:38,791 You don't often see something like that. 333 00:16:40,793 --> 00:16:42,343 Martha, you want me to get you something else 334 00:16:42,418 --> 00:16:44,868 just tell me, I'd be happy to. 335 00:16:46,043 --> 00:16:49,423 Excuse me, sir. What kind of Orchids are those? 336 00:16:49,501 --> 00:16:52,631 It's Oncidium 52 Blitz, Go Right Stunt. 337 00:16:52,710 --> 00:16:54,170 Breed them myself. 338 00:16:54,251 --> 00:16:55,291 Now, unless you know something 339 00:16:55,376 --> 00:16:57,876 about getting rid of Aphids, beat it. 340 00:16:57,960 --> 00:17:00,590 Well, I could give them a stern talking to. 341 00:17:02,210 --> 00:17:04,000 Superman. 342 00:17:04,463 --> 00:17:06,213 Sorry, I didn't know it was you. 343 00:17:06,293 --> 00:17:08,673 Didn't you use to play football for the Bills? 344 00:17:08,751 --> 00:17:10,421 Till I blew my knee out. 345 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 Now I do this. 346 00:17:12,463 --> 00:17:13,173 It's much more relaxing 347 00:17:13,251 --> 00:17:15,211 and definitely less painful. 348 00:17:15,293 --> 00:17:16,923 Well, I know what you mean. 349 00:17:17,001 --> 00:17:18,291 I'm looking for a man 350 00:17:18,376 --> 00:17:20,956 who was wearing one of these. 351 00:17:21,043 --> 00:17:23,713 I don't sell many of these to people off the street. 352 00:17:23,793 --> 00:17:25,593 Haven't sold one to a man in weeks. 353 00:17:25,668 --> 00:17:27,338 This one was fresh. 354 00:17:27,418 --> 00:17:29,998 It smelled like cherry vanilla. 355 00:17:30,463 --> 00:17:33,503 Oh, yeah, that's the 52 Blitz, Go Right Stunt, alright. 356 00:17:33,585 --> 00:17:35,875 See, it's the only orchid that smells that way. 357 00:17:37,463 --> 00:17:38,673 Is your friend Swiss? 358 00:17:38,751 --> 00:17:40,501 He doesn't sound it. Why do you ask? 359 00:17:40,585 --> 00:17:42,625 Well, my biggest customer is Zurich Air. 360 00:17:42,710 --> 00:17:44,590 See, they hand them out to all the first-class 361 00:17:44,668 --> 00:17:45,998 Transatlantic passengers. 362 00:17:46,463 --> 00:17:47,293 Really? 363 00:17:48,293 --> 00:17:49,593 (Clark) Yes, hello. 364 00:17:49,668 --> 00:17:51,878 I've been on hold for 20 minutes. 365 00:17:51,960 --> 00:17:53,840 No, I can't call back later. 366 00:17:53,918 --> 00:17:56,498 I, I just want to speak to someone who can tell me 367 00:17:56,585 --> 00:17:59,285 who flew with you the last couple of days. 368 00:17:59,376 --> 00:18:02,866 No, I know you don't normally release passenger lists 369 00:18:02,210 --> 00:18:05,380 but this is an emergency. 370 00:18:05,460 --> 00:18:06,960 Yeah, is there a supervisor 371 00:18:07,043 --> 00:18:09,923 or, or someone in Zurich that I could speak to? 372 00:18:10,001 --> 00:18:12,881 No, no, no. Don't, put me on hold. 373 00:18:16,043 --> 00:18:17,593 Oh.. 374 00:18:27,960 --> 00:18:29,710 Oh, looking to buy me something? 375 00:18:29,793 --> 00:18:32,463 Huh, um, I, uh.. 376 00:18:32,543 --> 00:18:34,293 I, I was going to get an anniversary present 377 00:18:34,376 --> 00:18:35,496 for my parents. 378 00:18:35,585 --> 00:18:37,455 I better get to the stores before they close. 379 00:18:37,543 --> 00:18:39,423 Good idea. You better do that. 380 00:18:40,585 --> 00:18:41,875 You're not mad? 381 00:18:41,960 --> 00:18:43,460 At what? 382 00:18:43,168 --> 00:18:45,668 That once again I'm running off. 383 00:18:45,751 --> 00:18:47,591 Well, why should I be? 384 00:18:47,668 --> 00:18:49,918 Dr. Friskin really helped set me straight on this. 385 00:18:50,001 --> 00:18:52,591 She helped me realize, and even accept 386 00:18:52,668 --> 00:18:53,838 that people have separate lives 387 00:18:53,918 --> 00:18:55,918 and no matter how involved we are 388 00:18:56,001 --> 00:18:58,671 sometimes, it's appropriate to do things apart. 389 00:19:05,293 --> 00:19:06,543 Right. 390 00:19:22,876 --> 00:19:23,996 [siren wailing] 391 00:19:24,463 --> 00:19:26,043 [intense music] 392 00:19:51,463 --> 00:19:52,923 [wind whistling] 393 00:20:49,418 --> 00:20:50,498 Whoo. 394 00:20:50,585 --> 00:20:52,585 [music continues] 395 00:21:23,793 --> 00:21:26,423 (male #1) 'It'll only take a second. I left it right on the counter.' 396 00:21:31,168 --> 00:21:32,588 [beeping] 397 00:21:37,168 --> 00:21:38,838 [beeping] 398 00:21:46,793 --> 00:21:48,713 [sighs] 399 00:22:12,710 --> 00:22:14,380 [phone rings] 400 00:22:14,460 --> 00:22:18,630 (Jason) Oh, ho-ho. You look fabulous in black, Clark. 401 00:22:18,710 --> 00:22:19,880 Where are the diamonds? 402 00:22:19,960 --> 00:22:21,380 Right here. 403 00:22:21,460 --> 00:22:22,710 Show them to me. 404 00:22:22,793 --> 00:22:24,043 Yeah, no. Don't bother. 405 00:22:24,873 --> 00:22:26,463 Nah, I'm sure you wouldn't double-cross me.. 406 00:22:26,543 --> 00:22:28,043 ...not as long as I got your parents. 407 00:22:28,873 --> 00:22:30,343 Look, I-I've done what you've asked. 408 00:22:30,418 --> 00:22:31,958 Now, where are my parents? 409 00:22:32,043 --> 00:22:34,673 I don't think that they're enjoying their visit. 410 00:22:34,751 --> 00:22:36,591 They keep trying to find a way out. 411 00:22:36,668 --> 00:22:38,288 Tell me where they are. 412 00:22:38,376 --> 00:22:40,456 Warms my heart to watch them. 413 00:22:40,168 --> 00:22:43,628 Something so...bovine about them. 414 00:22:43,710 --> 00:22:46,790 Well, I'm glad you find them so heartwarming. 415 00:22:48,043 --> 00:22:50,673 Now tell me where they are. 416 00:22:50,751 --> 00:22:52,881 'Drop the diamonds in the fountain.' 417 00:22:56,710 --> 00:22:58,250 Thank you very much. 418 00:22:58,335 --> 00:23:00,625 And, Clark, don't wait for the courier 419 00:23:00,710 --> 00:23:02,670 and don't follow the courier. 420 00:23:02,751 --> 00:23:07,041 If you do, ma and pa will die. 421 00:23:07,873 --> 00:23:08,383 'I'll be in touch.' 422 00:23:08,460 --> 00:23:10,460 - Hey. - 'Yes, Clark.' 423 00:23:11,876 --> 00:23:14,666 I bring you these diamonds, you release 424 00:23:14,751 --> 00:23:17,711 my parents, was that the deal? 425 00:23:17,793 --> 00:23:19,253 Was that what we said? 426 00:23:19,335 --> 00:23:21,865 Yes, Clark. 427 00:23:21,210 --> 00:23:22,670 Well.. 428 00:23:22,751 --> 00:23:24,211 I lied. 429 00:23:27,585 --> 00:23:29,165 Isn't this fun? 430 00:23:29,251 --> 00:23:31,041 Getting greedy, are we? 431 00:23:31,873 --> 00:23:33,713 I'm thinking maybe another little job or two. 432 00:23:33,793 --> 00:23:37,043 Might as well get stinking rich before we kill him. 433 00:23:41,463 --> 00:23:43,423 (Lois) You look good in black. 434 00:23:43,501 --> 00:23:45,751 It's perfect with your skin tone. 435 00:23:45,835 --> 00:23:47,995 (Lois) 'Perfect for a funeral.' 436 00:23:48,463 --> 00:23:49,673 Maybe yours. 437 00:23:49,751 --> 00:23:52,881 Perfect for robbing a jewelry store. 438 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 Lois, I can explain. 439 00:23:54,873 --> 00:23:55,713 Boy, do I know how to pick 'em. 440 00:23:55,793 --> 00:23:57,383 I thought I knew you. 441 00:23:57,460 --> 00:24:01,000 I thought you were a decent and straight-up guy. 442 00:24:01,463 --> 00:24:03,383 I thought you were the last honest man. 443 00:24:03,460 --> 00:24:04,750 I thought that you were.. 444 00:24:06,543 --> 00:24:09,003 I thought that you were Clark Kent. 445 00:24:09,463 --> 00:24:10,923 Who are you? 446 00:24:11,001 --> 00:24:15,711 Lois, my mom and dad have been kidnapped. 447 00:24:15,793 --> 00:24:17,753 What? 448 00:24:17,835 --> 00:24:20,495 My mom and dad have been kidnapped. 449 00:24:20,585 --> 00:24:21,915 That's why you ran off this morning? 450 00:24:22,001 --> 00:24:24,461 That's why you robbed a jewelery store? 451 00:24:24,168 --> 00:24:27,918 Yeah. He threatened to kill them. 452 00:24:28,001 --> 00:24:29,671 I had to rob that store. 453 00:24:31,251 --> 00:24:33,291 Did you call the police, the FBI? 454 00:24:34,501 --> 00:24:37,211 I can't take that chance, Lois. 455 00:24:38,668 --> 00:24:41,868 If I do anything that makes him suspicious 456 00:24:41,210 --> 00:24:45,790 anything...he might kill them. 457 00:24:45,876 --> 00:24:48,456 Well, is he gonna let them go now? 458 00:24:48,543 --> 00:24:50,593 I don't think so. 459 00:24:50,668 --> 00:24:53,248 I think he wants more. 460 00:24:53,335 --> 00:24:55,335 Oh, Clark, I'm so sorry. 461 00:24:57,501 --> 00:24:59,921 Oh, God. 462 00:25:00,001 --> 00:25:02,501 You know, I'll do anything I can to help. 463 00:25:06,585 --> 00:25:08,285 Thank you, Lois. 464 00:25:14,043 --> 00:25:15,423 No. Don't put me on hold. 465 00:25:15,501 --> 00:25:17,251 It's taken me eight hours to get a human being. 466 00:25:17,335 --> 00:25:18,665 This is an international airline. 467 00:25:18,751 --> 00:25:19,841 You should have somebody covering 468 00:25:19,918 --> 00:25:22,038 your phone lines 24 hours a day. 469 00:25:22,873 --> 00:25:24,883 Well, no. Voicemail doesn't count. 470 00:25:24,960 --> 00:25:26,750 Look, I need to talk to somebody 471 00:25:26,835 --> 00:25:29,785 who can authorize the release of a passenger list. 472 00:25:29,876 --> 00:25:31,166 - Is this okay, Mr. White? - Huh? 473 00:25:31,251 --> 00:25:33,631 Oh, oh, yeah, Maxwell, that's fine. 474 00:25:33,710 --> 00:25:35,750 Let's, uh, let's get a composite of that. 475 00:25:35,835 --> 00:25:37,285 - Okay, Chief. - Thank you. 476 00:25:38,751 --> 00:25:40,341 Hey, Jimmy. 477 00:25:43,873 --> 00:25:47,593 That dress Lois has on, didn't she have that on yesterday? 478 00:25:47,668 --> 00:25:48,958 (Jimmy) 'I don't know.' 479 00:25:49,043 --> 00:25:50,503 Now, Jimmy, if you want to be a newspaper man 480 00:25:50,585 --> 00:25:52,955 you got to be observant. 481 00:25:53,043 --> 00:25:56,873 And doesn't Clark look a little haggard to you? 482 00:25:56,210 --> 00:25:57,250 (Jimmy) 'Yeah.' 483 00:25:57,335 --> 00:25:58,705 You know, like he's been up all night 484 00:25:58,793 --> 00:26:03,463 worrying about something like a dog trapped in a cage? 485 00:26:03,543 --> 00:26:04,923 Yeah, I guess. 486 00:26:05,001 --> 00:26:07,871 You know what I think? 487 00:26:07,210 --> 00:26:08,750 What? 488 00:26:08,835 --> 00:26:11,335 I think they eloped. 489 00:26:11,418 --> 00:26:13,998 Can I talk to you, Kent? 490 00:26:14,463 --> 00:26:15,293 Sure, sergeant. 491 00:26:15,376 --> 00:26:17,496 That jewelery store that got hit 492 00:26:17,585 --> 00:26:22,335 last night, they have this hidden security camera. 493 00:26:22,418 --> 00:26:24,538 Sure looks like you. 494 00:26:29,710 --> 00:26:31,380 Well, that could be anybody, Zymak. 495 00:26:31,460 --> 00:26:35,710 Yeah, same nose, same chin, same glasses. 496 00:26:35,793 --> 00:26:39,883 Where were you last night from, say, 9 o'clock on? 497 00:26:39,960 --> 00:26:41,540 Uh.. 498 00:26:41,626 --> 00:26:43,876 He was with me. 499 00:26:43,960 --> 00:26:45,880 Sergeant, you know us. 500 00:26:45,960 --> 00:26:48,420 Do you really think that I'd commit a burglary 501 00:26:48,501 --> 00:26:50,461 and do you really think that Lois would lie about it? 502 00:26:50,543 --> 00:26:52,383 No. No, I don't 503 00:26:52,460 --> 00:26:55,960 but you got a double out there somewhere, Kent. 504 00:26:56,043 --> 00:26:59,673 Uh-uh, sergeant, if I ask Superman to help 505 00:26:59,751 --> 00:27:02,461 you find your thief, could you do me a favor? 506 00:27:02,168 --> 00:27:05,538 We need some information, uh, from Zurich Air 507 00:27:05,626 --> 00:27:08,336 regarding something that we're working on. 508 00:27:10,335 --> 00:27:11,835 (Zymak) 'Alright.' 509 00:27:13,335 --> 00:27:15,665 Yeah, this is Sergeant Zymak of the Metropolis 510 00:27:15,751 --> 00:27:19,001 Police Department, badge number 0864. 511 00:27:20,668 --> 00:27:22,788 Clark will find us. 512 00:27:22,876 --> 00:27:24,166 I know. 513 00:27:27,001 --> 00:27:29,921 - But if he doesn't-- - He will. 514 00:27:30,001 --> 00:27:31,341 If he doesn't.. 515 00:27:33,335 --> 00:27:34,665 ...I want you to know I wouldn't trade 516 00:27:34,751 --> 00:27:36,751 a minute of our life together. 517 00:27:40,043 --> 00:27:43,343 What about the time I told your mother to stuff a sock in it? 518 00:27:45,668 --> 00:27:48,338 That's what made me love you in the first place. 519 00:27:53,210 --> 00:27:55,880 How about when we found out we couldn't have children? 520 00:27:59,501 --> 00:28:02,251 You were a tower of strength and understanding. 521 00:28:05,210 --> 00:28:07,460 You're the best man I know, Jonathan. 522 00:28:09,001 --> 00:28:11,001 The best man I'll ever know. 523 00:28:13,463 --> 00:28:15,873 I loved you then, and I love you now. 524 00:28:16,751 --> 00:28:18,171 Oh, Martha.. 525 00:28:20,501 --> 00:28:22,171 ...I love you, too. 526 00:28:28,460 --> 00:28:30,960 Martha, about the gift certificate-- 527 00:28:31,463 --> 00:28:32,843 Oh, shh. 528 00:28:37,585 --> 00:28:39,865 Lois, look at this. 529 00:28:40,418 --> 00:28:43,458 Nicholas S. Janacek. Ring a bell? 530 00:28:43,168 --> 00:28:44,918 It sure does, it's one of the aliases 531 00:28:45,001 --> 00:28:49,171 Nigel St. John used when he was working with Lex Luthor. 532 00:28:49,251 --> 00:28:51,461 Clark, what would Nigel want with your parents? 533 00:28:53,460 --> 00:28:56,710 Uh, yes, hello. This is sergeant Zymak again, Metropolis PD. 534 00:28:56,793 --> 00:28:59,843 You had a passenger Nicholas S. Janacek 535 00:28:59,918 --> 00:29:02,168 on your Flight 697 two days ago. 536 00:29:02,251 --> 00:29:04,671 Could you tell me how that fare was paid, please? 537 00:29:04,751 --> 00:29:06,171 Is Nigel your kidnapper? 538 00:29:06,251 --> 00:29:08,251 Uh, no, my guy didn't have an accent 539 00:29:08,335 --> 00:29:10,995 but it's too much of a coincidence that.. 540 00:29:11,463 --> 00:29:12,593 Uh, yes. 541 00:29:12,668 --> 00:29:14,458 Mayzik? 542 00:29:14,168 --> 00:29:16,338 Jason T. Mayzik? 543 00:29:16,418 --> 00:29:18,288 As in Mayzik Jewelers? 544 00:29:18,376 --> 00:29:20,166 Thank you very much. 545 00:29:20,251 --> 00:29:21,881 Yes, as in Mayzik Jewelers. 546 00:29:21,960 --> 00:29:23,290 Wait here. 547 00:29:23,376 --> 00:29:24,786 Oh, when pigs fly. 548 00:29:26,335 --> 00:29:28,455 Oh, you're not bothering me at all, Miss Lane. 549 00:29:28,543 --> 00:29:30,503 No, I'm honored. 550 00:29:30,585 --> 00:29:32,835 I read your articles all the time. They're wonderful. 551 00:29:32,918 --> 00:29:34,038 So are yours, Mr. Kent. 552 00:29:34,873 --> 00:29:37,543 Yours are...just super. 553 00:29:37,626 --> 00:29:38,876 (Lois) 'Thank you.' 554 00:29:38,960 --> 00:29:41,500 Do you know somebody named Nicholas S. Janacek? 555 00:29:41,585 --> 00:29:42,745 Uh, Janacek? 556 00:29:42,835 --> 00:29:45,035 Uh, no, I don't. I don't. 557 00:29:45,873 --> 00:29:46,503 Uh, why-why do you ask? 558 00:29:46,585 --> 00:29:48,995 Well, we're trying to trace him for a story we're doing. 559 00:29:49,463 --> 00:29:51,463 And it seems you paid for his airfare 560 00:29:51,168 --> 00:29:52,918 from England a couple of days ago. 561 00:29:53,001 --> 00:29:54,211 No, I didn't. 562 00:29:55,626 --> 00:29:56,916 Yes, you did. 563 00:29:58,463 --> 00:30:00,293 Oh! I lost my wallet last week. 564 00:30:00,376 --> 00:30:01,626 All my credit cards were in it. 565 00:30:01,710 --> 00:30:03,870 You don't seem too worried about it. 566 00:30:03,210 --> 00:30:05,000 Ah, you report them lost, get new ones. 567 00:30:05,463 --> 00:30:08,463 What I'm really impressed by is your resourcefulness. 568 00:30:08,168 --> 00:30:10,038 (Jason) 'You know, I would've thought it would've taken..' 569 00:30:10,873 --> 00:30:14,253 I don't know...Superman...to pry 570 00:30:14,335 --> 00:30:17,165 that kind of information ou-out of the airlines. 571 00:30:19,501 --> 00:30:22,871 I'm really sorry I couldn't be of any more help. 572 00:30:22,210 --> 00:30:23,710 Well, thank you for your time. 573 00:30:23,793 --> 00:30:26,423 Oh, no. My pleasure. 574 00:30:26,501 --> 00:30:28,001 Believe me. 575 00:30:35,043 --> 00:30:36,713 [laughs] 576 00:30:44,710 --> 00:30:46,590 That woman is a menace. 577 00:30:48,418 --> 00:30:51,958 We, um...have to do something about her. 578 00:30:52,043 --> 00:30:55,883 We are following my agenda, not yours. 579 00:30:55,960 --> 00:30:57,630 I have the Kryptonite. 580 00:30:57,710 --> 00:31:01,460 You want it, you do something about her. 581 00:31:01,168 --> 00:31:04,668 She's been a thorn in my side for far too long. 582 00:31:04,751 --> 00:31:06,001 Alright. 583 00:31:07,793 --> 00:31:10,003 Anything to see your sunny smile. 584 00:31:13,001 --> 00:31:15,001 (Clark) I'm telling you. It's him, Lois. 585 00:31:15,463 --> 00:31:16,423 It's the same voice. 586 00:31:16,501 --> 00:31:18,461 C.K., there's a phone call for you. 587 00:31:18,168 --> 00:31:19,588 You can take it at Stanley's desk. 588 00:31:21,418 --> 00:31:24,918 Clark, he lied. He didn't report his credit cards stolen. 589 00:31:25,001 --> 00:31:27,421 Hmm. 590 00:31:27,501 --> 00:31:29,341 - Hello? - 'Hello, Clark.' 591 00:31:29,418 --> 00:31:32,458 So nice of you to visit. 592 00:31:32,168 --> 00:31:33,668 Just tell me what you want. 593 00:31:33,751 --> 00:31:35,711 (Jason) 'I've called with your new assignment.' 594 00:31:35,793 --> 00:31:37,793 Oh, but first, tell me. 595 00:31:37,876 --> 00:31:39,706 You and Lois, are you guys close? 596 00:31:39,793 --> 00:31:41,383 Maybe, why? 597 00:31:41,460 --> 00:31:43,000 Ooh, bummer. 598 00:31:43,463 --> 00:31:44,543 (Jason) 'Well, here's your assignment.' 599 00:31:44,626 --> 00:31:48,336 You have 30 minutes, otherwise ma and pa will die. 600 00:31:48,418 --> 00:31:51,868 'Bring it to the old air base outside of town.' 601 00:31:51,210 --> 00:31:52,460 Bring what? 602 00:31:52,543 --> 00:31:54,173 The body. 603 00:31:54,251 --> 00:31:55,881 Bring the body. 604 00:31:55,960 --> 00:32:00,290 Your new assignment is to kill Lois Lane. 605 00:32:11,001 --> 00:32:12,591 That was him. 606 00:32:12,668 --> 00:32:14,538 That was Jace, wasn't it? 607 00:32:14,626 --> 00:32:16,416 - Lois, don't-- - What did he say to you? 608 00:32:18,251 --> 00:32:19,791 Clark, what did he say? 609 00:32:31,001 --> 00:32:36,001 He wants...you dead in 30 minutes 610 00:32:36,463 --> 00:32:37,713 or he's going to kill my parents. 611 00:32:39,585 --> 00:32:41,415 It's Nigel. We got too close. 612 00:32:41,501 --> 00:32:42,881 Lois, I-I want you to get out of town. 613 00:32:42,960 --> 00:32:45,040 - Get on a plane, get as far-- - No, no. 614 00:32:45,873 --> 00:32:47,383 - Lois, please. - No. I have an idea. 615 00:32:47,460 --> 00:32:48,880 I want you to tell Superman to meet me 616 00:32:48,960 --> 00:32:51,750 at my apartment as soon as possible. 617 00:32:51,835 --> 00:32:53,205 Lois.. 618 00:32:56,335 --> 00:32:58,865 Everything's going to be alright. 619 00:33:03,043 --> 00:33:04,343 Freeze you? 620 00:33:04,418 --> 00:33:07,288 Yes, like cryogenics. 621 00:33:07,376 --> 00:33:10,246 You know, people who fall into frozen lakes 622 00:33:10,335 --> 00:33:12,705 and then they get revived. 623 00:33:12,793 --> 00:33:16,383 You could freeze me with your breath...fast. 624 00:33:16,460 --> 00:33:19,250 I've seen you do it a hundred times. 625 00:33:19,335 --> 00:33:22,415 And then I would look like I was dead. 626 00:33:22,501 --> 00:33:23,961 And you could take my body-- 627 00:33:24,043 --> 00:33:26,883 Lois, do you have any idea how dangerous that is? 628 00:33:26,960 --> 00:33:29,380 You could have arterial ruptures 629 00:33:29,460 --> 00:33:31,250 permanent brain damage. 630 00:33:33,335 --> 00:33:34,995 Lois, you could die. 631 00:33:37,001 --> 00:33:38,631 Yes. 632 00:33:39,793 --> 00:33:41,463 I could die. 633 00:33:47,876 --> 00:33:51,376 But Clark's parents will die unless we help them. 634 00:33:55,585 --> 00:33:59,165 Please, Superman, you haven't seen him. 635 00:33:59,251 --> 00:34:00,841 You don't know what he's going through. 636 00:34:00,918 --> 00:34:02,458 He needs me. 637 00:34:05,293 --> 00:34:07,503 And I have never needed you more 638 00:34:07,585 --> 00:34:09,835 than I do right now. 639 00:34:09,918 --> 00:34:11,788 You just can't turn me down. 640 00:34:13,501 --> 00:34:14,791 You can't. 641 00:34:16,460 --> 00:34:17,880 [sighs] 642 00:34:24,873 --> 00:34:25,463 Alright. 643 00:34:36,918 --> 00:34:38,958 If.. 644 00:34:39,043 --> 00:34:41,873 ...anything happens.. 645 00:34:43,210 --> 00:34:45,000 ...tell Clark that I love him. 646 00:34:47,335 --> 00:34:48,745 He knows.. 647 00:34:50,873 --> 00:34:51,593 ...but I'll tell him. 648 00:34:55,460 --> 00:34:56,920 Close your eyes. 649 00:35:09,463 --> 00:35:11,043 The way you just touched me. 650 00:35:16,918 --> 00:35:18,458 Close your eyes. 651 00:35:41,001 --> 00:35:42,291 (Nigel) 'Well, well.' 652 00:35:42,376 --> 00:35:45,376 Dream all you want, but nothing quite prepares you 653 00:35:45,460 --> 00:35:47,290 for the thrill of the moment. 654 00:35:49,043 --> 00:35:51,463 There's not a mark on her. 655 00:35:51,168 --> 00:35:53,248 Ooh. Ha-ha-ha. 656 00:35:53,335 --> 00:35:54,375 How'd you do it, Superman? 657 00:35:54,460 --> 00:35:56,380 Where are my parents? 658 00:35:56,460 --> 00:35:58,920 Where are my parents, sir? 659 00:36:00,168 --> 00:36:01,248 Ohh. 660 00:36:01,335 --> 00:36:03,745 Now, boys, boys. Let's not fight. 661 00:36:03,835 --> 00:36:09,375 After all, it wouldn't be quite fair to Superman. 662 00:36:09,460 --> 00:36:10,880 Ohh. 663 00:36:12,626 --> 00:36:15,456 It's relatively simple to use, Jace. 664 00:36:15,168 --> 00:36:17,038 Very few moving parts. 665 00:36:17,873 --> 00:36:20,843 Short-term exposure leads to...lasting effect. 666 00:36:22,210 --> 00:36:24,040 Give it a whirl. 667 00:36:26,001 --> 00:36:27,211 [laughs] 668 00:36:30,210 --> 00:36:33,460 Clark, oh, Clark. 669 00:36:33,168 --> 00:36:36,628 Oh, now, I know you're in a lot of pain right now 670 00:36:36,710 --> 00:36:38,460 'but here's the good news.' 671 00:36:38,543 --> 00:36:41,503 It'll all be over real soon. 672 00:36:44,001 --> 00:36:45,381 Oh. 673 00:36:59,376 --> 00:37:01,836 [air hissing] 674 00:37:05,460 --> 00:37:07,290 Move me, over there. 675 00:37:16,751 --> 00:37:18,461 Well, you must feel very pleased 676 00:37:18,543 --> 00:37:19,843 now that Lois Lane is dead. 677 00:37:19,918 --> 00:37:24,498 Yes. It would warm my heart, if I had one. 678 00:37:24,585 --> 00:37:31,165 My father always said, close a good deal with a toast. 679 00:37:31,251 --> 00:37:34,341 Obviously a man of excellent breeding. 680 00:37:34,418 --> 00:37:36,588 He was a pig. 681 00:37:36,668 --> 00:37:38,378 Oh. 682 00:37:38,460 --> 00:37:40,420 If it hadn't been for that diary.. 683 00:37:40,501 --> 00:37:42,791 Ah, yes, yes. The diary. 684 00:37:44,043 --> 00:37:47,383 Subject...of our next negotiation. 685 00:37:47,460 --> 00:37:50,250 Aw, man. I mean, no. 686 00:37:51,335 --> 00:37:53,665 I guess I should've known. 687 00:37:53,751 --> 00:37:57,541 This says that you double-crossed Lex Luthor. 688 00:37:57,626 --> 00:38:00,286 Well, it is what I'm best at. 689 00:38:00,376 --> 00:38:02,456 Did I ever tell you how my old man died? 690 00:38:02,543 --> 00:38:04,173 No. 691 00:38:04,251 --> 00:38:06,421 I poisoned him. 692 00:38:11,210 --> 00:38:13,040 [gagging] 693 00:38:18,418 --> 00:38:20,748 I guess it's true what they say. 694 00:38:20,835 --> 00:38:23,375 Reading is fundamental. 695 00:38:25,335 --> 00:38:27,495 Clark, I have an idea. 696 00:38:27,585 --> 00:38:28,585 Do you think you have enough strength 697 00:38:28,668 --> 00:38:30,748 to freeze that vent up there? 698 00:38:30,835 --> 00:38:31,915 (Superman) 'Yes.' 699 00:38:32,001 --> 00:38:33,461 Jonathan, get the Kryptonite. 700 00:38:36,210 --> 00:38:37,710 [coughing] 701 00:38:42,376 --> 00:38:44,376 Throw it at the vent, Jonathan. 702 00:38:47,835 --> 00:38:49,665 [thudding] 703 00:38:58,210 --> 00:38:59,590 My God, Lois. 704 00:39:08,376 --> 00:39:09,626 Hey, live. 705 00:39:14,918 --> 00:39:16,538 Come on, Lois. 706 00:39:16,626 --> 00:39:17,956 Come back to me. 707 00:39:18,043 --> 00:39:19,923 Fight, Lois. Come on, fight. 708 00:39:23,210 --> 00:39:24,420 Don't you die on me, Lois. 709 00:39:24,501 --> 00:39:26,671 Now, come on, don't give up. 710 00:39:26,751 --> 00:39:29,251 Come on. Breathe, Lois. 711 00:39:29,335 --> 00:39:30,915 Breathe. 712 00:39:36,251 --> 00:39:39,001 [gasping] 713 00:39:39,463 --> 00:39:40,173 Okay. 714 00:39:40,251 --> 00:39:41,341 Okay. 715 00:39:41,418 --> 00:39:43,208 Okay. That's it. Come on. 716 00:39:43,293 --> 00:39:45,343 Okay. Okay. 717 00:39:45,418 --> 00:39:47,788 I heard you calling. 718 00:39:47,876 --> 00:39:49,336 I heard you calling. 719 00:39:49,418 --> 00:39:51,208 Shh, shh. 720 00:39:54,335 --> 00:39:55,785 How much is your biggest yacht? 721 00:39:57,335 --> 00:39:58,915 Don't you have any bigger? 722 00:40:02,418 --> 00:40:03,998 I'll call you back. 723 00:40:17,460 --> 00:40:20,870 Superman, I think you should know.. 724 00:40:20,210 --> 00:40:21,630 ...I had a horrible childhood. 725 00:40:21,710 --> 00:40:23,420 Well, it will seem idyllic 726 00:40:23,501 --> 00:40:24,881 compared to where you're going. 727 00:40:24,960 --> 00:40:26,460 I'm not going anywhere, not unless you want 728 00:40:26,543 --> 00:40:28,423 the world to know that you're Clark Kent. 729 00:40:36,501 --> 00:40:38,921 I've decided that's not such a good idea after all. 730 00:40:39,001 --> 00:40:40,251 You've helped prove to me 731 00:40:40,335 --> 00:40:42,585 that if the world knows too much about me 732 00:40:42,668 --> 00:40:45,168 the people I care about can get hurt. 733 00:40:46,835 --> 00:40:49,415 Not much you can do about that, is there? 734 00:40:49,501 --> 00:40:50,751 I know the truth. 735 00:40:50,835 --> 00:40:53,875 Unfortunately for you, we live in skeptical times 736 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 where people demand proof. 737 00:41:06,835 --> 00:41:08,785 And you don't have any. 738 00:41:12,501 --> 00:41:13,711 (Jonathan) 'How's Lois?' 739 00:41:13,793 --> 00:41:15,843 Lois is fine. She's at home resting. 740 00:41:15,918 --> 00:41:17,378 She caught a little cold. 741 00:41:17,460 --> 00:41:20,170 Mm, well, we better get going, or we're gonna miss our flight. 742 00:41:20,251 --> 00:41:22,291 Oh, oh, oh, oh-oh that reminds me. 743 00:41:22,376 --> 00:41:24,496 Uh, Martha, I hope you don't mind 744 00:41:24,585 --> 00:41:26,495 but I used that gift certificate. 745 00:41:27,543 --> 00:41:29,253 You used my gift certificate? 746 00:41:29,335 --> 00:41:32,165 To pick up that book I told them to hold for you. 747 00:41:32,251 --> 00:41:34,041 Ohh, Jonathan. 748 00:41:34,873 --> 00:41:35,253 Like it? 749 00:41:35,335 --> 00:41:39,205 Ohh, Jonathan, anything from you, I love. 750 00:41:39,293 --> 00:41:41,463 Well, the kidnapping kind of screwed up my plans 751 00:41:41,543 --> 00:41:44,253 but the idea was, gift certificate 752 00:41:44,335 --> 00:41:46,415 to book, book is in Italian 753 00:41:46,501 --> 00:41:48,871 and hopefully we know some Italian 754 00:41:48,210 --> 00:41:51,710 by the time we get back from...Rome. 755 00:41:55,043 --> 00:41:57,883 Oh, Jonathan. 756 00:41:57,960 --> 00:42:00,460 Ohh, I can't believe it. 757 00:42:00,543 --> 00:42:02,923 Jimmy, you heard from Lois? 758 00:42:03,001 --> 00:42:04,671 Yeah, she's feeling better. 759 00:42:04,751 --> 00:42:07,871 (Perry) 'You got any idea how they bagged this?' 760 00:42:07,210 --> 00:42:09,460 Nope, they're a couple of clams. 761 00:42:09,543 --> 00:42:10,963 Yeah. 762 00:42:11,043 --> 00:42:12,253 You ever get the impression 763 00:42:12,335 --> 00:42:14,665 that we'll never know everything 764 00:42:14,751 --> 00:42:16,791 that's going on with those two? 765 00:42:16,876 --> 00:42:18,376 - Chief. - Yeah. 766 00:42:19,793 --> 00:42:21,873 Instead of always standing around 767 00:42:21,210 --> 00:42:22,590 watching Lois and Clark, wondering 768 00:42:22,668 --> 00:42:27,668 what they're doing, what if we...got lives 769 00:42:27,751 --> 00:42:29,341 of our own that were a little more interesting? 770 00:42:29,418 --> 00:42:31,998 Now, son, you just hit the bull's eye. 771 00:42:32,463 --> 00:42:35,213 It's like we're supporting characters in some TV show 772 00:42:35,293 --> 00:42:36,843 that's only about them. 773 00:42:36,918 --> 00:42:40,918 Yeah, yeah, it's like all we do is advance their plots. 774 00:42:41,001 --> 00:42:44,171 I'll tell you the truth, I'm sick of it. 775 00:42:44,251 --> 00:42:46,711 Man, me, too. 776 00:42:46,793 --> 00:42:48,213 Come on, son. 777 00:42:48,293 --> 00:42:49,753 I'm buying. 778 00:42:52,418 --> 00:42:55,538 - You chilly? - No. 779 00:42:55,626 --> 00:42:56,836 Oh. 780 00:43:01,960 --> 00:43:04,920 Lois, I-I've been thinking. 781 00:43:05,001 --> 00:43:07,211 Me, too. 782 00:43:07,293 --> 00:43:08,923 What about? 783 00:43:10,043 --> 00:43:11,593 You first. 784 00:43:13,168 --> 00:43:14,628 Okay. 785 00:43:17,335 --> 00:43:22,335 Sometimes...you think you're immortal.. 786 00:43:24,543 --> 00:43:28,883 ...and you start to think that the people around you are, too. 787 00:43:28,960 --> 00:43:32,960 And, uh, it just takes a second to realize 788 00:43:33,043 --> 00:43:37,043 how wrong you are...about everything. 789 00:43:40,585 --> 00:43:46,455 What I'm trying to say, Lois, is...I almost lost you. 790 00:43:47,668 --> 00:43:51,538 And I...feel ashamed. 791 00:43:53,210 --> 00:43:55,460 Ashamed? Why? 792 00:43:57,210 --> 00:44:01,670 I kept pushing you away, even when I promised I'd stop. 793 00:44:03,418 --> 00:44:06,168 If you died without ever knowing why.. 794 00:44:07,710 --> 00:44:10,870 ...I'd never be able to forgive myself. 795 00:44:13,293 --> 00:44:14,463 Because I love you. 796 00:44:28,793 --> 00:44:30,383 [thunder rumbling] 797 00:44:33,376 --> 00:44:35,876 Come on, give me a break. 798 00:44:37,376 --> 00:44:38,996 You want to go back? 799 00:44:39,463 --> 00:44:40,343 If the earth opened up 800 00:44:40,418 --> 00:44:44,868 at my feet, I wouldn't move until I'd said this. 801 00:44:49,418 --> 00:44:50,628 Lois.. 802 00:45:12,210 --> 00:45:13,460 ...will you marry me? 803 00:45:15,463 --> 00:45:16,463 Clark.. 804 00:45:26,835 --> 00:45:29,245 [theme music] 51889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.