All language subtitles for Lois & Clark S02E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:04,791 [carnival music] 2 00:00:04,876 --> 00:00:06,036 (male #1) 'Mic check, one, two.' 3 00:00:06,873 --> 00:00:10,253 'Mic check. One, two. Mic check.' 4 00:00:10,335 --> 00:00:12,955 Step right up! Step right up, folks! 5 00:00:13,043 --> 00:00:14,793 Step right up and have your futures 6 00:00:14,876 --> 00:00:16,706 told by Madame Velofsky. 7 00:00:16,793 --> 00:00:19,343 She knows all, she sees all 8 00:00:19,418 --> 00:00:21,038 and she tells all. 9 00:00:21,873 --> 00:00:22,713 How much of my dollar is going to charity? 10 00:00:22,793 --> 00:00:24,043 A 100%. 11 00:00:24,873 --> 00:00:27,423 One hundred pennies of your dollar will go to charity. 12 00:00:27,501 --> 00:00:30,501 See your destiny with Madame Velofsky. 13 00:00:30,585 --> 00:00:32,625 Okay, I'm sold. 14 00:00:32,710 --> 00:00:34,630 Lois! Is that you? 15 00:00:34,710 --> 00:00:35,710 Honey, I need some help. 16 00:00:35,793 --> 00:00:38,043 I cannot keep these fingernails on. 17 00:00:38,873 --> 00:00:41,383 How in thunder you women put up with all of this is beyond me. 18 00:00:41,460 --> 00:00:44,040 Oh, just a minute. Just a minute, sir. 19 00:00:44,873 --> 00:00:46,173 Come on, Lois. 20 00:00:46,251 --> 00:00:47,421 You'll be here when I get back, right? 21 00:00:47,501 --> 00:00:48,711 You're not going to have some sudden urge 22 00:00:48,793 --> 00:00:50,003 to buy a video or put money 23 00:00:50,463 --> 00:00:51,463 in the parking meter or go get 24 00:00:51,168 --> 00:00:52,668 yourself new shoelaces? 25 00:00:52,751 --> 00:00:55,341 Lois, I'm about to lose a customer. 26 00:00:57,293 --> 00:00:58,753 [bell ringing] 27 00:00:58,835 --> 00:01:00,745 Is this your idea of a date? 28 00:01:00,835 --> 00:01:03,035 Do you think Scardino takes her to silly street fairs 29 00:01:03,873 --> 00:01:04,343 buys her cotton candy? 30 00:01:04,418 --> 00:01:07,168 Jimmy, I don't care what Scardino does. 31 00:01:07,251 --> 00:01:09,171 - Oh. - Hi, guys. Lois around? 32 00:01:09,251 --> 00:01:11,921 Yeah, and she's, uh, with me. 33 00:01:12,001 --> 00:01:13,921 - Yeah? - Yeah. 34 00:01:14,001 --> 00:01:16,341 - Like a date? - Yeah, like a date. 35 00:01:16,418 --> 00:01:17,668 You know, where she and I are together 36 00:01:17,751 --> 00:01:19,841 for a period of time as a couple. 37 00:01:19,918 --> 00:01:23,168 Now, she is with me, and I am with her. 38 00:01:23,251 --> 00:01:25,921 Look out! Look out! I can't hold this! 39 00:01:26,001 --> 00:01:28,921 Look out below. Somebody get him out of the way! 40 00:01:29,001 --> 00:01:31,041 'I-I can't hold it!' 41 00:01:31,873 --> 00:01:34,213 Look out! Look out below! 42 00:01:34,293 --> 00:01:36,213 [whoosh] 43 00:01:39,960 --> 00:01:41,210 Oh, my gosh! 44 00:01:41,293 --> 00:01:43,423 - Glad I was nearby. - Thanks, Superman. 45 00:01:43,501 --> 00:01:45,041 My gosh, Calvin, are you alright? 46 00:01:45,873 --> 00:01:47,633 Uh, he's a little bit dazed, but he'll be fine. 47 00:01:47,710 --> 00:01:50,380 Fine? Fine? 48 00:01:50,460 --> 00:01:52,340 He broke my hand, Elise! 49 00:01:52,418 --> 00:01:54,378 Just when I get my big break in showbiz 50 00:01:54,460 --> 00:01:57,210 this baboon busts my hand! 51 00:01:57,293 --> 00:02:00,383 Take me to the hospital right now. 52 00:02:00,460 --> 00:02:01,750 I mean it. 53 00:02:07,335 --> 00:02:08,285 Clark? 54 00:02:10,876 --> 00:02:12,956 - So, now you know. - Know what? 55 00:02:13,043 --> 00:02:15,293 Just about how much you mean to Clark Kent. 56 00:02:20,668 --> 00:02:22,628 [theme music] 57 00:02:28,418 --> 00:02:30,378 [explosion] 58 00:02:52,043 --> 00:02:54,043 [music continues] 59 00:03:22,418 --> 00:03:24,338 [carnival music] 60 00:03:24,418 --> 00:03:26,038 Probably had a good reason. 61 00:03:26,873 --> 00:03:28,963 Yeah, sure, he did. Probably had to buy some ties. 62 00:03:29,463 --> 00:03:31,463 I'm sorry, Lois. The guy just brings it out in me. 63 00:03:31,543 --> 00:03:33,673 Well, I don't understand what you see in him. 64 00:03:33,751 --> 00:03:35,171 Well, he's nice. 65 00:03:35,251 --> 00:03:37,631 And he's kind. 66 00:03:37,710 --> 00:03:39,540 And he's patient. 67 00:03:39,626 --> 00:03:41,456 Oh. I thought you were mad at him. 68 00:03:41,168 --> 00:03:42,668 I'm mad at both of you. 69 00:03:42,751 --> 00:03:44,211 (male #2) 'Hey, man, you forgot your prize.' 70 00:03:44,293 --> 00:03:46,463 Uh, me? Why me? 71 00:03:46,543 --> 00:03:49,423 Because you deliberately horned in on my date with Clark 72 00:03:49,501 --> 00:03:51,171 and you tried to make him look bad. 73 00:03:51,251 --> 00:03:52,591 I didn't have to try very hard. 74 00:03:52,668 --> 00:03:54,668 And because you think gifts solve everything 75 00:03:54,751 --> 00:03:56,541 and because you won't talk to me about your work! 76 00:03:56,626 --> 00:03:57,916 Whoa, whoa, whoa, Lois. 77 00:03:58,001 --> 00:04:00,541 You know that's not personal. But I'm here. 78 00:04:00,626 --> 00:04:02,496 I'm here because I want to be with you whenever I can. 79 00:04:02,585 --> 00:04:03,915 Now, can you say that about Clark Kent? 80 00:04:04,001 --> 00:04:06,001 I mean, h-he's the one you had a date with. 81 00:04:07,293 --> 00:04:08,673 Where is he? 82 00:04:08,751 --> 00:04:13,171 I'm a musician! I'm an artist! I need both my hands! 83 00:04:13,251 --> 00:04:15,921 What would Jimi Hendrix have been with one hand? 84 00:04:16,001 --> 00:04:18,711 I'll tell you what. He'd have been nobody! 85 00:04:18,793 --> 00:04:20,463 He'd have been nothing! He'd have been-- 86 00:04:20,168 --> 00:04:22,038 Sweetie, he'd have been alive. 87 00:04:22,873 --> 00:04:23,793 You're alive, Calvin 88 00:04:23,876 --> 00:04:25,876 and you're going to be fine. 89 00:04:25,960 --> 00:04:28,590 You don't understand anything. 90 00:04:28,668 --> 00:04:30,338 You're a waitress, for God's sake. 91 00:04:30,418 --> 00:04:34,338 You serve slabs of dead cow to fat businessmen. 92 00:04:34,418 --> 00:04:37,868 You wouldn't know art if it jumped up and bit your kneecap! 93 00:04:37,210 --> 00:04:39,250 (Superman) You know, people who love each other 94 00:04:39,335 --> 00:04:41,415 are supposed to be kind to each other. 95 00:04:41,501 --> 00:04:45,421 What are you? A greeting card on steroids? 96 00:04:45,501 --> 00:04:46,961 You fly around 97 00:04:47,043 --> 00:04:49,543 butting your nose in other people's business. 98 00:04:49,626 --> 00:04:50,786 Who asked you? 99 00:04:50,876 --> 00:04:52,866 Listen, I've never been sorry 100 00:04:52,210 --> 00:04:54,920 that I've saved anyone's life before, Mr. Dregg. 101 00:04:55,001 --> 00:04:58,211 - I'd hate to start now. - Why are you still here? 102 00:04:58,293 --> 00:05:00,423 What are you waiting for? Gratitude? 103 00:05:00,501 --> 00:05:03,841 You ruined my life! 104 00:05:03,918 --> 00:05:06,868 It will heal. 105 00:05:06,210 --> 00:05:09,750 Please go. He won't calm down unless you go. 106 00:05:09,835 --> 00:05:13,535 Really, I'll be fine. And thank you. 107 00:05:21,001 --> 00:05:23,381 You ruined my life! 108 00:05:28,001 --> 00:05:29,921 [sighs] 109 00:05:32,210 --> 00:05:34,790 It is not just some dumb guy thing, Lois. 110 00:05:34,876 --> 00:05:36,706 I'm a federal agent. You're a reporter. 111 00:05:36,793 --> 00:05:38,793 Our professional loyalties conflict. 112 00:05:38,876 --> 00:05:40,456 Not to mention the fact that if you know too much about 113 00:05:40,543 --> 00:05:43,173 what I'm doing, you could be in danger. 114 00:05:43,251 --> 00:05:44,381 Oh, so that's what this is. 115 00:05:44,460 --> 00:05:47,790 This is you protecting the little woman? 116 00:05:47,876 --> 00:05:50,786 - Sometimes. - I don't need protecting. 117 00:05:50,876 --> 00:05:53,836 What do you need? What do you want, Lois? 118 00:05:53,918 --> 00:05:56,788 I just want one man. One whole man. 119 00:05:56,876 --> 00:05:58,496 Is that too much to ask for? 120 00:05:58,585 --> 00:05:59,785 And what do I have to choose from? 121 00:05:59,876 --> 00:06:02,286 I've got one guy who's really wonderful 122 00:06:02,376 --> 00:06:04,626 only he disappears every time I try and talk to him 123 00:06:04,710 --> 00:06:06,540 and one guy who's really exciting to be with 124 00:06:06,626 --> 00:06:08,866 only he won't talk to me about his work. 125 00:06:08,210 --> 00:06:09,590 What do people talk about if they don't talk about 126 00:06:09,668 --> 00:06:10,878 what they did all day? 127 00:06:10,960 --> 00:06:13,540 And one guy who is out of this world.. 128 00:06:13,626 --> 00:06:15,036 ...literally. 129 00:06:15,873 --> 00:06:18,293 I thought you'd given up the Superman fantasy. 130 00:06:18,376 --> 00:06:20,336 Well, my head has 131 00:06:20,418 --> 00:06:23,998 but, you know my heart is just...conflicted. 132 00:06:24,463 --> 00:06:25,843 So, it would seem. 133 00:06:25,918 --> 00:06:28,918 Could we just go over my options? 134 00:06:29,001 --> 00:06:31,631 Well, your current options are 135 00:06:31,710 --> 00:06:32,960 one wonderful guy 136 00:06:33,043 --> 00:06:35,003 who is apparently afraid of commitment 137 00:06:35,463 --> 00:06:39,383 one exciting guy who, uh, wants to control the conversation 138 00:06:39,460 --> 00:06:45,170 and one superhero who is apparently unattainable. 139 00:06:45,251 --> 00:06:48,961 Or it could be that none of them is right for you. 140 00:06:49,043 --> 00:06:50,253 You know 141 00:06:50,335 --> 00:06:53,745 you just seem to have this annoying little habit 142 00:06:53,835 --> 00:06:57,535 of repeating back to me everything that I just said. 143 00:06:57,626 --> 00:06:59,536 Sometimes, we can't hear what we're saying 144 00:06:59,626 --> 00:07:02,786 unless somebody reflects it back. 145 00:07:06,043 --> 00:07:07,753 They make me really mad! 146 00:07:07,835 --> 00:07:08,785 Hmm. 147 00:07:08,876 --> 00:07:09,996 And what do you think 148 00:07:10,463 --> 00:07:12,003 you might want to do about that? 149 00:07:16,835 --> 00:07:18,785 [screaming] Aah! 150 00:07:24,460 --> 00:07:25,880 Lois? 151 00:07:25,960 --> 00:07:28,460 Jimmy, did you hear something? 152 00:07:28,168 --> 00:07:29,878 Like what? 153 00:07:29,960 --> 00:07:31,040 It sounded a little like my name. 154 00:07:31,873 --> 00:07:34,173 You didn't say my name, did you? 155 00:07:34,251 --> 00:07:36,631 No. Um, Clark did. 156 00:07:36,710 --> 00:07:37,960 Clark who? 157 00:07:38,043 --> 00:07:41,843 - Lois. - There it is again. 158 00:07:41,918 --> 00:07:42,878 Oh. 159 00:07:45,668 --> 00:07:47,038 - Lois. - What? 160 00:07:47,873 --> 00:07:49,593 No. Don't say a word. Allow me. 161 00:07:49,668 --> 00:07:51,168 "Lois, I can explain. 162 00:07:51,251 --> 00:07:53,341 "I suddenly remembered that I had to get 163 00:07:53,418 --> 00:07:55,588 "my mother's sister's poodle's hair cut 164 00:07:55,668 --> 00:07:57,248 "and so you can see why I had to leave you 165 00:07:57,335 --> 00:07:59,245 "in the middle of our date with your thumb in your ear 166 00:07:59,335 --> 00:08:01,375 but I'm sure you'll understand." 167 00:08:01,460 --> 00:08:03,380 How am I doing so far? 168 00:08:06,751 --> 00:08:07,671 [sighs] 169 00:08:07,751 --> 00:08:09,751 [instrumental music] 170 00:08:14,793 --> 00:08:16,293 Elise! 171 00:08:16,376 --> 00:08:19,496 My hand really itches. 172 00:08:19,585 --> 00:08:21,495 And it really hurts. 173 00:08:23,501 --> 00:08:24,841 You stay. 174 00:08:24,918 --> 00:08:27,788 So, while the male lion basks majestically 175 00:08:27,876 --> 00:08:29,536 in the warm sun of the veldt 176 00:08:29,626 --> 00:08:32,786 the female hunts and cares for her young. 177 00:08:32,876 --> 00:08:34,536 Goodbye, sweetie. 178 00:08:35,543 --> 00:08:37,873 You're not going to work! 179 00:08:39,043 --> 00:08:40,293 What if I need something? 180 00:08:40,376 --> 00:08:41,286 Calvin, everything you need 181 00:08:41,376 --> 00:08:43,246 is right there on the TV tray. 182 00:08:43,335 --> 00:08:44,875 What if I need to write something down? 183 00:08:44,960 --> 00:08:46,870 You know, like a phone message? 184 00:08:46,210 --> 00:08:47,380 Use your other hand! 185 00:08:47,460 --> 00:08:50,960 What if I need to open a can of beer? 186 00:08:51,043 --> 00:08:52,793 Calvin, I'm sorry. Really, I am. 187 00:08:52,876 --> 00:08:54,876 But I have to go to work. 188 00:08:56,335 --> 00:09:00,455 Have you been injured? Just call Barry Barker! 189 00:09:00,543 --> 00:09:04,253 I'll go to the mat for you. I'll sue anybody for anything! 190 00:09:04,335 --> 00:09:08,455 And when I say anybody, I mean anybody! 191 00:09:09,585 --> 00:09:12,205 Superman? Superman? 192 00:09:12,293 --> 00:09:15,883 Finally, I'll be famous! Finally, I'll get respect. 193 00:09:15,960 --> 00:09:20,340 Finally, women will sense my power. 194 00:09:20,418 --> 00:09:21,998 Excuse me. This is about me! 195 00:09:22,463 --> 00:09:23,673 Of course, it is, my boy. I know that. 196 00:09:23,751 --> 00:09:25,461 I never lose sight of the true objective. 197 00:09:25,543 --> 00:09:28,293 I'll take your case, and it won't cost you a cent. 198 00:09:28,376 --> 00:09:30,206 I'll be working entirely on contingency. 199 00:09:30,293 --> 00:09:31,923 Forty percent of the settlement when we win. 200 00:09:32,001 --> 00:09:32,881 Forty percent? 201 00:09:32,960 --> 00:09:34,250 Would you ask my receptionist 202 00:09:34,335 --> 00:09:35,375 to come in here, please? 203 00:09:35,460 --> 00:09:37,750 Thank you very much. See you later. 204 00:09:37,835 --> 00:09:40,665 Barry Barker versus The Man of Steel. 205 00:09:40,751 --> 00:09:42,341 [laughing] 206 00:09:42,418 --> 00:09:43,838 You'll have to work late tonight. 207 00:09:43,918 --> 00:09:45,838 There's a little something I need for you to do. 208 00:09:47,501 --> 00:09:50,291 [laughing] 209 00:09:50,376 --> 00:09:52,376 [instrumental music] 210 00:09:55,460 --> 00:09:56,880 Help! 211 00:09:56,960 --> 00:09:58,590 Louder! Louder! 212 00:09:58,668 --> 00:10:00,498 Help! Help! 213 00:10:00,585 --> 00:10:04,165 [screaming] Help! 214 00:10:05,460 --> 00:10:07,040 Much better, mother. 215 00:10:07,873 --> 00:10:08,543 Oh. 216 00:10:08,626 --> 00:10:11,166 What exactly do you think you're doing, sir? 217 00:10:11,251 --> 00:10:16,041 Superman, you have just been served. 218 00:10:16,710 --> 00:10:18,670 [laughing] 219 00:10:20,626 --> 00:10:22,166 'See you in court.' 220 00:10:25,960 --> 00:10:27,250 (man on TV) 'And now, back to the "Nature Channel."' 221 00:10:27,335 --> 00:10:28,745 'Now bear with me here, folks' 222 00:10:28,835 --> 00:10:31,415 'because it is really pretty complicated.' 223 00:10:31,501 --> 00:10:34,381 'I'll do my best to lead you through the intricacies.' 224 00:10:34,460 --> 00:10:37,250 No one knows why 90% of the females die 225 00:10:37,335 --> 00:10:39,625 before reaching reproductive maturity 226 00:10:39,710 --> 00:10:41,290 but we do know that there are 227 00:10:41,376 --> 00:10:45,586 five male adult Namibian mud daubers for every female 228 00:10:45,668 --> 00:10:48,868 a situation that seriously complicates the mating ritual. 229 00:10:48,210 --> 00:10:50,380 [phone ringing] 230 00:10:50,460 --> 00:10:52,750 'It is ironic that such mindless creatures' 231 00:10:52,835 --> 00:10:53,995 'stand to inherit the Earth..' 232 00:10:54,463 --> 00:10:56,873 - Uh, hello? - Hello, Lois. 233 00:10:56,210 --> 00:10:58,870 Hey, Bobby, did you get what I was looking for? 234 00:10:58,210 --> 00:11:01,040 Hey, I don't see any duck. I wanted Peking duck, Lois. 235 00:11:01,873 --> 00:11:02,343 (Lois) 'Well, I couldn't get duck.' 236 00:11:02,418 --> 00:11:04,338 'You have to order it in advance.' 237 00:11:04,418 --> 00:11:06,838 Ooh. Slippery shrimp. 238 00:11:06,918 --> 00:11:08,788 'I love slippery shrimp.' 239 00:11:08,876 --> 00:11:11,036 - Mm. Nirvana. - What? 240 00:11:11,873 --> 00:11:13,173 Um...it's what you asked for. 241 00:11:13,251 --> 00:11:15,631 It's a code name. Project Nirvana. 242 00:11:15,710 --> 00:11:18,170 Hey, Lois, are you sure your-your boyfriend's 243 00:11:18,251 --> 00:11:19,791 Scardino's with the DEA? 244 00:11:19,876 --> 00:11:21,166 He's not my boyfriend. 245 00:11:21,251 --> 00:11:23,791 Alright, alright, it's a figure of speech. 246 00:11:23,876 --> 00:11:24,956 According to what I'm hearing on the street 247 00:11:25,043 --> 00:11:26,793 he's not DEA, he's FDA. 248 00:11:26,876 --> 00:11:27,996 What? 249 00:11:28,463 --> 00:11:30,873 Food and drug administration, Lois. 250 00:11:30,210 --> 00:11:32,000 He's one of those guys that could say yes or no 251 00:11:32,463 --> 00:11:34,463 to companies that want to market new drugs. 252 00:11:34,543 --> 00:11:36,343 Well, you must have the wrong Scardino. 253 00:11:36,418 --> 00:11:38,958 Alright. Alright. If you say so. 254 00:11:39,043 --> 00:11:40,503 Well, so what else did you get? 255 00:11:40,585 --> 00:11:42,955 'Project Nirvana's got something to do with Intergang.' 256 00:11:43,043 --> 00:11:45,923 I don't know what. And I'm not sticking my neck in that noose. 257 00:11:46,001 --> 00:11:48,251 And you didn't hear it from me. And that's all I know. 258 00:11:48,335 --> 00:11:49,785 Hey, and you know what else? We're even. 259 00:11:49,876 --> 00:11:52,496 - What, Bobby. - Great dumplings, Lois. 260 00:11:52,585 --> 00:11:54,625 Bobby! Ah. 261 00:12:00,751 --> 00:12:02,751 [knocking on door] 262 00:12:05,873 --> 00:12:08,173 - Who is it? - 'It's me, sugar blossom.' 263 00:12:08,251 --> 00:12:09,251 'Dan.' 264 00:12:12,626 --> 00:12:13,996 Hello, I'm doing a survey of women 265 00:12:14,463 --> 00:12:15,343 who resent having gifts sent to them. 266 00:12:15,418 --> 00:12:16,748 Please answer true or false. 267 00:12:16,835 --> 00:12:19,535 "Wrapping paper offends me." 268 00:12:19,626 --> 00:12:23,666 Mm-hm. "I am psychologically unable to accept gifts." 269 00:12:23,751 --> 00:12:25,421 Mm-hm. Uh, "Gifts are okay. 270 00:12:25,501 --> 00:12:28,341 I just can't stand the guy who sent them." 271 00:12:28,418 --> 00:12:31,708 It's not about the gifts, Dan. It's about trust. 272 00:12:36,543 --> 00:12:38,383 (man on TV) Insects predate man by many eons. 273 00:12:38,460 --> 00:12:40,380 And it's not just dangerous for you to know what I'm doing. 274 00:12:40,460 --> 00:12:41,630 It's dangerous for me. 275 00:12:41,710 --> 00:12:43,290 That's not what I was saying, Dan. 276 00:12:43,376 --> 00:12:45,246 I'm saying you don't trust me. 277 00:12:45,335 --> 00:12:46,875 [groans] 278 00:12:46,960 --> 00:12:53,290 [beeping] 279 00:12:53,376 --> 00:12:56,376 I, um, I think, I think you're looking for something 280 00:12:56,460 --> 00:12:58,380 that doesn't exist, Lois, the perfect man. 281 00:12:58,460 --> 00:13:01,380 the perfect relationship, the perfect life. 282 00:13:01,460 --> 00:13:03,790 Excuse me for a minute. This won't take a second. 283 00:13:07,463 --> 00:13:08,713 - Nirvana? - What? 284 00:13:08,793 --> 00:13:10,463 The perfect life. 285 00:13:10,168 --> 00:13:13,708 Nirvana, Utopia, Camelot, Eden. 286 00:13:13,793 --> 00:13:16,003 Yeah. Those places don't exist, Lois. 287 00:13:16,463 --> 00:13:18,213 The real world is what we have to deal with. 288 00:13:20,668 --> 00:13:22,208 Oh, super. 289 00:13:22,293 --> 00:13:23,253 Hi. 290 00:13:25,751 --> 00:13:27,041 Can I talk to you? 291 00:13:27,873 --> 00:13:28,503 (Dan) 'Take a number, pal.' 292 00:13:31,001 --> 00:13:33,251 Whoa! Pee-yu. 293 00:13:33,335 --> 00:13:35,585 You know, while the female seems to hold the power 294 00:13:35,668 --> 00:13:38,248 to choose amongst the various rivals 295 00:13:38,335 --> 00:13:39,705 'for her affections' 296 00:13:39,793 --> 00:13:41,873 'in fact the power resides' 297 00:13:41,210 --> 00:13:42,750 'with whichever male mud dauber' 298 00:13:42,835 --> 00:13:45,455 proves to be the most ruthless gladiators. 299 00:13:45,168 --> 00:13:47,038 Give me a break here, guys! 300 00:13:47,873 --> 00:13:48,673 Come on! 301 00:13:48,751 --> 00:13:50,501 I've never really been sued before, Lois 302 00:13:50,585 --> 00:13:53,285 so, I'm not exactly sure how to.. 303 00:13:53,376 --> 00:13:54,956 How to pursue this. 304 00:13:55,463 --> 00:13:56,793 Well, you need a lawyer. 305 00:13:56,876 --> 00:13:59,866 I know a guy who handles stuff like this. 306 00:13:59,210 --> 00:14:01,750 He's never lost a case. 307 00:14:01,835 --> 00:14:04,915 (Superman) Yeah, but is he a good person? 308 00:14:05,001 --> 00:14:06,631 He's a lawyer. 309 00:14:06,710 --> 00:14:07,840 Bad for your Boy Scout image 310 00:14:07,918 --> 00:14:09,918 to be represented by a scuzzball? 311 00:14:10,001 --> 00:14:12,591 Well, surely, there must be one honest lawyer out there. 312 00:14:12,668 --> 00:14:17,288 I know one. For all the good it'll do you. 313 00:14:17,376 --> 00:14:20,786 His hand will heal, and since he has no job 314 00:14:20,876 --> 00:14:23,166 there'll be no loss of income. 315 00:14:23,251 --> 00:14:26,041 So, other than his medical bills he has no case. 316 00:14:26,873 --> 00:14:28,253 Yes, and I've offered to pay for the medical expenses. 317 00:14:28,335 --> 00:14:29,785 And his response? 318 00:14:29,876 --> 00:14:32,836 Well, he seems to have only one response to everything. 319 00:14:32,918 --> 00:14:36,878 - He complained. - Hm-mm. I know the type. 320 00:14:36,960 --> 00:14:40,960 They want. They need. They deserve. 321 00:14:41,043 --> 00:14:44,793 Nothing is ever enough, and nothing is ever right. 322 00:14:44,876 --> 00:14:47,336 They stand alone at the center of the universe 323 00:14:47,418 --> 00:14:49,868 whining for more. 324 00:14:50,710 --> 00:14:52,290 I really hate them. 325 00:14:53,668 --> 00:14:57,868 You must be great in front of a jury. 326 00:14:57,210 --> 00:15:00,170 So, you'll take the case? 327 00:15:00,251 --> 00:15:01,841 No. 328 00:15:01,918 --> 00:15:04,838 (man on TV) 'And so we see that spineless dung beetles' 329 00:15:04,918 --> 00:15:07,338 'tend toward thinly veiled power struggles' 330 00:15:07,418 --> 00:15:10,878 'apparently having little regard for the colony as a whole.' 331 00:15:10,960 --> 00:15:13,670 'Next, we go to the fascinating Andean nettle bug' 332 00:15:13,751 --> 00:15:16,461 A species with three genders. 333 00:15:16,168 --> 00:15:18,708 Male, female, and the sexless drone. 334 00:15:18,793 --> 00:15:21,253 'The drones seem to serve a matchmaking function' 335 00:15:21,335 --> 00:15:23,165 'unique in the insect kingdom' 336 00:15:23,251 --> 00:15:25,381 'and a thankless job it is for them.' 337 00:15:25,460 --> 00:15:27,380 (female #1) 'You've reached the office of Charles Knox' 338 00:15:27,460 --> 00:15:28,500 'President of OmniCorp.' 339 00:15:28,585 --> 00:15:29,875 'Please leave your name and number' 340 00:15:29,960 --> 00:15:31,870 'and the purpose of your call. 341 00:15:31,210 --> 00:15:32,790 'Thank you for calling OmniCorp.' 342 00:15:32,876 --> 00:15:34,666 (man on TV) '...a ravenous male and predatory female..' 343 00:15:34,751 --> 00:15:36,791 Oh, my God. Look at that. 344 00:15:36,876 --> 00:15:38,536 '...follow it's genetic program' 345 00:15:38,626 --> 00:15:41,536 and fulfill its deplorable destiny. 346 00:15:41,626 --> 00:15:42,956 You guys seen Clark today? 347 00:15:43,043 --> 00:15:45,213 No, and don't try and put me in the middle of anything. 348 00:15:45,293 --> 00:15:46,593 Jimmy, I need you to do some research. 349 00:15:46,668 --> 00:15:47,878 I need you to find out everything you can 350 00:15:47,960 --> 00:15:50,000 about OmniCorp and Charles Knox. 351 00:15:50,463 --> 00:15:52,843 - He's the president. - Okay. 352 00:15:52,918 --> 00:15:54,248 Now, I'm gonna go investigate this guy 353 00:15:54,335 --> 00:15:55,705 who's suing Superman. 354 00:15:55,793 --> 00:15:57,843 Okay. 355 00:15:57,918 --> 00:16:00,588 The Andean nettle bug mates only once 356 00:16:00,668 --> 00:16:03,708 with tragic consequences for all concerned 357 00:16:03,793 --> 00:16:06,753 'but the species survives and thrives' 358 00:16:06,835 --> 00:16:09,745 and the little newly hatched nettle bug-ettes 359 00:16:09,835 --> 00:16:11,865 have no inkling 360 00:16:11,210 --> 00:16:14,340 of the calamitous fate that awaits them. 361 00:16:16,751 --> 00:16:18,961 I don't try cases anymore. 362 00:16:19,043 --> 00:16:21,843 I gave it up because I never won. 363 00:16:21,918 --> 00:16:24,538 I never won because I believe 364 00:16:24,626 --> 00:16:27,626 that justice should be about truth 365 00:16:27,710 --> 00:16:29,540 not about who the better liar is. 366 00:16:29,626 --> 00:16:31,456 But that's exactly what I need. 367 00:16:31,543 --> 00:16:34,673 Someone who understands that justice is about truth. 368 00:16:34,751 --> 00:16:37,751 No. You need to win. 369 00:16:37,835 --> 00:16:39,875 Otherwise, you're gonna spend the rest of your life 370 00:16:39,960 --> 00:16:41,840 in court answering to greedy plaintiffs 371 00:16:41,918 --> 00:16:43,868 and their noxious attorneys. 372 00:16:43,210 --> 00:16:44,750 Is that what you want? 373 00:16:44,835 --> 00:16:47,625 - No, of course not. - Oh. 374 00:16:47,710 --> 00:16:50,870 Then you need someone who sees an open wound 375 00:16:50,210 --> 00:16:53,040 and automatically... reaches for the salt. 376 00:16:53,873 --> 00:16:56,543 You need a real lawyer. I'm sorry. 377 00:16:58,873 --> 00:17:00,873 [indistinct chattering] 378 00:17:03,210 --> 00:17:04,750 - Did you bring it? - 'Yes.' 379 00:17:14,626 --> 00:17:17,836 [cheering] 380 00:17:17,918 --> 00:17:21,788 Is Superman getting too big for his britches? 381 00:17:21,876 --> 00:17:24,336 Next on "Jerry." 382 00:17:24,418 --> 00:17:26,038 Isn't this exciting, Elise? 383 00:17:26,873 --> 00:17:27,673 'I'm gonna be on "National TV"' 384 00:17:27,751 --> 00:17:30,341 and Barry Barker says there's no way I can lose the case. 385 00:17:30,418 --> 00:17:33,668 Oh, that's wonderful, Calvin. 386 00:17:33,751 --> 00:17:36,631 Calvin, if you win a lot of money 387 00:17:36,710 --> 00:17:40,170 then can we tell people we're married? 388 00:17:40,251 --> 00:17:42,871 Absolutely, honey, you know the only reason 389 00:17:42,210 --> 00:17:43,840 I wanted to keep it a secret 390 00:17:43,918 --> 00:17:45,628 was is I didn't want your friends to think 391 00:17:45,710 --> 00:17:47,710 that you were marrying a bum. 392 00:17:47,793 --> 00:17:49,043 You understand what you got to say 393 00:17:49,873 --> 00:17:50,673 when you're on the witness stand, don't you? 394 00:17:50,751 --> 00:17:53,341 Yes, Calvin. 395 00:17:53,418 --> 00:17:56,498 - Hi, Lois. - Men are pigs. 396 00:17:56,585 --> 00:17:59,705 - What? - Oh, here it is! It's starting. 397 00:17:59,793 --> 00:18:02,593 Today, we'll be talking with Calvin Dregg 398 00:18:02,668 --> 00:18:05,458 a master guitarist on the cusp 399 00:18:05,168 --> 00:18:06,878 of major stardom 400 00:18:06,960 --> 00:18:10,790 until he suffered a career-ending injury 401 00:18:10,876 --> 00:18:12,876 at the hands of Superman. 402 00:18:12,960 --> 00:18:16,290 'Yes, folks. Superman.' 403 00:18:16,376 --> 00:18:19,376 Is the Man of Steel the champion of justice 404 00:18:19,460 --> 00:18:23,000 or is he just... a bully in a cape? 405 00:18:23,463 --> 00:18:24,793 You decide. 406 00:18:24,876 --> 00:18:27,336 Oh, I'm so photogenic. 407 00:18:27,418 --> 00:18:29,378 We tried to contact Superman 408 00:18:29,460 --> 00:18:32,290 to hear his side of the story 409 00:18:32,376 --> 00:18:36,206 but apparently, the Man of Steel feels 410 00:18:36,293 --> 00:18:39,253 that he's not answerable to anyone. 411 00:18:39,335 --> 00:18:41,995 Well, we'll see, won't we, Calvin? 412 00:18:42,463 --> 00:18:44,543 Whether he's answerable to the law? 413 00:18:44,626 --> 00:18:46,916 - You look so good, Calvin. - Shh! Shh! 414 00:18:47,043 --> 00:18:50,343 According to the doctor my attorney found me 415 00:18:50,418 --> 00:18:52,838 I have permanent nerve damage. 416 00:18:52,918 --> 00:18:55,378 I'll never play the guitar again. 417 00:18:58,710 --> 00:19:02,460 And Superman didn't even apologize! 418 00:19:03,335 --> 00:19:05,915 [electricity crackling] 419 00:19:06,001 --> 00:19:08,591 You idiot! You bought a defective TV! 420 00:19:08,668 --> 00:19:10,248 I'm gonna have to find another one. 421 00:19:15,460 --> 00:19:17,210 A little unpleasant. 422 00:19:20,251 --> 00:19:21,381 - What? - Well? 423 00:19:21,460 --> 00:19:23,290 - Well what? - Time to talk. 424 00:19:23,376 --> 00:19:24,416 Clark, we were on a date 425 00:19:24,501 --> 00:19:25,421 and you just disappeared 426 00:19:25,501 --> 00:19:26,791 and never came back. 427 00:19:26,876 --> 00:19:30,626 Look, Lois, I'm-I'm not e-exactly sure what to say. 428 00:19:30,710 --> 00:19:32,250 The truth. 429 00:19:32,335 --> 00:19:35,455 Look, I've come to the point with this, with us 430 00:19:35,543 --> 00:19:36,883 that whatever the truth is, I need to hear it. 431 00:19:36,960 --> 00:19:40,040 (male #3) 'My brakes are losing control!' 432 00:19:40,873 --> 00:19:41,633 Lois, I'm really sorry. 433 00:19:41,710 --> 00:19:45,000 - Clark, don't you do it! - I'm really sorry. 434 00:19:45,463 --> 00:19:47,003 [sighs] 435 00:19:48,918 --> 00:19:51,878 (female #2) 'Superman, my brakes!' 436 00:19:51,960 --> 00:19:55,870 (male #4) 'It's my knee! I-I, I need a doctor!' 437 00:19:55,210 --> 00:19:56,420 (female #2) 'Don't move me!' 438 00:19:56,501 --> 00:19:57,711 (male #4) 'Superman, how could you' 439 00:19:57,793 --> 00:20:00,463 'hurt my back like that?' 440 00:20:00,543 --> 00:20:01,593 'Oh! Call a lawyer!' 441 00:20:01,668 --> 00:20:04,998 'Aah! Aah! I've dislocated my hip!' 442 00:20:05,463 --> 00:20:07,003 [groans] 443 00:20:09,251 --> 00:20:10,631 - Uh, excuse me. - Yes? 444 00:20:10,710 --> 00:20:11,750 Could I just borrow your paper 445 00:20:11,835 --> 00:20:14,375 and pen for a second? 446 00:20:14,460 --> 00:20:16,960 Um...if my, uh.. 447 00:20:17,043 --> 00:20:19,003 friend comes back 448 00:20:19,463 --> 00:20:21,543 could you just give him this for me, please? 449 00:20:21,626 --> 00:20:24,166 - Hm-mm. Yeah. - Thanks. 450 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Oh. 451 00:20:33,543 --> 00:20:35,873 - Thank you. - Sure. 452 00:20:35,210 --> 00:20:37,170 [instrumental music] 453 00:20:40,751 --> 00:20:42,751 [knocking on door] 454 00:20:52,293 --> 00:20:54,293 We saw "The Jerry Show." 455 00:20:54,376 --> 00:20:55,996 Boy, am I glad to see you. 456 00:20:56,463 --> 00:20:57,883 Oh, sweetie. 457 00:20:57,960 --> 00:20:59,880 'And that's where I am.' 458 00:20:59,960 --> 00:21:01,040 Lois hates me. 459 00:21:01,873 --> 00:21:02,543 I've got a long line of people 460 00:21:02,626 --> 00:21:05,286 waiting to sue me and I don't have a lawyer. 461 00:21:05,376 --> 00:21:07,036 I don't have time to do my job at the "Planet" 462 00:21:07,873 --> 00:21:08,423 and Lois hates me. 463 00:21:08,501 --> 00:21:09,711 You said that. 464 00:21:09,793 --> 00:21:11,713 And it's not true. 465 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 You didn't see her face. 466 00:21:13,873 --> 00:21:15,463 She wouldn't get upset if she didn't care. 467 00:21:17,376 --> 00:21:18,746 [sighs] 468 00:21:18,835 --> 00:21:20,745 I don't think I can do this anymore. 469 00:21:20,835 --> 00:21:21,955 Do what? 470 00:21:22,043 --> 00:21:23,343 I really thought I was gonna be able 471 00:21:23,418 --> 00:21:24,958 to lead a normal life. 472 00:21:25,043 --> 00:21:26,883 To have a job. 473 00:21:26,960 --> 00:21:28,880 Friends. Somebody to love. 474 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 But it isn't possible, is it? 475 00:21:31,710 --> 00:21:33,750 [instrumental music] 476 00:21:33,835 --> 00:21:38,625 I can't go on being two people anymore. 477 00:21:38,710 --> 00:21:40,250 Oh, honey. 478 00:21:40,335 --> 00:21:42,455 I'm gonna have to choose. 479 00:21:42,543 --> 00:21:45,543 Clark or Superman. 480 00:21:45,626 --> 00:21:47,586 [music continues] 481 00:21:54,960 --> 00:21:56,460 Mr. Church, are you bitter about your time in jail? 482 00:21:56,543 --> 00:21:59,173 No, no, I'm certainly not bitter. 483 00:21:59,251 --> 00:22:00,591 Ah, Superman! 484 00:22:00,668 --> 00:22:02,588 Don't tell me you made bail. 485 00:22:02,668 --> 00:22:05,868 Bail? Ha ha ha! No. 486 00:22:05,210 --> 00:22:07,170 - They're dropping the charges. - What? 487 00:22:07,251 --> 00:22:08,921 Well, all you need is a good lawyer. 488 00:22:09,001 --> 00:22:11,711 Trust me. You are going to love it in there. 489 00:22:11,793 --> 00:22:14,543 Anyway, I just signed to write a book about the whole experience. 490 00:22:14,626 --> 00:22:18,786 It's called "Why this is the Greatest Country on Earth." 491 00:22:22,543 --> 00:22:24,293 (male #5) 'Now, let me tell you about my strategy' 492 00:22:24,376 --> 00:22:27,416 in a case like this, Mr. uh, uh, Superman. 493 00:22:27,501 --> 00:22:30,341 Well, first of all, I don't just beat the other side. 494 00:22:30,418 --> 00:22:33,458 Oh, no, no, no, no. I kill them. 495 00:22:34,585 --> 00:22:36,915 Nah, you're right to shop carefully for an attorney. 496 00:22:37,001 --> 00:22:38,961 I've handled dozens of cases like this 497 00:22:39,043 --> 00:22:41,873 and-and none of them has ever gone to trial. 498 00:22:41,210 --> 00:22:43,790 I've always settled amicably and cheaply. 499 00:22:43,876 --> 00:22:45,336 That's great! How? 500 00:22:45,418 --> 00:22:47,868 Well, find the plaintiff's darkest secret 501 00:22:47,210 --> 00:22:49,790 and threaten to print it unless he backs off. 502 00:22:49,876 --> 00:22:53,456 - Mint? - Uh, no. 503 00:22:53,168 --> 00:22:55,338 (male #6) 'The only way you end up number one, you go for the throat.' 504 00:22:55,418 --> 00:22:56,668 'You choke them with paperwork' 505 00:22:56,751 --> 00:22:58,171 'cut off their air, and then' 506 00:22:58,251 --> 00:22:59,291 you go after their friends 507 00:22:59,376 --> 00:23:00,666 their families, their lovers 508 00:23:00,751 --> 00:23:01,881 and when their bones are just 509 00:23:01,960 --> 00:23:03,170 about ready to break.. 510 00:23:03,251 --> 00:23:06,501 - I don't think-- - You squeeze harder! 511 00:23:06,585 --> 00:23:08,375 - Aw! - Oh, let's go. 512 00:23:10,376 --> 00:23:13,456 Superman, you are the one being exploited here 513 00:23:13,168 --> 00:23:14,788 and I've got an idea. 514 00:23:14,876 --> 00:23:17,456 Let's sue them, and not just them 515 00:23:17,543 --> 00:23:19,923 let's go after the ones selling the Superman comic books 516 00:23:20,001 --> 00:23:22,251 and not cutting you in, and the T-shirts. 517 00:23:22,335 --> 00:23:23,745 Let's get a piece of that action. 518 00:23:23,835 --> 00:23:26,665 - Um, I-- - Is-is the problem money? 519 00:23:26,751 --> 00:23:27,631 No problem. 520 00:23:27,710 --> 00:23:29,500 First few are on me, pro bono 521 00:23:29,585 --> 00:23:32,495 if you'll just sign over the TV movie rights to me. 522 00:23:32,585 --> 00:23:34,865 Right there. 523 00:23:34,210 --> 00:23:35,920 (male #7) '...and I trained myself to think that way.' 524 00:23:36,001 --> 00:23:38,251 I show no mercy. I want to draw blood. 525 00:23:38,335 --> 00:23:40,335 I want to kill, kill, kill! 526 00:23:40,418 --> 00:23:43,458 Uh, I really have to go s-save someone or something. 527 00:23:43,543 --> 00:23:45,713 Ki.. Right. I got a yoga lesson now. 528 00:23:45,793 --> 00:23:47,383 We'll talk soon, huh? Ciao. 529 00:23:47,460 --> 00:23:49,420 [instrumental music] 530 00:23:52,463 --> 00:23:54,173 You look sad, Superman. 531 00:23:54,251 --> 00:23:55,711 Uh, I'm okay. 532 00:23:55,793 --> 00:23:57,173 Want a hug? 533 00:23:57,251 --> 00:23:58,291 Sure. 534 00:24:02,668 --> 00:24:04,838 Don't be a Mr. Gloomy Pants. 535 00:24:04,918 --> 00:24:06,748 [chuckles] Okay. 536 00:24:08,585 --> 00:24:10,495 Careful. I might get jealous. 537 00:24:10,585 --> 00:24:12,245 Lois, what are you doing here? 538 00:24:12,335 --> 00:24:14,835 I've been finding out about the bum who's suing you. 539 00:24:14,918 --> 00:24:16,998 He has quite a track record in England. 540 00:24:17,463 --> 00:24:18,383 Seems he loves suing people 541 00:24:18,460 --> 00:24:21,870 loves getting sued so he can countersue. 542 00:24:21,210 --> 00:24:22,920 Establishes a real pattern. 543 00:24:23,001 --> 00:24:24,421 It would if it were admissible. 544 00:24:24,501 --> 00:24:25,501 But isn't it? Uh.. 545 00:24:25,585 --> 00:24:26,625 I-I mean, he's clearly 546 00:24:26,710 --> 00:24:28,290 vindictively litigious. 547 00:24:28,376 --> 00:24:31,666 I'm sorry, Lois, uh, but thanks for trying. 548 00:24:31,751 --> 00:24:34,341 Tell me what I can do to help. Please. 549 00:24:34,418 --> 00:24:35,418 I'm afraid this is one battle 550 00:24:35,501 --> 00:24:38,211 I'm gonna have to fight on my own. 551 00:24:38,293 --> 00:24:39,383 But.. 552 00:24:40,668 --> 00:24:43,458 No, I had nothing else to say. 553 00:24:43,168 --> 00:24:45,498 I was finished. Thanks. 554 00:24:58,710 --> 00:25:01,920 Hi. Charles Knox, right? Dan Scardino, FDA. 555 00:25:02,043 --> 00:25:03,923 Is that the money? 556 00:25:07,873 --> 00:25:08,293 Ahh. 557 00:25:08,376 --> 00:25:10,206 Let's talk dates. 558 00:25:10,293 --> 00:25:13,253 We hardly know each other but, hell, if you're paying. 559 00:25:13,335 --> 00:25:15,705 Go be Chuckles the Clown on your time. 560 00:25:15,793 --> 00:25:18,673 On my clock, shut your mouth. 561 00:25:18,751 --> 00:25:21,671 Now, we want FDA approval on the drug 562 00:25:21,751 --> 00:25:23,711 we want it by the first of the year 563 00:25:23,793 --> 00:25:27,043 and we want it guaranteed. 564 00:25:27,873 --> 00:25:28,343 You got it. 565 00:25:42,835 --> 00:25:44,995 So, this is what you didn't want me to find out about. 566 00:25:45,463 --> 00:25:47,463 [elevator bell dings] 567 00:25:51,251 --> 00:25:53,751 Lois, there are things going on you can't know about. 568 00:25:53,835 --> 00:25:56,585 Really? Like you're posing as a corrupt FDA researcher 569 00:25:56,668 --> 00:25:59,378 and the man you just met with is the president of OmniCorp 570 00:25:59,460 --> 00:26:02,250 who wants you to push through a new painkiller called Nirvana 571 00:26:02,335 --> 00:26:04,455 that the DEA thinks might have mind-altering effects. 572 00:26:04,543 --> 00:26:06,713 - How-how did you-- - Because I'm a reporter. 573 00:26:06,793 --> 00:26:08,503 A reporter, remember? 574 00:26:08,585 --> 00:26:10,915 Lois, I need you to stay out of this. 575 00:26:11,001 --> 00:26:13,291 (Lois) 'So, that's why you won't talk to me about your work.' 576 00:26:13,376 --> 00:26:16,456 'You don't trust me.' 577 00:26:16,168 --> 00:26:17,248 You think I'm going to print whatever 578 00:26:17,335 --> 00:26:18,285 I find out about, is that it? 579 00:26:18,376 --> 00:26:20,036 Lois, stay away from this. 580 00:26:20,873 --> 00:26:21,213 Excuse me? 581 00:26:21,293 --> 00:26:22,923 - Stay.. - What am I, a house pet? 582 00:26:23,001 --> 00:26:24,591 What.. Argh! 583 00:26:24,668 --> 00:26:27,208 [static] 584 00:26:27,293 --> 00:26:29,253 All you talk about is how evasive Clark is 585 00:26:29,335 --> 00:26:31,865 and how he's always disappearing mysteriously. 586 00:26:31,210 --> 00:26:33,000 But you know what? At least, he trusts me. 587 00:26:33,463 --> 00:26:34,543 At least, he knows that I would never use 588 00:26:34,626 --> 00:26:36,786 someone close to me just to get a story, so here. 589 00:26:36,876 --> 00:26:38,706 I want you to have these, these are all my notes 590 00:26:38,793 --> 00:26:40,383 on your stupid case! 591 00:26:40,460 --> 00:26:41,500 Good luck. 592 00:26:42,710 --> 00:26:44,630 [sighs] 593 00:26:47,626 --> 00:26:49,206 - Mr. Church? - Uh-huh? 594 00:26:49,293 --> 00:26:51,503 - 'Charles Knox.' - Huh. 595 00:26:51,585 --> 00:26:53,455 I've got bad news. 596 00:26:53,168 --> 00:26:55,878 I admire your bluntness.. 597 00:26:55,960 --> 00:26:57,250 ...and your courage. 598 00:26:57,335 --> 00:26:58,955 It's about operation Nirvana. 599 00:26:59,043 --> 00:27:00,753 Nirvana, huh? Mm-hm. 600 00:27:00,835 --> 00:27:03,375 'The synthetic nerve block we were developing' 601 00:27:03,460 --> 00:27:04,880 'disguised as aspirin?' 602 00:27:04,960 --> 00:27:06,840 Makes people susceptible to suggestion? 603 00:27:06,918 --> 00:27:08,038 Yeah, right, right, right. 604 00:27:08,873 --> 00:27:09,213 Uh, people take it 605 00:27:09,293 --> 00:27:11,003 for headaches then buy our crap 606 00:27:11,463 --> 00:27:13,213 because they just believe what they're told. 607 00:27:13,293 --> 00:27:14,793 W-well, what's the problem? 608 00:27:14,876 --> 00:27:15,836 [woman giggles] 609 00:27:15,918 --> 00:27:16,998 Are you alone, sir? 610 00:27:17,463 --> 00:27:19,753 I just got out of jail, Knox. 611 00:27:19,835 --> 00:27:23,625 A DEA agent and a reporter are on to us. 612 00:27:24,793 --> 00:27:25,843 Pull over. 613 00:27:30,918 --> 00:27:32,788 Now, Lane and this agent 614 00:27:32,876 --> 00:27:34,166 are both gonna be testifying 615 00:27:34,251 --> 00:27:36,001 at the Superman trial, aren't they? 616 00:27:36,463 --> 00:27:37,293 I think I read about it. 617 00:27:37,376 --> 00:27:38,956 Now, wouldn't it be sweetly ironic 618 00:27:39,043 --> 00:27:40,383 if something happened to them 619 00:27:40,460 --> 00:27:41,920 right under his nose? 620 00:27:42,001 --> 00:27:43,421 Might just put the final nail 621 00:27:43,501 --> 00:27:45,631 in the coffin of his career, eh? 622 00:27:45,710 --> 00:27:47,460 Yes. Yes, it would. 623 00:27:47,543 --> 00:27:49,843 Why don't you get right on that? 624 00:27:49,918 --> 00:27:51,208 I can't find a lawyer out there 625 00:27:51,293 --> 00:27:53,873 I'd like to spend five minutes with. 626 00:27:53,210 --> 00:27:56,340 Let alone entrust my entire career to. 627 00:27:56,418 --> 00:27:57,958 Please? 628 00:27:58,043 --> 00:27:59,343 You're being pathetic. 629 00:27:59,418 --> 00:28:00,628 I know. I'm sorry. 630 00:28:00,710 --> 00:28:02,630 No. Don't say you're sorry. 631 00:28:02,710 --> 00:28:05,460 It's pathetic. I can't say no to pathetic. 632 00:28:05,543 --> 00:28:06,793 I never could. 633 00:28:06,876 --> 00:28:10,286 And you being pathetic is really pathetic. 634 00:28:10,376 --> 00:28:12,166 Ms. Hunter, I thought I'd seen 635 00:28:12,251 --> 00:28:13,841 every kind of evil there is. 636 00:28:13,918 --> 00:28:17,458 Every perversion known to man, law, and God. 637 00:28:17,543 --> 00:28:19,043 And I thought I knew how to fight them all 638 00:28:19,873 --> 00:28:21,293 but there's something out there that I can't fight 639 00:28:21,376 --> 00:28:26,536 because I don't understand it, greed. 640 00:28:26,626 --> 00:28:28,956 Ms. Hunter, I need an ally. 641 00:28:29,043 --> 00:28:30,343 Someone who understands greed 642 00:28:30,418 --> 00:28:32,788 but doesn't want to be a part of it 643 00:28:32,876 --> 00:28:35,456 and if that's pathetic, well.. 644 00:28:35,168 --> 00:28:36,668 God, just once 645 00:28:36,751 --> 00:28:39,251 I would like to have a client walk in here 646 00:28:39,335 --> 00:28:42,875 with a case I thought I could win. 647 00:28:42,960 --> 00:28:44,000 So, you'll do it? 648 00:28:44,918 --> 00:28:46,498 Go to 649 00:28:46,585 --> 00:28:48,205 you know, wherever it is you go 650 00:28:48,293 --> 00:28:50,343 and rest up. 651 00:28:50,418 --> 00:28:52,168 We'll start tomorrow at 9:00. 652 00:28:53,668 --> 00:28:54,838 You bring the bagels. 653 00:28:54,918 --> 00:28:56,878 [instrumental music] 654 00:29:10,793 --> 00:29:13,843 ♪ I can feel your body ♪ 655 00:29:17,876 --> 00:29:21,586 ♪ When I'm lyin' in my bed ♪ 656 00:29:24,626 --> 00:29:28,496 ♪ Too much confusion ♪ 657 00:29:32,251 --> 00:29:36,381 ♪ Goin' round through my head ♪ 658 00:29:38,418 --> 00:29:41,878 ♪ Makes me so angry ♪ 659 00:29:41,960 --> 00:29:45,630 ♪ To know that the pain still burns ♪ 660 00:29:50,793 --> 00:29:54,173 ♪ Why can't I get over? ♪ 661 00:29:55,710 --> 00:29:58,500 ♪ When will I ever learn? ♪ 662 00:30:03,501 --> 00:30:06,251 ♪ Old love ♪ 663 00:30:08,543 --> 00:30:10,293 [phone beep] 664 00:30:10,376 --> 00:30:12,866 ♪ Leave me alone ♪ 665 00:30:17,793 --> 00:30:21,673 ♪ Old love ♪ 666 00:30:24,251 --> 00:30:26,711 ♪ Go on home ♪ 667 00:30:32,873 --> 00:30:34,293 ♪ I can see your face ♪ 668 00:30:39,376 --> 00:30:43,286 ♪ But I know that it's not real ♪ 669 00:30:46,543 --> 00:30:49,963 ♪ Just an illusion ♪ 670 00:30:53,873 --> 00:30:57,753 ♪ Caused by how I used to feel ♪ 671 00:30:59,501 --> 00:31:02,041 ♪ Makes me so angry ♪ 672 00:31:03,668 --> 00:31:07,668 ♪ To know that the flame will always burn.. ♪ 673 00:31:07,751 --> 00:31:09,631 - Hey. - Hey. 674 00:31:09,710 --> 00:31:10,920 - I, uh.. - Oh, sit down. 675 00:31:11,001 --> 00:31:13,341 I thought about what a jerk I was. 676 00:31:13,418 --> 00:31:15,418 I-I thought, given the size of my jerkiness 677 00:31:15,501 --> 00:31:18,461 maybe roses, maybe jewelry, maybe a Learjet. 678 00:31:18,543 --> 00:31:20,673 - We both overreacted. - Um.. 679 00:31:20,751 --> 00:31:22,461 I didn't bring you anything, Lois 680 00:31:22,543 --> 00:31:23,543 because I don't want to dazzle you. 681 00:31:23,626 --> 00:31:25,286 I just want to be with you 682 00:31:25,376 --> 00:31:29,456 so, can we talk? 683 00:31:29,168 --> 00:31:31,288 Sure. Come on in. 684 00:31:31,376 --> 00:31:33,376 ♪ Leave me alone ♪ 685 00:31:38,210 --> 00:31:40,000 ♪ Old love ♪ 686 00:31:45,001 --> 00:31:47,001 ♪ Leave me alone ♪ 687 00:31:51,751 --> 00:31:55,001 ♪ Old love ♪♪ 688 00:32:04,793 --> 00:32:07,293 But how do you give up being who you are? 689 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 [sighs] 690 00:32:08,460 --> 00:32:11,040 Pretend to move overseas. 691 00:32:11,873 --> 00:32:14,383 Build myself some secret lair to live in. 692 00:32:14,460 --> 00:32:15,710 I don't know. 693 00:32:15,793 --> 00:32:17,883 I-I haven't sorted it all out yet 694 00:32:17,960 --> 00:32:23,340 but I just know that I-I can't keep...lying to Lois. 695 00:32:23,418 --> 00:32:24,958 'I can't keep hurting her.' 696 00:32:25,043 --> 00:32:29,003 But what if you lose your case? What happens to Superman then? 697 00:32:33,335 --> 00:32:35,865 (Lois) So, basically, what you're saying is 698 00:32:35,210 --> 00:32:37,710 that all my life, I've attracted men 699 00:32:37,793 --> 00:32:38,923 that are controlling 700 00:32:39,001 --> 00:32:40,961 or incomplete 701 00:32:41,463 --> 00:32:43,423 or downright liars 702 00:32:43,501 --> 00:32:46,341 because, because.. 703 00:32:46,418 --> 00:32:47,418 Keep going. 704 00:32:47,501 --> 00:32:52,461 Because I like being treated that way? 705 00:32:52,168 --> 00:32:53,588 But if I like that kind of man 706 00:32:53,668 --> 00:32:56,588 and I get that kind of man, why am I not happy? 707 00:32:56,668 --> 00:32:58,288 You like chocolate, right? 708 00:32:58,376 --> 00:32:59,836 How come everybody knows that? 709 00:32:59,918 --> 00:33:02,288 But you know it's not good for you 710 00:33:02,376 --> 00:33:04,706 and the older and wiser we get 711 00:33:04,793 --> 00:33:06,463 the less tolerance we have for something 712 00:33:06,543 --> 00:33:08,463 that's not good for us. 713 00:33:11,168 --> 00:33:12,998 You're not a victim, Lois. 714 00:33:13,463 --> 00:33:15,423 So, stop acting like one. 715 00:33:15,501 --> 00:33:17,461 You know who you want to be with. 716 00:33:17,543 --> 00:33:19,343 You've known all along. 717 00:33:19,418 --> 00:33:20,668 The problem is 718 00:33:20,751 --> 00:33:24,211 he's just as scared as you are. 719 00:33:24,293 --> 00:33:26,843 So, who's gonna be the one to step up 720 00:33:26,918 --> 00:33:29,338 and say the scary words? 721 00:33:29,418 --> 00:33:33,288 How come you never ask the simple questions? 722 00:33:33,376 --> 00:33:36,166 I would if I knew the easy answers. 723 00:33:40,376 --> 00:33:42,246 (Barry) 'So, previous to this incident' 724 00:33:42,335 --> 00:33:44,995 'Calvin was a happy, active musician.' 725 00:33:45,463 --> 00:33:48,463 And how is he now, Miss Carr? 726 00:33:49,710 --> 00:33:53,250 Calvin, hasn't been able to use his hand since. 727 00:33:53,335 --> 00:33:55,335 Completely paralyzed? 728 00:33:55,418 --> 00:33:57,208 (Carr) 'Yes, completely.' 729 00:33:57,293 --> 00:33:58,793 [scoffs] 730 00:33:58,876 --> 00:34:03,206 And what about his moods? 731 00:34:03,293 --> 00:34:06,503 Oh. They're bad. 732 00:34:06,585 --> 00:34:08,625 He hasn't been himself lately. 733 00:34:11,873 --> 00:34:13,793 (Barry) 'Nothing further, Your Honor, thank you.' 734 00:34:15,293 --> 00:34:17,293 Thank you, Miss Carr. 735 00:34:17,376 --> 00:34:18,876 I smell a ham. 736 00:34:18,960 --> 00:34:21,420 - 'The witness may step down.' - With cheese. 737 00:34:21,501 --> 00:34:24,671 (female #3) 'The court will recess for one hour.' 738 00:34:24,751 --> 00:34:26,461 It's silent. 739 00:34:26,543 --> 00:34:28,963 No moving parts. 740 00:34:29,043 --> 00:34:30,793 Just two globs of liquid C-12 741 00:34:30,876 --> 00:34:33,586 separated by a tiny piece of plastic. 742 00:34:36,001 --> 00:34:37,341 You start the acid eating through it 743 00:34:37,418 --> 00:34:38,998 and in five minutes.. 744 00:34:39,463 --> 00:34:41,543 Whammo. 745 00:34:41,626 --> 00:34:44,496 Always wanted to try this little sucker.. 746 00:34:44,585 --> 00:34:47,245 ...and right under Superman's nose. 747 00:34:47,335 --> 00:34:48,915 Just remember, it can't look like 748 00:34:49,001 --> 00:34:51,791 Scardino and Lane are the only targets. 749 00:34:51,876 --> 00:34:53,916 [chuckles] 750 00:34:54,001 --> 00:34:57,211 Don't worry. 751 00:34:57,293 --> 00:34:58,923 It won't. 752 00:35:01,876 --> 00:35:03,206 Can I ask you a question? 753 00:35:03,293 --> 00:35:04,843 How can you lie on the stand like that 754 00:35:04,918 --> 00:35:06,868 for a man that won't even admit 755 00:35:06,210 --> 00:35:07,380 that he's married to you? 756 00:35:07,460 --> 00:35:08,710 How did you know-- 757 00:35:08,793 --> 00:35:10,713 The kind of degradation that you want to tolerate 758 00:35:10,793 --> 00:35:12,293 in your personal life is your business 759 00:35:12,376 --> 00:35:13,666 but you're ruining an innocent man 760 00:35:13,751 --> 00:35:14,841 and I'm not gonna stand here-- 761 00:35:14,918 --> 00:35:16,788 Excuse me. 762 00:35:16,876 --> 00:35:19,786 He doesn't love you, Elise. 763 00:35:19,876 --> 00:35:21,866 'You can tell when a man loves you' 764 00:35:21,210 --> 00:35:22,710 'by the way he treats you' 765 00:35:22,793 --> 00:35:24,503 by the way he looks at you, by the way-- 766 00:35:24,585 --> 00:35:26,205 Look, Miss Lane, if you've found 767 00:35:26,293 --> 00:35:27,793 the perfect man then I'm happy for you. 768 00:35:27,876 --> 00:35:31,206 No, he's about as far from perfect as you get 769 00:35:31,293 --> 00:35:34,253 but I'll tell you the difference between him and Calvin. 770 00:35:34,335 --> 00:35:38,335 I know that he wants my happiness more than his own. 771 00:35:46,463 --> 00:35:52,463 (Hunter) 'Sitting here, listening to all of this damning testimony' 772 00:35:52,168 --> 00:35:54,418 'I would like to know' 773 00:35:54,501 --> 00:35:56,711 'why do you want to be Superman?' 774 00:35:56,793 --> 00:36:00,003 It seems to me it, it hasn't offered you much 775 00:36:00,463 --> 00:36:04,003 other than exposure to danger and ridicule. 776 00:36:04,463 --> 00:36:07,423 - No, that's not true. - 'Explain.' 777 00:36:07,501 --> 00:36:10,591 Ah, all the things that I can do 778 00:36:10,668 --> 00:36:12,838 all the powers that I have 779 00:36:12,918 --> 00:36:15,958 I've asked myself a thousand times, "Why?" 780 00:36:16,043 --> 00:36:19,343 'And the only thing that I can come up with is..' 781 00:36:19,418 --> 00:36:20,748 ...to help 782 00:36:20,835 --> 00:36:24,585 as quickly and as decisively as possible 783 00:36:24,668 --> 00:36:28,288 and maybe because of that 784 00:36:28,376 --> 00:36:31,286 I've become a target. 785 00:36:31,376 --> 00:36:33,916 And maybe there are things 786 00:36:34,001 --> 00:36:37,211 that I will never have. 787 00:36:37,293 --> 00:36:39,883 But when I save a life 788 00:36:39,960 --> 00:36:41,920 in that instant 789 00:36:42,001 --> 00:36:43,881 I know two things that most people 790 00:36:43,960 --> 00:36:46,590 will never figure out. 791 00:36:46,668 --> 00:36:48,958 Why I'm here 792 00:36:49,043 --> 00:36:51,463 and how I can make a difference. 793 00:36:53,418 --> 00:36:55,378 [indistinct chatter] 794 00:36:56,751 --> 00:36:58,501 Your witness. 795 00:36:58,585 --> 00:37:00,415 Fry him. 796 00:37:00,501 --> 00:37:02,251 In oil, kid. 797 00:37:02,335 --> 00:37:04,745 In oil. 798 00:37:04,835 --> 00:37:06,335 Well! 799 00:37:06,418 --> 00:37:09,878 That was a heartrending speech! 800 00:37:09,960 --> 00:37:12,630 Can I get anyone a tissue? 801 00:37:12,710 --> 00:37:13,670 [all laughing] 802 00:37:13,751 --> 00:37:14,961 (female #3) 'Order! Order!' 803 00:37:15,043 --> 00:37:17,343 - Do you smell something? - 'What?' 804 00:37:17,418 --> 00:37:18,538 (Superman) 'I've smelled it before.' 805 00:37:18,626 --> 00:37:20,246 - Your Honor! - I'm sorry, Your Honor. 806 00:37:20,335 --> 00:37:22,875 But I think what I'm smelling is C-12. 807 00:37:22,960 --> 00:37:24,500 It's an explosive 808 00:37:24,585 --> 00:37:27,035 and it's burning somewhere in this room. 809 00:37:27,873 --> 00:37:28,463 Oh, please! 810 00:37:28,543 --> 00:37:30,213 This is the most disgraceful form 811 00:37:30,293 --> 00:37:32,673 of courtroom theatrics I've ever witnessed! 812 00:37:32,751 --> 00:37:33,751 Listen to him! 813 00:37:33,835 --> 00:37:35,285 I suppose next you'll tell us 814 00:37:35,376 --> 00:37:37,166 that we're all going to die! 815 00:37:37,251 --> 00:37:38,461 Hey, hey, hey! 816 00:37:38,543 --> 00:37:39,843 You back off and let him do his job. 817 00:37:39,918 --> 00:37:41,498 Or you'll be suing me for assault! 818 00:37:41,585 --> 00:37:44,035 I hope everyone heard that! 819 00:37:44,873 --> 00:37:45,543 - I did! - Naturally. 820 00:37:45,626 --> 00:37:47,536 Superman, should we evacuate the building? 821 00:37:47,626 --> 00:37:50,206 No. Everyone stay calm. 822 00:37:50,293 --> 00:37:52,883 I think.. Yes. 823 00:37:52,960 --> 00:37:54,710 - It's right here. - 'Oh!' 824 00:37:54,793 --> 00:37:57,713 [all gasp] 825 00:37:57,793 --> 00:37:59,793 [screaming] 826 00:37:59,876 --> 00:38:02,536 - My eyes! My eyes! Oh! - Calvin! 827 00:38:02,626 --> 00:38:04,036 - Calvin, are you alright? - Aah! 828 00:38:04,873 --> 00:38:05,713 Someone get a doctor! 829 00:38:05,793 --> 00:38:07,043 [explosion] 830 00:38:07,873 --> 00:38:09,043 [all gasp] 831 00:38:10,960 --> 00:38:12,590 If I had to guess, I'd say that was meant for me. 832 00:38:12,668 --> 00:38:14,668 Agent Scardino, have your men at the lab 833 00:38:14,751 --> 00:38:16,291 take a look at this. 834 00:38:16,376 --> 00:38:17,786 Ah! 835 00:38:17,876 --> 00:38:20,456 - Are you alright? - I can't see. 836 00:38:20,168 --> 00:38:22,958 The dust in my eyes! 837 00:38:23,043 --> 00:38:25,883 The dust! I'm blind! I'm blind! 838 00:38:25,960 --> 00:38:29,870 Is there no end of the suffering Superman causes? 839 00:38:29,210 --> 00:38:31,750 Calvin, shut up! 840 00:38:34,251 --> 00:38:35,711 Shh, Elise. 841 00:38:35,793 --> 00:38:37,843 I have had it with you, Calvin! 842 00:38:37,918 --> 00:38:40,418 We'd be dead if it wasn't for Superman 843 00:38:40,501 --> 00:38:42,871 and there's nothing wrong with your eyes 844 00:38:42,210 --> 00:38:44,790 except you can't see anything but yourself! 845 00:38:44,876 --> 00:38:47,876 Your Honor, this witness has been excused! 846 00:38:47,960 --> 00:38:50,250 And your arm will be fine. 847 00:38:50,335 --> 00:38:53,875 And he'll play guitar just as lousy as he ever did. 848 00:38:56,793 --> 00:38:58,963 He just wanted the money 849 00:38:59,043 --> 00:39:01,793 and he got me to lie for him. 850 00:39:01,876 --> 00:39:02,876 (Calvin) Elise, honey. 851 00:39:02,960 --> 00:39:05,250 You don't speak for me anymore. 852 00:39:05,335 --> 00:39:08,625 I want a divorce. 853 00:39:08,710 --> 00:39:12,870 Not that anyone ever knew we were married. 854 00:39:12,210 --> 00:39:14,340 Your Honor, in light of this new evidence.. 855 00:39:14,418 --> 00:39:16,958 Save it, counselor. 856 00:39:17,043 --> 00:39:18,923 Case dismissed! 857 00:39:19,001 --> 00:39:23,171 - Do you need a lawyer? - 'Yay!' 858 00:39:23,251 --> 00:39:24,751 Alright! 859 00:39:27,251 --> 00:39:30,591 Well, I guess your losing streak is over, Ms. Hunter. 860 00:39:30,668 --> 00:39:33,538 Well, it helps when you save the judge's life. 861 00:39:33,626 --> 00:39:36,456 Tends to make them more lenient. 862 00:39:36,543 --> 00:39:38,673 Thank you for believing in me. 863 00:39:38,751 --> 00:39:40,961 No. Thank you. 864 00:39:49,501 --> 00:39:51,671 Elise. 865 00:39:51,751 --> 00:39:54,791 You did the right thing. 866 00:39:54,876 --> 00:39:55,836 Thanks. 867 00:40:01,960 --> 00:40:03,540 Congratulations. 868 00:40:09,251 --> 00:40:11,711 What? 869 00:40:11,793 --> 00:40:14,173 Oh, I just think I understand something 870 00:40:14,251 --> 00:40:16,381 that I didn't before. 871 00:40:16,460 --> 00:40:18,540 Why I don't really know you. 872 00:40:18,626 --> 00:40:21,376 Why no one does. 873 00:40:21,460 --> 00:40:23,670 You live above us 874 00:40:23,751 --> 00:40:27,631 and...when we try and bring you down here 875 00:40:27,710 --> 00:40:30,590 we just end up showing the worst sides of ourselves. 876 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 [scoffs] 877 00:40:33,876 --> 00:40:36,496 I tried to love you. 878 00:40:39,335 --> 00:40:42,535 I realize that that was selfish. 879 00:40:44,873 --> 00:40:47,423 Because you're not just here for me. 880 00:40:47,501 --> 00:40:49,211 You're here for all of us. 881 00:40:52,043 --> 00:40:53,213 [sighs] 882 00:40:53,293 --> 00:40:56,423 I'll, um, always need you 883 00:40:56,501 --> 00:41:00,211 and I'll always be your friend. 884 00:41:00,293 --> 00:41:02,923 But there's someone here who needs me 885 00:41:03,001 --> 00:41:05,791 and I just need to figure out 886 00:41:05,876 --> 00:41:07,536 how to get him to see that. 887 00:41:07,626 --> 00:41:11,246 Uh, Lois, I need.. 888 00:41:11,335 --> 00:41:14,415 Uh, to s-say to you 889 00:41:14,501 --> 00:41:17,001 uh, thank you.. 890 00:41:17,463 --> 00:41:20,463 ...for being such a great friend. 891 00:41:20,543 --> 00:41:22,543 [instrumental music] 892 00:41:34,418 --> 00:41:36,878 I can't do this. I can't. I'm sorry, Martha. 893 00:41:36,960 --> 00:41:39,670 I know I told you we wouldn't stick our noses in 894 00:41:39,751 --> 00:41:41,921 but, Clark, Clark, you just can't throw 895 00:41:42,001 --> 00:41:43,881 your life away like this. It's wrong. 896 00:41:43,960 --> 00:41:46,630 Dad, I, I don't want to do this 897 00:41:46,710 --> 00:41:48,790 but I don't see any other way that's fair to Lois. 898 00:41:48,876 --> 00:41:51,836 Clark, if Lois is the problem 899 00:41:51,918 --> 00:41:53,878 why are you running away? 900 00:41:53,960 --> 00:41:55,250 What-what are you saying, mom 901 00:41:55,335 --> 00:41:58,165 that I should just tell her that I'm.. 902 00:41:59,876 --> 00:42:01,496 That I'm.. 903 00:42:01,585 --> 00:42:03,665 I'm not saying anything. 904 00:42:03,751 --> 00:42:06,211 And before we stick our noses in any further 905 00:42:06,293 --> 00:42:07,883 we're going out for Chinese. 906 00:42:09,210 --> 00:42:12,040 [knocking on door] 907 00:42:12,873 --> 00:42:14,213 Congrats. 908 00:42:14,293 --> 00:42:16,963 Dan. Come on in. 909 00:42:17,043 --> 00:42:19,463 I'm sorry. I couldn't help myself. 910 00:42:24,918 --> 00:42:26,918 And so, what are we to learn 911 00:42:27,001 --> 00:42:29,211 from the mating habits of insects 912 00:42:29,293 --> 00:42:31,343 reptiles, and mammals? 913 00:42:31,418 --> 00:42:33,998 What does it teach us about ourselves? 914 00:42:34,463 --> 00:42:36,003 [door knocking] 'That we're not the only creatures' 915 00:42:36,463 --> 00:42:38,793 'on the planet capable of caring' 916 00:42:38,876 --> 00:42:41,336 'of betrayal, sorrow' 917 00:42:41,418 --> 00:42:43,918 'forgiveness and faith.' 918 00:42:45,585 --> 00:42:46,915 Hi. 919 00:42:47,001 --> 00:42:49,961 Hi. 920 00:42:50,043 --> 00:42:52,503 Planning a yard sale? No. Wait. 921 00:42:52,585 --> 00:42:54,835 That's a form of distancing. My therapist.. 922 00:42:54,918 --> 00:42:56,708 I know. I have a therapist. Can you believe it? 923 00:42:56,793 --> 00:42:59,043 She says that I say things like that to distance myself 924 00:42:59,873 --> 00:43:00,843 so I don't actually have to deal with anything. 925 00:43:00,918 --> 00:43:02,838 It's all very complicated. 926 00:43:02,918 --> 00:43:04,628 It has to do with some boring childhood trauma. 927 00:43:04,710 --> 00:43:07,210 - Can I come in? - Yeah. 928 00:43:11,293 --> 00:43:13,753 I told Superman that 929 00:43:13,835 --> 00:43:16,245 I just wanted to be friends. 930 00:43:16,335 --> 00:43:18,915 And that there was someone else 931 00:43:19,001 --> 00:43:19,921 and Dan and I-- 932 00:43:20,001 --> 00:43:21,211 Look, Lois, if you came here 933 00:43:21,293 --> 00:43:22,753 to tell me that you and Dan-- 934 00:43:22,835 --> 00:43:24,785 We're not gonna be seeing each other anymore. 935 00:43:28,585 --> 00:43:32,205 Wait a minute. This isn't v-vacation packing, is it? 936 00:43:35,668 --> 00:43:37,628 This is forever packing. 937 00:43:37,710 --> 00:43:39,710 [instrumental music] 938 00:43:40,876 --> 00:43:42,746 Well, I was thinking of moving 939 00:43:42,835 --> 00:43:44,205 but now I'm not so sure. 940 00:43:44,293 --> 00:43:45,543 So, what were you gonna do, you were just gonna 941 00:43:45,626 --> 00:43:46,786 slip out in the middle of the night 942 00:43:46,876 --> 00:43:47,876 and not even tell me? 943 00:43:47,960 --> 00:43:51,170 Send me a postcard from.. 944 00:43:51,251 --> 00:43:54,461 I'm distancing. I'm, I'm sorry. I.. 945 00:43:56,918 --> 00:43:59,708 I didn't expect this. You leaving. 946 00:43:59,793 --> 00:44:03,593 Lois, you and I haven't exactly been getting along lately. 947 00:44:03,668 --> 00:44:05,958 It's my fault. I should tell you-- 948 00:44:06,043 --> 00:44:08,253 Yeah, it's your fault. 949 00:44:08,335 --> 00:44:10,455 It's your fault 950 00:44:10,168 --> 00:44:12,248 and it's my fault. 951 00:44:12,335 --> 00:44:14,165 You know, we let ourselves get distracted 952 00:44:14,251 --> 00:44:17,461 and...we work too much 953 00:44:17,543 --> 00:44:21,463 and we fight about silly things 954 00:44:21,543 --> 00:44:23,753 'and all because we're trying to hide from each other' 955 00:44:23,835 --> 00:44:25,245 and I'm sick of it! 956 00:44:27,043 --> 00:44:30,713 The only reason to hide is because we're scared. 957 00:44:30,793 --> 00:44:31,843 Of what? 958 00:44:31,918 --> 00:44:34,788 Of the fact that we're partners 959 00:44:34,876 --> 00:44:36,536 and best friends. 960 00:44:38,251 --> 00:44:39,461 And this. 961 00:44:39,543 --> 00:44:41,543 [instrumental music] 962 00:44:48,210 --> 00:44:51,170 Clark...if you're gonna run away from this 963 00:44:51,251 --> 00:44:52,381 tell me now. 964 00:44:52,460 --> 00:44:55,790 I'm not going to run, Lois. 965 00:44:55,876 --> 00:44:58,666 I'm ready to take the next step if you are. 966 00:45:03,751 --> 00:45:05,631 (man on TV) 'We seek the comfort of another' 967 00:45:05,710 --> 00:45:09,460 'someone to shape and share the life we choose' 968 00:45:09,168 --> 00:45:12,378 'someone to help us through the never-ending attempt' 969 00:45:12,460 --> 00:45:14,460 'to understand ourselves' 970 00:45:14,543 --> 00:45:15,713 'and in the end' 971 00:45:15,793 --> 00:45:19,503 'someone to comfort us along the way.' 972 00:45:19,585 --> 00:45:20,665 For the "Nature Station" 973 00:45:20,751 --> 00:45:22,871 I'm Marlin Pfinch-Lupus 974 00:45:22,210 --> 00:45:25,340 reminding you to stay. 975 00:45:33,376 --> 00:45:34,416 [theme music] 65256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.