All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E31.a.Business.Like.No.Other.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:11,886 {\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 {\an8}You and Landero can stay in one of the countries 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,015 {\an8}organizing things, I'll stay in the other country. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,727 Let's do this thing, a vow of silence. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,229 The horns are there so nobody can harm you. 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,732 I love you, my sweetheart. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,692 I love you too, mom. I want to see you. 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,028 Let's begin. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,574 And I hope no one regrets volunteering to go to war. 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,077 I will need that money 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,537 to be placed in Buenos Aires. 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,206 A couple of phone calls will solve it, I promise. 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 We need a direct invitation from Mortati to enter the casino. 14 00:00:44,085 --> 00:00:45,754 That's why we need to get his attention. 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,633 -It was Danilo's idea. -Thank you... 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 Thank you for letting me see my child. 17 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 We'll be heading to Cusco. 18 00:00:54,971 --> 00:00:57,891 -And what's the target? -The Inti gallery. 19 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 This business is associated with the Red Rider. 20 00:01:01,352 --> 00:01:03,313 That's the alarm box over there. 21 00:01:05,231 --> 00:01:06,816 Blow. 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,921 "This refined man with an exquisite taste, 23 00:01:28,004 --> 00:01:30,340 a lover of good cuisine, 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,050 music and paintings. 25 00:01:33,635 --> 00:01:37,138 He's always alert for even the smallest detail of his hotel. 26 00:01:41,017 --> 00:01:45,438 Lorenzo Mortati defines himself as the last sybarite. 27 00:01:45,522 --> 00:01:48,191 And states that everything that is said against him 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,568 is but baseless gossip." 29 00:01:51,945 --> 00:01:53,988 And what's the word on such a person? 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,990 That he's been involved in a couple of scandals. 31 00:01:56,074 --> 00:01:59,536 Of course, it's always related to the jet set lifestyle crowd. 32 00:01:59,619 --> 00:02:03,289 Apparently, he loves being surrounded by celebrities, partying... 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,209 A casino is the ideal place for a fellow like him. 34 00:02:06,292 --> 00:02:10,296 Unfortunately, the blueprint given to us by Epifanio's contact here 35 00:02:10,380 --> 00:02:13,842 doesn't show any space where a casino can exist. 36 00:02:13,925 --> 00:02:15,260 What if it's outside the hotel? 37 00:02:15,343 --> 00:02:18,471 No, that's not possible. Karen was certain about that. 38 00:02:18,555 --> 00:02:20,723 What we have to do is find him. 39 00:02:22,433 --> 00:02:23,977 This is for the security cameras. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,438 I know them, a friend used them in London. 41 00:02:28,398 --> 00:02:30,316 Where did all this crap come from? 42 00:02:30,400 --> 00:02:32,527 Well, these came with the gadgets 43 00:02:32,610 --> 00:02:35,071 that Epifanio's man gave us. 44 00:02:36,406 --> 00:02:39,826 You already know that most cameras are in public spaces. 45 00:02:39,909 --> 00:02:42,996 But we can find a few in the service area. 46 00:02:43,705 --> 00:02:45,206 So be careful. 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,208 You know what you have to do? 48 00:02:47,917 --> 00:02:51,129 Yes, crystal clear. What you got there, honey? 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,509 If Mortati doesn't know who Elena Bocanegra is, 50 00:02:57,635 --> 00:02:59,262 he'll find out with this. 51 00:02:59,345 --> 00:03:00,346 What's that? 52 00:03:01,556 --> 00:03:04,392 Our pass to the Argentine society. 53 00:04:42,699 --> 00:04:44,492 {\an8}Is this the one you meant? 54 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 {\an8}Exactly. I've been looking for it for days. 55 00:04:48,162 --> 00:04:50,248 {\an8}And she really means for days. 56 00:04:51,124 --> 00:04:53,209 -But, can you come with me? -Let's see. 57 00:04:53,501 --> 00:04:56,296 I love this piece too. 58 00:04:56,379 --> 00:04:58,756 It's spectacular. Oh, this one. 59 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 Yes, this was made by an artisan from Cusco. 60 00:05:01,676 --> 00:05:06,097 I love these details! The clothes, the gold... 61 00:05:06,180 --> 00:05:08,474 -I like this combination. - Indeed. 62 00:05:19,485 --> 00:05:22,947 -Where's the bathroom, please? -All the way down, to the left. 63 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Perfect. Thanks. 64 00:05:24,615 --> 00:05:28,911 I hope you're not in a hurry, because I like plenty of these things, Dad. 65 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 Take your time, just don't overdo it. 66 00:05:35,043 --> 00:05:38,171 You know what else I liked? 67 00:05:46,179 --> 00:05:47,346 What did you find? 68 00:05:52,060 --> 00:05:52,894 Very good. 69 00:05:53,811 --> 00:05:56,064 Now I'm going to get a duplicate. 70 00:05:57,190 --> 00:06:00,693 No, that will take too long, and they may miss us. 71 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 No, my Russian friend, you're wrong. 72 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 There's no other option. 73 00:06:05,531 --> 00:06:07,867 Give them to me, I'm going to try. 74 00:06:24,842 --> 00:06:28,179 -Your job? -Yes, plenty of suitcases. 75 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Are you feeling okay? 76 00:06:35,478 --> 00:06:38,898 I don't know, a little dizzy. 77 00:06:44,112 --> 00:06:46,280 -This is so embarrassing! -It's okay, don't worry. 78 00:06:46,697 --> 00:06:50,576 -I've been feeling dizzy lately. -Don't worry. You don't need to apologize. 79 00:06:55,039 --> 00:06:57,375 Thanks, there's my buddy. 80 00:06:59,168 --> 00:07:01,754 She asked me to accompany the young man 81 00:07:01,838 --> 00:07:03,464 on a tour around the hotel. 82 00:07:03,548 --> 00:07:06,008 Call me if you need anything. 83 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Yes, that's what we'll do. 84 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 Enjoy your tour. 85 00:08:34,472 --> 00:08:37,850 Time to test this piece of shit. 86 00:08:37,934 --> 00:08:39,936 -How do you use it? -It's very simple. 87 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 -That's it? -Yup. 88 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 That's easy! 89 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 I'll take that. 90 00:10:02,685 --> 00:10:05,104 How about we focus on the ones coming and going? 91 00:10:06,188 --> 00:10:07,857 What? I don't understand. 92 00:10:08,316 --> 00:10:11,235 The hotel only has a few entrances and exits. 93 00:10:11,319 --> 00:10:15,364 The people arriving to play in the casino are guests coming from outside. 94 00:10:16,073 --> 00:10:19,744 That movement will be noticeable at some point in the night, right? 95 00:10:20,369 --> 00:10:21,203 Got it. 96 00:10:21,787 --> 00:10:24,165 Problem is, a lot of people are coming in. 97 00:10:24,248 --> 00:10:26,167 Coming in and out, and going all over the place. 98 00:10:26,584 --> 00:10:29,295 So it'll be hard to know who's going to their room, 99 00:10:29,378 --> 00:10:31,255 to the restaurant, who's going to the lobby, 100 00:10:31,339 --> 00:10:34,800 and who's going to the damn casino, which we don't even know where it is. 101 00:10:34,884 --> 00:10:38,554 Hell, these blueprints don't even show all the entrances. 102 00:10:39,221 --> 00:10:42,183 Tell me, you think that Mortati will come to the event? 103 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 Hmm? It's not a minor detail. 104 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 And if he keeps track of these things, he should come. 105 00:10:51,942 --> 00:10:53,277 Does this look good on me? 106 00:10:53,903 --> 00:10:55,988 You look good in anything you wear. 107 00:10:56,280 --> 00:10:58,616 No, I mean it. You're not helping me. 108 00:11:00,242 --> 00:11:02,286 Could you at least help me with the zipper? 109 00:11:02,370 --> 00:11:03,204 Sure. 110 00:11:04,330 --> 00:11:05,414 Let me do this. 111 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 Have I told you 112 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 that these millionaire-like clothes suit you? 113 00:11:14,423 --> 00:11:17,176 Well, you look great in a nice suit, too. 114 00:11:17,259 --> 00:11:21,097 Hey, I only wanted you to help me with the zipper. 115 00:11:21,180 --> 00:11:22,807 I just like the suspense. 116 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 That wasn't so hard. 117 00:11:27,395 --> 00:11:28,229 Hmm? 118 00:11:29,814 --> 00:11:31,732 -You're not going to tell me? -Huh? 119 00:11:31,941 --> 00:11:34,276 You know I like initiative too. 120 00:12:06,308 --> 00:12:08,936 So, what's going on in here, man? 121 00:12:09,019 --> 00:12:11,647 -Why are you taking so long? - It's not that easy. 122 00:12:11,730 --> 00:12:14,316 Besides, I don't want to risk a mold ending up wrong. 123 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 How's everything outside? 124 00:12:17,153 --> 00:12:19,447 My sis wants to buy the entire place. 125 00:12:19,572 --> 00:12:21,699 Anton is checking everything. 126 00:12:21,782 --> 00:12:24,827 He said he hasn't found any cameras, just alarm sensors. 127 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 What about the second floor? 128 00:12:28,664 --> 00:12:30,916 The office is there, but it's closed. 129 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 Perfect. 130 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Very well. 131 00:12:35,504 --> 00:12:40,009 Now, tell me exactly where you got the keys from. 132 00:13:07,119 --> 00:13:10,581 What about your dad? Did something happen to him? 133 00:13:11,165 --> 00:13:13,626 I'll tell the guard to check the restrooms, see if he's there. 134 00:13:13,709 --> 00:13:17,171 Don't worry. I doubt he actually made it to the restroom. 135 00:13:18,380 --> 00:13:21,550 He likes shopping, so he saw me distracted and he left. 136 00:13:21,634 --> 00:13:24,136 It's always the same thing. Maybe he's busy with his phone. 137 00:13:24,970 --> 00:13:26,722 You're really thinking of buying all that? 138 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 It's your fault for leaving me alone. 139 00:13:30,643 --> 00:13:33,312 But I see you didn't include the one I liked the most. 140 00:13:34,730 --> 00:13:37,775 -I'd like to take this one for my room. - Certainly. 141 00:13:38,984 --> 00:13:40,277 You have good taste. 142 00:13:50,329 --> 00:13:52,289 EXIT 143 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 You go there, and I'll go here. 144 00:14:16,188 --> 00:14:18,232 There's a ton of guests, right? 145 00:14:34,123 --> 00:14:37,459 Use more fabric softener, they show a lot of tarnish. 146 00:14:43,090 --> 00:14:46,218 Yes, ready, boss. Don't worry, I'll take them there. 147 00:14:46,635 --> 00:14:48,929 Come here, skinny, I need you to open a box. 148 00:14:49,013 --> 00:14:50,848 Leave that thing alone and come with me. 149 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 I have to take seven more, but they need them ASAP. 150 00:15:11,410 --> 00:15:12,494 Take these four. 151 00:15:16,123 --> 00:15:17,458 Let's go. 152 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 There are seven waiting, huh? 153 00:15:36,101 --> 00:15:36,936 Closed. 154 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 That's one. 155 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 Thank you. 156 00:15:47,071 --> 00:15:48,238 Damn it! 157 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 To think I didn't want to return to Buenos Aires. 158 00:16:33,242 --> 00:16:34,076 You didn't want to? 159 00:16:36,912 --> 00:16:39,540 Too many memories, so many years ago. 160 00:16:41,041 --> 00:16:42,918 I lived a year here with my old man. 161 00:16:43,002 --> 00:16:44,837 He got a special assignment. 162 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 What, you two were never apart? 163 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 But after my mom died, he... 164 00:16:52,678 --> 00:16:54,346 He was always concerned about me. 165 00:16:55,264 --> 00:16:57,558 He always took me along whenever he went on a trip. 166 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 I was pretty much raised in army bases. 167 00:17:12,031 --> 00:17:13,198 We're going to rescue him. 168 00:17:14,158 --> 00:17:19,163 I promise. And you know how I am whenever I decide to do something. 169 00:17:24,251 --> 00:17:26,295 I wish I had something like that. 170 00:17:28,547 --> 00:17:31,550 My dad was Spanish, and I never knew him. 171 00:17:32,468 --> 00:17:36,430 And about my mom, there's no reason to talk about her. 172 00:17:39,016 --> 00:17:41,685 That's why being away from Sofia is so hard. 173 00:17:43,270 --> 00:17:44,646 I understand. 174 00:17:45,981 --> 00:17:48,901 For a moment I thought you wouldn't budge. 175 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 I would have gained nothing from that. 176 00:17:53,864 --> 00:17:55,866 Sofia doesn't like being pushed. 177 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 And the brat has been like that since little. 178 00:18:04,875 --> 00:18:06,502 It's really late, isn't it? 179 00:18:07,711 --> 00:18:10,297 Let's get back to work, we wasted enough time already. 180 00:18:19,098 --> 00:18:22,226 I swear I wouldn't be bothering you if this wasn't an emergency! 181 00:18:22,351 --> 00:18:24,228 I've been working in this hotel for 10 years 182 00:18:24,311 --> 00:18:25,687 and I don't know who can help! 183 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 Please! I can't get loans from the bank! 184 00:18:27,689 --> 00:18:29,441 I ask for one payment in advance, that's it! 185 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 How much, huh? 186 00:18:32,152 --> 00:18:33,195 Five years? 187 00:18:33,362 --> 00:18:35,989 That's too much money. I can't give it to you. 188 00:18:36,115 --> 00:18:38,867 Besides, if, hypothetically, I gave it to you, 189 00:18:38,951 --> 00:18:42,454 all the other employees would ask for exactly the same thing! 190 00:18:42,538 --> 00:18:44,123 -And that mustn't happen. -No, sir. 191 00:18:44,206 --> 00:18:46,041 My co-workers know that I have an emergency. 192 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 I already said no. Should I say it in a different language? 193 00:18:48,836 --> 00:18:51,547 Look, you can take it off my salary in the following months. 194 00:18:51,630 --> 00:18:53,590 I already said no! 195 00:18:53,674 --> 00:18:55,676 Do you have any more time to waste? Tell me! 196 00:18:55,759 --> 00:18:57,886 Because otherwise I won't give you any more work! 197 00:19:01,181 --> 00:19:02,808 And you, what are you waiting for? 198 00:19:03,225 --> 00:19:04,476 Someone to pick you up? 199 00:19:05,102 --> 00:19:08,522 Move! Next, you people will beg me for help. 200 00:19:08,605 --> 00:19:10,816 Then yes, begging is all you know. 201 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 - Sir, you're needed. - Who needs me? 202 00:19:14,653 --> 00:19:18,157 Can't you send me a text? Do you need to follow me around? 203 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 What happened? 204 00:19:22,077 --> 00:19:23,620 Did he say no? 205 00:19:23,704 --> 00:19:25,956 Yes, motherfucker said no! 206 00:19:26,623 --> 00:19:28,083 Are you fucking kidding me? 207 00:19:28,167 --> 00:19:31,295 Hang on, did you tell him about your wife? That she's getting a surgery? 208 00:19:31,628 --> 00:19:34,882 I told him about my wife, about the operation, everything! 209 00:19:38,510 --> 00:19:40,888 You know what pisses me off the most? 210 00:19:41,263 --> 00:19:44,558 That my wife's surgery is worth less than what Mortati spends in two hours. 211 00:19:45,434 --> 00:19:48,228 Maybe we can still find a way. 212 00:19:48,478 --> 00:19:49,730 What are we going to do? 213 00:19:49,813 --> 00:19:52,357 After everything I sacrificed for this shitty hotel! 214 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 The number of times I had to hide the clusterfucks he left! 215 00:19:56,653 --> 00:19:58,739 We all know what goes on around here! 216 00:19:59,865 --> 00:20:01,575 And now Mortati says this! 217 00:20:17,216 --> 00:20:19,635 ...to work her way into the movie industry. 218 00:20:19,718 --> 00:20:23,222 That same year she debuted in a short film ad, 219 00:20:23,805 --> 00:20:26,350 a historical document titled: 220 00:20:26,433 --> 00:20:30,729 "Ines' Honeymoon." Only two copies have survived. 221 00:20:31,021 --> 00:20:32,856 One is in the Museum of Evita. 222 00:20:33,899 --> 00:20:38,528 The second copy is the one you're watching right now. 223 00:20:39,696 --> 00:20:44,409 In this film, Eva plays the woman she never wanted to be. 224 00:20:45,118 --> 00:20:50,165 A submissive wife, whose only occupation is tending 225 00:20:50,249 --> 00:20:52,125 -to her husband... -Everybody's looking at me. 226 00:20:52,209 --> 00:20:53,752 Hope they haven't recognized me. 227 00:20:54,461 --> 00:20:57,923 No, it's because they've never seen a woman like you. 228 00:20:59,216 --> 00:21:01,927 Holy shit, I love that one! 229 00:21:02,177 --> 00:21:05,847 -Good for you. -Don't forget I'm acting. 230 00:21:05,931 --> 00:21:08,850 Now, a few words from our host. 231 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Our beloved Lorenzo Mortati. 232 00:21:15,315 --> 00:21:18,443 Thank you, everyone. 233 00:21:18,902 --> 00:21:22,614 Thank you. How are you? Thanks. 234 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 Why did the applause stop? 235 00:21:39,631 --> 00:21:43,302 Welcome, everybody, to Mortati's Palace. 236 00:21:43,844 --> 00:21:48,348 I want to thank you for this warm and distinguished applause. 237 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 I didn't expect any less from you, truly. 238 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Well, well... 239 00:21:52,060 --> 00:21:56,148 What a character. He's exactly as the tabloids portray him. 240 00:21:56,231 --> 00:21:57,566 The world is changing. 241 00:21:57,649 --> 00:22:00,152 I'll take the chance to do a little recon. 242 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Recon of what? 243 00:22:03,155 --> 00:22:04,573 The people of this hotel. 244 00:22:05,198 --> 00:22:07,200 We're going to have a bad time, 245 00:22:07,284 --> 00:22:09,828 because auctions will cease to exist. 246 00:22:10,245 --> 00:22:12,247 So, before that happens, 247 00:22:13,040 --> 00:22:14,833 let's be happy the way we know how. 248 00:22:15,709 --> 00:22:18,378 By spending money, my friends. Welcome. 249 00:22:25,802 --> 00:22:27,012 MEXICO CITY, MEXICO 250 00:22:27,095 --> 00:22:28,680 I don't know, sir! 251 00:22:29,431 --> 00:22:32,309 It's dangerous. Remember what happened last time you were caught here 252 00:22:32,392 --> 00:22:34,186 by the president? I almost got a heart attack. 253 00:22:34,269 --> 00:22:36,605 I'm telling you, I can't deal with those kinds of scares. 254 00:22:36,688 --> 00:22:38,231 Don't worry, Susana. 255 00:22:38,315 --> 00:22:41,026 The president is in a meeting with secretaries of his administration. 256 00:22:41,109 --> 00:22:42,736 They'll spend at least three hours there. 257 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 I won't take long, I promise. 258 00:22:44,654 --> 00:22:45,739 Where is she? 259 00:22:47,532 --> 00:22:49,076 She looked much better today. 260 00:22:49,576 --> 00:22:52,412 She spent several days locked in her room, but now she's in the studio. 261 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 She finally came out. 262 00:22:53,872 --> 00:22:55,957 So seeing the kid helped? 263 00:22:56,041 --> 00:22:57,000 It sure worked. 264 00:22:57,918 --> 00:23:01,046 Her mood changed big time, before and after. 265 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 It was a great idea, sir. 266 00:23:04,132 --> 00:23:06,009 So, at the very least, the president can... 267 00:23:06,093 --> 00:23:07,177 Look, Susana, 268 00:23:07,260 --> 00:23:10,138 from now on, stop calling me "sir." 269 00:23:10,222 --> 00:23:16,061 And when we're alone, stop being so formal about the president. 270 00:23:16,686 --> 00:23:17,687 He doesn't deserve it. 271 00:23:27,697 --> 00:23:30,992 -May I come in? -Danilo, it's so nice to see you. 272 00:23:31,076 --> 00:23:33,036 Thanks. 273 00:23:33,120 --> 00:23:35,413 It's nice seeing you like this, ma'am. 274 00:23:35,497 --> 00:23:37,707 Thank you. Sit down, I want to talk to you. 275 00:23:37,791 --> 00:23:39,626 Thank you. 276 00:23:40,168 --> 00:23:43,922 Danilo, I want to thank you for what you did for me 277 00:23:44,589 --> 00:23:45,966 and for my son Güicho. 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,593 Thank you so much, really. 279 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 You're welcome, ma'am. No need to thank me. 280 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 It was a pleasure. 281 00:23:54,975 --> 00:23:57,936 If it was possible, I would have brought your son here. 282 00:23:58,019 --> 00:24:00,564 -I know it. Thank you so much. -You're welcome. 283 00:24:01,356 --> 00:24:04,442 Now, ma'am, you need to listen to me. 284 00:24:04,985 --> 00:24:08,655 I suppose you want to talk about General Garrido, right? 285 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Very well. 286 00:24:13,118 --> 00:24:15,078 $110 000! Who wants to offer more? 287 00:24:15,787 --> 00:24:17,164 160 000! 288 00:24:17,497 --> 00:24:21,168 I swear, if I knew who to sleep with to get a whiskey, 289 00:24:21,251 --> 00:24:23,253 I wouldn't think twice. 290 00:24:27,174 --> 00:24:29,134 You'll have to be patient. 291 00:24:29,593 --> 00:24:33,305 Nobody can drink alcohol until the auction ends. 292 00:24:34,097 --> 00:24:35,182 -I can't? -No. 293 00:24:36,183 --> 00:24:38,268 And how are you so well informed? 294 00:24:40,187 --> 00:24:44,608 Julieta Brito. I'm the manager of this hotel. 295 00:24:44,691 --> 00:24:46,735 Nice to meet you, Mr. Larrea. 296 00:24:48,278 --> 00:24:49,946 And how do you know my name? 297 00:24:50,030 --> 00:24:52,741 I know the name of everyone in this hotel, including yours. 298 00:24:52,824 --> 00:24:54,326 It's part of my job. 299 00:24:55,911 --> 00:24:57,162 Don't you like auctions? 300 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 Your wife seems enthusiastic about it. 301 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Fiancé. 302 00:25:07,172 --> 00:25:09,591 And no, auctions actually bore me. 303 00:25:10,800 --> 00:25:12,219 I'd rather play some games. 304 00:25:13,011 --> 00:25:15,388 Las Vegas, Monte Carlo, Macau... 305 00:25:15,472 --> 00:25:16,514 Hmm! 306 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Well. 307 00:25:18,642 --> 00:25:22,646 The only thing close to that around here is the Buenos Aires casino. 308 00:25:22,729 --> 00:25:25,523 That's the only legal one. 309 00:25:26,524 --> 00:25:29,527 I don't know much about it, but I can offer you some guidance. 310 00:25:31,821 --> 00:25:34,366 -Thank you. -At your service. 311 00:25:34,449 --> 00:25:38,787 The first film starring Eva Peron is sold to this man, 312 00:25:38,870 --> 00:25:40,956 for $230 000! 313 00:25:44,084 --> 00:25:47,545 Hey, Sheila, enough with this business with Oleg. 314 00:25:47,629 --> 00:25:50,715 I only want you to have all the cards on the table 315 00:25:50,799 --> 00:25:51,967 before you make your choice. 316 00:25:52,550 --> 00:25:54,886 What choice? I'm not making any choices! 317 00:25:54,970 --> 00:25:56,471 What cards are you talking about? 318 00:25:56,930 --> 00:25:58,848 I'm saying that he's in love with you. 319 00:25:58,932 --> 00:26:02,269 Sheila, you're making this up. 320 00:26:02,352 --> 00:26:03,770 Of course not, he... 321 00:26:03,853 --> 00:26:08,316 I didn't say it, he did. He confessed before going on his trip. 322 00:26:11,319 --> 00:26:14,990 No, that can't be. Oleg and I are friends! 323 00:26:15,073 --> 00:26:19,035 Teresa, please. Following you around the world, leaving his family 324 00:26:19,119 --> 00:26:21,329 and risking his life not once, but many times. 325 00:26:21,413 --> 00:26:23,498 A man doesn't just do that for a friend. 326 00:26:23,581 --> 00:26:25,500 And now, for tonight's main course! 327 00:26:25,583 --> 00:26:28,545 On June 8th, 1947, 328 00:26:28,628 --> 00:26:33,008 Eva Peron gave a speech on the public square of eastern Madrid. 329 00:26:33,091 --> 00:26:37,762 Those who witnessed the event highlighted a specific piece of garment. 330 00:26:38,972 --> 00:26:41,683 -I'm interested. -Shut up already! 331 00:26:42,851 --> 00:26:46,563 You already know the starting price is $150 000. 332 00:26:46,646 --> 00:26:47,605 Let's begin! 333 00:26:47,689 --> 00:26:48,898 160 000. 334 00:26:48,982 --> 00:26:51,609 -160 000! - 180 000. 335 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 -180 000! -200 000. 336 00:26:53,153 --> 00:26:54,529 200 000 for the lady! 337 00:26:54,612 --> 00:26:55,822 250 000. 338 00:26:55,905 --> 00:26:59,617 250 000! Who says 260? 339 00:26:59,701 --> 00:27:00,535 250 000. 340 00:27:00,618 --> 00:27:01,745 800 000. 341 00:27:05,623 --> 00:27:07,250 Excuse me, ma'am, could you repeat that? 342 00:27:07,334 --> 00:27:10,253 You heard right. 800 000. 343 00:27:11,296 --> 00:27:16,301 Well, is there anyone willing to top this Eva Peron fan? 344 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 800 000. 345 00:27:18,470 --> 00:27:21,056 800 000 at one. 346 00:27:21,139 --> 00:27:22,974 800 000 at two. 347 00:27:23,058 --> 00:27:25,393 $800 000 at three! 348 00:27:25,477 --> 00:27:26,519 Sold to this lady! 349 00:27:45,830 --> 00:27:48,792 Mortati is looking this way, just as we wanted. 350 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Yes. 351 00:27:51,044 --> 00:27:52,670 -Julieta. -Hmm? 352 00:27:52,962 --> 00:27:58,009 I want you to find out absolutely everything about that woman. 353 00:27:58,301 --> 00:28:00,553 There's something I don't like. 354 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 Perfect, Lorenzo. I will do that. 355 00:28:08,686 --> 00:28:10,146 When do you want that meeting? 356 00:28:10,855 --> 00:28:13,066 We still have no date, ma'am. As soon as it's safe. 357 00:28:13,608 --> 00:28:16,820 As soon as possible. The general wants to talk with you. 358 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 It's just... 359 00:28:18,863 --> 00:28:21,950 Danilo, I'm scared of lying to Epifanio. 360 00:28:22,617 --> 00:28:26,204 And not about lying to him, but rather, if he finds out... 361 00:28:26,287 --> 00:28:29,416 Ma'am, with all due respect, you can't keep living like this. 362 00:28:33,503 --> 00:28:35,088 Danilo, I'll ask you a question. 363 00:28:37,507 --> 00:28:38,842 Why did you change your mind? 364 00:28:40,677 --> 00:28:46,057 What happened to the loyalty you had towards your president? 365 00:28:49,060 --> 00:28:51,062 I'm not stupid, ma'am. 366 00:28:52,814 --> 00:28:55,108 I realized many things about my job. 367 00:28:55,191 --> 00:28:57,485 How people are manipulated. 368 00:28:58,111 --> 00:28:59,404 And my opinion hasn't changed. 369 00:29:02,741 --> 00:29:04,075 I must leave. 370 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 What will I tell the general? 371 00:29:10,248 --> 00:29:14,002 A single mistake would mean I wouldn't be able to see my son. 372 00:29:14,085 --> 00:29:15,295 I'm not safe. 373 00:29:16,254 --> 00:29:20,425 Ma'am, you can't keep letting yourself be manipulated like this. 374 00:29:21,551 --> 00:29:24,095 You're stronger than you think, believe me. 375 00:29:24,471 --> 00:29:28,057 Many of us admired the empowered reporter that you used to be. 376 00:29:30,685 --> 00:29:32,061 Do it for your father. 377 00:29:35,732 --> 00:29:38,276 Forgive me if I said something I shouldn't have. 378 00:29:38,359 --> 00:29:40,445 No, it's okay. 379 00:29:42,405 --> 00:29:45,241 Last time I saw my dad, he said the same thing. 380 00:29:46,701 --> 00:29:51,080 That I was strong and I could deal with this. 381 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 It's okay, Danilo. 382 00:29:56,294 --> 00:29:58,588 Fine, I'll meet with General Garrido. 383 00:29:59,756 --> 00:30:02,592 I knew it. I'm happy for you, ma'am. 384 00:30:03,301 --> 00:30:07,138 Now we have to wait to establish a secure communication channel. 385 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 I'll keep you posted. 386 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 I don't want to involve Susana in this. 387 00:30:10,892 --> 00:30:12,101 Do you have any ideas? 388 00:30:19,150 --> 00:30:20,902 Now what? 389 00:30:21,986 --> 00:30:26,533 Now we wait until it dries up. 390 00:30:26,950 --> 00:30:29,369 And pray that it works. 391 00:30:35,875 --> 00:30:37,210 Well. 392 00:30:43,174 --> 00:30:44,509 What do you think about Landero? 393 00:30:47,178 --> 00:30:48,471 Why do you ask? 394 00:30:49,472 --> 00:30:50,807 I don't like him. 395 00:30:50,890 --> 00:30:53,560 It's not like he's done anything, but I don't trust him. 396 00:30:55,103 --> 00:30:57,897 I had that exact same feeling when I met him. 397 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 What now? 398 00:31:02,610 --> 00:31:06,614 Let's just say... I got used to him. 399 00:31:08,992 --> 00:31:11,578 I feel like mom screwed it up by getting involved with him. 400 00:31:12,036 --> 00:31:15,331 I think your mother knows what she's doing. 401 00:31:16,499 --> 00:31:20,253 Much like a certain young girl who claims to know what she's doing 402 00:31:20,336 --> 00:31:22,088 with her own relationship. 403 00:31:23,923 --> 00:31:26,175 Why is it easier to talk with you than with her? 404 00:31:28,136 --> 00:31:29,429 Because I'm not your dad. 405 00:31:31,306 --> 00:31:34,976 Just ask Fedor how many times we talked to each other. 406 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Hmm, makes sense. 407 00:31:41,274 --> 00:31:43,443 How much does my mom like Landero? 408 00:31:53,745 --> 00:31:54,746 Tesa? 409 00:31:56,623 --> 00:32:00,835 Oleg, no, no, sorry. I lost the signal for a moment. 410 00:32:01,628 --> 00:32:04,422 I just wanted to ask, how are things going over there? 411 00:32:05,048 --> 00:32:09,218 Not as fast as your daughter would like, but they're advancing steadily. 412 00:32:10,345 --> 00:32:14,349 If everything goes as planned, we'll have ears within 24 hours 413 00:32:14,432 --> 00:32:15,516 inside the gallery. 414 00:32:16,768 --> 00:32:19,395 I'm so relieved that Sofia is with you. 415 00:32:20,063 --> 00:32:23,483 However, I'm concerned because Fedor is accompanying you. 416 00:32:24,859 --> 00:32:26,319 Your life might be in danger. 417 00:32:26,945 --> 00:32:31,074 Well, you don't know it, but your son is as skilled as you are. 418 00:32:33,159 --> 00:32:36,996 If it wasn't for him, we wouldn't even know about the casino. 419 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 You should be proud of him. 420 00:32:40,500 --> 00:32:41,334 I am. 421 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Can I ask you a question? 422 00:32:45,797 --> 00:32:46,881 Can I refuse? 423 00:32:48,883 --> 00:32:51,219 You and I will always be friends, right? 424 00:32:57,266 --> 00:32:59,143 I don't see why we'd stop being friends. 425 00:33:00,561 --> 00:33:02,855 And you also know I love you a lot. 426 00:33:04,065 --> 00:33:06,275 Teresa, what was that about? 427 00:33:07,276 --> 00:33:12,991 I don't know. It must be because we're far away. 428 00:33:14,450 --> 00:33:15,827 I think I know why you did this. 429 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 But don't worry. 430 00:33:19,956 --> 00:33:21,541 Everything is clear on this side. 431 00:33:23,418 --> 00:33:24,252 Very clear. 432 00:33:24,419 --> 00:33:27,964 Well, I didn't want to make you feel uncomfortable. 433 00:33:28,381 --> 00:33:30,383 Teresa, you'll never make me feel uncomfortable. 434 00:33:32,176 --> 00:33:35,638 I swear I will never stop being your friend. 435 00:33:37,682 --> 00:33:39,308 Well, that makes me feel at ease. 436 00:33:39,767 --> 00:33:43,688 I should go to bed. There's plenty to do tomorrow. 437 00:33:44,105 --> 00:33:45,857 Of course, I have to sleep too. 438 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 Rest well. 439 00:35:55,403 --> 00:35:57,446 Too many jobs, too much... 440 00:35:58,114 --> 00:35:59,407 It's been complicated. 441 00:36:00,366 --> 00:36:02,618 But I imagine that we don't have enough time to know 442 00:36:02,702 --> 00:36:05,246 if the commercial equilibrium will persist. 443 00:36:05,329 --> 00:36:06,998 He's the Mexico's ambassador? 444 00:36:07,540 --> 00:36:08,958 A hundred percent sure. 445 00:36:09,750 --> 00:36:13,045 He was in a cocktail party organized by an Argentinian chancellor recently. 446 00:36:14,714 --> 00:36:16,841 Top-class connections. 447 00:36:17,925 --> 00:36:23,055 He pays in cash, has a bodyguard, an assistant. 448 00:36:23,514 --> 00:36:25,641 And deposited enough money to stay for a month. 449 00:36:25,725 --> 00:36:26,559 Yes. 450 00:36:27,268 --> 00:36:30,730 We're not entirely sure if this is a business trip 451 00:36:30,813 --> 00:36:31,898 or a vacation. 452 00:36:32,899 --> 00:36:34,275 I can find out. 453 00:36:35,109 --> 00:36:39,030 Talk with Julieta and help her finish that investigation quickly. 454 00:36:39,113 --> 00:36:40,114 Absolutely. 455 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 It's a shame, but I must leave you. 456 00:36:43,910 --> 00:36:46,329 -Excuse me. -It's been a pleasure. 457 00:36:46,996 --> 00:36:49,373 - Thanks, Mr. Ambassador. -Elena, it was a pleasure. 458 00:36:49,457 --> 00:36:51,375 - Thank you. - Ambassador. 459 00:36:51,626 --> 00:36:53,544 -Take care. -See you soon. 460 00:36:53,628 --> 00:36:55,004 Okay. 461 00:36:59,258 --> 00:37:00,927 - My love. -My love. 462 00:37:01,802 --> 00:37:03,221 I love you so much. 463 00:37:08,059 --> 00:37:09,393 Excuse me, good afternoon. 464 00:37:09,477 --> 00:37:11,020 My name is Lorenzo Mortati. 465 00:37:11,103 --> 00:37:14,273 I'm the owner of this hotel, and thus, your host. 466 00:37:16,275 --> 00:37:19,403 -Felipe Larrea, nice to meet you. -A pleasure. 467 00:37:20,154 --> 00:37:23,032 This woman is my fiancé, Elena Bocanegra. 468 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 -A pleasure, Mr. Mortati. - Uh-huh. 469 00:37:25,409 --> 00:37:26,953 -Lorenzo. -Uh-huh. 470 00:37:27,036 --> 00:37:29,497 It's a pleasure. I've heard good things about your hotel. 471 00:37:29,580 --> 00:37:30,581 I finally got to see it. 472 00:37:30,665 --> 00:37:33,376 Good to hear! And how have you been? 473 00:37:33,459 --> 00:37:34,835 -How have you been treated? -Good. 474 00:37:34,919 --> 00:37:36,921 Everything has been flawless. Right, my love? 475 00:37:37,004 --> 00:37:39,131 -Uh-huh. -Please sit down. 476 00:37:39,465 --> 00:37:42,760 I'd love to, but I don't want to interrupt you any longer. 477 00:37:42,843 --> 00:37:45,388 Goodness, no! It would be a pleasure to share our table with you. 478 00:37:45,471 --> 00:37:47,390 Well, thank you. 479 00:37:47,473 --> 00:37:49,433 Did you enjoy your loin with mushrooms? 480 00:37:49,517 --> 00:37:51,227 It was perfect! 481 00:37:51,310 --> 00:37:52,979 What about your pasta alla sorrentina? 482 00:37:53,771 --> 00:37:56,899 A little more and it would have been al dente, sorry. 483 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 Oh, it won't happen again. 484 00:37:58,901 --> 00:37:59,986 Thank you. 485 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 Look, there he is! 486 00:38:05,074 --> 00:38:07,660 The kid Mortati didn't want to help! 487 00:38:08,494 --> 00:38:10,621 Poor man. And now this, on top of everything. 488 00:38:10,871 --> 00:38:14,208 An investor? How interesting. 489 00:38:14,292 --> 00:38:18,587 And what kind of investments are you interested in? 490 00:38:19,005 --> 00:38:21,048 The ones that leave the most profits, naturally. 491 00:38:21,132 --> 00:38:22,300 - Uh-huh. -Of course, 492 00:38:22,383 --> 00:38:24,176 the area must be important to begin with. 493 00:38:24,844 --> 00:38:27,638 But what matters the most is having good advisors. 494 00:38:29,849 --> 00:38:33,853 I imagine that you must be one of those advisors. 495 00:38:34,103 --> 00:38:35,146 You imagined wrong. 496 00:38:35,771 --> 00:38:39,650 Elena and I would rather keep our economic interests... 497 00:38:41,152 --> 00:38:42,111 apart. 498 00:38:42,194 --> 00:38:44,905 I want to ask you a question. Two of them, actually. 499 00:38:45,114 --> 00:38:47,283 First of all, can I speak to you informally? 500 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Of course. 501 00:38:49,243 --> 00:38:50,745 I was about to propose that. 502 00:38:51,787 --> 00:38:54,415 And the second one is: Are you this curious 503 00:38:54,874 --> 00:38:56,042 with all your guests? 504 00:38:58,169 --> 00:38:59,045 No. 505 00:38:59,754 --> 00:39:03,132 No, only with those who occupy the best suites of this hotel. 506 00:39:04,175 --> 00:39:09,513 Those who pay with cash and spend a fortune on a coat, 507 00:39:10,264 --> 00:39:11,390 without even blinking. 508 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Are you sure there isn't another way to do this? 509 00:39:14,477 --> 00:39:16,687 Celia, you want this to end quickly, don't you? 510 00:39:17,063 --> 00:39:18,856 Then do what you need to do and that's it. 511 00:39:18,939 --> 00:39:23,110 I see, so you're only curious because I paid in cash? 512 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 No, no, not only that. I'm all about connections. 513 00:39:28,574 --> 00:39:32,203 I have amazing contacts, and there's always someone 514 00:39:32,286 --> 00:39:33,829 who wants to meet someone else. 515 00:39:33,913 --> 00:39:36,165 And I'm delighted to build that silver bridge. 516 00:39:36,248 --> 00:39:37,416 Yeah... 517 00:39:37,500 --> 00:39:39,418 Forgive me for the interruption, sir. 518 00:39:39,502 --> 00:39:40,586 What did you do? 519 00:39:42,713 --> 00:39:45,591 Seriously, even this doesn't happen in the worst hostels in Mexico. 520 00:39:45,674 --> 00:39:47,843 - I'm sorry! -I'm going to change clothes! 521 00:39:47,927 --> 00:39:48,928 Forgive me. 522 00:39:49,011 --> 00:39:50,262 Get out of here! 523 00:39:50,596 --> 00:39:52,014 -Mortati... -Begone! 524 00:39:52,098 --> 00:39:53,182 Disappear. Vanish! 525 00:39:53,557 --> 00:39:55,393 Please, look, I'm sorry. 526 00:39:55,476 --> 00:39:58,145 I'll leave that blouse as good as new by myself. 527 00:39:58,229 --> 00:40:00,606 And if need be, I'll look everywhere for the same piece. 528 00:40:00,689 --> 00:40:03,984 Please. I won't take no for an answer. Please. 529 00:40:05,861 --> 00:40:07,196 -As you wish. -Thank you. 530 00:40:07,279 --> 00:40:09,740 -Excuse me. -Go ahead. 531 00:40:14,829 --> 00:40:19,125 All I'm saying is that involving Mexico's ambassador seems dangerous. 532 00:40:19,208 --> 00:40:21,627 I've known that guy forever. 533 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 He's trustworthy enough. 534 00:40:23,087 --> 00:40:25,297 What if the ambassador feels like talking? 535 00:40:25,798 --> 00:40:28,342 Nobody would refuse five million dollars. 536 00:40:29,093 --> 00:40:32,805 I've known him for a long time. I know how he thinks. 537 00:40:33,180 --> 00:40:35,266 That guy won't do anything against you. 538 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 Couldn't you find a better way to introduce Teresa 539 00:40:38,144 --> 00:40:39,979 as an important person? 540 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 What can be better than sitting her next to the ambassador? 541 00:40:43,482 --> 00:40:46,402 Stop talking. Focus on what's important. 542 00:40:46,944 --> 00:40:49,572 Did you tell the generals to get together tonight? 543 00:40:49,655 --> 00:40:52,658 They're annoying! They want to know everything! 544 00:40:53,033 --> 00:40:54,535 They'll overwhelm you with questions! 545 00:40:54,618 --> 00:40:58,289 Do you have to worry about everything? 546 00:40:58,706 --> 00:41:00,458 You're an ill omen! 547 00:41:00,583 --> 00:41:03,252 You're going to bring me bad luck, so get to work! 548 00:41:03,335 --> 00:41:05,004 Drink some whiskey or whatever. 549 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Right. 550 00:42:08,150 --> 00:42:09,568 {\an8}ON THE NEXT EPISODE... 551 00:42:09,693 --> 00:42:12,404 A person will help me get out of here with my son. 552 00:42:13,030 --> 00:42:15,533 -And I will accept that help. -You're running away? 553 00:42:16,242 --> 00:42:17,076 Yes. 554 00:42:19,662 --> 00:42:22,873 It's this key, but it isn't an exact copy. 555 00:42:25,209 --> 00:42:27,378 They're hiding something very valuable. 556 00:42:30,256 --> 00:42:32,758 No, bro, I can't tell you anything, and I don't have the time. 557 00:42:32,841 --> 00:42:35,469 -Know anything about the priest? -No, he hasn't returned here. 558 00:42:43,686 --> 00:42:45,688 For a moment I thought I was done for. 559 00:42:45,771 --> 00:42:48,607 This is the only safe route without cameras for now. 560 00:42:51,777 --> 00:42:53,195 What is it? What happened? 561 00:42:53,279 --> 00:42:55,239 "What happened?" Didn't you hear? 562 00:42:55,322 --> 00:42:57,866 The worst thing to ever happen in my government just happened! 563 00:42:58,659 --> 00:43:00,369 Lucho, hear me out. 564 00:43:00,661 --> 00:43:02,162 Mortati just came out. 565 00:43:02,246 --> 00:43:05,124 Good. I'll get you some of the loot I got from Mortati. 566 00:43:05,207 --> 00:43:06,041 I promise. 567 00:43:06,667 --> 00:43:08,502 What, did you think I was just going to take it 568 00:43:08,586 --> 00:43:09,920 after you treated me like shit? 569 00:45:24,596 --> 00:45:27,057 Subtitle translation by: Daniel Armando Armendáriz Pizarro 43754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.