All language subtitles for Journey no Omosa (Koichi Saito 1972) BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,696 --> 00:00:16,899 Mãe, não fique chocada. 2 00:00:17,544 --> 00:00:19,956 Não chore e se acalme. 3 00:00:21,581 --> 00:00:23,826 Certo, eu estou fora em uma viagem. 4 00:00:25,020 --> 00:00:26,764 Eu não estou fugindo. 5 00:00:27,456 --> 00:00:32,019 Eu quero caminhar ao redor da ilha de Shikoku, como um peregrino. 6 00:00:38,228 --> 00:00:42,073 Sim, eu deveria ter deixado uma carta naquela manhã. 7 00:00:42,790 --> 00:00:44,796 Eu apenas não me incomodei com isso naquele momento. 8 00:00:45,513 --> 00:00:49,191 Talvez você tivesse largado tudo e vindo correndo atrás de mim. 9 00:00:51,245 --> 00:00:53,346 Eu sabia o que estava acontecendo. 10 00:00:54,421 --> 00:00:57,741 Eu sabia que você foi para a casa de um homem naquela manhã. 11 00:00:59,031 --> 00:01:00,512 Não fique com raiva. 12 00:01:00,632 --> 00:01:02,495 Não estou tentando ser engraçada. 13 00:01:03,713 --> 00:01:06,460 Eu a amo, mãe. 14 00:01:12,235 --> 00:01:13,549 Sabe de uma coisa? 15 00:01:14,528 --> 00:01:18,827 É ótimo dormir na terra em vez de um futon. 16 00:01:20,923 --> 00:01:25,103 Eu sempre soube que a chama de uma vela é bonita. 17 00:01:26,536 --> 00:01:31,767 Mas agora eu descobri o cheiro maravilhoso a colocamos do lado de fora. 18 00:01:35,402 --> 00:01:37,432 Boa noite, mãe. 19 00:01:38,937 --> 00:01:40,490 Vou escrever novamente em breve. 20 00:02:11,820 --> 00:02:18,723 JORNADA na SOLIDÃO (Tabi no Omosa) 21 00:03:07,798 --> 00:03:10,550 Eu vivi minha vida até hoje 22 00:03:12,331 --> 00:03:14,987 Às vezes contando com a ajuda de outros 23 00:03:16,859 --> 00:03:19,382 Às vezes agarrada a outra pessoa 24 00:03:21,330 --> 00:03:23,948 v Eu vivi minha vida Até hoje 25 00:03:25,343 --> 00:03:28,954 E é isso que eu vim a pensar 26 00:03:30,013 --> 00:03:33,797 que vou continuar a viver assim a partir de amanhã 27 00:03:34,962 --> 00:03:37,790 Eu vivi minha vida Até hoje 28 00:03:39,521 --> 00:03:42,157 Às vezes, rindo para alguém 29 00:03:43,992 --> 00:03:46,648 Às vezes ameaçada por alguém 30 00:03:48,298 --> 00:03:51,088 Eu vivi minha vida Até hoje 31 00:03:52,311 --> 00:03:55,999 E é isso que eu vim a pensar 32 00:03:56,973 --> 00:04:00,871 que vou continuar a viver assim a partir de amanhã 33 00:04:01,916 --> 00:04:04,572 Eu vivi minha vida Até hoje 34 00:04:06,406 --> 00:04:08,871 Às vezes tomando a mão de alguém 35 00:04:10,951 --> 00:04:13,703 às vezes tendo de alguém 36 00:04:15,365 --> 00:04:18,079 Eu vivi minha vida Até hoje 37 00:04:19,388 --> 00:04:23,306 E é isso que eu vim a pensar 38 00:04:24,089 --> 00:04:28,121 que vou continuar a viver assim a partir de amanhã 39 00:05:21,935 --> 00:05:24,094 Mãe, para ser honesta: 40 00:05:24,496 --> 00:05:27,381 Mesmo agora, a única coisa em que posso pensar é em você. 41 00:05:28,642 --> 00:05:31,986 Eu tenho 16 anos já! Por que ainda devo ser a menina da mamãe? 42 00:05:32,889 --> 00:05:35,374 Como se eu estivesse possuída por seu fantasma! 43 00:05:37,246 --> 00:05:38,813 Você sempre diz para mim: 44 00:05:38,933 --> 00:05:41,985 "Minha vida poderia ser muito mais fácil se você apenas morresse." 45 00:05:43,011 --> 00:05:44,425 Agora estou pensando ... 46 00:05:44,545 --> 00:05:47,349 que seria melhor para mim se você pudesse apenas morrer. 47 00:05:49,197 --> 00:05:50,286 Pobre mãe! 48 00:06:07,347 --> 00:06:08,359 Desculpe-me! 49 00:06:09,697 --> 00:06:12,544 Desculpe por causar tantas preocupações. 50 00:06:13,261 --> 00:06:15,917 Havia uma perda na família do meu marido. 51 00:06:16,037 --> 00:06:18,897 Ela está lá em nome da nossa família. 52 00:06:19,443 --> 00:06:20,436 Entendo. 53 00:06:22,705 --> 00:06:25,400 Quando ela voltar, por favor informe-nos na escola. 54 00:06:25,520 --> 00:06:27,704 Desculpe, você veio por todo o caminho ... 55 00:06:30,009 --> 00:06:33,276 Pensando nisso, nós somos uma família interessante, não somos? 56 00:06:34,213 --> 00:06:36,104 Assim como aliados ou inimigos. 57 00:06:36,467 --> 00:06:38,416 Ou como amantes ou amigos. 58 00:06:40,341 --> 00:06:41,277 Mas mãe! 59 00:06:41,563 --> 00:06:44,239 E se eu nunca mais voltar para você? 60 00:06:46,054 --> 00:06:47,391 É possível. 61 00:06:48,366 --> 00:06:51,003 Por agora eu apenas continuarei andando. 62 00:07:09,649 --> 00:07:11,750 Lembra-se do poema que escrevi? 63 00:07:13,375 --> 00:07:16,394 Um dia, encontrei meu próprio esqueleto. 64 00:07:17,464 --> 00:07:19,432 O esqueleto manteve-se em silêncio 65 00:07:20,024 --> 00:07:22,413 e com suas aberturas dos olhos escuros como uma caverna 66 00:07:22,879 --> 00:07:24,943 Apenas sorriu para mim. 67 00:07:26,032 --> 00:07:28,038 As articulações brancas rachadas 68 00:07:28,955 --> 00:07:30,618 como se me acariciasse. 69 00:07:33,053 --> 00:07:37,830 Reolvi fazer essa viagem para me libertar dessas ilusões assombradas. 70 00:07:38,537 --> 00:07:41,117 Ar fresco, terras desconhecidas. 71 00:07:41,824 --> 00:07:45,359 Senti tudo acabaria bem se eu fizesse minha viagem. 72 00:07:57,432 --> 00:08:00,891 Me perdoe, poderia me dar algum abrigo enquanto está chovendo? 73 00:08:03,268 --> 00:08:05,484 Mesmo quando a chuva parar... 74 00:08:05,604 --> 00:08:08,408 você não vai encontrar o caminho uma vez que está escurecendo. 75 00:08:10,339 --> 00:08:13,702 Pode ficar aqui se não se importar de dormir no chão. 76 00:08:14,581 --> 00:08:15,766 Certo, avó? 77 00:08:22,606 --> 00:08:25,415 Desculpe, são apenas as sobras frias ... 78 00:08:25,855 --> 00:08:26,963 Está bom. 79 00:08:27,307 --> 00:08:29,409 Obrigado por me deixar ficar. 80 00:08:29,829 --> 00:08:31,415 Espero que goste. 81 00:08:32,198 --> 00:08:33,880 Por favor pegue um. 82 00:08:34,000 --> 00:08:36,651 Eu tenho certeza que vou. Muito obrigado! 83 00:08:39,504 --> 00:08:41,492 Basta deixar o copo aqui então. 84 00:08:41,612 --> 00:08:42,485 Obrigado. 85 00:08:45,581 --> 00:08:46,632 Bom apetite. 86 00:08:55,057 --> 00:08:58,152 Silêncio bebezinho. Não chore. 87 00:08:58,514 --> 00:09:00,214 Vamos tomar um pouco de leite. 88 00:09:13,701 --> 00:09:18,154 Seus sapatos não estarão secos até amanhã de manhã. 89 00:09:21,489 --> 00:09:22,272 Oh. 90 00:09:23,075 --> 00:09:24,107 Obrigado! 91 00:09:30,018 --> 00:09:32,216 A pulseira vermelha é realmente muito bonita. 92 00:09:35,254 --> 00:09:38,006 Então, você é dos arredores? 93 00:09:38,847 --> 00:09:39,534 Hmm? 94 00:09:40,815 --> 00:09:42,152 Como? 95 00:09:42,458 --> 00:09:46,031 Estou perguntando se você veio de perto daqui. 96 00:09:46,413 --> 00:09:47,292 Eu? 97 00:09:49,203 --> 00:09:50,178 Eu sou ... 98 00:09:51,993 --> 00:09:53,789 estou em minha peregrinação. 99 00:09:54,496 --> 00:09:56,388 Então você é uma peregrina? 100 00:09:56,751 --> 00:09:58,547 E quantos anos você tem? 101 00:10:00,057 --> 00:10:03,248 Eu diria que ainda tem menos de 20 102 00:10:04,413 --> 00:10:05,235 Não ... 103 00:10:06,057 --> 00:10:07,566 Acabei de completar 20 anos. 104 00:10:07,686 --> 00:10:10,509 Alguém próximo a você morreu? 105 00:10:10,839 --> 00:10:11,565 Não ... 106 00:10:12,043 --> 00:10:13,247 Bem, então ... 107 00:10:13,367 --> 00:10:16,323 Algum problema de saúde, então? 108 00:10:17,555 --> 00:10:18,376 Sim ... 109 00:10:19,026 --> 00:10:20,669 Na sua idade tão jovem! 110 00:10:21,529 --> 00:10:24,797 Mas com seu esforço para provar sua piedade ... 111 00:10:25,179 --> 00:10:27,835 tenho certeza de que haverá um bom efeito. 112 00:10:30,520 --> 00:10:34,399 E seus pais estão em boa saúde? 113 00:10:41,509 --> 00:10:43,821 Ela já adormeceu? 114 00:11:47,776 --> 00:11:49,954 Desculpe-me, eu posso acompanhá-la? 115 00:13:34,448 --> 00:13:35,556 Delicioso! 116 00:13:36,015 --> 00:13:36,856 Sim. 117 00:13:37,486 --> 00:13:41,537 Como você é corajosa, sair em peregrinação sózinha. 118 00:13:42,657 --> 00:13:43,555 Bem ... 119 00:13:44,587 --> 00:13:46,612 Você disse que tem 20 ...? 120 00:13:47,013 --> 00:13:47,682 Sim ... 121 00:13:48,160 --> 00:13:51,026 Que garota destemida você é. 122 00:13:52,905 --> 00:13:54,281 De onde você é? 123 00:13:54,401 --> 00:13:55,408 Nihama. 124 00:13:56,173 --> 00:13:57,835 Da ilha de Shikoku então. 125 00:13:58,638 --> 00:14:00,396 Eu sou de Hiroshima. 126 00:14:02,767 --> 00:14:03,895 Ah, sim ... 127 00:14:04,334 --> 00:14:06,837 Tudo aconteceu quando eu tinha mais ou menos a sua idade. 128 00:14:07,544 --> 00:14:09,245 O bomba A... 129 00:14:09,876 --> 00:14:12,704 Eu já tinha me tornado um cadáver naquela época. 130 00:14:13,908 --> 00:14:16,083 Eu estava em casa quando aconteceu. 131 00:14:16,658 --> 00:14:19,753 Quando eles me puxaram para fora da casa destruída... 132 00:14:20,040 --> 00:14:23,040 eu tinha perdido a consciência e foi como se eu estivesse morta. 133 00:14:24,435 --> 00:14:27,702 Graças a isso, minha pele não foi queimada. 134 00:14:28,486 --> 00:14:31,046 Mas por dentro eu era uma destruição completa. 135 00:14:41,207 --> 00:14:43,233 Para me proteger da luz e do sol. 136 00:14:48,663 --> 00:14:54,911 Estar em um grupo de três é muito melhor do que apenas dois. 137 00:14:55,031 --> 00:14:56,325 Três? 138 00:14:56,956 --> 00:14:59,879 Se diz que "sempre nós dois" aqui, certo? 139 00:15:00,204 --> 00:15:03,453 Que significa, Mestre Kukai está sempre com você. 140 00:15:04,217 --> 00:15:06,166 - Claro que você sabia disso. - Não. 141 00:15:06,625 --> 00:15:07,943 Por que não? 142 00:15:08,440 --> 00:15:11,230 Então você não sabe muito sobre peregrinação? 143 00:15:11,688 --> 00:15:18,109 Sabe por Kukai criou os 88 pontos de peregrinação aqui em Shikoku? 144 00:15:18,701 --> 00:15:19,351 Não. 145 00:15:20,837 --> 00:15:24,544 Você não sabe nada sobre Shikoku, a sua ilha casa! 146 00:15:26,696 --> 00:15:38,868 Eu ouvi que esse Deus 147 00:15:39,881 --> 00:15:51,859 graciosamente promete 148 00:15:52,442 --> 00:16:03,295 guardar o segredo ensinando 149 00:16:03,847 --> 00:16:13,364 a doutrina em três terras 150 00:16:14,189 --> 00:16:22,478 da Índia, China e Japão 151 00:16:22,742 --> 00:16:31,887 Louvado seja o Bodhisattva Kannon 152 00:16:32,007 --> 00:16:39,012 . 153 00:16:39,546 --> 00:16:46,950 . 154 00:16:47,474 --> 00:16:53,896. . 155 00:16:54,434 --> 00:17:01,826 . 156 00:17:37,808 --> 00:17:38,572 Mãe. 157 00:17:39,451 --> 00:17:45,069 Eu sinto como se a terra e a água derretessem pouco a pouco dentro do sol. 158 00:17:46,281 --> 00:17:50,848 E eu posso sentir como me tornei forte e maduro. 159 00:19:36,881 --> 00:19:37,550 Ei! 160 00:19:39,766 --> 00:19:40,703 Pare com isso! 161 00:20:20,947 --> 00:20:23,221 Você devia tratar-me para almoçar. 162 00:20:35,270 --> 00:20:37,601 Então você é um professor? 163 00:20:39,226 --> 00:20:40,085 Não ...? 164 00:20:40,928 --> 00:20:42,597 Um criminoso habitual então. 165 00:20:44,676 --> 00:20:46,778 Que tal uma bebida? Coca-Cola ou suco? 166 00:20:48,192 --> 00:20:49,243 Um pouco de cerveja! 167 00:20:52,472 --> 00:20:54,440 - Senhorita! - É brincadeira! 168 00:20:54,560 --> 00:20:55,835 Obrigado! 169 00:20:58,315 --> 00:21:00,360 Estava uma delícia. Adeus. 170 00:21:02,481 --> 00:21:03,169 Você! 171 00:21:24,219 --> 00:21:25,155 Mãe! 172 00:21:25,275 --> 00:21:27,811 Eu sou da mesma idade dessas garotas? 173 00:21:28,212 --> 00:21:30,008 Simplesmente não posso acreditar. 174 00:21:31,137 --> 00:21:33,927 Estou perguntando por que de repente me sinto tão crescida. 175 00:21:35,637 --> 00:21:38,050 Será que é porque estou viajando por conta própria? 176 00:21:38,170 --> 00:21:40,820 Será que isso me enche desta auto-confiança? 177 00:21:42,231 --> 00:21:43,091 Mãe ... 178 00:21:43,568 --> 00:21:46,664 Isso me assusta também ao me ver mudando tanto. 179 00:22:03,855 --> 00:22:04,753 Olá! 180 00:22:05,785 --> 00:22:06,645 Pare! 181 00:22:09,740 --> 00:22:10,639 Bastardo! 182 00:22:13,370 --> 00:22:14,172 Olá! 183 00:22:19,102 --> 00:22:20,058 Obrigado! 184 00:22:35,426 --> 00:22:37,719 Quantos dias faz que você não toma um banho? 185 00:22:38,999 --> 00:22:41,168 Você fede. Não que isso importe ... 186 00:22:43,203 --> 00:22:46,508 Apesar de sua aparência bonita. 187 00:22:46,910 --> 00:22:52,145 Eu estava ansioso para ter um pouco de diversão com você até Kochi. 188 00:22:52,584 --> 00:22:54,055 Estou cheirando tão mal? 189 00:22:55,087 --> 00:22:56,769 É muito ruim. 190 00:22:57,533 --> 00:22:59,960 É difícil ser um mendiga-peregrina. 191 00:23:02,138 --> 00:23:03,782 Então, sem nenhum banho ... 192 00:23:04,259 --> 00:23:06,762 quão longe você vai a pé? 193 00:23:07,297 --> 00:23:08,712 Não que eu me importe... 194 00:23:09,314 --> 00:23:13,327 Mãe, uma vez que alguém sai em uma viagem, sente-se extremamente solitário ... 195 00:23:13,977 --> 00:23:15,887 ou torna-se obstinado. 196 00:23:17,520 --> 00:23:20,004 Dizem que viajar é algo sobre encontros. 197 00:23:20,124 --> 00:23:24,246 Mas, com encontros como este, eu só fico com raiva e depressão. 198 00:23:26,482 --> 00:23:30,284 Isso é o que nós dois temos que conviver. 199 00:23:41,994 --> 00:23:44,090 O pernoite custa 300 Yen. 200 00:23:46,828 --> 00:23:48,529 Posso tomar um banho? 201 00:23:48,835 --> 00:23:51,758 Isso seriam 30 iene extras... 202 00:23:54,949 --> 00:23:56,287 E então ... 203 00:23:56,746 --> 00:23:57,682 Aqui. 204 00:23:57,802 --> 00:24:01,503 Eu não quero problemas com a polícia, por isso pense direito no que você vai escrever. 205 00:24:06,545 --> 00:24:07,271 Tudo bem. 206 00:24:25,996 --> 00:24:30,620 Kator (= incenso) 207 00:24:30,740 --> 00:24:34,393 Makiko Katori 208 00:24:58,443 --> 00:25:00,583 Mãe, o Mar de Tosa! 209 00:25:01,424 --> 00:25:03,373 Eu sempre quis vê-lo. 210 00:25:04,367 --> 00:25:05,666 Finalmente estou aqui. 211 00:25:57,274 --> 00:26:00,140 Aqui estamos, pela primeira vez nesta região! 212 00:26:00,571 --> 00:26:03,405 A troupe de teatro Kunitaro-Matsuda! 213 00:26:04,707 --> 00:26:06,864 Aqui estamos com todos os nossos membros. 214 00:26:06,984 --> 00:26:09,867 Para enviar-lhe nossas intermináveis saudações 215 00:26:10,815 --> 00:26:12,401 No palco: 216 00:26:12,521 --> 00:26:15,331 Duas das estrelas da nossa trupe, 217 00:26:15,451 --> 00:26:17,529 e eu, o modesto Ryunosuke Onoue, 218 00:26:17,649 --> 00:26:21,824 na famosa versão Tosao de "A esposa-ama-Mountain-Pass"! 219 00:26:24,548 --> 00:26:29,077 Senhoras e Senhores! 220 00:26:33,573 --> 00:26:38,348 Bem, embora estejamos aqui pela primeira vez.. 221 00:26:39,419 --> 00:26:43,778 estamos muito felizes que tantos tenham vindo. 222 00:26:44,487 --> 00:26:47,799 Gostaria de agradecer em nome de toda a trupe. 223 00:26:48,330 --> 00:26:52,859 Obrigado do fundo do meu coração! 224 00:26:58,640 --> 00:26:59,672 Bem ... 225 00:26:59,792 --> 00:27:03,041 Nossa peça para o primeiro dia de nossa visita. 226 00:27:04,378 --> 00:27:05,978 Nossa estrela principal do grupo 227 00:27:07,023 --> 00:27:10,320 Ryunosuke Onoue em 228 00:27:11,637 --> 00:27:14,333 "Tosa Tsuma wa Koi Shigure Dochu". 229 00:27:15,192 --> 00:27:18,288 Uma cena de "Tosa Shigure koi Tsuma Dochu". 230 00:27:18,408 --> 00:27:20,737 - Seu playboy! - Fantástico! 231 00:27:22,948 --> 00:27:24,442 Em seguida 232 00:27:24,761 --> 00:27:28,844 A atriz, que esteve no topo da Daikyo Eiga Troupe, 233 00:27:29,637 --> 00:27:34,566 Masako Ichimonji apresenta um novo show de dança. 234 00:27:35,420 --> 00:27:39,272 Acompanhado por Rumiko Koyanagi da famosa 235 00:27:39,889 --> 00:27:41,907 "Meu Castelo da Cidade". 236 00:27:42,942 --> 00:27:45,407 Vocês todos conhecem: "Meu Castelo da Cidade"! 237 00:27:45,527 --> 00:27:47,194 Eu a amo, mulher! 238 00:27:59,994 --> 00:28:04,507 Deslizando através da porta de grade 239 00:28:04,923 --> 00:28:09,499 Olhando para o céu com o sol se pondo 240 00:28:09,918 --> 00:28:14,324 Alguém está cantando uma canção de ninar 241 00:28:14,613 --> 00:28:18,541 Meu Castelo da Cidade 242 00:28:25,323 --> 00:28:28,650 Você está dando um show aqui, Genjiro! 243 00:28:29,089 --> 00:28:32,247 Esta menina custa 20 Ryo. 244 00:28:32,367 --> 00:28:35,513 Você não vai sair daqui sem pagar. 245 00:28:35,633 --> 00:28:37,015 Ora, vamos! 246 00:28:44,764 --> 00:28:48,492 Não fique aí olhando. Venha me ajudar. 247 00:28:48,612 --> 00:28:50,725 Está bem, só um momento. 248 00:28:50,845 --> 00:28:53,706 Vou acabar com ele. 249 00:28:55,663 --> 00:28:58,482 Ei, você! Prepare-se para morrer! 250 00:28:59,391 --> 00:29:01,555 Estou feliz por ser seu oponente. 251 00:29:01,813 --> 00:29:04,046 - Vamos lutar! - Cale a boca! 252 00:29:15,599 --> 00:29:18,603 Se você tem que matar, então me mate! 253 00:29:21,375 --> 00:29:23,524 Bem, não há nada que eu possa fazer. 254 00:29:23,987 --> 00:29:28,301 Nós vamos lutar até o fim na próxima vez que nos encontrarmos. 255 00:29:28,731 --> 00:29:31,177 Mas não foi assim que nós planejamos! 256 00:29:32,995 --> 00:29:36,445 Genjiro, seu amigo estará aqui logo, certo? 257 00:29:36,565 --> 00:29:39,260 Então é melhor você ficar aqui e esperar. 258 00:29:42,916 --> 00:29:44,320 Esta noite está muito quente. 259 00:29:46,217 --> 00:29:50,399 Então agora é hora de separar. 260 00:29:50,519 --> 00:29:56,539 Você sabe que eu tenho outra namorada? 261 00:29:56,659 --> 00:29:58,994 O nome dela é Oryu. 262 00:29:59,647 --> 00:30:03,465 Então o que eu, Okinu, devo fazer agora? 263 00:30:03,585 --> 00:30:05,349 Aguente aí, garota! 264 00:30:05,469 --> 00:30:08,077 Estou aqui. 265 00:30:08,961 --> 00:30:11,093 Oryu, sou eu! 266 00:30:11,490 --> 00:30:12,659 Genjiro! 267 00:30:13,174 --> 00:30:14,130 Genjiro! 268 00:30:14,250 --> 00:30:15,457 Viajante! 269 00:30:16,010 --> 00:30:17,878 Sem espreitar no camarim! 270 00:30:18,490 --> 00:30:22,572 Parece que você teve maus momentos, Oryu. 271 00:30:23,316 --> 00:30:26,870 Oryu, descanse em paz! 272 00:30:30,961 --> 00:30:35,167 Muito obrigado por seus presentes generosos. 273 00:30:37,676 --> 00:30:40,766 Oryu, descanse em paz! 274 00:30:41,052 --> 00:30:44,936 Em paz! 275 00:30:45,056 --> 00:30:46,837 Bravo! 276 00:30:58,763 --> 00:30:59,969 Mãe, 277 00:31:00,089 --> 00:31:04,432 para mim, encontrar essa troupe foi como se o meu caminho longo e triste 278 00:31:04,552 --> 00:31:07,947 de repente estivesse revestido por lindos botões de flores. 279 00:31:09,926 --> 00:31:15,463 É muito impressionante ver quanta energia eles colocam em tudo que fazem. 280 00:31:16,554 --> 00:31:20,422 Eu começo a sentir vergonha de estar tão absorta em pensamentos. 281 00:31:20,769 --> 00:31:22,818 Eu não posso mais lidar com isso. 282 00:31:22,938 --> 00:31:26,058 Jizo-Bosatsu, o protetor das crianças aparece 283 00:31:26,178 --> 00:31:28,889 "Me ouçam, criança chorando e lamentando!" 284 00:31:29,009 --> 00:31:30,480 Pare com isso. 285 00:31:30,600 --> 00:31:32,579 Soa como uma canção de Barker. 286 00:31:34,866 --> 00:31:37,164 Olhe para este enorme buraco. 287 00:31:46,230 --> 00:31:47,122 Olá. 288 00:31:49,387 --> 00:31:51,850 A garota viajante de ontem à noite? 289 00:31:51,970 --> 00:31:52,676 Sim. 290 00:31:53,288 --> 00:31:54,792 Sózinha...? 291 00:31:56,023 --> 00:31:57,412 Onde você se graduou? 292 00:31:57,532 --> 00:32:00,147 Eu pensei que deveria ver outro show de vocês. 293 00:32:02,957 --> 00:32:05,420 Uma garota como você gosta de nosso show? 294 00:32:08,461 --> 00:32:10,230 Foi muito interessante. 295 00:32:11,494 --> 00:32:14,667 São apenas cinco de vocês mas parecia que havia tantas pessoas. 296 00:32:16,089 --> 00:32:17,295 E além disso.. 297 00:32:17,808 --> 00:32:18,527 Além disso? 298 00:32:18,824 --> 00:32:20,477 Eu gosto de teatro como este. 299 00:32:23,968 --> 00:32:25,836 Cuidado, isso é uma espada de verdade! 300 00:32:28,712 --> 00:32:29,786 Estou brincando. 301 00:32:30,315 --> 00:32:31,456 É bambu. 302 00:32:37,949 --> 00:32:39,420 Você é uma peregrina? 303 00:32:40,032 --> 00:32:41,916 Ou viaja de carona? 304 00:32:42,682 --> 00:32:46,549 Ou talvez você tenha outras razões para estar na estrada? 305 00:32:51,806 --> 00:32:54,880 Você parece apenas com seu personagem de palco. 306 00:32:56,864 --> 00:33:01,616 Quando você faz isso há 40 anos, issose torna a sua natureza. 307 00:33:03,021 --> 00:33:04,707 40 anos? 308 00:33:05,186 --> 00:33:06,145 Sim ... 309 00:33:07,153 --> 00:33:09,550 Estou no palco desde os 12 anos. 310 00:33:12,445 --> 00:33:15,569 Hora de comprar alguma coisa para o nosso jantar. 311 00:33:16,602 --> 00:33:18,982 Ouça, eu posso fazer isso por você. 312 00:33:22,933 --> 00:33:24,735 Eu pego caronas. 313 00:33:24,855 --> 00:33:27,677 Eu sou boa em arrumar coisas com pouco dinheiro. 314 00:33:29,338 --> 00:33:30,544 Bem, então ... 315 00:33:31,859 --> 00:33:33,495 Isso seria bom. 316 00:33:36,044 --> 00:33:36,772 Ótimo. 317 00:33:48,920 --> 00:33:51,564 Por que eu me sentia como se pertencesse a essas pessoas? 318 00:33:52,324 --> 00:33:53,969 Você tem alguma idéia, mãe? 319 00:33:55,209 --> 00:33:58,300 Bem, não importa quanto tempo eu continue viajando sózinha. 320 00:33:58,614 --> 00:34:01,366 Ou quanto eu aja como um vagabundo. 321 00:34:01,486 --> 00:34:04,341 Comparado a eles eu ainda sou uma criança. 322 00:34:06,000 --> 00:34:08,546 Apenas comer e dormir. 323 00:34:08,666 --> 00:34:11,855 Ou fazer amor. Eles pensam que tudo é isso. 324 00:34:11,975 --> 00:34:14,190 É o tipo mais nobre de vida errante. 325 00:34:16,163 --> 00:34:19,386 Eu apenas meti meu nariz em suas vidas. 326 00:34:19,733 --> 00:34:22,114 Sinto-me deprimida e cheio de dúvidas. 327 00:34:22,552 --> 00:34:24,985 Não consigo entender as pessoas ou a verdade. 328 00:34:25,105 --> 00:34:27,960 É por isso que eu sinto inveja de suas vidas. 329 00:34:32,477 --> 00:34:33,287 Você! 330 00:34:34,667 --> 00:34:37,047 Não gastou seu próprio dinheiro nisso? 331 00:34:37,167 --> 00:34:37,841 Não? 332 00:34:37,961 --> 00:34:40,766 É impossível conseguir isso por apenas 400 ienes! 333 00:34:41,791 --> 00:34:44,882 Você gastou o seu próprio dinheiro para se certificar de que gostamos de você? 334 00:34:45,279 --> 00:34:48,700 Não há necessidade disso. Melhor cuidar do seu dinheiro. 335 00:34:49,361 --> 00:34:51,775 Você ainda vai precisar dele. 336 00:34:54,671 --> 00:34:56,903 Socorro! Alguém detenha-los! 337 00:34:57,023 --> 00:34:57,944 Socorro! 338 00:34:59,068 --> 00:35:00,242 É terrível! 339 00:35:00,362 --> 00:35:02,159 Vamos! Depressa! 340 00:35:07,698 --> 00:35:10,111 Chefe, você é um bandido! 341 00:35:10,231 --> 00:35:12,260 Guardando o dinheiro para si mesmo! 342 00:35:12,380 --> 00:35:15,599 Deixado na mão por sua esposa, mas bancando o gato gordo! 343 00:35:15,719 --> 00:35:18,409 Você está falando bobagem novamente! 344 00:35:18,529 --> 00:35:21,268 Ai! Aiiiiiiiii! 345 00:35:21,388 --> 00:35:23,549 Deixe-o em paz! Pare com isso! 346 00:35:25,491 --> 00:35:26,946 Você acha que eu sou estúpido? 347 00:35:27,066 --> 00:35:28,715 Basta! 348 00:35:30,128 --> 00:35:33,268 Como ousa tratar seu chefe desse jeito! 349 00:35:33,698 --> 00:35:36,128 Você quer ser um chefe? Velho tolo! 350 00:35:36,938 --> 00:35:39,136 Miseráveis ​​ingratos! 351 00:35:49,390 --> 00:35:51,291 É muita coisa paara pegar. 352 00:35:51,411 --> 00:35:52,927 Por que a luta? 353 00:35:53,047 --> 00:35:55,175 - É sobre o dinheiro. - O dinheiro? 354 00:35:55,295 --> 00:35:58,448 O que temos dos clientes. A parte de Ryu era muito pequena. 355 00:35:58,568 --> 00:36:00,696 Como se isso fizesse diferença. 356 00:36:28,960 --> 00:36:30,133 Bom dia. 357 00:36:31,439 --> 00:36:32,133 Oi. 358 00:36:45,443 --> 00:36:47,145 - Dói? - Não... 359 00:36:48,088 --> 00:36:50,815 Mas os meus membros doem. Não sei porque... 360 00:36:52,179 --> 00:36:54,509 E estes arranhões aqui... 361 00:36:55,757 --> 00:36:58,782 Então você não pode lembrar nada da noite passada? 362 00:36:59,162 --> 00:37:00,269 Noite passada? 363 00:37:02,103 --> 00:37:03,937 O que eu fiz noite passada? 364 00:37:04,285 --> 00:37:07,822 Eu estava muito bêbado ... mas considerando a dor aqui ... 365 00:37:07,942 --> 00:37:09,623 Acho que nós tivemos uma briga? 366 00:37:16,889 --> 00:37:18,030 É coceira. 367 00:37:27,366 --> 00:37:29,515 Você nunca viu uma tatuagem antes? 368 00:37:30,986 --> 00:37:31,829 Sim ... 369 00:37:33,325 --> 00:37:35,821 - Não é a primeira vez? - Não. 370 00:37:36,978 --> 00:37:39,457 Mas é a primeira vez que vejo uma a queima-roupa 371 00:37:40,284 --> 00:37:44,119 Eu a fiz quando eu era jovem e rebelde. Naquela época eu tinha a pele boa também. 372 00:37:52,045 --> 00:37:56,078 Até cinco anos atrás minha pele era firme e suave. 373 00:37:56,896 --> 00:37:59,128 Eu tinha muito orgulho da minha tatuagem. 374 00:38:02,175 --> 00:38:03,349 Mas é ótima. 375 00:38:05,795 --> 00:38:07,845 Minha pele ficou flácida. 376 00:38:09,861 --> 00:38:11,811 E minha tatuagem morreu. 377 00:38:23,404 --> 00:38:24,611 Irmã! 378 00:38:25,851 --> 00:38:28,016 Estou pronto! 379 00:38:28,136 --> 00:38:31,718 Pronto para uma luta de sumo! 380 00:38:37,057 --> 00:38:38,842 Heave ho! 381 00:38:43,867 --> 00:38:45,702 Heave ho! 382 00:38:47,875 --> 00:38:49,727 É tão estúpido ... 383 00:38:50,669 --> 00:38:51,974 Você tem mãe? 384 00:38:56,674 --> 00:39:00,492 Eu não sei que idéias você tem sobre atores mambembes. 385 00:39:01,500 --> 00:39:02,938 Não é muito divertido de forma alguma. 386 00:39:05,011 --> 00:39:08,449 Deve haver um monte de outros empregos adequados para você. 387 00:39:10,385 --> 00:39:12,404 Depois que sua aventura de carona termine... 388 00:39:12,524 --> 00:39:14,989 você deve pensar nisso cuidadosamente. 389 00:39:16,813 --> 00:39:20,333 Eu nunca pedia a você que me deixasse juntar à sua trupe. 390 00:39:20,453 --> 00:39:23,557 Já vi muitas garotas seguirem atores como nós por aí. 391 00:39:23,677 --> 00:39:25,441 Mas todas elas ... 392 00:39:28,729 --> 00:39:31,109 Mas eu nunca disse que você era como elas. 393 00:39:33,197 --> 00:39:36,966 Às vezes você deve ouvir o que um homem mais velho está lhe dizendo. 394 00:39:37,842 --> 00:39:38,702 Certo? 395 00:39:44,018 --> 00:39:45,153 Mas bem ... 396 00:39:47,324 --> 00:39:50,018 Você é uma grande ajuda com suas habilidades comerciais. 397 00:40:04,866 --> 00:40:05,577 Você! 398 00:40:06,734 --> 00:40:09,808 Você não ama o teatro, mas o nosso líder, não é? 399 00:40:10,800 --> 00:40:11,817 Mas, não ... 400 00:40:13,188 --> 00:40:14,659 Isso não é verdade. 401 00:40:20,327 --> 00:40:21,203 Desculpe. 402 00:40:22,856 --> 00:40:25,765 Apenas me lembrava de mim mesmo quando eu era mais jovem. 403 00:40:28,166 --> 00:40:31,885 Então, eu tinha 16. Há muito tempo atrás. 404 00:40:32,005 --> 00:40:34,166 Mas você ainda é jovem. 405 00:40:36,480 --> 00:40:38,439 Quando se está nesse ramo... 406 00:40:39,263 --> 00:40:42,123 você envelhece 3 ou 4 anos a cada ano. 407 00:40:43,015 --> 00:40:44,271 Sabe, eu ... 408 00:40:44,957 --> 00:40:48,048 Eu me apaixonei por um ator quando eu tinha 16 anos e fugi. 409 00:40:48,168 --> 00:40:50,073 Eu só tinha que ir atrás dele. 410 00:40:50,817 --> 00:40:53,660 Eu tinha apenas 16 anos, garota do interior. 411 00:40:54,966 --> 00:40:56,982 Você está falando do líder? 412 00:40:57,461 --> 00:40:58,156 Não. 413 00:41:00,540 --> 00:41:03,218 Eu passei apenas três anos com aquele ator. 414 00:41:05,362 --> 00:41:07,213 EStou um pouco estranho hoje, certo? 415 00:41:08,221 --> 00:41:09,726 Ei, que tal um mergulho? 416 00:41:12,221 --> 00:41:13,015 Mas. 417 00:41:13,412 --> 00:41:15,693 Não se preocupe. Não precisamos de trajes de banho! 418 00:41:59,736 --> 00:42:00,728 Venha cá! 419 00:42:10,244 --> 00:42:12,641 Você disse alguma coisa? 420 00:42:13,203 --> 00:42:14,889 Você é como uma sereia. 421 00:42:15,009 --> 00:42:16,586 Qual é a sua idade real? 422 00:42:17,021 --> 00:42:18,856 Seu corpo é mais jovem do que 20! 423 00:42:19,735 --> 00:42:21,335 Eu posso ver através de você. 424 00:42:22,843 --> 00:42:23,752 Cale a boca! 425 00:42:49,959 --> 00:42:51,347 Como é bom isto. 426 00:42:55,182 --> 00:42:56,752 O que você está olhando? 427 00:42:57,728 --> 00:42:59,645 Esse é o meu corpo maltratado? 428 00:43:04,046 --> 00:43:06,822 Muitos homens estavam em cima deste corpo. 429 00:43:08,905 --> 00:43:12,079 Eles apenas passaram por cima, assim como a brisa. 430 00:43:12,360 --> 00:43:14,508 Sem deixar uma única lembrança. 431 00:43:24,346 --> 00:43:26,974 Você é de Iyo, não é? 432 00:43:28,693 --> 00:43:29,784 O que ...? 433 00:43:30,643 --> 00:43:33,503 Bem, você fala fluentemente o dialeto Iyo. 434 00:43:35,094 --> 00:43:38,565 É tão claro assim? Eu estive em muitos lugares. 435 00:43:40,086 --> 00:43:41,529 É uma miscelânea. 436 00:44:24,480 --> 00:44:25,174 Ei! 437 00:44:25,703 --> 00:44:28,414 O que você está remoendo? Seu lar? 438 00:44:29,370 --> 00:44:32,015 Não é bom para uma atriz mambembe. 439 00:44:33,569 --> 00:44:35,791 - Vamos dançar! - Eu não posso dançar. 440 00:44:35,911 --> 00:44:38,899 Na sua idade, o calor não importa. Eu vou te ensinar. 441 00:44:39,714 --> 00:44:41,202 Vamos lá, vamos dançar! 442 00:44:42,607 --> 00:44:43,946 Esta é uma valsa. 443 00:44:47,632 --> 00:44:48,789 1 ... 2 ... 3 ... 444 00:44:48,909 --> 00:44:50,127 2 ... 3 ... 2 .. 445 00:44:50,247 --> 00:44:51,218 3 ... 2 ... 3 ... 446 00:44:51,338 --> 00:44:52,491 4 ... 2 ... 3 ... 447 00:44:52,611 --> 00:44:53,582 5 ... 2 ... 3 ... 448 00:44:53,702 --> 00:44:54,755 6 ... 2 ... 3 ... 449 00:45:59,015 --> 00:46:00,463 Você está indo bem. 450 00:46:00,583 --> 00:46:02,962 Não olhe para seus pés, mas para mim. 451 00:46:03,227 --> 00:46:04,053 Lento ... 452 00:46:04,450 --> 00:46:05,251 Isso mesmo. 453 00:46:06,293 --> 00:46:07,136 Perfeito. 454 00:46:08,160 --> 00:46:08,888 Sim. 455 00:46:20,078 --> 00:46:20,739 Não! 456 00:46:22,806 --> 00:46:23,450 Não! 457 00:46:24,356 --> 00:46:25,927 Eu só estava perturbando você. 458 00:46:29,712 --> 00:46:30,753 Ei Mitsuko! 459 00:46:35,739 --> 00:46:36,896 Venha aqui! 460 00:46:37,194 --> 00:46:39,871 - O que está fazendo? - Estou apenas pertubando ela. 461 00:46:42,086 --> 00:46:44,268 - Deixe-a! - Cale a boca, seu...! 462 00:46:44,933 --> 00:46:47,727 Primeiro 463 00:46:48,111 --> 00:46:51,733 no palácio de Enma, o rei do inferno 464 00:46:51,853 --> 00:46:55,417 um homem morto, caído lá deste mundo, 465 00:46:56,138 --> 00:47:00,658 cai de joelhos na frente do rei Enma 466 00:47:00,778 --> 00:47:04,910 "Por favor, Rei Enma, por favor, deixe-me passar" 467 00:47:05,030 --> 00:47:09,096 Mas Enma não lhe conceder seu desejo 468 00:47:09,216 --> 00:47:13,282 Não a um homem que viveu a vida de um ladrão 469 00:47:13,733 --> 00:47:19,683 Um espelho duplo reflete a visão do inferno 470 00:47:20,642 --> 00:47:27,568 A carruagem do sol chega para levá-lo embora 471 00:47:28,816 --> 00:47:34,582 E agora a história das crianças no limbo 472 00:47:35,311 --> 00:47:39,304 Uma ou duas, três ou quatro 473 00:47:39,424 --> 00:47:44,013 Mas menos de dez crianças pequenas 474 00:47:44,133 --> 00:47:48,205 Chegaram juntas ao leito do rio do limbo 475 00:47:48,325 --> 00:47:52,269 coletando pedras até o número dez 476 00:47:52,389 --> 00:47:56,278 Uma pedra, saudades da mãe 477 00:47:56,909 --> 00:48:01,385 Duas pedras, saudades do pai 478 00:48:01,505 --> 00:48:05,639 Saudade, saudade enquanto coletavam pedras 479 00:48:05,759 --> 00:48:09,649 Brincando juntas como bons amigos durante o dia 480 00:48:09,769 --> 00:48:13,509 Mas se transformando em cinzas com o pôr do sol 481 00:48:13,901 --> 00:48:18,186 Um diabo mal aparece para eles 482 00:48:18,306 --> 00:48:26,165 Pisando nas pedras recolhidas, quebrando-as em pedaços 483 00:48:26,851 --> 00:48:31,861 Jizo-Bosatsu, o protetor das crianças aparece 484 00:48:31,981 --> 00:48:35,419 "Ouçam, crianças tristes!" 485 00:48:36,107 --> 00:48:40,628 "Seu pai e sua mãe ainda estão vivos neste mundo." 486 00:48:40,748 --> 00:48:44,247 "Eu serei seu pai em vez deles." 487 00:48:44,950 --> 00:48:50,735 As crianças o ouviram e se encheram de felicidade 488 00:49:44,354 --> 00:49:45,742 Eu não tinha idéia. 489 00:49:46,420 --> 00:49:47,428 Eu sinto muito. 490 00:49:49,412 --> 00:49:51,593 Por que você se preocupa tanto? 491 00:49:55,035 --> 00:49:57,977 Eu queria me despedir... 492 00:50:01,308 --> 00:50:02,242 Se despedir? 493 00:50:03,762 --> 00:50:06,754 Eu me sentiria aliviada se você simplesmente me batesse. 494 00:50:07,928 --> 00:50:09,134 Por favor, me bata. 495 00:50:20,805 --> 00:50:21,730 Bem ... 496 00:50:24,201 --> 00:50:25,937 Pense sobre isso novamente. 497 00:50:27,292 --> 00:50:29,772 Por que não trabalha conosco aqui nesta vila? 498 00:50:31,120 --> 00:50:36,062 Encontramos um emprego. No local de construção da barragem. 499 00:50:39,020 --> 00:50:40,839 Os homens no canteiro de obras. 500 00:50:41,483 --> 00:50:43,963 As mulheres na cozinha dos alojamentos. 501 00:50:44,888 --> 00:50:46,971 E nós faremos performances à noite. 502 00:50:49,053 --> 00:50:50,494 Nós vamos ganhar dinheiro. 503 00:50:52,475 --> 00:50:56,012 E há tanta coisa que eu ainda quero falar com você. 504 00:51:20,031 --> 00:51:21,040 Não chore. 505 00:51:22,709 --> 00:51:24,478 Você me deixa muito triste. 506 00:51:28,444 --> 00:51:31,139 Você é uma viajante solitária, não admira que se sinta perdida. 507 00:51:32,031 --> 00:51:33,106 Chore. 508 00:51:33,403 --> 00:51:34,841 Chore tudo para fora. 509 00:51:35,639 --> 00:51:36,813 Eu te amo. 510 00:51:38,441 --> 00:51:39,622 Deixe sair. 511 00:51:42,251 --> 00:51:42,994 Chore. 512 00:51:44,627 --> 00:51:46,135 Chore tanto quanto possa. 513 00:52:04,520 --> 00:52:08,553 Mãe, finalmente é hora de eu deixar este lugar 514 00:52:10,754 --> 00:52:17,961 Estou certo de que esta garota e eu deixamos uma grande impressão um no outro. 515 00:52:19,085 --> 00:52:25,151 Isto vai fazer um cristal, belo como uma pérola crescendo dentro de mim? 516 00:52:29,630 --> 00:52:31,019 O que há de errado, mãe? 517 00:52:32,044 --> 00:52:34,705 Coitadinha. 518 00:53:05,226 --> 00:53:06,400 Mãe ... 519 00:53:06,520 --> 00:53:08,664 Eu fiquei exausta da viagem. 520 00:53:10,200 --> 00:53:11,952 Dia e noite. 521 00:53:12,072 --> 00:53:13,542 Caminhos e campos. 522 00:53:14,068 --> 00:53:15,473 Mar e montanhas. 523 00:53:17,543 --> 00:53:21,262 Estou farto de andar por aí assim devagar. 524 00:53:22,990 --> 00:53:24,847 Talvez eu esteja ficando doente? 525 00:53:26,699 --> 00:53:30,236 Eu acho que estas palavras vão deixá-la preocupada. 526 00:53:30,864 --> 00:53:33,376 Você provavelmente vai me pedir para voltar para casa. 527 00:53:35,335 --> 00:53:37,219 Mas eu não vou voltar. 528 00:53:39,029 --> 00:53:42,103 Porque se eu for para casa agora ... 529 00:53:42,980 --> 00:53:48,434 Vou sofrer sempre por minha viagem ter sido um grande fracasso. 530 00:55:23,787 --> 00:55:25,010 Vovó ... 531 00:55:28,597 --> 00:55:30,829 Eu não estou... 532 00:55:31,473 --> 00:55:33,010 morta ainda. 533 00:56:11,390 --> 00:56:12,200 Mãe ... 534 00:56:13,820 --> 00:56:16,117 Estou realmente doente agora. 535 00:56:20,114 --> 00:56:22,841 Os tênis que eu usava quando saí de casa ... 536 00:56:24,263 --> 00:56:26,709 estão com as solas totalmente desgastadas agora. 537 00:56:28,324 --> 00:56:31,613 Parece que algo terrivelmente pesado está me empurrando para baixo. 538 00:56:33,308 --> 00:56:34,531 É tão pesado. 539 00:56:35,382 --> 00:56:36,539 Tão pesado ... 540 00:56:39,010 --> 00:56:40,200 Isto é ... 541 00:56:40,696 --> 00:56:41,589 Sim ... 542 00:56:43,324 --> 00:56:45,060 O peso da viagem... 543 00:56:45,787 --> 00:56:47,539 O peso de viajar. 544 00:56:51,316 --> 00:56:52,456 Mas ... 545 00:56:52,903 --> 00:56:55,399 Eu não odeio esse peso. 546 00:56:58,266 --> 00:57:02,200 Se eu parar de sentir isso, seria o fim ... 547 00:57:05,985 --> 00:57:06,820 Mas ... 548 00:57:07,795 --> 00:57:08,952 É pesado ... 549 00:57:10,341 --> 00:57:11,498 É difícil ... 550 00:57:44,807 --> 00:57:45,683 Mãe ... 551 00:57:46,477 --> 00:57:48,725 É este o fim da minha viagem? 552 00:57:51,427 --> 00:57:53,758 Se eu tiver que morrer, quero estar com você. 553 00:57:55,506 --> 00:58:00,134 Eu quero que você toque meu corpo frágil. 554 00:58:02,672 --> 00:58:07,234 Eu quero que você toque em meus ouvidos com as mãos frias. 555 00:58:36,336 --> 00:58:37,476 Você acordou? 556 00:58:38,402 --> 00:58:39,427 Isso é bom. 557 00:58:42,981 --> 00:58:44,063 Onde estou? 558 00:58:47,611 --> 00:58:48,669 Em minha casa. 559 00:58:50,851 --> 00:58:53,591 Depois de três dias na cama sua febre abaixou. 560 00:58:53,711 --> 00:58:55,198 Você tem um resfriado. 561 00:59:05,409 --> 00:59:06,483 Obrigado. 562 00:59:07,252 --> 00:59:09,814 Eu pensei que você estava morta quando a vi pela primeira vez. 563 00:59:11,070 --> 00:59:13,814 Apenas não se preocupe e ficará boa logo. 564 00:59:31,920 --> 00:59:32,978 Consegue comer? 565 00:59:35,124 --> 00:59:36,860 Você deveria comer de qualquer maneira. 566 00:59:37,802 --> 00:59:40,033 Seus lábios ásperos são um sinal de má nutrição. 567 00:59:57,127 --> 00:59:57,921 Aqui. 568 01:00:10,832 --> 01:00:11,890 Obrigado. 569 01:00:24,854 --> 01:00:26,887 Estou vendendo peixe. 570 01:00:28,275 --> 01:00:31,853 Vou passar pelas aldeias, por isso vai ser tarde quando eu voltar para casa. 571 01:00:34,093 --> 01:00:35,878 Você pode comer sozinha? 572 01:00:40,074 --> 01:00:41,131 Obrigado. 573 01:00:43,429 --> 01:00:45,230 Agradecer uma vez é o suficiente. 574 01:00:46,974 --> 01:00:50,164 Descanse e coma. Estará melhor logo. 575 01:01:37,577 --> 01:01:41,097 Mãe, há todo o tipo de pessoas neste mundo. 576 01:01:43,261 --> 01:01:48,022 Viver aqui, uma vida pobre e tranquila como esta. 577 01:01:51,060 --> 01:01:54,812 Esse é o tipo de casa que eu quero morar com você algum dia. 578 01:01:57,100 --> 01:02:02,323 Mas, por favor pare de insistir em ter sashimi para o jantar todos os dias. 579 01:02:04,022 --> 01:02:07,973 Uma sardinha para você e uma para mim, isso é o suficiente. 580 01:02:09,080 --> 01:02:13,427 Frita com gengibre e molho de soja será fantástico. 581 01:02:15,014 --> 01:02:18,368 Assim, podemos evitar o desperdício de dinheiro e você pode pintar seus quadros. 582 01:02:21,576 --> 01:02:22,419 Manhã! 583 01:02:23,229 --> 01:02:24,204 Manhã! 584 01:02:28,981 --> 01:02:30,072 Este? 585 01:02:31,188 --> 01:02:32,609 - Aquele? - Este? 586 01:02:33,410 --> 01:02:34,930 Isso é um grande problema. 587 01:02:36,484 --> 01:02:37,740 E polvo? 588 01:02:38,567 --> 01:02:39,310 Dois? 589 01:02:40,155 --> 01:02:41,427 - Este. - Claro. 590 01:02:41,762 --> 01:02:42,683 Mais um. 591 01:03:53,100 --> 01:03:53,976 Olá. 592 01:05:13,831 --> 01:05:15,616 Eu estava esperando isso. 593 01:05:33,776 --> 01:05:35,892 Fique aqui até que você tenha se recuperado. 594 01:05:36,760 --> 01:05:39,528 Olhe para si mesmo noespelho: igual a um cadáver! 595 01:05:51,230 --> 01:05:52,371 O que há de errado? 596 01:05:53,814 --> 01:05:58,277 Como você pode dizer essas coisas sobre Deus ou Buda? 597 01:06:03,273 --> 01:06:06,298 Algo deve estar errado com sua cabeça por causa da febre. 598 01:06:30,063 --> 01:06:30,923 Olá. 599 01:06:52,806 --> 01:06:53,682 Por favor! 600 01:06:54,459 --> 01:06:56,724 Diga-me se existe algum trabalho que eu possa fazer. 601 01:06:58,393 --> 01:07:00,691 Graças a você eu me sinto muito melhor. 602 01:07:01,187 --> 01:07:03,401 Quero retribuir antes de eu ir embora. 603 01:07:07,194 --> 01:07:08,731 Não se preocupe com isso. 604 01:07:09,309 --> 01:07:11,508 - Basta ir. - De jeito nenhum! 605 01:07:14,465 --> 01:07:18,151 Talvez você fique feliz quando puder ajudar alguém. 606 01:07:19,151 --> 01:07:22,176 Mas eu não posso só dizer obrigado e sair. 607 01:07:23,110 --> 01:07:25,027 Mas você tem um objetivo, não é? 608 01:07:25,407 --> 01:07:26,564 Basta chegar lá. 609 01:07:31,889 --> 01:07:34,650 Eu posso ajudar em seu negócio ou qualquer outra coisa. 610 01:07:35,873 --> 01:07:37,476 Apenas dê as ordens. 611 01:07:39,782 --> 01:07:42,707 Meu negócio não é algo para uma jovem. 612 01:07:43,600 --> 01:07:46,972 E só paga quando tenho muitos peixes como hoje. 613 01:07:52,475 --> 01:07:55,334 Você não está aqui porque fugiu de casa, hmm? 614 01:07:57,996 --> 01:08:00,690 Se você tem pais deve voltar para eles. 615 01:08:01,053 --> 01:08:02,442 Eu não tenho ninguém. 616 01:08:05,900 --> 01:08:07,437 Mas você escreveu cartas. 617 01:08:09,652 --> 01:08:11,024 Para quem? 618 01:08:16,394 --> 01:08:18,014 Eu como fora. 619 01:08:19,056 --> 01:08:21,337 E não há muito para limpar aqui. 620 01:08:23,700 --> 01:08:25,866 Não tenho nada para fazer por você. 621 01:08:29,461 --> 01:08:30,370 Bem ... 622 01:08:31,047 --> 01:08:33,708 Basta voltar para a pessoa a quem você escreveu cartas. 623 01:08:58,788 --> 01:09:01,400 Quem quer vegetais? 624 01:09:03,317 --> 01:09:05,714 Quem quer vegetais? 625 01:09:08,441 --> 01:09:10,937 Quem quer vegetais? 626 01:09:14,253 --> 01:09:16,666 Quem quer vegetais? 627 01:09:29,176 --> 01:09:30,895 Você abanou o tempo todo? 628 01:09:43,759 --> 01:09:44,982 Quanto foi? 629 01:09:45,102 --> 01:09:47,776 Está tudo bem. Vou preparar o jantar de hoje. 630 01:10:15,192 --> 01:10:16,878 Vou esfregar-lo até ficar seco. 631 01:10:17,258 --> 01:10:18,217 Sente-se. 632 01:10:21,291 --> 01:10:22,018 Aqui. 633 01:10:52,904 --> 01:10:53,896 Como é? 634 01:10:56,127 --> 01:10:57,218 É uma sensação boa. 635 01:11:33,103 --> 01:11:34,161 O que houve? 636 01:11:35,500 --> 01:11:36,789 Não consegue dormir? 637 01:11:39,546 --> 01:11:40,505 Bem ... 638 01:11:43,331 --> 01:11:44,670 Posso passar por aí? 639 01:11:51,002 --> 01:11:53,894 Eu nunca conheci meu pai. 640 01:11:57,481 --> 01:12:00,241 Você não tem que me dizer sobre essas coisas. 641 01:12:17,976 --> 01:12:19,365 Já estava dormindo? 642 01:12:27,281 --> 01:12:30,173 Parecia que o homem dormindo na minha frente ... 643 01:12:30,636 --> 01:12:34,834 era o tio que eu tinha que realmente gostava de verdade 644 01:12:36,306 --> 01:12:40,868 Parecia que ele estava ao meu lado, mesmo antes de eu nascer. 645 01:12:42,107 --> 01:12:48,206 Pensando nisso, eu me senti calma, pela primeira vez durante esta viagem. 646 01:13:45,243 --> 01:13:46,086 Olá. 647 01:13:46,516 --> 01:13:47,557 Olá. 648 01:13:48,028 --> 01:13:49,631 Esperando o Sr. Kimura? 649 01:13:50,309 --> 01:13:51,020 Sim. 650 01:13:57,515 --> 01:13:59,019 Acho que ele está no barco. 651 01:13:59,317 --> 01:14:00,408 Barco? 652 01:14:02,614 --> 01:14:05,143 Ele não fala muito, não é? 653 01:14:05,763 --> 01:14:08,540 Um barco? Será que ele vai longe? 654 01:14:09,019 --> 01:14:12,035 Às vezes ele junta-se aos pescadores quando eles precisam de ajuda. 655 01:14:12,829 --> 01:14:13,986 Entendo. 656 01:14:15,886 --> 01:14:19,506 Mas ele deveria ficar em casa quando sua sobrinha está aqui. 657 01:14:24,894 --> 01:14:26,498 Você gosta de ler romances? 658 01:14:28,713 --> 01:14:32,580 Eu queria este livro, então eu o comprei de segunda com meu salário. 659 01:14:33,275 --> 01:14:34,118 É mesmo? 660 01:14:35,589 --> 01:14:38,894 Eu gosto de ler, é isso. 661 01:14:40,051 --> 01:14:41,919 - Você gosta de romances também? - Sim. 662 01:14:45,696 --> 01:14:49,316 O material escrito no romance parece muito mais real do que isso. 663 01:14:50,415 --> 01:14:51,258 Mas ... 664 01:14:52,531 --> 01:14:55,440 Quanto mais leio, mais eu fico com medo de mim mesmo. 665 01:15:01,889 --> 01:15:03,856 Kayo, o que está fazendo? 666 01:15:06,005 --> 01:15:06,931 Estou indo! 667 01:15:18,020 --> 01:15:20,962 - Vamos conversar sobre romances da próxima vez. - Sim. 668 01:15:38,590 --> 01:15:41,764 Mãe, ele não vem para casa já há três dias. 669 01:15:43,524 --> 01:15:46,036 Eu não sei se ele está lá fora ajudando os pescadores. 670 01:15:46,565 --> 01:15:48,946 Ou talvez até mesmo ele esteja ferido em algum lugar. 671 01:15:52,160 --> 01:15:54,673 Mas, a minha maior preocupação ... 672 01:15:55,251 --> 01:15:58,640 é que ele não vem para casa porque não gosta de mim. 673 01:16:17,539 --> 01:16:19,705 Então Kimura está com a polícia? 674 01:16:19,825 --> 01:16:22,403 Ele pode ser liberado depois de dois ou três dias. 675 01:16:22,523 --> 01:16:26,097 Eles não vão detê-lo por muito tempo por causa de um pouco de jogatina. 676 01:16:26,460 --> 01:16:30,097 Kimura, eu não posso acreditar. Ele não é realmente um gangster. 677 01:16:30,378 --> 01:16:34,146 Que idiota, ficar preso por causa de jogo. 678 01:17:39,315 --> 01:17:40,439 Bem vindo ao lar. 679 01:18:36,895 --> 01:18:37,639 Aqui. 680 01:19:02,288 --> 01:19:03,544 Olhe aqui, tio! 681 01:19:08,487 --> 01:19:09,197 Viu? 682 01:19:14,255 --> 01:19:15,016 Bem? 683 01:19:24,166 --> 01:19:25,554 você pode fazer isso? 684 01:19:27,182 --> 01:19:29,694 Vou ensinar-lhe então. É um pedaço de bolo. 685 01:19:30,223 --> 01:19:30,967 Vamos. 686 01:19:35,083 --> 01:19:37,513 Empurre-se com os dedos dos pés desse jeito. 687 01:19:39,432 --> 01:19:41,515 Certo? Experimente. 688 01:19:45,730 --> 01:19:46,424 Não! 689 01:19:46,780 --> 01:19:48,730 Dê uma balançada assim. 690 01:19:51,788 --> 01:19:52,548 Certo? 691 01:19:52,961 --> 01:19:54,383 E depois para cima ... para cima ... 692 01:20:00,352 --> 01:20:02,716 Esqueça. Eu não sou bom nisto. 693 01:21:24,609 --> 01:21:25,452 Espere! 694 01:21:39,641 --> 01:21:44,071 Mãe, é sempre, sempre a mesma coisa comigo. 695 01:21:46,120 --> 01:21:49,311 Por que não posso ter alguém para abrir nossos corações um para o outro? 696 01:21:51,638 --> 01:21:53,985 Não, não é só comigo. 697 01:21:55,258 --> 01:21:58,167 É o mesmo com você e eu. Sempre. 698 01:21:59,764 --> 01:22:01,632 Ninguém nos entende. 699 01:22:02,822 --> 01:22:05,334 Ninguém quer nos receber de braços abertos. 700 01:22:07,053 --> 01:22:09,334 Não importa o quanto tentemos. 701 01:22:10,012 --> 01:22:13,632 O mais que tentamos, mais as pessoas ficam longe de nós. 702 01:24:52,969 --> 01:24:55,052 Por que ela cometeu suicídio? 703 01:24:56,936 --> 01:25:00,077 De alguma maneira eu sinto que posso compreender isso. 704 01:25:02,300 --> 01:25:05,622 Se eu não tivesse saído de casa nessa viagem ... 705 01:25:06,416 --> 01:25:08,936 a mesma coisa poderia ter acontecido para mim. 706 01:27:27,599 --> 01:27:30,277 Mãe, estou incluindo 1000 ienes. 707 01:27:31,632 --> 01:27:33,781 Você pode conseguir uma boa refeição. 708 01:27:34,178 --> 01:27:36,863 Ou comprar um tubo de tinta, se precisar de um. 709 01:27:37,368 --> 01:27:39,021 Use-os livremente, por favor. 710 01:27:41,384 --> 01:27:44,045 Mãe, eu estou trabalhando agora. 711 01:27:44,756 --> 01:27:47,021 Que tipo de trabalho você acha que é? 712 01:27:47,516 --> 01:27:48,640 Uma vendedora. 713 01:27:51,169 --> 01:27:55,500 Não faço idéia de quanto tempo eu vou ficar como uma esposa para ele. 714 01:27:57,111 --> 01:28:00,624 Eu nunca disse que queria casar com ele. 715 01:28:01,673 --> 01:28:04,483 Ou que deveríamos ter sido bons amigos. 716 01:28:05,359 --> 01:28:09,392 No entanto, de alguma forma nos transformamos em um belo casal. 717 01:28:11,194 --> 01:28:13,095 Mãe, não fique com raiva. 718 01:28:14,153 --> 01:28:17,409 Eu quero que você me deixe sozinha por um tempo. 719 01:28:18,740 --> 01:28:20,971 Então não darei o meu endereço. 720 01:28:23,384 --> 01:28:27,269 Até agora eu sempre me mantive com seu egoísmo. 721 01:28:28,707 --> 01:28:31,269 Agora é a sua vez de manter-se. 722 01:28:31,847 --> 01:28:33,351 Só um pouco, mãe. 723 01:28:34,756 --> 01:28:37,682 Então vamos finalmente estaremos quites. 724 01:28:56,275 --> 01:28:59,349 Eu vivi minha vida até hoje 725 01:29:00,765 --> 01:29:03,905 Às vezes contando com a ajuda de outros 726 01:29:05,310 --> 01:29:08,120 Às vezes agarrados a outra pessoa 727 01:29:09,757 --> 01:29:12,633 Eu vivi minha vida até hoje 728 01:29:13,757 --> 01:29:17,542 E é isso que eu vim a pensar 729 01:29:18,385 --> 01:29:22,484 que vou continuar a viver assim a partir de amanhã 730 01:29:23,294 --> 01:29:26,286 Eu vivi minha vida até hoje 731 01:29:27,755 --> 01:29:30,598 Às vezes, rindo de alguém ... 732 01:29:32,062 --> 01:29:34,161 Baseado no romance de Kukiko Moto 733 01:29:34,281 --> 01:29:36,326 Escrito por Shiro Ishimori 734 01:29:36,446 --> 01:29:38,268 Produzido por Tsutomu Kamimura 735 01:29:38,388 --> 01:29:40,368 Câmara Noritaka Sakamoto 736 01:29:40,488 --> 01:29:42,425 Takuro Música yoshita 737 01:29:48,727 --> 01:29:53,752 "Eu vivi a minha vida até hoje" Letra / Música por Takuro Yoshida 738 01:30:02,140 --> 01:30:03,867 elenco 739 01:30:03,987 --> 01:30:06,495 A menina: Yoko Takahashi 740 01:30:06,615 --> 01:30:09,190 Momo: Kyoko Kishida 741 01:30:09,310 --> 01:30:11,793 Eri Yokoyama Hideo Sunazuka 742 01:30:11,913 --> 01:30:14,396 Yukihiko Yamamoto Kana Nakayama 743 01:30:28,931 --> 01:30:31,163 Kimura: Takahashi Etsushi 744 01:30:31,283 --> 01:30:33,634 Kunitaro: Mikuni Rentaro 745 01:30:35,030 --> 01:30:40,212 Dirigido por Koichi Saito 746 01:30:40,332 --> 01:30:42,378 Legendas por Totorochi 747 01:30:43,072 --> 01:30:46,460 O FIM 53968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.