All language subtitles for Highway 2014 BluRay 1080p DTS-HD MA 5 1 AVC REMUX-FraMeSToR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 What was so urgent? 2 00:06:44,154 --> 00:06:48,200 We have the rest of our lives. We can meet anytime. 3 00:06:48,200 --> 00:06:49,118 Let's go. 4 00:06:49,410 --> 00:06:52,413 Veera, I think you should go back. No one saw us. 5 00:06:52,621 --> 00:06:55,416 Vinay, I want to breathe. Wedding traditions. 6 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 Welcome! The costumes, the jewelry, etc... 7 00:06:59,253 --> 00:07:01,714 Please, let's get away for a while. 8 00:07:02,006 --> 00:07:03,465 Just for an hour. 9 00:07:03,632 --> 00:07:04,466 An hour? 10 00:07:04,633 --> 00:07:05,676 Start the car. 11 00:07:05,676 --> 00:07:06,927 - 15 minutes. - Let's go. 12 00:07:07,177 --> 00:07:08,137 15 minutes! 13 00:07:30,326 --> 00:07:31,994 5 minutes to go. 14 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 Time hasn't started. 15 00:07:34,330 --> 00:07:37,291 Let's escape these bright lights. Out in the open. 16 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 - To the highway? - Without bodyguards? 17 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 Just a glimpse of the highway. Ok? 18 00:08:03,442 --> 00:08:05,402 All the knots in my brain are untying. 19 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Good. Let's head back. 20 00:08:07,529 --> 00:08:08,739 Some untying left. 21 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 A little longer has become a lot longer. 22 00:08:12,660 --> 00:08:13,577 SQ? 23 00:08:14,620 --> 00:08:16,580 Veera, it isn't safe here. 24 00:08:17,581 --> 00:08:18,874 You're here. 25 00:08:31,011 --> 00:08:31,637 Vinay... 26 00:08:31,971 --> 00:08:34,807 Let's not go back. Let's run away. 27 00:08:36,016 --> 00:08:38,227 Yes! Let's make a run for it. 28 00:08:38,978 --> 00:08:41,855 And make a beautiful home on some mountain top. 29 00:08:42,523 --> 00:08:45,067 You can be a shepherd. I can cook. 30 00:08:45,859 --> 00:08:47,152 It'll be great fun. 31 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 I'm turning back. 32 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Enough! 33 00:08:52,449 --> 00:08:54,076 Should've turned back. 34 00:09:15,639 --> 00:09:17,016 ls it closed? 35 00:09:23,188 --> 00:09:24,648 See! 36 00:09:25,149 --> 00:09:28,944 The air is so different here. So fresh. 37 00:09:30,571 --> 00:09:32,698 Breathing the city air makes you restless. 38 00:09:32,948 --> 00:09:34,199 Why can't it be like this? 39 00:09:34,575 --> 00:09:37,161 If you've had your fun, come back. 40 00:09:37,453 --> 00:09:38,787 Come out! 41 00:09:39,038 --> 00:09:39,913 Veera, hurry. 42 00:09:42,875 --> 00:09:44,376 He's coming from behind 43 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Hey, you scum. 44 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Run! 45 00:09:54,636 --> 00:09:56,138 You there, stop! 46 00:09:58,307 --> 00:10:00,142 Stay there, all of you. 47 00:10:01,393 --> 00:10:02,394 Swine! 48 00:10:04,813 --> 00:10:06,565 She gets it next. 49 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 I won't say it again. 50 00:10:10,736 --> 00:10:13,447 - What's wrong with the jeep? - Wasn't it checked? 51 00:10:21,997 --> 00:10:22,998 Take this car. 52 00:10:24,458 --> 00:10:26,168 I warned you. 53 00:10:36,720 --> 00:10:38,472 I'm watching you. 54 00:10:42,851 --> 00:10:45,229 Follow me and I'll shoot you. 55 00:10:49,358 --> 00:10:50,275 Call Tonk. 56 00:10:57,825 --> 00:11:00,452 Tonk, got a car? Where are you? 57 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 - Where to? - Know Mangar back road? 58 00:11:04,665 --> 00:11:05,833 Drive on. I'll tell you 59 00:11:07,167 --> 00:11:10,045 The road behind the hills. In the fields. 60 00:12:13,317 --> 00:12:14,902 Let her go. 61 00:12:52,022 --> 00:12:54,191 Open the back door. 62 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 Tie her hands. 63 00:13:36,858 --> 00:13:44,616 O beloved, I will carry you far away from this market place. 64 00:13:47,160 --> 00:13:51,039 Far away from all your sorrows. 65 00:15:07,699 --> 00:15:08,450 Your name? 66 00:15:10,077 --> 00:15:11,286 What's your name? 67 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 I want to go home. 68 00:15:15,999 --> 00:15:16,875 Name? 69 00:15:20,420 --> 00:15:21,380 Stop! 70 00:15:23,298 --> 00:15:24,007 Speak up! 71 00:15:26,343 --> 00:15:26,843 Veera. 72 00:15:27,135 --> 00:15:27,969 Veera, what? 73 00:15:29,221 --> 00:15:29,971 Tripathi. 74 00:15:35,102 --> 00:15:36,269 Manek Tripathi's daughter? 75 00:16:04,047 --> 00:16:07,134 I told you a thousand times. Stay away from the rich. 76 00:16:07,592 --> 00:16:08,760 No messing with them. 77 00:16:09,302 --> 00:16:11,221 They're linked to big shots. 78 00:16:11,763 --> 00:16:14,975 They'll skin you alive if you mess with them. 79 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 Now deal with it. 80 00:16:17,644 --> 00:16:20,647 He didn't know who she was. 81 00:16:21,064 --> 00:16:23,316 Who travels in a flashy Audi? Tell me. 82 00:16:23,775 --> 00:16:25,610 Tripathi's daughter. 83 00:16:25,944 --> 00:16:26,570 Yes. 84 00:16:27,195 --> 00:16:28,655 Tripathi's daughter. 85 00:16:31,908 --> 00:16:34,453 The police, the Home Guard. BSF, the army. 86 00:16:35,078 --> 00:16:38,290 They're crawl up your backside and exit your mouth. 87 00:16:39,332 --> 00:16:41,084 Now save your ass. 88 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 A man should know his place. 89 00:16:47,757 --> 00:16:51,136 Why climb a mountain if you don't have the balls? 90 00:16:55,682 --> 00:16:57,267 What are you staring at? 91 00:16:58,226 --> 00:17:00,562 What will you do? Eat me? 92 00:17:01,938 --> 00:17:06,693 You're scared shitless. Pair of eunuchs! 93 00:17:07,944 --> 00:17:09,196 Bhaati! 94 00:17:11,865 --> 00:17:13,783 You shouldn't have said that. 95 00:17:15,494 --> 00:17:17,245 I won't forget this. 96 00:17:18,497 --> 00:17:19,998 No, I won't, Bhaati 97 00:17:22,209 --> 00:17:24,336 Or should I fix you right now? 98 00:17:27,088 --> 00:17:28,632 Put that away. 99 00:17:30,675 --> 00:17:32,677 - Easy. - Bullshit. 100 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Stay away from the rich. 101 00:17:40,268 --> 00:17:41,186 Fear them! 102 00:17:41,186 --> 00:17:42,354 Not a word more. 103 00:17:42,604 --> 00:17:44,147 Why should we fear the rich? 104 00:17:45,065 --> 00:17:46,274 Salute them. 105 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 Open doors for them? Why? 106 00:17:49,194 --> 00:17:52,405 Because they can take your ass whenever they want. 107 00:17:52,906 --> 00:17:55,325 They've got it all. What's left? 108 00:17:56,284 --> 00:18:00,413 We're used to licking ass. Enjoy getting screwed now. 109 00:18:01,289 --> 00:18:02,541 You mother. 110 00:18:02,916 --> 00:18:03,708 Let's go. 111 00:18:04,000 --> 00:18:04,793 Sit! 112 00:18:07,587 --> 00:18:09,631 You're talking about Manek Tripathi. 113 00:18:10,131 --> 00:18:12,300 He owns industries around the world. 114 00:18:12,467 --> 00:18:15,929 Ministers and politicians are his mates. Must we take them on? 115 00:18:16,346 --> 00:18:17,430 What will you do? 116 00:18:17,847 --> 00:18:18,974 What now? 117 00:18:19,349 --> 00:18:20,767 Call him. 118 00:18:21,309 --> 00:18:22,936 Hello, Tripathi-ji. 119 00:18:23,395 --> 00:18:26,606 You know what? Your daughter is in our custody. 120 00:18:26,940 --> 00:18:28,733 I am texting you an address. 121 00:18:29,067 --> 00:18:30,986 Get there with the ransom, please. 122 00:18:31,403 --> 00:18:31,987 Yes. 123 00:18:32,904 --> 00:18:34,322 That's just what I'll say. 124 00:18:35,031 --> 00:18:37,367 And when the girl gets shot in the leg... 125 00:18:37,659 --> 00:18:40,370 ...Tripathi will come panting with the cash. 126 00:18:41,246 --> 00:18:45,166 Or I'll sell her off to a brothel. In some shady street. 127 00:18:45,625 --> 00:18:48,044 Vanished. India is too big. 128 00:18:48,336 --> 00:18:50,005 A bad omen is shadowing him. 129 00:18:50,255 --> 00:18:52,382 He'll land us in trouble too. 130 00:18:52,549 --> 00:18:54,634 You'll die a dog's death, Bhaati. 131 00:18:55,176 --> 00:18:58,013 A dog always dies a dog's death. 132 00:18:59,347 --> 00:19:00,849 What'll they do to me? 133 00:19:01,558 --> 00:19:03,226 Hang me four times? 134 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 I've murdered three men already. 135 00:19:07,897 --> 00:19:10,275 I'll die as I lived. 136 00:19:11,234 --> 00:19:13,111 But this will happen. 137 00:19:13,528 --> 00:19:14,571 This I will do. 138 00:19:22,621 --> 00:19:23,913 Listen. 139 00:19:24,956 --> 00:19:26,166 Wake up! 140 00:19:31,880 --> 00:19:32,839 Gaurav. 141 00:19:36,009 --> 00:19:37,218 Don't be scared. 142 00:19:39,012 --> 00:19:40,847 They call me Goru. 143 00:19:42,599 --> 00:19:44,726 I'll take care of you. 144 00:19:48,521 --> 00:19:49,814 No. 145 00:19:50,565 --> 00:19:53,193 I'll talk to you later. 146 00:19:54,319 --> 00:19:57,072 We have to go now. Too risky here. 147 00:19:57,656 --> 00:19:59,908 Get up. Now! 148 00:20:24,099 --> 00:20:26,643 I don't trust any of you anyway. 149 00:20:27,352 --> 00:20:29,813 So do what you have to do. 150 00:21:12,939 --> 00:21:14,149 Let's go. 151 00:21:18,862 --> 00:21:20,238 Switch off your phones. 152 00:21:21,364 --> 00:21:22,991 Their woman is in our hands. 153 00:21:23,450 --> 00:21:24,743 Today is our day. 154 00:21:26,411 --> 00:21:29,289 Hail Baba Kisan Das! 155 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Hail Lakkad Maharaj! 156 00:21:38,006 --> 00:21:40,341 Hail to our villages. Our land! 157 00:21:41,342 --> 00:21:42,927 Long live! 158 00:23:55,143 --> 00:23:57,520 Any new qawali out in the market? 159 00:23:58,563 --> 00:23:59,731 Listen, brother. 160 00:24:00,315 --> 00:24:02,150 People don't like listening to new qawalis. 161 00:24:02,692 --> 00:24:04,068 A special recitation. 162 00:24:04,277 --> 00:24:05,945 In honor of Khwaja Gharib Nawaz. 163 00:24:06,321 --> 00:24:08,364 - Is it old? - Very old. 164 00:24:09,449 --> 00:24:10,617 Then it's fine. 165 00:24:33,765 --> 00:24:37,644 You've outdone yourself. 166 00:24:38,019 --> 00:24:40,355 Your name will spread far. 167 00:24:40,813 --> 00:24:42,440 Couldn't talk on the phone. 168 00:24:42,899 --> 00:24:47,070 - I heard today. Tried calling you - Where will you hide us? 169 00:24:48,905 --> 00:24:50,865 Things have changed. 170 00:24:51,449 --> 00:24:52,659 You're famous now. 171 00:24:52,992 --> 00:24:56,579 Wherever you go with the girl, all Ajmer Sharif will know. 172 00:24:56,996 --> 00:24:59,749 And we'll all become famous. You can't stay here. 173 00:25:00,249 --> 00:25:01,584 ls it on the news? 174 00:25:02,502 --> 00:25:03,461 Not yet. 175 00:25:03,836 --> 00:25:07,006 Everyone knows because of the damn police. 176 00:25:10,385 --> 00:25:12,095 My God. 177 00:25:12,428 --> 00:25:15,723 You have M.K. Tripathi's daughter. Imagine! 178 00:25:32,365 --> 00:25:33,282 It's me. 179 00:25:40,415 --> 00:25:41,958 You unwell? 180 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Your lips must be numb. 181 00:26:03,813 --> 00:26:06,107 I'm on your side. 182 00:26:07,567 --> 00:26:10,236 Make sure you never talk to anyone about me. 183 00:26:11,988 --> 00:26:13,614 They're dangerous people. 184 00:26:14,449 --> 00:26:16,659 Who knows what they'll do to you? 185 00:26:17,702 --> 00:26:20,538 You couldn't even imagine it. 186 00:26:24,083 --> 00:26:25,126 I am here. 187 00:26:27,920 --> 00:26:29,380 I'll take care of you. 188 00:26:30,590 --> 00:26:31,883 I'll take care of you. 189 00:26:38,765 --> 00:26:41,851 You want to return home, don't you? 190 00:26:43,394 --> 00:26:44,937 You want to go home? 191 00:26:46,022 --> 00:26:47,482 Back to your parents? 192 00:26:48,983 --> 00:26:50,234 To your family? 193 00:26:50,943 --> 00:26:52,070 You want to go home? 194 00:26:53,529 --> 00:26:54,822 I'll take you back. 195 00:27:07,919 --> 00:27:09,128 You're back? 196 00:27:09,712 --> 00:27:11,255 I gave her some water. 197 00:27:12,799 --> 00:27:14,050 We'll feed her later. 198 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 There's Aadoo. 199 00:27:16,719 --> 00:27:17,929 - We're over there - Sit down 200 00:27:21,099 --> 00:27:22,100 Hey, Aadoo! 201 00:27:23,643 --> 00:27:24,310 Hurry UP! 202 00:27:48,334 --> 00:27:49,460 Check the corner. 203 00:27:52,463 --> 00:27:53,381 All clear. 204 00:31:57,541 --> 00:31:58,459 What is it? 205 00:31:58,667 --> 00:32:00,044 - She wants to run - So? 206 00:32:07,301 --> 00:32:08,219 Run! 207 00:32:11,180 --> 00:32:12,014 Well? 208 00:32:14,100 --> 00:32:15,267 Run 209 00:33:07,820 --> 00:33:14,076 Where are You? Where am I? 210 00:33:32,261 --> 00:33:37,850 O Lord, show compassion on me. 211 00:33:38,225 --> 00:33:43,105 Countless sorrows surround me. 212 00:33:44,857 --> 00:33:50,112 I believe that You will restore my world. 213 00:33:50,696 --> 00:33:55,034 Heed the one who has no one. 214 00:33:55,993 --> 00:34:02,041 Where are You? Where am I? 215 00:34:20,226 --> 00:34:25,814 How fearsome is the path before me. 216 00:34:26,524 --> 00:34:31,195 Why have You turned away from me? 217 00:34:44,250 --> 00:34:46,877 Where am I? 218 00:34:47,253 --> 00:34:49,797 Where am I? 219 00:34:50,172 --> 00:34:53,175 Darkness descends around me. 220 00:34:53,175 --> 00:34:56,053 No light to be seen. 221 00:34:56,345 --> 00:35:00,391 Body broken, soul defeated. 222 00:35:02,309 --> 00:35:05,145 The stars of good fortune have faded. 223 00:35:05,563 --> 00:35:08,065 Show a ray of hope. 224 00:35:08,566 --> 00:35:12,236 There's nothingness everywhere. 225 00:35:29,128 --> 00:35:30,087 Get back! 226 00:35:30,921 --> 00:35:34,425 She ran away on her own accord. She'll return in the same way. 227 00:35:35,676 --> 00:35:36,760 Move! 228 00:36:05,080 --> 00:36:06,290 No tea for me? 229 00:36:09,001 --> 00:36:11,754 I'm making paneer. Will you eat it? 230 00:36:12,046 --> 00:36:13,380 We need SIM cards. 231 00:36:14,715 --> 00:36:15,716 Take Tonk with you. 232 00:36:15,924 --> 00:36:17,509 Send the stuff back with him. 233 00:36:18,010 --> 00:36:19,845 - We need other stuff too - Don't worry 234 00:36:23,557 --> 00:36:25,434 Can you hear me? 235 00:36:28,062 --> 00:36:28,979 What is it? 236 00:36:29,897 --> 00:36:33,067 Can I come out just for a little while? 237 00:36:35,194 --> 00:36:36,278 Why? 238 00:36:37,655 --> 00:36:40,908 Closed spaces... 239 00:36:41,992 --> 00:36:43,702 ...make my head spin 240 00:36:44,536 --> 00:36:47,581 I'm feeling ill. 241 00:36:50,125 --> 00:36:53,712 - Let her out. - I won't try and run. 242 00:36:54,922 --> 00:36:56,423 Just for a while. 243 00:37:10,437 --> 00:37:12,439 This is such an odd place. 244 00:37:14,274 --> 00:37:16,235 Never seen a place like this. 245 00:37:19,071 --> 00:37:21,907 We spend all our time in hotels on our holidays. 246 00:37:24,118 --> 00:37:25,536 No point traveling. 247 00:37:27,538 --> 00:37:30,207 May as well just check into a Delhi hotel. 248 00:37:31,208 --> 00:37:33,335 Hotels are the same everywhere. 249 00:37:34,753 --> 00:37:36,380 Why am I talking so much? 250 00:37:38,424 --> 00:37:40,718 It feels so unreal. 251 00:37:41,719 --> 00:37:43,971 Like I'm watching a movie. 252 00:37:45,222 --> 00:37:48,308 I've no control. Words pour out without my knowing. 253 00:37:51,061 --> 00:37:54,565 Actually, I haven't said a word for almost two days. 254 00:38:08,912 --> 00:38:12,416 Feels good sitting out here. So thank you. 255 00:38:16,795 --> 00:38:19,423 I felt like throwing up inside. 256 00:38:20,758 --> 00:38:22,301 That's why I said... 257 00:38:23,385 --> 00:38:27,222 Feels better out here. It's the fresh air. 258 00:38:30,017 --> 00:38:31,935 I'm still talking! 259 00:38:37,483 --> 00:38:39,735 I should be tense right now. 260 00:38:40,736 --> 00:38:42,321 I am tense. 261 00:38:45,908 --> 00:38:47,201 No more talking. 262 00:38:47,826 --> 00:38:50,579 - Is the tea ok? - It's different 263 00:38:50,996 --> 00:38:53,791 It's good. Sugar in it? Or something else? 264 00:38:54,082 --> 00:38:56,418 Hey! You made the tea. 265 00:38:56,877 --> 00:39:00,339 I added sugar, but maybe some salt fell in. 266 00:39:01,006 --> 00:39:02,633 There's salt everywhere. 267 00:39:02,925 --> 00:39:04,718 On my face, too. 268 00:39:05,469 --> 00:39:07,137 I thought it was only me. 269 00:39:07,346 --> 00:39:09,389 Everyone's got salt on them. 270 00:39:09,598 --> 00:39:12,810 Look at my arm Salt here too. 271 00:39:24,738 --> 00:39:27,199 Why did you have to run away like that? 272 00:39:27,741 --> 00:39:30,160 I told you I'd make some arrangement. 273 00:39:30,744 --> 00:39:32,663 Now listen carefully. 274 00:39:34,540 --> 00:39:36,083 Has the salt gone? 275 00:39:37,835 --> 00:39:38,919 No. 276 00:39:41,797 --> 00:39:45,509 You better trust me. How will it work otherwise? 277 00:39:46,301 --> 00:39:47,719 Here's my plan. 278 00:39:48,428 --> 00:39:49,721 Panicking won't help. 279 00:40:07,573 --> 00:40:12,077 I know what you must be thinking, brother Mahabir. 280 00:40:17,332 --> 00:40:19,918 Maybe you misunderstand the whole thing. 281 00:40:20,335 --> 00:40:21,920 That's possible, no? 282 00:40:22,880 --> 00:40:24,590 I'll tell you what's going on. 283 00:40:26,633 --> 00:40:29,553 You've it got wrong. Listen. 284 00:40:30,846 --> 00:40:33,599 She's a consignment. Not a girl. 285 00:40:33,932 --> 00:40:35,350 lam not arguing... 286 00:40:38,020 --> 00:40:39,229 End of story. 287 00:40:50,032 --> 00:40:52,451 And you! Can't you dress decently? 288 00:40:59,666 --> 00:41:00,584 See you. 289 00:41:28,570 --> 00:41:29,488 Let's go. 290 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 We're going now? 291 00:41:42,292 --> 00:41:43,877 - Where to? - No idea. 292 00:41:46,338 --> 00:41:48,090 Will Goru tell everyone? 293 00:41:48,298 --> 00:41:49,591 Shut her mouth! 294 00:41:49,591 --> 00:41:51,468 Tie her hands. In the truck! 295 00:42:06,775 --> 00:42:08,986 What about the truck papers? And the state border police? 296 00:42:09,236 --> 00:42:11,321 We need the license plate registration. 297 00:42:11,613 --> 00:42:15,409 Show these papers. They belong to a junked old truck. Here. 298 00:42:15,993 --> 00:42:17,202 Well done, brother! 299 00:42:17,828 --> 00:42:19,079 Now what's the plan? 300 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 - We talk to Tonk in Ajmer - Shall I switch the phone on? 301 00:42:23,375 --> 00:42:24,793 Throw that SIM card away. 302 00:42:25,419 --> 00:42:26,837 We'll call from a landline. 303 00:44:02,140 --> 00:44:02,933 Stop! 304 00:44:04,810 --> 00:44:05,936 Look away! 305 00:44:18,990 --> 00:44:20,450 Where the hell were you? 306 00:44:21,118 --> 00:44:22,744 Where were you? 307 00:44:24,121 --> 00:44:25,664 Have you lost your mind? 308 00:44:26,248 --> 00:44:27,624 How dare you ask? 309 00:44:28,458 --> 00:44:32,629 You can go and relieve yourself, don't I have to go, too? 310 00:44:33,672 --> 00:44:35,048 Think about it. 311 00:44:40,178 --> 00:44:40,929 Come. 312 00:44:58,321 --> 00:45:00,657 - What happened? - Got through? 313 00:45:01,074 --> 00:45:03,493 Tonk will call her parents from her phone. 314 00:45:04,035 --> 00:45:05,662 He'll meet us in two days. 315 00:45:09,166 --> 00:45:10,667 I'll sit in front. 316 00:45:11,835 --> 00:45:14,129 I'll break your bones if you talk nonsense. 317 00:45:14,754 --> 00:45:15,964 Ok. 318 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 Break my bones. Satisfy yourself. 319 00:45:20,427 --> 00:45:21,970 But I will sit in front. 320 00:45:23,054 --> 00:45:24,389 No problem. 321 00:45:24,764 --> 00:45:25,891 I'll sit next to her. 322 00:45:26,391 --> 00:45:29,144 She'll be sandwiched between us. OK? 323 00:45:42,616 --> 00:45:44,492 I was very rude. 324 00:45:48,747 --> 00:45:51,541 I'm never so rude to anyone. 325 00:45:54,127 --> 00:45:56,630 I'm usually so well behaved. 326 00:45:57,297 --> 00:45:59,341 I have good manners. 327 00:46:00,050 --> 00:46:01,509 And with you... 328 00:46:08,016 --> 00:46:10,435 - I felt like throwing up - Shut up! 329 00:46:11,728 --> 00:46:13,647 Am I saying sorry? 330 00:46:14,522 --> 00:46:16,733 Are we here to show off our good manners? 331 00:46:17,734 --> 00:46:20,111 Show them off in your father's house. 332 00:46:26,826 --> 00:46:28,495 Hurry UP! 333 00:47:45,155 --> 00:47:46,364 Hi, Veera. 334 00:47:49,409 --> 00:47:51,036 How are you? 335 00:47:55,081 --> 00:47:56,333 How am I? 336 00:48:03,048 --> 00:48:04,549 I'll think about it and let you know. 337 00:48:33,787 --> 00:48:37,665 Let me tell you an old tale. 338 00:48:46,508 --> 00:48:49,844 Bless my words as I tell it. 339 00:49:24,129 --> 00:49:26,756 My love for Heer dethroned me. 340 00:49:27,799 --> 00:49:32,762 Destiny turned me into a fakir. 341 00:49:47,819 --> 00:49:50,905 Destiny turned me into a fakir. 342 00:50:05,378 --> 00:50:10,216 The Lord can destroy kings and princes. 343 00:50:18,516 --> 00:50:22,770 And create wise men and saints. 344 00:51:15,365 --> 00:51:16,449 Up! 345 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 What happened, sir? 346 00:51:23,414 --> 00:51:24,457 What's inside? 347 00:51:24,707 --> 00:51:25,833 Nothing, sir. 348 00:51:26,084 --> 00:51:26,876 Nothing? 349 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 Driving an empty truck? 350 00:51:29,128 --> 00:51:30,880 Just some household goods. 351 00:51:31,089 --> 00:51:33,675 Or stolen goods from Rajasthan? 352 00:51:34,259 --> 00:51:36,678 I swear on my mother, sir. 353 00:51:36,928 --> 00:51:38,346 Get out! 354 00:51:41,558 --> 00:51:42,642 Open the back. 355 00:51:43,977 --> 00:51:46,813 - May I talk, sir? - What is it? 356 00:51:47,564 --> 00:51:50,108 - We're in a hurry - So? 357 00:51:50,984 --> 00:51:52,735 Can we work this out? 358 00:51:52,735 --> 00:51:56,155 Bribing the police? You little scumbag 359 00:51:56,573 --> 00:51:58,116 Do you have the means? 360 00:51:58,616 --> 00:52:00,118 Open up! Move. 361 00:52:04,330 --> 00:52:05,331 Open it! 362 00:52:07,041 --> 00:52:08,459 Open up. Right now! 363 00:52:09,002 --> 00:52:10,461 Want a caning? 364 00:52:20,096 --> 00:52:20,972 Quick! 365 00:52:23,766 --> 00:52:24,767 The other one. 366 00:52:32,483 --> 00:52:33,443 Step aside! 367 00:52:53,630 --> 00:52:56,007 You have a dishonest face. 368 00:52:56,841 --> 00:52:59,510 So you confused us. Get going! 369 00:53:04,641 --> 00:53:05,683 You offended? 370 00:53:05,933 --> 00:53:07,435 Should I confiscate it? 371 00:53:08,353 --> 00:53:09,312 No, sir. 372 00:53:16,277 --> 00:53:17,737 Let them go. 373 00:53:43,846 --> 00:53:46,599 What happened? 374 00:53:50,395 --> 00:53:52,230 Were you hiding? 375 00:53:58,277 --> 00:53:59,696 Did you hide? 376 00:54:01,155 --> 00:54:02,240 Yeah. 377 00:54:03,408 --> 00:54:04,242 Why? 378 00:54:06,077 --> 00:54:08,037 This was your chance. 379 00:54:09,163 --> 00:54:10,123 Why did you hide? 380 00:54:11,582 --> 00:54:12,333 Don't know. 381 00:54:13,418 --> 00:54:14,627 Don't know means? 382 00:54:14,919 --> 00:54:16,963 Don't know means don't know. 383 00:54:18,339 --> 00:54:21,092 Maybe I've lost my mind. 384 00:54:23,219 --> 00:54:25,263 I could've escaped so easily. 385 00:54:29,976 --> 00:54:31,853 What's wrong with me? 386 00:54:44,031 --> 00:54:45,783 Eat quickly if you want to eat. 387 00:54:47,285 --> 00:54:48,745 We're not stopping for long. 388 00:55:01,466 --> 00:55:03,342 I was nine years old. 389 00:55:06,387 --> 00:55:07,597 At home... 390 00:55:11,225 --> 00:55:14,395 He used to bring imported chocolates for me. 391 00:55:17,690 --> 00:55:18,983 My uncle. 392 00:55:22,820 --> 00:55:25,406 He made me sit on his lap. 393 00:55:27,116 --> 00:55:28,659 And loved me. 394 00:55:35,333 --> 00:55:37,293 And then alone... 395 00:55:39,629 --> 00:55:41,506 In the bathroom. 396 00:55:45,218 --> 00:55:47,595 He would make me sit on his lap again. 397 00:55:51,641 --> 00:55:53,851 And love me. 398 00:55:58,981 --> 00:56:00,691 I used to scream. 399 00:56:01,818 --> 00:56:04,529 But he'd cover my mouth. 400 00:56:04,737 --> 00:56:05,571 Like this. 401 00:56:06,697 --> 00:56:08,324 Cover my mouth. 402 00:56:10,284 --> 00:56:13,079 So my screams could not come out. 403 00:56:14,539 --> 00:56:16,624 It hurt so much. 404 00:56:22,421 --> 00:56:23,631 "It's all over... 405 00:56:24,632 --> 00:56:26,050 "We're done... 406 00:56:28,344 --> 00:56:29,595 "My doll... 407 00:56:31,681 --> 00:56:34,183 "You are the best girl in the whole world... 408 00:56:37,395 --> 00:56:39,188 "The most beautiful" 409 00:56:43,776 --> 00:56:45,361 He came home again. 410 00:56:46,779 --> 00:56:49,657 Again and again he came. 411 00:56:51,909 --> 00:56:54,120 Inside I was screaming my lungs out. 412 00:56:59,584 --> 00:57:02,545 "Don't tell anyone. Ok?" 413 00:57:05,131 --> 00:57:06,966 One day I told Mummy. 414 00:57:08,885 --> 00:57:10,219 Explained to her. 415 00:57:15,683 --> 00:57:17,393 Mummy said... 416 00:57:22,982 --> 00:57:25,276 "Don't tell anyone. 417 00:57:26,360 --> 00:57:27,153 "Ok?" 418 00:57:35,202 --> 00:57:37,204 I didn't tell anyone. 419 00:57:43,419 --> 00:57:45,963 Then one day it all stopped. 420 00:57:48,841 --> 00:57:50,927 But he still visited. 421 00:57:54,263 --> 00:57:56,974 With chocolates for me. 422 00:57:59,060 --> 00:58:01,145 He comes to the house even now. 423 00:58:04,315 --> 00:58:06,359 I sit on his lap. 424 00:58:08,694 --> 00:58:10,363 He loves me. 425 00:58:12,490 --> 00:58:14,158 I laugh. 426 00:58:17,411 --> 00:58:18,871 "My doll... 427 00:58:22,083 --> 00:58:24,377 "The most beautiful of all" 428 00:58:40,768 --> 00:58:42,979 The beasts. 429 00:58:45,731 --> 00:58:48,192 Manners. Culture. 430 00:58:48,609 --> 00:58:50,152 Greet them. 431 00:58:50,945 --> 00:58:52,363 Touch their feet in respect. 432 00:58:59,078 --> 00:59:01,622 They're all around you. 433 00:59:04,083 --> 00:59:06,293 You have to survive among them. 434 00:59:07,169 --> 00:59:08,838 Laugh with them. 435 00:59:10,089 --> 00:59:12,008 Befriend them. 436 00:59:14,802 --> 00:59:16,303 Love them. 437 01:01:03,202 --> 01:01:05,996 The place you've got me from... 438 01:01:07,540 --> 01:01:10,417 I don't want to go back there. 439 01:01:15,297 --> 01:01:18,134 The place we're going, don't want to get there. 440 01:01:23,931 --> 01:01:25,891 But this road... 441 01:01:31,730 --> 01:01:33,149 It's very good. 442 01:01:37,069 --> 01:01:40,156 I want this road never to end. 443 01:02:06,974 --> 01:02:09,643 The case was filed at Dera Mandi police station. 444 01:02:10,144 --> 01:02:11,729 All the details are here. 445 01:02:15,191 --> 01:02:17,109 This cannot go public. 446 01:02:17,568 --> 01:02:20,070 The special cell is handling the case. 447 01:02:20,738 --> 01:02:24,158 Information will be shared with caution. 448 01:02:24,408 --> 01:02:27,912 His name is Mahabir Bhaati. He's on the run. 449 01:02:27,912 --> 01:02:31,790 They're not professional kidnappers, just petty criminals. 450 01:02:32,124 --> 01:02:34,251 Land grabbing, armed robbery, etc. 451 01:02:34,501 --> 01:02:38,714 Call from the girl's phone. Then remove the battery. 452 01:02:40,049 --> 01:02:41,842 A call from Veera's phone. 453 01:02:42,760 --> 01:02:47,056 First let's find out if it's worth trusting you. 454 01:02:48,015 --> 01:02:49,475 I'll call later. 455 01:02:49,683 --> 01:02:52,311 The call's from Noida. Near Delhi. 456 01:03:08,160 --> 01:03:10,996 I came of my own accord to tell you 457 01:03:10,996 --> 01:03:12,623 Why would I lie now? 458 01:03:12,831 --> 01:03:16,085 I've no clue where the swine has taken her. 459 01:03:23,050 --> 01:03:26,095 I've come from so far to tell you everything. 460 01:03:28,472 --> 01:03:30,307 Hiding is out of question. 461 01:03:30,683 --> 01:03:32,518 Just ask! 462 01:03:35,187 --> 01:03:37,147 They left this place a week ago. 463 01:03:37,481 --> 01:03:38,774 They could be anywhere. 464 01:03:39,066 --> 01:03:41,860 I'll tell you when to hand over the ransom money. 465 01:03:43,028 --> 01:03:45,406 Just relax. And wait. 466 01:03:46,573 --> 01:03:47,783 He called from Calcutta. 467 01:04:26,071 --> 01:04:28,115 God knows where she is. 468 01:04:29,825 --> 01:04:31,744 What they're doing to her. 469 01:04:42,504 --> 01:04:44,590 A bite of sweet paan. 470 01:04:44,590 --> 01:04:46,258 A cotton Lahori suit. 471 01:04:46,258 --> 01:04:49,178 In high spirits, the firefly soars. 472 01:04:55,809 --> 01:04:58,896 The Lord is your gardener, o green forest. 473 01:04:59,271 --> 01:05:02,775 Never mind the cuss words, he watches your every step. 474 01:05:02,775 --> 01:05:06,362 Ignore what the world thinks. 475 01:05:06,695 --> 01:05:10,407 Take the name of God. Take the name of Ali. 476 01:05:26,298 --> 01:05:29,343 She has taken the path to Him. 477 01:05:53,951 --> 01:05:56,829 Firefly, free spirit, firecracker. 478 01:05:57,204 --> 01:06:00,290 Flying about intoxicated. 479 01:06:44,626 --> 01:06:48,338 Throwing caution to the wind, I am in Your hands. 480 01:07:07,441 --> 01:07:09,651 God's chosen one. 481 01:07:14,656 --> 01:07:18,076 God will take away the suffering He inflicts. 482 01:07:25,918 --> 01:07:28,670 Take His name and dance. 483 01:07:44,228 --> 01:07:47,564 Growing wild like the peepal tree. 484 01:07:47,773 --> 01:07:51,276 No one plants her. No one can cage her. 485 01:07:51,485 --> 01:07:55,072 On this endless journey, like rainwater falling. 486 01:07:55,364 --> 01:07:58,867 Soiled if she touches the ground. 487 01:07:59,284 --> 01:08:02,412 Ali is Your name. 488 01:08:20,722 --> 01:08:27,437 Throwing caution to the wind, I am in Your hands. 489 01:09:09,187 --> 01:09:10,480 Wow! 490 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Unique places in this country. 491 01:09:19,906 --> 01:09:21,158 Tell me. 492 01:09:21,825 --> 01:09:25,871 Why are the rich fascinated by dirty run-down old ruins? 493 01:09:30,000 --> 01:09:31,126 Step to the side. 494 01:09:32,961 --> 01:09:33,837 Hold this. 495 01:09:35,172 --> 01:09:37,799 Hold it straight. We need to see the date. 496 01:09:38,133 --> 01:09:39,760 - What language is it? - Bengali. 497 01:09:40,260 --> 01:09:43,680 So they think we're in Bengal. Smart! 498 01:09:45,098 --> 01:09:47,768 You've been abducted. Look upset 499 01:09:48,769 --> 01:09:50,270 Who'd pay ransom for you? 500 01:09:50,771 --> 01:09:51,772 Stop laughing. 501 01:09:52,064 --> 01:09:53,815 Be serious. 502 01:09:54,149 --> 01:09:56,818 How can I be serious, looking at you, Aadoo? 503 01:10:00,572 --> 01:10:01,865 I'll turn around. 504 01:10:05,827 --> 01:10:06,995 Higher. 505 01:10:10,374 --> 01:10:11,625 This place is good. 506 01:10:12,167 --> 01:10:13,627 The market is nearby. 507 01:10:16,588 --> 01:10:18,173 Better buy her clothes. 508 01:10:18,924 --> 01:10:20,509 She'll stand out like this. 509 01:10:23,011 --> 01:10:24,971 Everything will be ok. 510 01:10:25,597 --> 01:10:26,723 But I'd like to know... 511 01:10:27,224 --> 01:10:30,018 If anything goes wrong, the ransom, the calls. 512 01:10:30,686 --> 01:10:32,562 By the way, are we still... 513 01:10:35,107 --> 01:10:37,442 Sticking to our plan? 514 01:10:39,027 --> 01:10:39,945 Why? 515 01:10:40,278 --> 01:10:41,905 Just asking. 516 01:10:42,322 --> 01:10:44,491 We're selling the girl to a brothel 517 01:10:47,536 --> 01:10:49,162 Don't get fond of her. 518 01:10:49,496 --> 01:10:50,914 Nothing like that. 519 01:10:51,540 --> 01:10:53,250 ls she the only respectable one? 520 01:10:55,210 --> 01:10:57,337 What about the poor? 521 01:10:59,047 --> 01:11:00,716 Women are taken away at night. 522 01:11:01,717 --> 01:11:03,719 For some big shot. 523 01:11:04,386 --> 01:11:06,513 A woman is required tonight 524 01:11:07,097 --> 01:11:08,306 And who takes her to him? 525 01:11:09,015 --> 01:11:10,600 Her own husband. 526 01:11:11,309 --> 01:11:12,185 Her man. 527 01:11:15,230 --> 01:11:19,401 He sits outside while his wife is inside with the big shot. 528 01:11:20,152 --> 01:11:21,695 Then the door opens. 529 01:11:22,696 --> 01:11:25,407 He brings his wife back home. 530 01:11:28,034 --> 01:11:31,329 And takes out all his frustrations on the woman. 531 01:11:33,248 --> 01:11:37,711 Because the rich can have us when they feel like. 532 01:11:39,129 --> 01:11:41,006 To hell with them. 533 01:11:42,340 --> 01:11:44,009 To hell with them. 534 01:12:02,194 --> 01:12:03,278 Drop it. 535 01:12:04,112 --> 01:12:05,405 He's not in the mood. 536 01:12:05,697 --> 01:12:07,157 I'll fix his mood. 537 01:12:22,547 --> 01:12:23,590 Are you mad? 538 01:12:24,716 --> 01:12:25,675 Never do that. 539 01:12:27,469 --> 01:12:28,178 Got it. 540 01:12:32,140 --> 01:12:32,933 What is it? 541 01:12:38,688 --> 01:12:40,607 You bought me clothes. 542 01:12:41,691 --> 01:12:43,068 Aadoo told me. 543 01:12:44,444 --> 01:12:47,197 Stop acting. I look very nice. 544 01:12:57,374 --> 01:12:58,750 What is this song? 545 01:13:00,418 --> 01:13:01,503 What is it? 546 01:13:02,379 --> 01:13:03,630 I want to hear the song. 547 01:13:04,339 --> 01:13:05,465 That's it. 548 01:13:07,509 --> 01:13:08,510 Go now. 549 01:13:10,470 --> 01:13:11,888 Mahabir Bhaati. 550 01:13:29,447 --> 01:13:32,075 - Where did you hear it? - What's it to you? 551 01:13:33,660 --> 01:13:35,287 Now I have to know. 552 01:13:36,496 --> 01:13:37,706 What song was that? 553 01:13:42,460 --> 01:13:43,587 It's not a song. 554 01:13:44,754 --> 01:13:45,630 Then? 555 01:13:46,506 --> 01:13:48,174 So where did you hear it? 556 01:13:50,093 --> 01:13:51,469 My mother sang it. 557 01:13:56,558 --> 01:13:58,268 She sang for you? 558 01:14:01,062 --> 01:14:02,105 Tell me. 559 01:14:02,105 --> 01:14:03,565 Yes, she sang it for me. 560 01:14:06,526 --> 01:14:09,821 When she went to work, I went with her. 561 01:14:11,489 --> 01:14:14,326 I'd cry so she'd sing. Ok? 562 01:14:15,827 --> 01:14:17,203 You would cry? 563 01:14:24,544 --> 01:14:26,880 Does your mother live with you? 564 01:14:28,965 --> 01:14:30,884 Enough. Go inside! 565 01:14:31,468 --> 01:14:32,135 Stand up! 566 01:14:33,762 --> 01:14:36,640 You see, I don't feel like going. 567 01:14:37,474 --> 01:14:38,767 Too smart! 568 01:14:38,767 --> 01:14:39,726 Right! 569 01:14:40,477 --> 01:14:42,479 I'm not scared anymore. 570 01:14:43,730 --> 01:14:45,523 Don't get offended, but... 571 01:14:45,774 --> 01:14:48,443 I find you really cute now. 572 01:14:51,529 --> 01:14:53,573 So what made you cry? 573 01:14:54,032 --> 01:14:56,409 Who troubled the little one? 574 01:14:57,410 --> 01:14:59,120 I won't ask again. 575 01:15:17,222 --> 01:15:19,307 Sleep now. 576 01:15:24,354 --> 01:15:27,315 Do not cry. 577 01:15:36,366 --> 01:15:37,742 Look down! 578 01:15:41,955 --> 01:15:45,250 Where's your mind? You burned the food. 579 01:16:18,992 --> 01:16:22,328 My adored son, sleep now. 580 01:16:22,704 --> 01:16:27,709 Your dreams will carry you to a field of sweet delights. 581 01:16:33,757 --> 01:16:37,469 The parrot on the tree tells you to smile. 582 01:16:50,231 --> 01:16:54,944 The swan wants to befriend you. 583 01:16:58,073 --> 01:17:00,742 My adored son. 584 01:17:28,520 --> 01:17:34,400 The night is dark as coal. 585 01:17:35,819 --> 01:17:41,407 Your eyes fill with sleep. 586 01:17:42,700 --> 01:17:46,496 With a blanket of stars covering you. 587 01:17:46,746 --> 01:17:49,749 Sleep a sweet sleep. 588 01:18:24,909 --> 01:18:28,329 If you toss and turn. 589 01:18:28,746 --> 01:18:33,918 The mynah bird will steal you away. 590 01:18:48,975 --> 01:18:52,270 A star, a little star. 591 01:18:52,645 --> 01:18:55,940 A falling star. 592 01:18:56,316 --> 01:18:59,360 Asks after you. 593 01:19:03,072 --> 01:19:06,409 Why don't you sleep? Why do you cry? 594 01:19:06,784 --> 01:19:12,373 Why did you get so lost? 595 01:19:17,670 --> 01:19:20,715 What upset you? Who upset you? 596 01:19:21,341 --> 01:19:26,429 What did you leave behind in the land you came from? 597 01:19:45,114 --> 01:19:46,491 Your mother... 598 01:19:47,408 --> 01:19:48,952 What do you call her? 599 01:20:00,213 --> 01:20:01,422 Amma. 600 01:20:02,924 --> 01:20:03,675 So... 601 01:20:07,595 --> 01:20:08,930 ls she well? 602 01:20:15,812 --> 01:20:16,646 I mean, 603 01:20:17,522 --> 01:20:18,773 is she all right? 604 01:20:26,739 --> 01:20:30,243 You have to promise me, Mahabir. 605 01:20:32,036 --> 01:20:33,788 Once we're done with all this 606 01:20:34,998 --> 01:20:36,124 you'll see her. 607 01:20:38,710 --> 01:20:39,711 Where is she? 608 01:20:45,425 --> 01:20:46,342 In the village. 609 01:20:47,677 --> 01:20:50,763 So you'll go to the village and see her. 610 01:21:11,159 --> 01:21:17,623 Tell me what is in your heart. 611 01:21:18,416 --> 01:21:23,838 Share your thoughts with me. 612 01:22:02,168 --> 01:22:07,632 Sleep now, my adored son. 613 01:22:25,483 --> 01:22:27,819 - It's full English, right? - Total English, sir. 614 01:22:30,279 --> 01:22:31,697 This one. 615 01:24:53,881 --> 01:24:55,216 Come. 616 01:24:58,636 --> 01:24:59,845 Take your stuff. 617 01:25:10,731 --> 01:25:12,066 Chandigarh bus station? 618 01:25:12,942 --> 01:25:14,110 I'm proud of you. 619 01:25:18,447 --> 01:25:19,532 You leaving? 620 01:25:24,537 --> 01:25:25,746 Take care of yourself. 621 01:25:26,080 --> 01:25:27,540 We'll meet again. 622 01:26:23,346 --> 01:26:24,096 Look there. 623 01:26:24,639 --> 01:26:27,516 A police station. Go inside and talk to the man in charge. 624 01:26:27,975 --> 01:26:32,605 Tell him your name and your father's name. Say you're the kidnapped girl. 625 01:26:32,980 --> 01:26:34,523 You know I won't go. 626 01:26:34,523 --> 01:26:36,942 Take your phone. Call your home first. 627 01:26:37,234 --> 01:26:38,944 Can't you hear me? I won't go. 628 01:26:39,320 --> 01:26:41,989 You won't go? So what will you do with me? 629 01:26:43,574 --> 01:26:44,784 Marry me? 630 01:26:46,077 --> 01:26:47,078 Raise my kids? 631 01:26:47,536 --> 01:26:48,412 What will you do? 632 01:26:48,913 --> 01:26:50,623 What's come over you? 633 01:26:51,290 --> 01:26:52,917 Why make a scene? 634 01:26:53,292 --> 01:26:55,127 What will you do with me? 635 01:26:55,795 --> 01:26:56,462 Well? 636 01:26:57,713 --> 01:26:58,714 You know who I am. 637 01:26:59,256 --> 01:27:00,549 That's just it. 638 01:27:01,092 --> 01:27:02,551 I know who you really are. 639 01:27:03,302 --> 01:27:04,887 I killed three people. 640 01:27:05,429 --> 01:27:06,347 I have. 641 01:27:07,848 --> 01:27:10,226 With these very hands. 642 01:27:15,690 --> 01:27:18,234 My life is over. It'll never get fixed. 643 01:27:18,484 --> 01:27:19,527 Never. 644 01:27:20,069 --> 01:27:23,364 I will only die. You should go back. 645 01:27:23,906 --> 01:27:24,949 I Pray for you. 646 01:27:29,829 --> 01:27:30,996 How did it all happen? 647 01:27:32,373 --> 01:27:33,624 I'm telling you to go. 648 01:27:33,999 --> 01:27:35,668 It'll be a disaster. Go away! 649 01:27:36,252 --> 01:27:37,920 What's your story? 650 01:27:38,379 --> 01:27:40,381 - How did this happen? - Shut up! 651 01:27:41,215 --> 01:27:42,591 Go to the police station. 652 01:27:43,300 --> 01:27:45,219 I won't go. What will you do? 653 01:27:47,763 --> 01:27:48,597 Let go! 654 01:27:50,725 --> 01:27:53,102 Are you that strong? I won't go 655 01:27:53,102 --> 01:27:54,645 Don't drive me crazy. 656 01:27:55,104 --> 01:27:56,522 Kill me too. 657 01:28:00,443 --> 01:28:01,444 Stop, Mahabir. 658 01:28:01,861 --> 01:28:02,862 Don't be childish. 659 01:28:09,410 --> 01:28:10,369 What's wrong? 660 01:28:32,099 --> 01:28:34,477 One minute. I have to make a call. 661 01:29:12,723 --> 01:29:14,725 Where do I catch the bus to Chandigarh? 662 01:29:17,561 --> 01:29:20,105 - Reckong Peo bus stand? - Get in. 663 01:30:21,750 --> 01:30:23,544 Get this straight. 664 01:30:23,961 --> 01:30:28,132 Whatever happens, you don't decide alone. Got it? 665 01:30:29,425 --> 01:30:31,093 Move away. Stand there. 666 01:31:05,294 --> 01:31:08,756 I was bound to come this way. 667 01:31:12,635 --> 01:31:17,681 My path is somewhere here. 668 01:31:19,600 --> 01:31:21,852 I stand at the crossroad. 669 01:31:26,774 --> 01:31:30,069 The journey opens its arms to me. 670 01:31:34,448 --> 01:31:36,575 Where am I? 671 01:31:55,302 --> 01:31:58,180 Fearsome paths, open roads. 672 01:32:01,642 --> 01:32:04,770 Shaky plans, strong bonds. 673 01:32:14,154 --> 01:32:17,032 Where am I? 674 01:32:52,484 --> 01:32:54,987 A 20-minute stop. Be quick! 675 01:33:18,218 --> 01:33:20,512 There's no plan about raising kids. 676 01:33:26,602 --> 01:33:28,145 Or marrying. 677 01:33:30,773 --> 01:33:31,982 There's no plan. 678 01:33:34,526 --> 01:33:37,112 All I want is a little more. 679 01:33:38,280 --> 01:33:39,907 A little longer with you. 680 01:33:43,243 --> 01:33:45,120 Never felt like this before. 681 01:33:46,747 --> 01:33:48,624 The way I feel with you. 682 01:33:49,833 --> 01:33:51,210 I can do anything. 683 01:33:52,169 --> 01:33:53,378 Anything I feel like. 684 01:33:54,129 --> 01:33:55,297 And you'll take care of it. 685 01:33:58,217 --> 01:33:59,927 I don't even have to think. 686 01:34:03,222 --> 01:34:04,765 I've never felt like this. 687 01:34:09,228 --> 01:34:10,896 But I'm being very selfish. 688 01:34:11,522 --> 01:34:12,773 You'll be in trouble. 689 01:34:13,649 --> 01:34:15,567 They thought we were in Calcutta. 690 01:34:16,151 --> 01:34:18,487 Now they'll know we're here. 691 01:34:21,615 --> 01:34:23,408 Nothing can save us now? 692 01:34:28,789 --> 01:34:29,915 All ruined. 693 01:34:39,508 --> 01:34:40,300 What now? 694 01:34:44,304 --> 01:34:45,556 We sit on top. 695 01:34:49,101 --> 01:34:50,018 On the roof. 696 01:34:51,311 --> 01:34:52,020 Coming? 697 01:34:55,399 --> 01:34:58,777 - Let's decide the next move. - You talk too much. 698 01:35:35,063 --> 01:35:38,400 Wrapped in clouds of white wool. 699 01:35:42,279 --> 01:35:47,576 I am like the winter breeze. 700 01:35:49,161 --> 01:35:52,539 Not caring what's left behind. 701 01:35:52,831 --> 01:35:55,000 Not seeing what lies ahead. 702 01:35:56,335 --> 01:35:58,503 I ask myself. 703 01:36:02,633 --> 01:36:04,927 Where am I? 704 01:36:33,580 --> 01:36:37,668 Finding myself amidst lost desires. 705 01:36:43,090 --> 01:36:50,389 Firm desires, shaky pursuits. 706 01:36:53,684 --> 01:36:57,020 In all of this... 707 01:37:00,023 --> 01:37:02,317 ...where am I? 708 01:37:46,695 --> 01:37:48,405 What are you staring at? 709 01:37:50,782 --> 01:37:52,659 You like the mountains or the sea? 710 01:37:54,369 --> 01:37:56,246 I've never seen the sea. 711 01:37:58,665 --> 01:38:00,334 I like the mountains more, too. 712 01:38:01,585 --> 01:38:02,669 Like that one. 713 01:38:03,795 --> 01:38:05,672 It is calling out to me. 714 01:38:07,090 --> 01:38:08,467 Wish we could go there. 715 01:38:12,846 --> 01:38:13,930 Then come. 716 01:38:16,892 --> 01:38:18,226 We'll go there? 717 01:38:18,894 --> 01:38:20,395 Got other plans? 718 01:38:23,648 --> 01:38:24,524 Let's go. 719 01:38:47,631 --> 01:38:49,299 For one second. 720 01:39:05,315 --> 01:39:07,359 Are you done? Give it back. 721 01:39:09,778 --> 01:39:11,530 Enough. Pass it here. 722 01:39:12,322 --> 01:39:13,824 It has power, boss. 723 01:39:17,285 --> 01:39:19,287 I'll give you a tight slap. 724 01:39:22,541 --> 01:39:25,710 It's not a toy. Give it to me. 725 01:39:27,170 --> 01:39:28,046 Tell me something. 726 01:39:29,423 --> 01:39:31,591 One bullet and one man is finished? 727 01:39:34,177 --> 01:39:35,387 Two are finished. 728 01:39:38,640 --> 01:39:39,850 The one who gets shot. 729 01:39:42,269 --> 01:39:43,687 And the one who shoots. 730 01:39:47,315 --> 01:39:48,775 It's a bad thing. 731 01:39:49,985 --> 01:39:51,862 So why don't you throw it away? 732 01:39:52,571 --> 01:39:53,822 Why keep it? 733 01:39:54,364 --> 01:39:56,366 What the hell do you know? 734 01:39:58,994 --> 01:40:00,287 I can see. 735 01:40:05,917 --> 01:40:07,252 We won't fight. 736 01:40:08,462 --> 01:40:09,421 No fighting. 737 01:40:12,549 --> 01:40:14,634 Don't talk about such things. 738 01:40:16,803 --> 01:40:17,637 Again? 739 01:40:19,973 --> 01:40:21,016 Let's go. 740 01:40:23,185 --> 01:40:24,769 Let's race. 741 01:42:30,103 --> 01:42:33,148 I wanted a home on a mountain like this. 742 01:42:33,940 --> 01:42:35,567 Always wanted one. 743 01:42:37,444 --> 01:42:38,320 My home. 744 01:42:38,695 --> 01:42:39,738 My dream. 745 01:42:40,905 --> 01:42:42,240 Pick any mountain you like. 746 01:42:42,824 --> 01:42:43,950 They're all ours. 747 01:42:44,534 --> 01:42:45,452 Really? 748 01:42:46,119 --> 01:42:47,537 Yes, they belong to us. 749 01:42:48,038 --> 01:42:50,332 They'll be here whenever you come back. 750 01:42:50,707 --> 01:42:53,043 - I'm choosing one. - Sure, go ahead 751 01:45:38,583 --> 01:45:39,876 Keep this. 752 01:45:41,836 --> 01:45:43,338 This is my dream home. 753 01:45:44,047 --> 01:45:46,007 Exactly how I want it. 754 01:45:47,091 --> 01:45:49,052 We're saved so much work. 755 01:45:57,894 --> 01:45:59,229 It's ok? 756 01:45:59,938 --> 01:46:02,899 Be comfortable. The owners won't be back soon. 757 01:46:06,528 --> 01:46:07,445 Hungry? 758 01:46:09,697 --> 01:46:11,407 Ten minutes. I'll make something. 759 01:46:11,658 --> 01:46:13,910 Go freshen up and just relax. 760 01:46:14,536 --> 01:46:15,954 Leave it. I'll do it. 761 01:46:17,330 --> 01:46:18,998 This is my home Now out! 762 01:46:19,415 --> 01:46:20,500 Who's denying it? 763 01:46:21,125 --> 01:46:22,502 Let me clean up. 764 01:47:38,620 --> 01:47:39,787 Come! 765 01:47:51,841 --> 01:47:53,676 - What is it? - One minute. 766 01:49:11,754 --> 01:49:13,464 This can never be mine. 767 01:49:14,048 --> 01:49:16,926 I've come so far away. 768 01:49:19,887 --> 01:49:21,764 20 years. 769 01:49:29,439 --> 01:49:31,190 Everything will be all right. 770 01:49:31,607 --> 01:49:32,942 Amma. 771 01:49:33,693 --> 01:49:35,653 Everything is over. 772 01:49:39,073 --> 01:49:42,035 I was once a mother's adored son. 773 01:53:25,007 --> 01:53:27,426 Mahabir, where's your gun? 774 01:53:27,677 --> 01:53:29,637 - I threw it away - Veera Tripathi? 775 01:53:30,721 --> 01:53:31,931 Stay away! 776 01:53:33,266 --> 01:53:34,475 Back off! 777 01:53:42,483 --> 01:53:43,359 Get back! 778 01:53:48,990 --> 01:53:50,199 It's all ok. 779 01:53:51,158 --> 01:53:54,870 What the hell did you shoot? Bastard! Why shoot? 780 01:53:55,121 --> 01:53:56,914 What was he doing? 781 01:54:00,710 --> 01:54:01,836 Move back. 782 01:54:01,836 --> 01:54:03,713 I'll kill everyone. 783 01:54:05,381 --> 01:54:06,799 Veera, there's no time. 784 01:54:07,258 --> 01:54:09,260 He'll die. He needs a hospital. 785 01:54:09,552 --> 01:54:11,387 Nothing will happen to him. 786 01:54:11,762 --> 01:54:13,097 We have to take him immediately. 787 01:54:18,102 --> 01:54:19,145 Let's go. 788 01:54:24,233 --> 01:54:27,528 Listen to me. I'll take you to your village. 789 01:54:29,363 --> 01:54:30,740 To Amma. 790 01:54:30,740 --> 01:54:33,284 I said everything will be ok. Didn't I? 791 01:54:33,826 --> 01:54:35,453 Nothing has changed. 792 01:54:36,370 --> 01:54:38,205 lam telling you. Nothing has changed. 793 01:54:38,414 --> 01:54:39,874 See for yourself. 794 01:54:52,720 --> 01:54:53,804 I know what you're thinking. 795 01:54:54,138 --> 01:54:56,349 But you know nothing. 796 01:54:58,476 --> 01:55:00,311 The important thing is we save Mahabir. 797 01:55:01,270 --> 01:55:02,313 Save Mahabir. 798 01:55:03,439 --> 01:55:04,523 He kidnapped me. 799 01:55:04,982 --> 01:55:07,693 But it's not what it seems. Quite the opposite. 800 01:55:07,902 --> 01:55:08,861 What's happened, child? 801 01:55:09,070 --> 01:55:10,071 Nothing's happened. 802 01:55:11,322 --> 01:55:12,698 I am fine. 803 01:55:13,074 --> 01:55:14,575 Who is this man? 804 01:55:15,451 --> 01:55:16,869 I am fine. 805 01:55:18,454 --> 01:55:20,164 - Let go. - Easy! 806 01:55:25,127 --> 01:55:27,755 What's that for? An injection? 807 01:55:27,963 --> 01:55:30,049 Papa, listen to me. Please. 808 01:55:30,633 --> 01:55:32,510 You don't understand. 809 01:55:33,719 --> 01:55:35,721 Wait. One second. 810 01:55:36,097 --> 01:55:38,933 There's something I must tell you. 811 01:55:39,767 --> 01:55:41,477 Stop. 812 01:55:46,107 --> 01:55:48,234 Why don't you understand? 813 01:55:48,984 --> 01:55:52,238 What have you done? You don't get it. 814 01:56:18,472 --> 01:56:21,142 He died on the spot. Around 9.30. 815 01:56:21,350 --> 01:56:23,602 Before we could get him on the stretcher. 816 01:56:24,770 --> 01:56:28,399 Can we take Veera back to Delhi? 817 01:56:33,028 --> 01:56:35,823 - Where's the body? - In the mortuary 818 01:56:36,407 --> 01:56:38,117 - The post-mortem? - Done, sir. 819 01:56:41,996 --> 01:56:43,664 Mahabir Bhaati? 820 01:57:00,055 --> 01:57:02,475 I'll prepare the injection. 821 01:57:33,714 --> 01:57:36,550 Vinay's mom wants to see you. 822 01:57:37,176 --> 01:57:38,802 Be nice. 823 01:57:40,596 --> 01:57:41,972 Be pleasant. 824 01:57:43,224 --> 01:57:44,642 Like everything was normal. 825 01:57:45,142 --> 01:57:46,894 What do you think, Veera? 826 01:57:47,311 --> 01:57:49,563 In which city should we have the wedding? 827 01:57:53,400 --> 01:57:55,486 Convenient for everyone. 828 01:58:14,547 --> 01:58:17,049 Every winter they say: "It's so cold". 829 01:58:17,341 --> 01:58:20,302 Every summer: "Oh my God. It's too hot". 830 01:58:21,387 --> 01:58:22,972 Why is it such a surprise? 831 01:58:24,431 --> 01:58:25,808 Oh! What is it? 832 01:58:31,021 --> 01:58:33,440 Why are you coming down? 833 01:58:41,574 --> 01:58:43,367 Do join us. 834 01:59:07,099 --> 01:59:08,058 And you? 835 01:59:10,060 --> 01:59:11,395 We're fine. 836 01:59:11,979 --> 01:59:16,066 Just worried about you. Hope you'll get better soon. 837 01:59:18,861 --> 01:59:20,821 She looks much better. 838 01:59:35,961 --> 01:59:39,465 I found my home on a mountain. 839 01:59:41,717 --> 01:59:43,302 I cooked food. 840 01:59:44,928 --> 01:59:46,972 I cleaned my house. 841 01:59:50,100 --> 01:59:51,602 Then the bullet was fired. 842 01:59:52,728 --> 01:59:54,355 Vinay loves the mountains, right? 843 01:59:55,064 --> 01:59:58,233 That Austrian resort? You know Veera's favorite. 844 01:59:59,401 --> 02:00:04,114 I always said that... I would run away. 845 02:00:05,407 --> 02:00:07,701 I don't want to live in the city. 846 02:00:09,286 --> 02:00:10,913 Doesn't everyone say that? 847 02:00:11,789 --> 02:00:13,457 But who runs away? 848 02:00:15,042 --> 02:00:16,627 I wouldn't have either. 849 02:00:19,922 --> 02:00:23,050 If Mahabir hadn't kidnapped me and taken me away. 850 02:00:27,346 --> 02:00:28,555 But now... 851 02:00:31,600 --> 02:00:33,102 I'm gone. 852 02:00:36,063 --> 02:00:38,065 I cannot come back. 853 02:00:40,025 --> 02:00:43,112 I think you should rest. 854 02:00:44,530 --> 02:00:45,698 It's so strange. 855 02:00:48,409 --> 02:00:50,160 I was kidnapped. 856 02:00:52,538 --> 02:00:54,498 But I was free there. 857 02:00:57,376 --> 02:00:59,002 I'm in prison here. 858 02:01:04,049 --> 02:01:04,800 Come, Veera. 859 02:01:06,135 --> 02:01:07,594 ls this my home? 860 02:01:13,016 --> 02:01:14,852 No chocolates today, Uncle Shukla? 861 02:01:15,519 --> 02:01:17,354 I'll order some now. 862 02:01:18,397 --> 02:01:19,356 Where? 863 02:01:22,735 --> 02:01:24,194 Where will you give them to me? 864 02:01:25,821 --> 02:01:27,865 Here? Or in the bathroom? 865 02:01:28,240 --> 02:01:29,742 Enough of this. 866 02:01:31,785 --> 02:01:34,621 Yes, Mummy? Something you want to say? 867 02:01:36,999 --> 02:01:39,835 I don't know what she's talking about. 868 02:01:41,587 --> 02:01:42,588 Can't remember? 869 02:01:43,547 --> 02:01:44,631 Let me remind you. 870 02:01:46,008 --> 02:01:47,217 "My princess... 871 02:01:48,302 --> 02:01:51,513 "You're most beautiful girl in the world. My doll". 872 02:01:53,474 --> 02:01:54,516 Now remember? 873 02:01:55,267 --> 02:01:56,643 With your hands... 874 02:01:57,394 --> 02:01:59,938 ...how you'd cover my mouth. 875 02:02:04,151 --> 02:02:07,863 So my screams could not be heard 876 02:02:12,534 --> 02:02:14,161 All my screams. 877 02:02:16,163 --> 02:02:18,540 My cries of pain. 878 02:02:19,374 --> 02:02:21,919 To keep my screams silent. 879 02:02:22,294 --> 02:02:24,922 You forced my mouth shut. Hush. 880 02:02:31,136 --> 02:02:32,304 In the bathroom... 881 02:02:33,096 --> 02:02:34,640 Again and again. 882 02:02:35,474 --> 02:02:36,683 The running tap. 883 02:02:36,683 --> 02:02:37,976 Where were you, nurse? 884 02:02:38,727 --> 02:02:40,187 She's really gone crazy. 885 02:02:40,729 --> 02:02:41,605 They are right. 886 02:02:41,939 --> 02:02:45,359 I was screaming. I was 9. 887 02:02:47,236 --> 02:02:49,404 That hand was over my mouth. 888 02:02:50,155 --> 02:02:52,699 My cries were silenced. No one heard. 889 02:03:36,535 --> 02:03:37,411 It happens. 890 02:03:39,288 --> 02:03:40,956 These things happen all the time. 891 02:03:43,208 --> 02:03:44,501 So you know what? 892 02:03:45,919 --> 02:03:47,379 I'm not ok with it. 893 02:03:48,630 --> 02:03:49,840 This world... 894 02:03:51,383 --> 02:03:52,843 ...where this happens. 895 02:03:54,761 --> 02:03:59,850 Where you can't tell a lie from the truth. 896 02:04:02,144 --> 02:04:03,687 Everything is mixed up. 897 02:04:05,606 --> 02:04:07,858 There's so much confusion. 898 02:04:32,633 --> 02:04:35,177 Be careful when you go out. 899 02:04:36,470 --> 02:04:38,305 Strangers are bad. 900 02:04:40,015 --> 02:04:42,351 A girl should always be careful. 901 02:04:46,396 --> 02:04:48,106 Why didn't you ever say... 902 02:04:49,149 --> 02:04:52,069 ...l should be careful inside the house too? 903 02:04:54,363 --> 02:04:57,074 That I should also protect myself from you. 904 02:04:58,867 --> 02:05:00,577 Why didn't you ever tell me? 905 02:05:02,704 --> 02:05:05,374 I was so exposed here. 906 02:05:05,999 --> 02:05:07,584 Inside my own home. 907 02:05:10,253 --> 02:05:12,547 So I don't want to be sensible. 908 02:05:13,757 --> 02:05:16,593 I am foolish. I'm bad. 909 02:05:17,219 --> 02:05:20,180 But I am not one of you. 910 02:05:25,435 --> 02:05:27,270 I will not come back. 911 02:05:59,302 --> 02:06:01,972 Admire the diamond... 912 02:06:03,265 --> 02:06:06,018 ...that endures the blows of a hammer. 913 02:06:18,822 --> 02:06:23,368 The deceitful cannot hide their flaws. 914 02:07:14,002 --> 02:07:17,798 Do not display your diamonds at a vegetable market. 915 02:07:24,096 --> 02:07:29,101 Keep them close to your heart and go your way. 916 02:08:41,256 --> 02:08:45,844 If the sun shines on a rainy day. 917 02:08:48,555 --> 02:08:51,474 Shadows fall and rise. 918 02:08:52,392 --> 02:08:58,982 I make a wish and you appear before me. 919 02:08:59,232 --> 02:09:01,193 Play with me. 920 02:09:01,735 --> 02:09:05,113 Distances vanish. 921 02:09:05,405 --> 02:09:08,366 You are with me. Day and night. 922 02:09:08,617 --> 02:09:11,995 The shadows tell me. 923 02:09:12,495 --> 02:09:15,540 You are with me. Day and night. 924 02:09:17,375 --> 02:09:20,795 0 my companion. 925 02:09:21,129 --> 02:09:24,883 You are with me at every step. 926 02:09:28,428 --> 02:09:32,140 We are one. 927 02:09:39,439 --> 02:09:42,192 O companion of mine. 59240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.