Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,583 --> 00:00:48,041
АЛЬПИНА АРЕНА СЕНАЛЕС, ИТАЛИЯ
2
00:01:16,166 --> 00:01:17,875
Объект приближается.
3
00:01:18,125 --> 00:01:20,625
Стоун, как продвигается?
4
00:01:20,791 --> 00:01:23,553
Почти готово.
Остался шифровальный ключ.
5
00:01:23,583 --> 00:01:26,261
За четыре часа
в машине умяла все чипсы.
6
00:01:26,291 --> 00:01:28,845
Она там с тобой, надо заедать стресс.
7
00:01:28,875 --> 00:01:32,053
- Опять докучаешь историями про кота?
- Докучаю?
8
00:01:32,083 --> 00:01:34,928
Знаешь, Паркер,
ей нравятся истории про Барри.
9
00:01:34,958 --> 00:01:37,428
Тебе нравится слушать про Барри?
10
00:01:37,458 --> 00:01:40,470
Не успеешь оглянуться,
заведешь такого же.
11
00:01:40,500 --> 00:01:44,625
Коты меня не выносят.
Прости, Бейли. Пишу новый код доступа.
12
00:01:48,458 --> 00:01:51,333
Это Малвейни. Данные разведки верны.
13
00:01:51,750 --> 00:01:53,416
Невероятно.
14
00:01:53,458 --> 00:01:58,178
Самый разыскиваемый торговец оружием
Европы на людях впервые за три года.
15
00:01:58,208 --> 00:02:01,125
Добавляю имена и фото в список гостей.
16
00:02:01,500 --> 00:02:04,000
- Долго еще?
- Почти всё.
17
00:02:06,416 --> 00:02:09,511
Погоди. Странно. Нет соединения.
18
00:02:09,541 --> 00:02:10,970
Система отключена.
19
00:02:11,000 --> 00:02:12,666
Локальный доступ.
20
00:02:14,166 --> 00:02:16,178
Чтобы вы вошли, нужен новый план.
21
00:02:16,208 --> 00:02:17,625
В смысле?
22
00:02:17,750 --> 00:02:21,000
Нужен прямой доступ к тому,
кто уже в сети.
23
00:02:23,041 --> 00:02:25,541
Шеф службы безопасности в баре.
24
00:02:27,958 --> 00:02:31,000
Если буду рядом,
могу взломать его телефон.
25
00:02:31,583 --> 00:02:33,511
- Насколько?
- Три метра.
26
00:02:33,541 --> 00:02:37,541
Стоун, ты не оперативник.
Сиди в машине.
27
00:02:37,875 --> 00:02:39,375
Она справится.
28
00:02:40,333 --> 00:02:41,791
Слишком опасно.
29
00:02:45,375 --> 00:02:47,333
Малвейни заходит.
30
00:02:53,833 --> 00:02:56,970
Торговец оружием на подходе.
Я не хочу его потерять.
31
00:02:57,000 --> 00:02:59,916
Выхода нет. Мы должны взять Малвейни.
32
00:03:00,000 --> 00:03:01,500
Что тебе нужно?
33
00:03:04,166 --> 00:03:07,261
Когда подойду к шефу
службы безопасности, набери ему.
34
00:03:07,291 --> 00:03:08,708
Ладно.
35
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
Эй, Стоун.
36
00:03:11,916 --> 00:03:13,250
Ты справишься.
37
00:03:14,583 --> 00:03:16,000
Спасибо, Бейли.
38
00:03:25,625 --> 00:03:27,416
Дальше идти не могу.
39
00:03:39,083 --> 00:03:41,553
Стоун, слушай меня. Справа официант.
40
00:03:41,583 --> 00:03:43,333
Возьми шампанское.
41
00:03:43,916 --> 00:03:46,333
- Спасибо.
- Хорошо. Выпей.
42
00:03:46,916 --> 00:03:48,333
Для храбрости.
43
00:03:53,125 --> 00:03:55,500
Он идет к столу для блек-джека.
44
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
Умеешь играть?
45
00:03:58,708 --> 00:04:00,553
Я шахматистка.
46
00:04:00,583 --> 00:04:02,041
Боже.
47
00:04:04,708 --> 00:04:06,095
Сделай ставку.
48
00:04:06,125 --> 00:04:09,041
- Добро пожаловать.
- Плевать на проигрыш.
49
00:04:11,166 --> 00:04:13,500
Меняю. Семь. Сотня.
50
00:04:18,708 --> 00:04:20,750
Сотня, меняю семь.
51
00:04:26,333 --> 00:04:28,750
Есть, я получила доступ.
52
00:04:29,041 --> 00:04:32,553
Сто, сэр, в обмен. Хорошо. Все готовы?
53
00:04:32,583 --> 00:04:33,928
Что-то заподозрил.
54
00:04:33,958 --> 00:04:35,708
Делайте ставки.
55
00:04:37,166 --> 00:04:38,791
Идет к тебе.
56
00:04:43,250 --> 00:04:44,958
Стоун, уходи.
57
00:04:46,125 --> 00:04:48,000
Уходи...
58
00:04:48,333 --> 00:04:49,833
Что вы делаете?
59
00:04:50,958 --> 00:04:52,958
Я никогда не играла.
60
00:04:53,583 --> 00:04:56,416
БЛЕК-ДЖЕК
ПОСОБИЕ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
61
00:04:57,125 --> 00:04:58,886
- Шестнадцать.
- Простите.
62
00:04:58,916 --> 00:05:00,833
Сплитую восьмерки.
63
00:05:01,333 --> 00:05:04,083
Сплитуете восьмерки. Восемнадцать.
64
00:05:04,333 --> 00:05:05,666
Восемнадцать.
65
00:05:08,291 --> 00:05:09,875
У дилера 17.
66
00:05:10,875 --> 00:05:12,625
Вы выиграли.
67
00:05:14,875 --> 00:05:17,041
Пожалуй, уйду, пока в плюсе.
68
00:05:17,166 --> 00:05:18,500
Спасибо.
69
00:05:20,875 --> 00:05:21,970
Молодец, Стоун.
70
00:05:22,000 --> 00:05:26,125
- Неплохо для первого раза.
- Это стоило мне пары лет жизни.
71
00:05:26,291 --> 00:05:28,458
- Получилось?
- Да, я в сети.
72
00:05:28,541 --> 00:05:29,845
И где сейчас Малвейни?
73
00:05:29,875 --> 00:05:32,470
Есть. Нашел.
Через кухню, вниз по лестнице.
74
00:05:32,500 --> 00:05:34,261
Два амбала охраняют дверь.
75
00:05:34,291 --> 00:05:35,708
Идем.
76
00:05:51,458 --> 00:05:54,041
Добавляю в систему распознавания.
77
00:05:56,583 --> 00:05:57,916
Привет, душка.
78
00:06:00,125 --> 00:06:01,625
Можно присесть?
79
00:06:03,541 --> 00:06:05,541
Присядьте где вам угодно.
80
00:06:05,708 --> 00:06:07,416
Ясно.
81
00:06:08,333 --> 00:06:09,666
В другой раз?
82
00:06:12,416 --> 00:06:14,208
Всё, вы в системе.
83
00:06:14,500 --> 00:06:18,041
Боюсь подумать,
ради чего Малвейни вылез из укрытия.
84
00:06:21,291 --> 00:06:22,625
Парни.
85
00:06:30,375 --> 00:06:31,708
Хорошо.
86
00:06:34,416 --> 00:06:36,803
Принимаются ставки на следующую игру,
87
00:06:36,833 --> 00:06:39,220
которая начнется через две минуты.
88
00:06:39,250 --> 00:06:41,791
Ты был прав, Малвейни игрок.
89
00:06:41,916 --> 00:06:44,095
Он обожает делать ставки.
90
00:06:44,125 --> 00:06:47,178
Нужно предсказать точное число жертв.
91
00:06:47,208 --> 00:06:49,761
Прием, обнаружен противник...
92
00:06:49,791 --> 00:06:52,166
Это военные операции.
93
00:06:54,958 --> 00:06:56,345
Ставки на число трупов.
94
00:06:56,375 --> 00:06:58,386
Со ставкой на четыре жертвы
95
00:06:58,416 --> 00:07:02,333
побеждает игрок под номером 46.
96
00:07:02,458 --> 00:07:03,791
Кровавые игры.
97
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Йенг, покажи.
98
00:07:08,041 --> 00:07:09,916
Чуть правее.
99
00:07:10,166 --> 00:07:11,708
Твою мать.
100
00:07:12,083 --> 00:07:15,250
Морские котики
в режиме реального времени.
101
00:07:15,333 --> 00:07:17,720
Они взломали армейское шифрование.
102
00:07:17,750 --> 00:07:19,750
Кому это под силу?
103
00:07:20,291 --> 00:07:21,511
Хватит болтать.
104
00:07:21,541 --> 00:07:23,250
Цель - Малвейни.
105
00:07:23,958 --> 00:07:27,303
Так, доктор Йенг, ваш выход.
106
00:07:27,333 --> 00:07:29,750
Организуем Малвейни инфаркт.
107
00:07:30,166 --> 00:07:32,250
Я подгоню скорую.
108
00:07:51,541 --> 00:07:53,208
Малвейни уходит.
109
00:07:59,791 --> 00:08:01,375
Чёрт.
110
00:08:23,750 --> 00:08:26,625
Этого беру на себя. Займись Малвейни.
111
00:08:29,708 --> 00:08:30,511
Стоун?
112
00:08:30,541 --> 00:08:33,678
Малвейни справа, в другом техкоридоре.
113
00:08:33,708 --> 00:08:35,625
Я сейчас вырублю свет.
114
00:08:42,500 --> 00:08:44,083
Чёрт.
115
00:08:51,000 --> 00:08:54,500
Малвейни у меня. Бейли, уходим. Быстро.
116
00:08:55,666 --> 00:08:57,000
Погнали!
117
00:09:03,500 --> 00:09:05,625
Ладно. Хорошо.
118
00:09:17,041 --> 00:09:18,500
MI6, я права?
119
00:09:19,666 --> 00:09:22,291
Вам не хватает утонченности.
120
00:09:22,583 --> 00:09:24,875
Вы испортили мою вечеринку.
121
00:09:25,041 --> 00:09:27,708
Нужно было прислушаться к интуиции.
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,958
«Британцы идут».
123
00:09:32,958 --> 00:09:34,428
Линии связи взломаны.
124
00:09:34,458 --> 00:09:36,261
- Да неужто.
- Ладно, ничего.
125
00:09:36,291 --> 00:09:39,000
Отходим по плану Б. Отключаем связь.
126
00:09:39,083 --> 00:09:41,000
Принято. Увидимся внизу.
127
00:09:41,666 --> 00:09:43,000
Пошли.
128
00:09:49,375 --> 00:09:51,458
Стоун, уходим.
129
00:09:54,875 --> 00:09:55,678
Полегче!
130
00:09:55,708 --> 00:09:58,000
Я никуда не пойду.
131
00:10:07,666 --> 00:10:09,125
Мы не закончили.
132
00:10:24,708 --> 00:10:26,583
Это люди Малвейни.
133
00:10:27,375 --> 00:10:30,928
Направляются к кабине фуникулера.
Паркер в опасности.
134
00:10:30,958 --> 00:10:32,583
Нам нужно вниз.
135
00:10:46,791 --> 00:10:50,208
- Стоун!
- Езжайте, я справлюсь.
136
00:10:50,625 --> 00:10:52,833
Жди здесь. Мы вернемся.
137
00:11:09,125 --> 00:11:12,833
Валет, это Девятка червей.
Нужен срочный прогноз.
138
00:11:13,541 --> 00:11:16,375
Девятка, мы видим твою позицию и обзор.
139
00:11:16,875 --> 00:11:18,625
Запускаю расчет.
140
00:11:23,166 --> 00:11:25,970
MI6 не доберется к подножью вовремя.
141
00:11:26,000 --> 00:11:28,761
{\an8}Сердце оценивает
вероятность гибели Паркера
142
00:11:28,791 --> 00:11:32,583
{\an8}и бегства Малвейни в 93%,
если не вмешается Союз.
143
00:11:34,416 --> 00:11:36,583
Мне понадобится парашют.
144
00:11:37,291 --> 00:11:38,428
Хорошо.
145
00:11:38,458 --> 00:11:42,000
В пяти метрах
справа от тебя, через перила.
146
00:11:43,208 --> 00:11:45,250
Смотри не спались.
147
00:11:47,833 --> 00:11:49,166
Есть!
148
00:11:55,791 --> 00:11:57,125
Алё!
149
00:12:07,916 --> 00:12:10,803
Сердце оценивает шансы на успех в 32%.
150
00:12:10,833 --> 00:12:13,208
Валет, не сейчас.
151
00:12:18,250 --> 00:12:19,750
Ого.
152
00:12:19,833 --> 00:12:21,803
Стоун, впереди обрыв.
153
00:12:21,833 --> 00:12:23,250
Огромный.
154
00:12:23,375 --> 00:12:25,750
- Насколько?
- Охренительно.
155
00:12:26,416 --> 00:12:28,083
Улетный обрыв.
156
00:12:36,166 --> 00:12:38,000
Шанс таки есть.
157
00:12:43,791 --> 00:12:45,541
У меня есть деньги.
158
00:12:46,500 --> 00:12:48,291
Тебе столько не снилось.
159
00:12:48,875 --> 00:12:50,791
Всё равно недостаточно.
160
00:13:00,666 --> 00:13:02,000
Восемь минут.
161
00:13:02,750 --> 00:13:04,083
Не успеем.
162
00:13:09,625 --> 00:13:13,458
Стоун, охрана Малвейни
уже в пункте управления.
163
00:13:18,750 --> 00:13:22,625
Бери левее. Тебе нужно ускориться.
164
00:13:38,583 --> 00:13:40,845
Ты уже у подножья, теряешь высоту.
165
00:13:40,875 --> 00:13:44,291
Пересеки лыжню
и воспользуйся сноубайком.
166
00:13:53,875 --> 00:13:55,541
Силовые кабели!
167
00:14:22,958 --> 00:14:24,845
Шансы на успех стремятся к нулю.
168
00:14:24,875 --> 00:14:27,250
Просто у тебя нет воображения.
169
00:14:30,333 --> 00:14:32,958
Ого, круто.
170
00:14:46,791 --> 00:14:48,178
Издеваешься?
171
00:14:48,208 --> 00:14:49,708
Шевелись!
172
00:14:51,250 --> 00:14:53,541
Он сможет дать отпор, верно?
173
00:14:54,583 --> 00:14:55,916
Держись!
174
00:15:04,083 --> 00:15:06,833
Обгонишь сноубайки за поворотом.
175
00:15:19,125 --> 00:15:21,458
Эй, вы в порядке?
176
00:15:24,666 --> 00:15:26,000
Опять вы?
177
00:15:27,041 --> 00:15:28,500
Это судьба.
178
00:15:29,250 --> 00:15:30,583
Должно быть.
179
00:15:33,000 --> 00:15:34,333
Эй.
180
00:15:36,625 --> 00:15:38,833
Эй!
181
00:16:23,416 --> 00:16:25,511
Стоун, Бейли и Йенг справа от тебя.
182
00:16:25,541 --> 00:16:28,386
Союз с трудом внедрил тебя в MI6.
183
00:16:28,416 --> 00:16:30,375
Тебя не должны раскрыть.
184
00:16:30,583 --> 00:16:32,083
Я в курсе, Валет.
185
00:16:33,541 --> 00:16:35,500
Сколько ждет внизу?
186
00:16:35,708 --> 00:16:36,595
Шестеро.
187
00:16:36,625 --> 00:16:40,541
Четыре пистолета, одно ружье и снайпер
188
00:16:40,958 --> 00:16:43,250
с отличным послужным списком.
189
00:16:59,166 --> 00:17:00,791
С дороги!
190
00:17:04,250 --> 00:17:06,958
Уезжай оттуда. Сверни вправо.
191
00:17:31,791 --> 00:17:34,166
Снайпер стреляет по Паркеру.
192
00:17:43,375 --> 00:17:45,208
Валет, дай траекторию.
193
00:18:05,250 --> 00:18:06,916
Вырубаю свет.
194
00:18:14,833 --> 00:18:16,166
Сзади!
195
00:18:24,458 --> 00:18:26,720
Шансы на успех 85%.
196
00:18:26,750 --> 00:18:28,583
Всего 85%?
197
00:18:29,041 --> 00:18:30,666
Несправедливо.
198
00:18:31,708 --> 00:18:33,250
Еще двое справа.
199
00:18:46,083 --> 00:18:47,458
Красота.
200
00:18:47,666 --> 00:18:50,250
Паркер и объект живы-живехоньки.
201
00:18:51,000 --> 00:18:51,845
Отлично.
202
00:18:51,875 --> 00:18:55,178
Спрячь тела и уезжай,
пока MI6 тебя не увидели.
203
00:18:55,208 --> 00:18:56,541
Хорошо.
204
00:19:12,375 --> 00:19:13,875
Что происходит?
205
00:19:17,208 --> 00:19:18,708
- Йенг?
- Погоди.
206
00:19:26,666 --> 00:19:28,125
Куда они делись?
207
00:19:28,625 --> 00:19:30,125
Ты о ком?
208
00:19:30,416 --> 00:19:32,583
Охрана Малвейни.
209
00:19:32,791 --> 00:19:34,958
Может, испугались сирены?
210
00:19:35,000 --> 00:19:37,791
Плевать. Забираем объект и уходим.
211
00:19:44,458 --> 00:19:46,250
Стой, у него пена.
212
00:19:48,291 --> 00:19:50,166
Козел принял цианид?
213
00:19:51,708 --> 00:19:52,886
Классика.
214
00:19:52,916 --> 00:19:54,541
Чёрт.
215
00:19:54,750 --> 00:19:57,166
Боже, он мертв.
216
00:20:00,583 --> 00:20:04,083
Бери за ногу.
Надо вернуться и забрать Стоун.
217
00:20:08,916 --> 00:20:11,916
Ну, гений, какие предложения?
218
00:20:29,958 --> 00:20:33,750
СЕРДЦЕ СТОУН
219
00:21:39,375 --> 00:21:44,583
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
220
00:21:55,500 --> 00:21:57,625
Полный бардак.
221
00:21:57,708 --> 00:22:00,845
В ярости все - Италия,
министр обороны, премьер.
222
00:22:00,875 --> 00:22:05,125
- Вся ответственность на мне.
- Дело не в тебе, Паркер.
223
00:22:05,375 --> 00:22:06,553
Малвейни мертв,
224
00:22:06,583 --> 00:22:09,136
Йенг устроила инфаркт не тому человеку.
225
00:22:09,166 --> 00:22:12,595
А еще и Стоун.
Чем думали, когда вышли из машины?
226
00:22:12,625 --> 00:22:15,220
- Только так она могла...
- Укажите в рапорте.
227
00:22:15,250 --> 00:22:18,636
Писанина. Отлично.
Покажем дружкам Малвейни, кто главный.
228
00:22:18,666 --> 00:22:19,553
Довольно.
229
00:22:19,583 --> 00:22:23,250
Малвейни конец.
Как и надежде использовать его.
230
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
У нас новый объект.
231
00:22:25,625 --> 00:22:29,595
Кто-то взломал военное шифрование
высочайшего уровня, включая наше.
232
00:22:29,625 --> 00:22:31,761
- Пробили ту девушку?
- Девушку?
233
00:22:31,791 --> 00:22:35,250
Ну да. Тут нужно что-то посерьезнее.
234
00:22:35,500 --> 00:22:37,803
Мы пытаемся ее отследить. Пока ничего.
235
00:22:37,833 --> 00:22:40,095
- Я с радостью...
- Этим займутся спецы.
236
00:22:40,125 --> 00:22:41,708
Другие спецы.
237
00:22:42,333 --> 00:22:45,541
А вы займитесь бумагами. Сандра.
238
00:22:48,791 --> 00:22:49,678
Мерси, Сандра.
239
00:22:49,708 --> 00:22:51,011
Спасибо, Сандра.
240
00:22:51,041 --> 00:22:52,750
Люблю тебя, Сандра.
241
00:22:56,000 --> 00:22:57,333
За Стоун.
242
00:22:57,458 --> 00:22:59,845
- За выход из машины.
- Ура!
243
00:22:59,875 --> 00:23:02,928
- И она не провалила операцию.
- Мы сами справились.
244
00:23:02,958 --> 00:23:06,261
Жаль. С приходом Стоун
нам всё время везло.
245
00:23:06,291 --> 00:23:10,166
Я думал, ты наш талисман.
Зато ты выиграла в блек-джек.
246
00:23:10,416 --> 00:23:14,166
В казино больше не ногой.
И из машины нос не высуну.
247
00:23:15,166 --> 00:23:17,083
Что делала без нас?
248
00:23:18,041 --> 00:23:19,916
Пряталась в туалете.
249
00:23:21,500 --> 00:23:23,928
- Чего? Вы сказали не высовываться.
- Да.
250
00:23:23,958 --> 00:23:26,166
Ладно. Не цепляйтесь.
251
00:23:26,500 --> 00:23:30,500
У нас есть темы поинтереснее.
Например, девушка.
252
00:23:30,875 --> 00:23:33,791
Давайте начистоту,
мы знаем, откуда она.
253
00:23:34,541 --> 00:23:37,333
- Боже.
- Точно. Союз.
254
00:23:37,458 --> 00:23:38,678
Держитесь крепче.
255
00:23:38,708 --> 00:23:42,708
Да ладно. Я только что вычислил
еще одного их агента.
256
00:23:43,000 --> 00:23:47,220
Они взяли террористов,
захвативших танкер в Панамском канале.
257
00:23:47,250 --> 00:23:49,875
Да, но у кого есть такая власть?
258
00:23:51,333 --> 00:23:53,136
- Я опять за свое, да?
- Да.
259
00:23:53,166 --> 00:23:54,803
Ладно, издевайтесь.
260
00:23:54,833 --> 00:23:55,970
Но это правда.
261
00:23:56,000 --> 00:23:59,761
Бывшие агенты разведки,
подчиняющиеся сами себе.
262
00:23:59,791 --> 00:24:02,345
Никаких альянсов,
политических симпатий.
263
00:24:02,375 --> 00:24:06,333
Решают проблемы, которыми не позволяли
заняться их страны.
264
00:24:06,791 --> 00:24:08,011
В этом суть Союза.
265
00:24:08,041 --> 00:24:10,178
Высокопрофессиональные агенты,
266
00:24:10,208 --> 00:24:13,345
работающие сообща
для поддержания мира на земле.
267
00:24:13,375 --> 00:24:15,845
Скорее, сюжет воскресного мультика.
268
00:24:15,875 --> 00:24:19,000
Никто не знает о Союзе,
потому что его нет.
269
00:24:19,458 --> 00:24:21,000
Передай уксус.
270
00:24:21,500 --> 00:24:22,803
А девушка?
271
00:24:22,833 --> 00:24:25,750
Она в этом замешана. Сами знаете.
272
00:24:26,375 --> 00:24:29,083
Не судите меня. Я выскажу свои мысли.
273
00:24:29,375 --> 00:24:31,875
Раз уж они такие благодетели,
274
00:24:32,250 --> 00:24:34,375
зачем девушка нам помешала?
275
00:24:35,625 --> 00:24:37,261
Хороший вопрос. Да.
276
00:24:37,291 --> 00:24:41,761
Прости, Бейли, нет никакой
тайной организации, контролирующей всё.
277
00:24:41,791 --> 00:24:45,083
Лишь мы, Сандра и бумажная волокита.
278
00:24:46,041 --> 00:24:49,750
Но это отличная сказка на ночь. Кстати...
279
00:24:50,125 --> 00:24:51,136
Что, уже?
280
00:24:51,166 --> 00:24:52,583
Джетлаг.
281
00:24:52,916 --> 00:24:55,083
Разница всего один час.
282
00:24:55,458 --> 00:24:56,261
Доброй ночи.
283
00:24:56,291 --> 00:24:58,375
- Доброй.
- Доброй.
284
00:25:03,875 --> 00:25:04,803
Прямо в глаз.
285
00:25:04,833 --> 00:25:07,636
- Я им за дорогой слежу.
- Будешь лучше водить.
286
00:25:07,666 --> 00:25:09,416
Хуже уже нельзя.
287
00:25:09,625 --> 00:25:11,833
- Шучу. Не обижайся.
- Нет.
288
00:26:25,500 --> 00:26:27,083
Подкрадываешься?
289
00:26:27,500 --> 00:26:29,916
Оперативник должен быть начеку.
290
00:26:31,791 --> 00:26:35,345
Кто бы говорил.
Зря я сказала тебе, что плаваю.
291
00:26:35,375 --> 00:26:37,083
Минутная слабость.
292
00:26:37,416 --> 00:26:38,750
Я рад.
293
00:26:39,791 --> 00:26:42,291
Слушай... Та девушка.
294
00:26:42,625 --> 00:26:44,083
Есть новости?
295
00:26:44,291 --> 00:26:47,458
Никаких. Нам велели прикрыть поиски.
296
00:26:47,541 --> 00:26:48,678
Ты не умеешь врать.
297
00:26:48,708 --> 00:26:51,928
Если оставить это дело
канцелярским крысам MI6,
298
00:26:51,958 --> 00:26:54,791
она хакнет весь мир,
сохранив инкогнито.
299
00:26:54,916 --> 00:26:57,386
Нужно было напрячься и взять ее.
300
00:26:57,416 --> 00:26:59,875
У тебя было дел по горло.
301
00:27:00,083 --> 00:27:02,583
К тому же она не была нашей целью.
302
00:27:03,125 --> 00:27:06,250
Не будь занудой.
Нужно уметь импровизировать.
303
00:27:06,333 --> 00:27:10,125
А как же: «Рэйчел, сиди в машине»?
304
00:27:10,458 --> 00:27:12,041
Это другое.
305
00:27:13,041 --> 00:27:15,678
Правила для всех, но не для тебя?
306
00:27:15,708 --> 00:27:18,666
Похоже, ты знаешь меня лучше,
чем я тебя.
307
00:27:18,958 --> 00:27:22,250
Может, послушать
эти твои занудные подкасты.
308
00:27:24,458 --> 00:27:26,136
Бейли заразил, да?
309
00:27:26,166 --> 00:27:28,636
Будешь издеваться, не поделюсь теорией.
310
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
Умолкаю.
311
00:27:37,625 --> 00:27:42,541
Она недавно в деле.
Иначе мы бы о ней услышали раньше.
312
00:27:42,833 --> 00:27:44,345
Заполучить список гостей...
313
00:27:44,375 --> 00:27:47,583
У нее есть напарник. Ветеран. Но кто?
314
00:27:47,916 --> 00:27:50,458
Составим список. С меня перекус.
315
00:27:52,041 --> 00:27:55,750
Прости. Я уже приглашена на обед.
316
00:27:57,083 --> 00:27:58,583
Можно с тобой?
317
00:28:00,416 --> 00:28:01,875
Пока, Паркер.
318
00:28:21,291 --> 00:28:25,428
СОЮЗ
ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДЫ ЧЕРВЕЙ
319
00:28:25,458 --> 00:28:27,666
Айво? Давно не виделись.
320
00:28:27,875 --> 00:28:30,095
Девятка червей, рад тебя видеть.
321
00:28:30,125 --> 00:28:33,500
- Как дела?
- Напряженно. Сюда.
322
00:28:34,125 --> 00:28:37,595
Союз столкнулся с тремя угрозами,
требующими реагирования.
323
00:28:37,625 --> 00:28:40,053
Возможная атака зарином в Париже.
324
00:28:40,083 --> 00:28:44,511
Сердце предсказало время и место
с вероятностью 87%.
325
00:28:44,541 --> 00:28:46,886
Восьмерка червей уже на месте.
326
00:28:46,916 --> 00:28:49,970
Шестерка решает
возможное международное столкновение
327
00:28:50,000 --> 00:28:52,041
в Южно-Китайском море.
328
00:28:52,458 --> 00:28:57,000
А бубновая команда занимается хакерами,
атакующими энергосистему США.
329
00:28:59,791 --> 00:29:01,053
Павлин.
330
00:29:01,083 --> 00:29:03,208
- Привет.
- Он тут уже был.
331
00:29:04,750 --> 00:29:07,428
{\an8}Привет, Валет.
Наслаждаешься новым офисом?
332
00:29:07,458 --> 00:29:10,178
{\an8}Не всем везет развлекаться в Альпах.
333
00:29:10,208 --> 00:29:11,958
{\an8}Как Король червей?
334
00:29:12,000 --> 00:29:13,136
Сердится?
335
00:29:13,166 --> 00:29:14,345
Вы уже говорили?
336
00:29:14,375 --> 00:29:16,928
Итак. Ты потеряла контроль
над ситуацией.
337
00:29:16,958 --> 00:29:19,595
Объект мертв, ты убила шестерых.
338
00:29:19,625 --> 00:29:23,011
Прекрасный результат.
Все награждаются Крестами Виктории.
339
00:29:23,041 --> 00:29:24,095
Привет, Номад.
340
00:29:24,125 --> 00:29:27,833
Я тоже рада тебя видеть.
Получился отличный штаб.
341
00:29:28,833 --> 00:29:31,041
У нее появилось чувство юмора?
342
00:29:31,208 --> 00:29:33,708
- Вы нашли девушку?
- Конечно.
343
00:29:34,958 --> 00:29:36,375
Кейя Дхаван.
344
00:29:36,916 --> 00:29:40,291
Она из Пуны, это на западе Индии.
345
00:29:40,416 --> 00:29:42,291
В восемь лет осиротела.
346
00:29:42,583 --> 00:29:45,886
- Где училась программировать?
- Слыхала про Ниама Карче?
347
00:29:45,916 --> 00:29:48,428
Миллиардер, инвестор, фармацевтика.
348
00:29:48,458 --> 00:29:53,333
Вел дела в Пуне. Организовал
обучение в неблагополучных районах.
349
00:29:54,791 --> 00:29:57,261
Обратил на нее внимание
на одном из курсов.
350
00:29:57,291 --> 00:30:01,511
Да. Взял под крыло вундеркинда, выучил.
351
00:30:01,541 --> 00:30:03,511
Потом их пути разошлись.
352
00:30:03,541 --> 00:30:06,678
- Почему?
- Сердце видит следствия, не причины.
353
00:30:06,708 --> 00:30:10,166
Она ушла от Карче и исчезла.
354
00:30:12,791 --> 00:30:14,375
Сейчас ей 22.
355
00:30:14,416 --> 00:30:16,345
Мы встретились в том же возрасте.
356
00:30:16,375 --> 00:30:19,011
Да, но она связалась
с криминальной гопотой.
357
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
Везет же некоторым.
358
00:30:22,916 --> 00:30:26,261
Мы считаем,
что это Кейя создала Казино крови.
359
00:30:26,291 --> 00:30:28,303
Она знала, что Малвейни игрок.
360
00:30:28,333 --> 00:30:31,041
- Это стало приманкой.
- Зачем?
361
00:30:31,833 --> 00:30:35,970
Малвейни был одержим
новым мифическим оружием.
362
00:30:36,000 --> 00:30:40,791
Квантовый компьютер,
способный взломать что и где угодно.
363
00:30:41,708 --> 00:30:43,041
Сердце.
364
00:30:44,875 --> 00:30:46,583
И где она сейчас?
365
00:30:54,791 --> 00:30:56,970
Сердце утверждает с вероятностью 96%,
366
00:30:57,000 --> 00:31:00,470
что Кейя едет в Лиссабон
на открытие клуба Moritz.
367
00:31:00,500 --> 00:31:02,970
Сольем ее местоположение MI6.
368
00:31:03,000 --> 00:31:06,875
Ты сможешь приступить к операции
в течение суток.
369
00:31:07,041 --> 00:31:08,833
Мне это не нравится.
370
00:31:10,041 --> 00:31:13,053
В горах Кейя сама взломала наши сети.
371
00:31:13,083 --> 00:31:15,595
Она открылась,
смотрела мне прямо в глаза.
372
00:31:15,625 --> 00:31:18,261
Не думаю, что следует
игнорировать Сердце,
373
00:31:18,291 --> 00:31:20,970
обладающее почти идеальным разумом,
374
00:31:21,000 --> 00:31:22,845
из-за обмена взглядами в баре.
375
00:31:22,875 --> 00:31:25,125
Поэтому ты до сих пор один.
376
00:31:25,541 --> 00:31:27,458
Действуй по инструкции.
377
00:31:27,833 --> 00:31:29,708
Ты едешь в Лиссабон.
378
00:31:29,833 --> 00:31:31,178
А если ее там нет?
379
00:31:31,208 --> 00:31:32,750
Ешь тапас.
380
00:31:33,250 --> 00:31:35,250
Но не с коллегами по MI6.
381
00:31:37,958 --> 00:31:40,333
Теперь вы следите за мной.
382
00:31:41,625 --> 00:31:43,666
Присматриваю за агентом.
383
00:31:46,125 --> 00:31:50,720
Ты знала, на что шла.
Ни отношений, ни друзей.
384
00:31:50,750 --> 00:31:53,416
Ни болтовни в бассейне.
385
00:31:54,541 --> 00:31:56,970
Наша миссия слишком важна.
386
00:31:57,000 --> 00:32:01,095
Когда правительства не справляются,
остается лишь Союз.
387
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
Я работаю под прикрытием.
Это моя легенда.
388
00:32:04,833 --> 00:32:07,458
- Всё под контролем.
- Хорошо.
389
00:32:08,333 --> 00:32:09,833
Так держать.
390
00:32:10,125 --> 00:32:12,333
Твоя цель - Дхаван.
391
00:32:19,666 --> 00:32:21,875
КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО
КЕЙЯ ДХАВАН
392
00:32:26,125 --> 00:32:29,125
КЕЙЯ ДХАВАН + БРИТАНЦЫ ИДУТ
393
00:32:31,416 --> 00:32:34,125
Давай, Кейя. Проглоти наживку.
394
00:32:40,916 --> 00:32:44,208
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
395
00:32:48,625 --> 00:32:49,428
ПРИНЯТЬ
396
00:32:49,458 --> 00:32:52,666
МЕНЯ ИЩЕШЬ?
397
00:33:00,833 --> 00:33:02,166
Улыбнись.
398
00:33:05,083 --> 00:33:08,761
ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ. У ТЕБЯ ЧТО, ДРУЗЕЙ НЕТ?
399
00:33:08,791 --> 00:33:15,291
В КАЗИНО ТЫ ПОДНЯЛА
ЗА МЕНЯ БОКАЛ. ПОЧЕМУ?
400
00:33:15,541 --> 00:33:19,636
ХОТЕЛА ПОНЯТЬ, НА КОГО ТЫ РАБОТАЕШЬ.
401
00:33:19,666 --> 00:33:21,428
КЕЙЯ, ЭТО НЕ ИГРА.
402
00:33:21,458 --> 00:33:27,958
ЧТО ТЕБЕ НУЖНО?
403
00:33:28,500 --> 00:33:34,250
СКОРО УЗНАЕШЬ.
404
00:33:38,166 --> 00:33:39,958
НЕИЗВЕСТНЫЙ
НЕ В СЕТИ
405
00:33:49,541 --> 00:33:50,428
Привет, Бейли.
406
00:33:50,458 --> 00:33:54,375
Привет. Есть наводка на хакершу.
Мы едем в Лиссабон.
407
00:33:54,625 --> 00:33:56,720
Вызывай няню для кота.
408
00:33:56,750 --> 00:33:59,041
Да нет, Барри справится.
409
00:33:59,291 --> 00:34:01,791
Я велел ему не куролесить.
410
00:34:02,666 --> 00:34:05,125
Ладно, спокойной ночи.
411
00:34:05,833 --> 00:34:07,458
Выезжаем в 8:00.
412
00:34:07,708 --> 00:34:09,041
Идет.
413
00:34:10,041 --> 00:34:12,333
- Доброй ночи, Бейли.
- Доброй.
414
00:34:20,000 --> 00:34:20,928
Как вам это?
415
00:34:20,958 --> 00:34:24,625
Боже, а мы еще думали,
что хуже уже не будет.
416
00:34:25,166 --> 00:34:28,386
- Паркер, ты поешь?
- Нет, просто прочистил горло.
417
00:34:28,416 --> 00:34:29,303
Настройка.
418
00:34:29,333 --> 00:34:30,886
- Гляньте.
- Нет.
419
00:34:30,916 --> 00:34:32,625
Ангельский голос.
420
00:34:54,333 --> 00:34:59,666
ЛИССАБОН, ПОРТУГАЛИЯ
421
00:35:08,500 --> 00:35:11,178
Познакомлю с бабулей.
Вам нравится одна музыка.
422
00:35:11,208 --> 00:35:13,166
И прически похожи.
423
00:35:15,208 --> 00:35:16,970
Моя тачка, моя музыка.
424
00:35:17,000 --> 00:35:19,041
Она так же говорит.
425
00:35:24,500 --> 00:35:25,470
Ой, простите.
426
00:35:25,500 --> 00:35:29,625
Ого. В следующий раз не стесняйся.
У меня не все зубы вылетели.
427
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Ты там в порядке?
428
00:35:34,208 --> 00:35:36,220
Да, отлично. Просто...
429
00:35:36,250 --> 00:35:37,583
Укачало.
430
00:35:38,166 --> 00:35:39,875
От музыки Бейли.
431
00:35:40,791 --> 00:35:42,833
Давай махнемся местами.
432
00:35:43,125 --> 00:35:46,541
- Что? Нет, не нужно.
- Давай, подвинься.
433
00:35:47,958 --> 00:35:49,291
Ладно.
434
00:35:53,708 --> 00:35:54,928
- Боже!
- Пристегнись.
435
00:35:54,958 --> 00:35:55,928
Бейли!
436
00:35:55,958 --> 00:35:57,970
Ты вроде профессиональный водила.
437
00:35:58,000 --> 00:35:59,791
Простите.
438
00:36:05,708 --> 00:36:07,208
- Порядок?
- Да.
439
00:36:21,125 --> 00:36:22,636
Сколько до открытия клуба?
440
00:36:22,666 --> 00:36:25,125
Выезжаем через пару часов.
441
00:36:34,583 --> 00:36:36,000
Эй, Стоун.
442
00:36:36,958 --> 00:36:39,000
Я там прислал. Зацени.
443
00:36:39,666 --> 00:36:42,750
ВИКТОРИАНСКИЙ КУКОЛЬНЫЙ ДОМ
РУЧНОЙ РАБОТЫ
444
00:36:42,833 --> 00:36:45,583
- Что это?
- Племяшке на день рождения.
445
00:36:47,083 --> 00:36:48,500
Что скажешь?
446
00:36:49,166 --> 00:36:51,250
Очень розовый.
447
00:37:13,041 --> 00:37:15,261
Паркер, музыка из прошлого века!
448
00:37:15,291 --> 00:37:18,791
- Тебе что, сто лет?
- Это называется культура.
449
00:37:20,208 --> 00:37:23,625
Да. Прости, Паркер.
Я согласен с Йенг. Йенг!
450
00:37:27,583 --> 00:37:28,916
Да!
451
00:37:30,250 --> 00:37:32,208
О, пойдет.
452
00:37:32,416 --> 00:37:34,041
Другое дело.
453
00:37:37,625 --> 00:37:39,803
Давай, Бейли. Тебе же хочется.
454
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Еще как.
455
00:37:48,333 --> 00:37:49,636
Стоун?
456
00:37:49,666 --> 00:37:51,750
- Давай.
- Брось, Стоун.
457
00:37:56,416 --> 00:37:58,261
Не сдерживайся. Пошли.
458
00:37:58,291 --> 00:37:59,708
Да.
459
00:38:12,500 --> 00:38:13,958
Ну нет.
460
00:38:16,083 --> 00:38:19,208
Осторожно. Тебе может понравиться.
461
00:38:21,291 --> 00:38:23,583
- Она улыбнулась.
- Ура!
462
00:38:36,333 --> 00:38:38,845
Шесть человек заходят в здание...
463
00:38:38,875 --> 00:38:40,583
Девятка, что у тебя?
464
00:38:40,875 --> 00:38:43,636
Шестеро на лестнице.
Снаружи еще больше.
465
00:38:43,666 --> 00:38:46,791
Они выломают дверь через четыре,
466
00:38:47,416 --> 00:38:48,916
три,
467
00:38:49,583 --> 00:38:50,916
две,
468
00:38:51,500 --> 00:38:52,833
одну...
469
00:39:05,750 --> 00:39:07,208
Паркер!
470
00:39:34,833 --> 00:39:36,375
Мы тебя вытащим.
471
00:39:40,250 --> 00:39:42,083
Стоун, беги!
472
00:39:50,666 --> 00:39:52,750
Девятка, окно.
473
00:39:53,250 --> 00:39:54,750
Прыгай. Быстрее.
474
00:40:00,541 --> 00:40:02,083
Ты погибнешь.
475
00:40:11,916 --> 00:40:13,666
Валет, помоги.
476
00:40:14,125 --> 00:40:16,428
Рассчитываю пути отступления. Есть.
477
00:40:16,458 --> 00:40:19,208
Давай, Паркер, ну же.
478
00:40:35,166 --> 00:40:36,345
Я возвращаюсь.
479
00:40:36,375 --> 00:40:37,886
Что? Нет.
480
00:40:37,916 --> 00:40:39,595
Их спасение - не твое дело.
481
00:40:39,625 --> 00:40:41,303
- Уходи.
- Валет, прошу.
482
00:40:41,333 --> 00:40:44,416
Нет. Тогда легенде конец.
И ты погибнешь.
483
00:40:48,833 --> 00:40:49,678
НЕТ СИГНАЛА
484
00:40:49,708 --> 00:40:51,125
Стоун?
485
00:40:52,041 --> 00:40:53,375
Стоун?
486
00:40:53,500 --> 00:40:54,833
Стоун!
487
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
- Проклятие.
- Вставай.
488
00:42:23,458 --> 00:42:24,875
Уходим.
489
00:42:24,958 --> 00:42:27,000
Они на подходе. Идем.
490
00:42:41,291 --> 00:42:43,708
К машине нельзя. Идем.
491
00:43:05,125 --> 00:43:06,428
Она вообще работает?
492
00:43:06,458 --> 00:43:09,625
Да, но не с каждой тачкой.
493
00:43:11,875 --> 00:43:13,708
Вон. Скорее!
494
00:43:31,541 --> 00:43:33,541
Стоун. Уходим.
495
00:43:36,708 --> 00:43:38,583
Подвинься. Я сама.
496
00:43:46,666 --> 00:43:49,833
- Не под пули, Стоун!
- Секунду.
497
00:43:57,666 --> 00:43:59,208
Пригнитесь!
498
00:44:22,833 --> 00:44:24,750
Гони!
499
00:44:30,916 --> 00:44:32,845
Стоун, пора поговорить начистоту.
500
00:44:32,875 --> 00:44:37,250
Ты не только хакерша. Ты дерешься,
водишь машину. Паркер, каково?
501
00:44:39,708 --> 00:44:43,375
- Три тачки. Много пушек.
- Вижу по количеству пуль.
502
00:44:51,083 --> 00:44:53,833
- Стоун!
- Я сейчас немного занята.
503
00:44:59,333 --> 00:45:00,666
Ого!
504
00:45:01,708 --> 00:45:03,166
Тормози!
505
00:45:06,916 --> 00:45:09,041
Вижу, сама справляешься.
506
00:45:17,416 --> 00:45:18,750
Йенг.
507
00:45:19,958 --> 00:45:22,291
- Давай.
- На три часа.
508
00:45:22,333 --> 00:45:25,166
Три, два, один.
509
00:45:45,541 --> 00:45:46,875
Пусто.
510
00:46:06,083 --> 00:46:09,708
- Хочешь нас угробить?
- С точностью до наоборот.
511
00:46:17,083 --> 00:46:20,333
Так, сейчас будет жестко.
512
00:46:36,208 --> 00:46:37,666
Плохо дело.
513
00:47:06,125 --> 00:47:08,541
- Они всё еще на хвосте.
- Знаю.
514
00:47:11,333 --> 00:47:13,041
Держитесь.
515
00:47:47,708 --> 00:47:51,791
Не знаю, как остальные,
а я думаю, тебе пора в оперативники.
516
00:48:03,375 --> 00:48:05,916
Нужно избавиться от тачки.
517
00:48:32,166 --> 00:48:33,500
Рэйчел.
518
00:48:33,666 --> 00:48:35,000
Рэйчел.
519
00:48:37,125 --> 00:48:38,458
Стоун!
520
00:48:42,208 --> 00:48:43,791
Кто ты такая?
521
00:48:48,791 --> 00:48:50,125
Всё непросто.
522
00:48:50,375 --> 00:48:51,720
На моих глазах
523
00:48:51,750 --> 00:48:54,958
начинающий IT-агент
уничтожил отряд киллеров.
524
00:48:55,041 --> 00:48:58,541
- Бейли, чего молчишь?
- Чёрт.
525
00:48:58,625 --> 00:49:01,708
Союз? Ты из этого самого Союза?
526
00:49:01,875 --> 00:49:04,791
Вы решили сами поймать Дхаван?
527
00:49:05,416 --> 00:49:07,041
Ты с ней работаешь?
528
00:49:09,625 --> 00:49:10,958
Отвечай.
529
00:49:11,833 --> 00:49:13,291
Имей совесть.
530
00:49:15,000 --> 00:49:16,636
Мы тоже ее ищем.
531
00:49:16,666 --> 00:49:18,458
Боже.
532
00:49:20,000 --> 00:49:21,541
Союз существует.
533
00:49:22,208 --> 00:49:23,803
И ты одна из них.
534
00:49:23,833 --> 00:49:25,791
Я не могу говорить.
535
00:49:26,750 --> 00:49:28,708
Но у нас одна цель.
536
00:49:29,291 --> 00:49:31,000
Ничего подобного.
537
00:49:35,625 --> 00:49:38,291
Не только у тебя есть секреты.
538
00:49:43,708 --> 00:49:46,041
Они были тебе дороги?
539
00:49:47,083 --> 00:49:50,541
Брось, Рэйчел.
Ты всего лишь играешь роль.
540
00:49:52,166 --> 00:49:56,500
- Кто ты, Паркер?
- Спроси Сердце.
541
00:49:59,833 --> 00:50:03,041
Если хотел бы, пристрелил первой.
542
00:50:03,916 --> 00:50:05,928
Сначала нужно кое-что выяснить.
543
00:50:05,958 --> 00:50:08,916
О тебе, Союзе.
544
00:50:09,333 --> 00:50:11,166
Но в первую очередь
545
00:50:11,708 --> 00:50:13,791
я жаждал схватки.
546
00:50:24,958 --> 00:50:26,291
Говори.
547
00:50:31,333 --> 00:50:34,875
Мы с Кейей узнали,
что Союз проник в MI6.
548
00:50:35,958 --> 00:50:37,833
Я выяснял, кто именно.
549
00:50:37,958 --> 00:50:40,375
Поначалу думал на Йенг.
550
00:50:40,666 --> 00:50:43,000
Но я рад, что это оказалась ты.
551
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Кейя работает на тебя?
552
00:50:48,416 --> 00:50:49,833
Рука дрожит.
553
00:50:51,875 --> 00:50:53,666
Ты меня едва задел.
554
00:50:53,750 --> 00:50:55,375
Этого достаточно.
555
00:50:55,666 --> 00:50:57,000
Яд.
556
00:50:57,500 --> 00:51:00,625
Банально, но действенно.
557
00:51:02,208 --> 00:51:04,916
Похоже, начинается паралич.
558
00:51:05,666 --> 00:51:09,000
Стоун, я шесть лет ищу вашу контору.
559
00:51:09,166 --> 00:51:11,875
И судьба подкинула мне такой подарок.
560
00:51:12,166 --> 00:51:14,000
Ты отличный агент.
561
00:51:14,541 --> 00:51:19,250
Но ты так полагалась
на машинный разум, что проглядела меня.
562
00:51:20,208 --> 00:51:21,541
Вот тут,
563
00:51:21,916 --> 00:51:23,791
прямо у тебя под носом.
564
00:51:25,500 --> 00:51:26,916
Всё это время.
565
00:51:29,791 --> 00:51:32,000
А Малвейни?
566
00:51:33,958 --> 00:51:36,208
Как и я, он не любил технику.
567
00:51:36,625 --> 00:51:38,541
Хранил всё вот тут.
568
00:51:39,125 --> 00:51:43,958
Поэтому мы с Кейей
организовали Казино крови.
569
00:51:44,791 --> 00:51:47,053
Чтобы поболтать о Сердце.
570
00:51:47,083 --> 00:51:48,583
Ладно.
571
00:51:50,791 --> 00:51:51,845
Говори.
572
00:51:51,875 --> 00:51:53,291
Да, я...
573
00:51:54,250 --> 00:51:57,803
Вся сила Союза заключена в Сердце.
574
00:51:57,833 --> 00:52:01,511
Это мощнейшее оружие,
о котором никто не подозревает.
575
00:52:01,541 --> 00:52:04,083
Могущее взломать что и где угодно.
576
00:52:04,541 --> 00:52:09,666
Мобильники, энергосистемы, банки,
правительства, армии, медкарты.
577
00:52:10,291 --> 00:52:11,916
Чужие секреты.
578
00:52:12,291 --> 00:52:15,083
Оно знает людей лучше, чем они сами.
579
00:52:15,416 --> 00:52:16,958
Это детерминизм.
580
00:52:17,625 --> 00:52:21,595
Обработка миллиардов единиц данных
обеспечивает столь точные расчеты,
581
00:52:21,625 --> 00:52:24,000
что оно предсказывает будущее.
582
00:52:24,708 --> 00:52:27,375
Сердце - это знание и сила.
583
00:52:28,041 --> 00:52:31,791
Оно способно обвалить рынки
или устроить авиакатастрофу.
584
00:52:31,875 --> 00:52:36,333
Зачем красть атомную бомбу,
если можно получить над ними контроль?
585
00:52:37,333 --> 00:52:39,083
Кто владеет Сердцем,
586
00:52:40,458 --> 00:52:42,041
тот владеет миром.
587
00:52:48,458 --> 00:52:49,791
Где оно?
588
00:52:51,333 --> 00:52:54,083
Где оно?
589
00:52:55,916 --> 00:52:58,458
Это может сказать лишь член Союза.
590
00:52:59,958 --> 00:53:02,666
Это ингибитор холинэстеразы.
591
00:53:03,625 --> 00:53:05,666
Яд времен Холодной войны.
592
00:53:06,208 --> 00:53:08,708
Мой химик - спец по классике.
593
00:53:09,125 --> 00:53:10,833
Вроде цианида.
594
00:53:21,916 --> 00:53:23,666
Расслабься, Рэйчел.
595
00:53:24,500 --> 00:53:29,250
Убивать тебя не в наших интересах.
Сначала ты послужишь контейнером.
596
00:53:33,083 --> 00:53:35,666
Мне нравилось работать с тобой.
597
00:53:36,166 --> 00:53:38,166
Говорю от чистого сердца.
598
00:54:31,666 --> 00:54:33,000
Стоун?
599
00:54:35,083 --> 00:54:36,386
Стоун?
600
00:54:36,416 --> 00:54:37,958
Она очнулась.
601
00:54:41,625 --> 00:54:43,500
Держи ее. Зафиксируй.
602
00:54:46,333 --> 00:54:47,875
Чёрт.
603
00:54:49,916 --> 00:54:52,833
Держи. Помоги мне. Вот здесь.
604
00:54:53,250 --> 00:54:54,791
Зафиксируй ее.
605
00:54:55,250 --> 00:54:58,178
Холинэст...
606
00:54:58,208 --> 00:54:59,761
Атропин. Пять кубиков.
607
00:54:59,791 --> 00:55:01,386
Это холинэстераза.
608
00:55:01,416 --> 00:55:02,636
Валет.
609
00:55:02,666 --> 00:55:05,333
- Нас взломали.
- Как?
610
00:55:05,500 --> 00:55:08,595
В нашу систему
беспроводным способом проник троян.
611
00:55:08,625 --> 00:55:11,678
- Разрушает систему безопасности.
- Ограничь доступ.
612
00:55:11,708 --> 00:55:15,208
Номад, я пытался, никак.
Им нужен доступ к Сердцу.
613
00:55:15,291 --> 00:55:17,541
Как? У нас закрытая система.
614
00:55:20,208 --> 00:55:23,375
Слабый беспроводной сигнал.
Исходит из...
615
00:55:24,416 --> 00:55:26,166
Источник здесь.
616
00:55:27,166 --> 00:55:28,011
Стоун.
617
00:55:28,041 --> 00:55:30,958
Быстро, осмотрите дыхательные пути.
618
00:55:31,083 --> 00:55:32,791
- Давай.
- Держите.
619
00:55:33,458 --> 00:55:35,000
Жми.
620
00:55:35,875 --> 00:55:37,291
Не помогает.
621
00:55:48,541 --> 00:55:52,375
Стоун! Что случилось? Расскажи мне.
622
00:55:54,125 --> 00:55:56,083
Сколько длился взлом?
623
00:55:56,166 --> 00:55:58,845
Три минуты 45 секунд.
Провожу проверку системы.
624
00:55:58,875 --> 00:56:01,750
Выясни, куда они проникли. Хранилище?
625
00:56:02,708 --> 00:56:04,303
Хранилище по-прежнему парит
626
00:56:04,333 --> 00:56:07,291
с Сердцем внутри
на высоте 26 километров.
627
00:56:07,750 --> 00:56:09,678
Добраться можно только на ракете.
628
00:56:09,708 --> 00:56:12,261
Летит над Атлантикой
к Западной Африке.
629
00:56:12,291 --> 00:56:14,761
Другие масти имеют доступ к Сердцу?
630
00:56:14,791 --> 00:56:17,720
- Похоже на то. Боже.
- Что?
631
00:56:17,750 --> 00:56:20,470
Более 100 000 попыток доступа к файлам.
632
00:56:20,500 --> 00:56:23,886
Трефы анализируют данные.
Похоже, защита выстояла.
633
00:56:23,916 --> 00:56:26,291
Нужно всё отключить.
634
00:56:26,625 --> 00:56:30,511
- Что отключить? Сердце?
- Пока не поймем, что они сделали.
635
00:56:30,541 --> 00:56:32,511
Мы не знаем, на что они способны.
636
00:56:32,541 --> 00:56:35,011
Это можно выяснить без отключения.
637
00:56:35,041 --> 00:56:37,886
- Так мы себе навредим.
- Она не дура.
638
00:56:37,916 --> 00:56:40,553
- Мы тоже.
- Уверен? Это мы сейчас в...
639
00:56:40,583 --> 00:56:43,833
Рэйчел. Он прав. Мы разберемся.
640
00:56:44,083 --> 00:56:45,416
«Мы»?
641
00:56:45,791 --> 00:56:48,416
На пару слов. С глазу на глаз. Идем.
642
00:56:57,750 --> 00:57:00,970
Я говорила. Я знала,
что Кейя играет с нами. С Сердцем.
643
00:57:01,000 --> 00:57:03,178
Нет. У тебя было предчувствие.
644
00:57:03,208 --> 00:57:05,928
Ничего конкретного,
за что можно зацепиться.
645
00:57:05,958 --> 00:57:09,220
Ощущения, мысли, догадки.
Чушь собачья! Это не для нас.
646
00:57:09,250 --> 00:57:13,053
- Я знала, что ее не будет.
- Ты не послушала Сердце. Вернулась.
647
00:57:13,083 --> 00:57:15,095
- За командой.
- Вы не команда.
648
00:57:15,125 --> 00:57:17,958
И они мертвы. Ты убила их, вернувшись.
649
00:57:20,541 --> 00:57:22,250
Тебя раскрыли.
650
00:57:22,875 --> 00:57:25,345
Если бы ты ушла,
Паркер следил бы за тобой.
651
00:57:25,375 --> 00:57:28,583
Мы бы его поймали.
А Йенг и Бейли не погибли.
652
00:57:31,375 --> 00:57:33,470
Нужно было слушать Сердце?
653
00:57:33,500 --> 00:57:34,833
Да.
654
00:57:41,333 --> 00:57:44,166
У Союза одна цель.
655
00:57:44,875 --> 00:57:48,136
Спасти как можно больше жизней.
Это единственное мерило.
656
00:57:48,166 --> 00:57:51,970
И это расчет.
Чистый объективный расчет.
657
00:57:52,000 --> 00:57:53,636
Сделанный за нас машиной.
658
00:57:53,666 --> 00:57:56,583
Забыла, насколько она точна?
659
00:57:57,791 --> 00:58:01,386
Это не значит, что наша работа проста,
а на душе спокойно.
660
00:58:01,416 --> 00:58:04,386
Ты всю жизнь будешь слышать
голоса этих людей.
661
00:58:04,416 --> 00:58:08,750
И будешь нести ответственность
за их гибель. Всегда.
662
00:58:09,625 --> 00:58:12,375
Но цель оправдывает средства.
663
00:58:15,041 --> 00:58:18,875
Я год каждый день была бок о бок
с Паркером. И не видела.
664
00:58:20,166 --> 00:58:21,500
Да.
665
00:58:22,041 --> 00:58:23,625
Как и Сердце.
666
00:58:27,166 --> 00:58:29,000
И что теперь?
667
00:58:29,583 --> 00:58:30,916
Я...
668
00:58:33,708 --> 00:58:36,833
Мне предстоят нелегкие решения.
И это первое.
669
00:58:36,916 --> 00:58:38,791
Рэйчел, ты отстранена.
670
00:58:39,708 --> 00:58:41,220
Иди домой, отдохни.
671
00:58:41,250 --> 00:58:44,041
Не высовывайся. Не совершай глупости.
672
00:58:45,541 --> 00:58:46,595
Ты не можешь.
673
00:58:46,625 --> 00:58:48,458
Ты скомпрометирована.
674
00:58:48,958 --> 00:58:50,553
Паркер и Дхаван знают тебя.
675
00:58:50,583 --> 00:58:54,375
Другие Короли не знают,
можно ли тебе доверять.
676
00:58:55,083 --> 00:58:56,416
А ты?
677
00:58:58,416 --> 00:59:02,583
Я хочу защитить то,
что мы создавали 20 лет.
678
00:59:04,875 --> 00:59:06,416
Меня выкинули?
679
00:59:08,166 --> 00:59:10,083
Ради общего блага.
680
00:59:11,250 --> 00:59:12,803
Ничего личного.
681
00:59:12,833 --> 00:59:14,166
Да.
682
00:59:15,083 --> 00:59:17,083
Я начинаю понимать.
683
00:59:41,000 --> 00:59:45,583
ВСЁ ЕЩЕ ХОЧУ ПОИГРАТЬ
684
00:59:46,875 --> 00:59:48,178
Алло.
685
00:59:48,208 --> 00:59:50,708
- Стоун? Вы ошиблись.
- Это меня.
686
00:59:51,750 --> 00:59:53,178
Это мой телефон...
687
00:59:53,208 --> 00:59:56,928
Почему агент Союза
едет в автобусе одна-одинешенька,
688
00:59:56,958 --> 00:59:59,333
пережив отравление?
689
00:59:59,416 --> 01:00:02,345
Плохо они заботятся
о самом ценном игроке.
690
01:00:02,375 --> 01:00:03,958
Чего ты хочешь?
691
01:00:04,041 --> 01:00:05,345
Умей проигрывать.
692
01:00:05,375 --> 01:00:09,011
Уверена, ты думала, мы похожи.
Теперь видишь, что я лучше.
693
01:00:09,041 --> 01:00:12,333
Лучше? Ты убила моих друзей.
694
01:00:13,041 --> 01:00:14,375
Что?
695
01:00:14,458 --> 01:00:16,041
Ты не знаешь?
696
01:00:16,541 --> 01:00:19,166
Кейя, я же сказала, это не игра.
697
01:00:19,458 --> 01:00:21,166
С Сердцем или без,
698
01:00:21,875 --> 01:00:23,541
я тебя достану.
699
01:00:31,458 --> 01:00:33,625
- Доброе утро, мэм.
- Доброе.
700
01:00:37,625 --> 01:00:39,875
Номад. Отличное место.
701
01:00:45,916 --> 01:00:50,333
Все четыре короля в одном месте.
Сколько не собирались? Три года?
702
01:00:50,416 --> 01:00:52,708
Я бы и не прерывала традицию.
703
01:00:53,750 --> 01:00:57,791
Кто этот Паркер?
И как мы его проглядели?
704
01:00:58,208 --> 01:01:01,761
Агент разведки,
родился в Белфасте, живет один.
705
01:01:01,791 --> 01:01:05,386
У него нет близких.
Ничего, ради чего стоит жить.
706
01:01:05,416 --> 01:01:07,720
Он отдал жизнь стране,
707
01:01:07,750 --> 01:01:10,428
для которой он лишь расходный материал.
708
01:01:10,458 --> 01:01:13,678
Ясно. Это понятно.
Это подготовило почву.
709
01:01:13,708 --> 01:01:16,053
Но что-то послужило искрой.
710
01:01:16,083 --> 01:01:17,833
Теперь об этом.
711
01:01:18,625 --> 01:01:23,083
Пришлось как следует
надавить на моих старинных друзей.
712
01:01:23,958 --> 01:01:26,958
Чечня, декабрь 2015 года.
713
01:01:27,750 --> 01:01:29,083
Что это?
714
01:01:29,166 --> 01:01:32,761
Это было до твоего прихода, до Сердца.
715
01:01:32,791 --> 01:01:38,500
Российское и чеченское правительства
дали карт-бланш полевому командиру.
716
01:01:38,708 --> 01:01:41,678
Запад, как всегда,
смотрел сквозь пальцы.
717
01:01:41,708 --> 01:01:46,250
Он уничтожал целые деревни,
пытаясь подавить несогласных.
718
01:01:46,541 --> 01:01:49,541
Но при чём тут Паркер?
719
01:01:49,875 --> 01:01:51,500
Он был там.
720
01:01:55,250 --> 01:01:58,345
Под другим именем.
Никаких записей в системе.
721
01:01:58,375 --> 01:02:00,678
Но он был там. С MI6.
722
01:02:00,708 --> 01:02:04,416
Поставлял оружие
для уничтожения полевого командира.
723
01:02:06,666 --> 01:02:08,166
Видишь их?
724
01:02:09,833 --> 01:02:11,095
Расчетное время?
725
01:02:11,125 --> 01:02:12,666
Они приедут.
726
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Мы перехватили данные.
727
01:02:22,583 --> 01:02:24,166
Это была ловушка.
728
01:02:31,458 --> 01:02:35,470
Разведка выяснила через MI6,
что вся группа была уничтожена.
729
01:02:35,500 --> 01:02:38,166
Мы думали, что никто не выжил.
730
01:02:38,500 --> 01:02:42,011
То была пороховая бочка
на грани гражданской войны.
731
01:02:42,041 --> 01:02:45,345
Нельзя было допустить,
чтобы оружие попало к командиру.
732
01:02:45,375 --> 01:02:48,208
Это повлекло бы за собой тысячи жертв.
733
01:02:49,708 --> 01:02:54,625
Наш дрон завис там,
вооруженный ракетами.
734
01:02:57,625 --> 01:02:59,541
Я лично отдал приказ.
735
01:03:09,458 --> 01:03:13,136
Мы обставили всё так,
будто удар организовали повстанцы.
736
01:03:13,166 --> 01:03:16,083
MI6 похоронила свою ошибку.
737
01:03:16,166 --> 01:03:19,000
Ни отчетов, ни расследований.
738
01:03:19,250 --> 01:03:23,125
Ни записей об агентах,
участвовавших в операции.
739
01:03:23,416 --> 01:03:25,625
Мы считали, что все погибли.
740
01:03:27,625 --> 01:03:30,041
Всё изменилось пару часов назад.
741
01:03:30,750 --> 01:03:32,208
Кошмар.
742
01:03:32,916 --> 01:03:38,166
Так ты думаешь,
он знает, что за этим стояли мы?
743
01:03:38,666 --> 01:03:40,958
Думаю, именно так.
744
01:03:43,083 --> 01:03:46,166
И теперь он хочет уничтожить Союз.
745
01:03:52,833 --> 01:03:54,875
Ты убил Бейли и Йенг?
746
01:03:55,000 --> 01:03:56,303
В плане этого не было.
747
01:03:56,333 --> 01:04:00,083
Занимайся своим делом,
а стратегию оставь мне.
748
01:04:00,291 --> 01:04:03,595
Позволь напомнить.
Мы партнеры. Я выполняю свою часть,
749
01:04:03,625 --> 01:04:07,095
ты предупреждаешь до того,
как что-то предпринять.
750
01:04:07,125 --> 01:04:11,416
Позволь напомнить. Союзу плевать
на таких как Бейли и Йенг.
751
01:04:11,583 --> 01:04:15,083
Если хочешь победить,
тебе тоже должно быть плевать.
752
01:05:09,625 --> 01:05:11,041
Привет, Барри.
753
01:05:11,291 --> 01:05:13,583
Я друг твоего папочки.
754
01:05:16,750 --> 01:05:18,083
Всё хорошо.
755
01:05:28,250 --> 01:05:29,791
Я тебя не брошу.
756
01:05:53,833 --> 01:05:55,833
УЛЫБНИСЬ!
757
01:06:00,916 --> 01:06:02,250
Камера.
758
01:06:07,833 --> 01:06:10,250
Она взломала систему наблюдения.
759
01:06:10,333 --> 01:06:13,416
Посмотрим, насколько замела следы.
760
01:06:31,375 --> 01:06:33,333
Есть.
761
01:06:33,833 --> 01:06:36,166
Зачем ты отправилась в пустыню?
762
01:06:36,416 --> 01:06:39,041
Думаю, не за ночной жизнью.
763
01:06:41,125 --> 01:06:42,958
Твою мать.
764
01:06:44,000 --> 01:06:46,416
Западная Африка. Хранилище.
765
01:06:48,416 --> 01:06:51,261
Есть опыт полетов
на высоте 12 километров?
766
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
Вопрос на засыпку. Его ни у кого нет.
767
01:06:54,458 --> 01:06:57,386
Но мама говорит,
что я со всем справлюсь.
768
01:06:57,416 --> 01:06:59,636
Сколько до снижения Хранилища?
769
01:06:59,666 --> 01:07:01,958
Одиннадцать часов семь минут.
770
01:07:02,458 --> 01:07:04,970
К тому моменту Союз поймет,
что происходит.
771
01:07:05,000 --> 01:07:09,261
На спуск Хранилища до 12 километров
уйдет девять минут 26 секунд.
772
01:07:09,291 --> 01:07:13,803
За восемь минут нужно взять Сердце
и вылезти, пока не начнут подъем.
773
01:07:13,833 --> 01:07:15,458
Какая точность.
774
01:07:16,083 --> 01:07:17,416
Уверена?
775
01:07:17,500 --> 01:07:20,083
Нет, буду уверена, когда опустится.
776
01:07:20,125 --> 01:07:24,291
Если код обнаружат, оно не опустится,
нас подкараулят и убьют.
777
01:07:30,375 --> 01:07:31,678
Привет.
778
01:07:31,708 --> 01:07:32,845
Доброе утро.
779
01:07:32,875 --> 01:07:34,416
Который час?
780
01:07:34,708 --> 01:07:35,928
Почти семь.
781
01:07:35,958 --> 01:07:37,553
Что? Чёрт.
782
01:07:37,583 --> 01:07:38,916
Есть что-то?
783
01:07:38,958 --> 01:07:41,761
Нет. Но когда-нибудь они себя проявят.
784
01:07:41,791 --> 01:07:43,250
Посмотрим...
785
01:07:49,166 --> 01:07:51,470
О нет.
786
01:07:51,500 --> 01:07:54,416
Срочно найди Номад!
787
01:07:59,458 --> 01:08:02,220
Подними меня. Дальше я сама.
788
01:08:02,250 --> 01:08:04,345
Номад меня в порошок сотрет.
789
01:08:04,375 --> 01:08:06,291
Скажи, я украла ключи.
790
01:08:08,458 --> 01:08:10,583
Доверься мне.
791
01:08:15,541 --> 01:08:18,125
Что ж, момент истины.
792
01:08:18,208 --> 01:08:20,291
Как понять, что сработало?
793
01:08:23,125 --> 01:08:25,083
А ты сам посмотри.
794
01:08:32,083 --> 01:08:35,261
Хранилище за две минуты
опустилось на пять километров.
795
01:08:35,291 --> 01:08:36,875
Снижается дальше.
796
01:08:36,916 --> 01:08:39,886
Система безопасности отключена.
Я бессилен.
797
01:08:39,916 --> 01:08:42,386
Как такое возможно? Очередной взлом?
798
01:08:42,416 --> 01:08:45,761
Нет. Они это подготовили в первый раз.
799
01:08:45,791 --> 01:08:48,095
Просто выждали какое-то время.
800
01:08:48,125 --> 01:08:50,166
- Отменишь?
- Пытаюсь.
801
01:09:19,500 --> 01:09:21,428
Шлюз взломали.
802
01:09:21,458 --> 01:09:23,958
Свяжись с агентами поблизости.
803
01:09:24,333 --> 01:09:26,750
Никого в радиусе 800 километров.
804
01:09:29,708 --> 01:09:34,291
Вхожу в зону заданных координат
через пять, четыре, три...
805
01:09:34,416 --> 01:09:37,875
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Не сомневайся.
806
01:09:53,625 --> 01:09:55,261
Что-то быстро приближается.
807
01:09:55,291 --> 01:09:56,178
Что-то?
808
01:09:56,208 --> 01:09:58,541
- В 30 секундах.
- Что это?
809
01:10:01,250 --> 01:10:04,458
Думаю, это человек.
810
01:10:05,875 --> 01:10:07,208
Кто это?
811
01:10:08,291 --> 01:10:09,625
Приблизь.
812
01:10:14,083 --> 01:10:15,541
Это же...
813
01:10:16,125 --> 01:10:17,500
Стоун.
814
01:10:28,458 --> 01:10:31,428
Нужно снизиться. Винт на пределе.
815
01:10:31,458 --> 01:10:33,708
Принято. Через семь минут.
816
01:10:44,291 --> 01:10:46,208
Она не справится.
817
01:11:04,791 --> 01:11:06,291
Какие люди.
818
01:11:06,666 --> 01:11:08,261
- Я на минуту.
- Нет!
819
01:11:08,291 --> 01:11:11,958
Тут кругом водород.
Одна искра - нам всем крышка.
820
01:11:35,291 --> 01:11:37,208
С ней не связаться.
821
01:11:37,708 --> 01:11:39,220
Давай, Рэйчел.
822
01:11:39,250 --> 01:11:40,708
Давай.
823
01:12:04,500 --> 01:12:06,250
Кейя, всё кончено.
824
01:12:08,958 --> 01:12:10,291
Для кого?
825
01:12:16,041 --> 01:12:18,375
Я же говорил, сиди в машине.
826
01:12:18,541 --> 01:12:21,166
А еще ты говорил импровизировать.
827
01:12:59,416 --> 01:13:00,750
Отключилось.
828
01:13:01,208 --> 01:13:02,511
СЕРДЦЕ
829
01:13:02,541 --> 01:13:05,458
АДМИНИСТРАТОР
КЕЙЯ ДХАВАН
830
01:13:06,208 --> 01:13:08,333
Те перь ты подчиняешься мне.
831
01:13:09,416 --> 01:13:11,166
Мы потеряли Сердце.
832
01:13:15,291 --> 01:13:16,625
Еще нет.
833
01:13:32,250 --> 01:13:35,250
Паркер. Девяносто секунд. Уходим.
834
01:13:36,000 --> 01:13:39,375
Жаль твой парашют.
Он бы тебе пригодился.
835
01:15:01,791 --> 01:15:03,500
Пусти!
836
01:15:06,416 --> 01:15:07,916
Нет!
837
01:15:13,166 --> 01:15:13,970
Лети за ними.
838
01:15:14,000 --> 01:15:17,041
Невозможно. Повезет,
если дотянем до базы.
839
01:15:31,916 --> 01:15:34,083
Отвали!
840
01:15:36,500 --> 01:15:38,333
Оставь меня!
841
01:17:02,291 --> 01:17:03,625
Доброе утро.
842
01:17:07,291 --> 01:17:09,416
Отдай, пока кто-нибудь не...
843
01:17:12,916 --> 01:17:14,416
Даже не думай.
844
01:17:16,916 --> 01:17:18,833
Вот как мы поступим.
845
01:17:18,916 --> 01:17:21,386
Ты выведешь нас к цивилизации.
846
01:17:21,416 --> 01:17:24,958
А я буду идти за тобой с пистолетом.
847
01:17:25,166 --> 01:17:27,666
- Где Сердце?
- У Паркера.
848
01:17:28,291 --> 01:17:31,625
Но управляется моей биометрией.
Без меня никуда.
849
01:17:32,375 --> 01:17:33,833
Давай, подъем.
850
01:17:37,625 --> 01:17:40,178
Пристрелю тебя, и всему конец.
851
01:17:40,208 --> 01:17:43,416
Вы же не пощадили Бейли и Йенг.
852
01:17:48,208 --> 01:17:50,375
Это логичный ход, Рэйчел.
853
01:17:51,750 --> 01:17:54,500
Сердце велело бы поступить именно так.
854
01:17:56,708 --> 01:17:58,291
Я не такая как ты.
855
01:18:01,333 --> 01:18:02,666
Вставай.
856
01:18:04,750 --> 01:18:06,666
Нужно выбираться отсюда.
857
01:18:21,625 --> 01:18:27,000
ПУСТЫНЯ ЛОМПУЛЬ, СЕНЕГАЛ
858
01:18:30,000 --> 01:18:32,011
Каков план, Кейя?
859
01:18:32,041 --> 01:18:36,178
Поквитаться с Ниамом Карче за то,
что изгнал тебя из пентхауса?
860
01:18:36,208 --> 01:18:38,803
Ну да, ты думаешь, что всё знаешь.
861
01:18:38,833 --> 01:18:41,291
Сердце сказало про удочерение.
862
01:18:41,416 --> 01:18:44,416
А оно объяснило, зачем он это сделал?
863
01:18:47,458 --> 01:18:52,250
Карче ставил медицинские эксперименты
над моими родителями. Они погибли.
864
01:18:53,375 --> 01:18:56,553
Он замял дело, удочерил меня,
считая себя благодетелем.
865
01:18:56,583 --> 01:18:58,761
Я подыграла. Но я знала, что однажды
866
01:18:58,791 --> 01:19:02,458
заставлю его
заплатить за то, что он сделал.
867
01:19:02,541 --> 01:19:04,386
Разрушишь мир до основания?
868
01:19:04,416 --> 01:19:08,208
Не только ради себя.
Ради таких же, как я.
869
01:19:08,500 --> 01:19:10,553
Паркер уничтожит Союз.
870
01:19:10,583 --> 01:19:13,875
Мы разоблачим всех,
кто в моём списке злодеев.
871
01:19:13,958 --> 01:19:16,541
Не заботясь о том, что будет потом.
872
01:19:17,916 --> 01:19:19,333
Ты дитя.
873
01:19:19,666 --> 01:19:21,791
Думаешь, Союз чем-то лучше?
874
01:19:21,958 --> 01:19:24,791
Да, они спасли тебя. Но они зло.
875
01:19:25,625 --> 01:19:27,833
Думаешь, я не навела справки?
876
01:19:29,291 --> 01:19:31,708
Из скольких школ тебя исключили?
877
01:19:31,875 --> 01:19:34,375
Из семи? Восьми?
878
01:19:35,750 --> 01:19:38,250
Бунтарка. Проблемный ребенок.
879
01:19:38,500 --> 01:19:41,386
- Агрессивная беспомощная одиночка.
- Прекрати.
880
01:19:41,416 --> 01:19:42,761
И тут появился Союз.
881
01:19:42,791 --> 01:19:45,511
Привил дисциплину,
в которой ты так нуждалась.
882
01:19:45,541 --> 01:19:48,428
Думаешь, тебя взяли из-за способностей?
883
01:19:48,458 --> 01:19:51,083
- Нет. Просто ты была сломлена.
- Прекрати.
884
01:19:54,541 --> 01:19:56,541
Может, я и была сломлена.
885
01:19:58,458 --> 01:20:01,261
Есть женщина, которую я знаю как Номад.
886
01:20:01,291 --> 01:20:03,416
Она спасла меня, выучила.
887
01:20:04,375 --> 01:20:08,500
Показала, на что ты способна,
когда тебя поддерживает команда.
888
01:20:12,125 --> 01:20:13,625
Где она сейчас?
889
01:20:15,125 --> 01:20:16,458
Идем.
890
01:20:17,000 --> 01:20:20,875
Паркер ищет тебя.
Нужно раздобыть приличное оружие.
891
01:20:47,416 --> 01:20:49,041
Едут сюда.
892
01:20:50,041 --> 01:20:51,708
Может, это Паркер.
893
01:20:53,083 --> 01:20:54,875
Точно не Союз.
894
01:20:58,541 --> 01:20:59,875
Наемники?
895
01:21:01,041 --> 01:21:04,053
Нужно придумать правдоподобную легенду.
896
01:21:04,083 --> 01:21:08,041
Они захотят получить за нас выкуп.
Отвлечем их, потом бац.
897
01:21:11,250 --> 01:21:14,041
Уточню. «Бац» - ты уложишь их всех.
898
01:21:15,250 --> 01:21:16,750
Да, я поняла.
899
01:21:30,416 --> 01:21:34,375
Вы кто такие? И что вы тут делаете?
900
01:21:36,458 --> 01:21:38,375
Вас подвезти?
901
01:21:39,416 --> 01:21:41,166
Вы просто ангел.
902
01:22:13,375 --> 01:22:16,291
Союз может разобраться с Карче.
903
01:22:21,083 --> 01:22:23,833
Методы Паркера - не единственный путь.
904
01:23:03,583 --> 01:23:05,708
{\an8}Как нам вас отблагодарить?
905
01:23:05,875 --> 01:23:07,625
{\an8}Вы уже это сделали.
906
01:23:17,458 --> 01:23:18,875
За мной.
907
01:24:32,708 --> 01:24:33,720
Она сбежала.
908
01:24:33,750 --> 01:24:35,553
Мы так не договаривались.
909
01:24:35,583 --> 01:24:39,583
Про убийство тоже речи не шло.
Расплатись со мной.
910
01:24:40,666 --> 01:24:42,291
Условия изменились.
911
01:25:42,958 --> 01:25:44,833
Тебя нелегко найти.
912
01:25:48,166 --> 01:25:49,791
Шестерка червей.
913
01:25:50,000 --> 01:25:51,791
Номад прислала элиту.
914
01:26:12,125 --> 01:26:15,095
Дхаван у Паркера.
Я прицепила на нее трекер.
915
01:26:15,125 --> 01:26:18,416
Они движутся на север. Подключаю вас.
916
01:26:19,875 --> 01:26:21,291
Привет, Рэйчел.
917
01:26:21,541 --> 01:26:24,958
Рада тебя слышать.
Я волновалась за тебя.
918
01:26:25,583 --> 01:26:26,916
Неужели?
919
01:26:28,041 --> 01:26:31,250
Засек. Направляются в Исландию.
920
01:26:33,333 --> 01:26:36,011
Я уже не скомпрометирована?
921
01:26:36,041 --> 01:26:38,875
Сердце у них. Мы все скомпрометированы.
922
01:26:39,125 --> 01:26:42,386
Паркер охотится на Союз.
Мы едем в убежище.
923
01:26:42,416 --> 01:26:43,845
Трефы собирают команду.
924
01:26:43,875 --> 01:26:46,678
Они будут на месте к твоему прибытию.
925
01:26:46,708 --> 01:26:47,970
А если мы опоздаем?
926
01:26:48,000 --> 01:26:49,970
Будь там как можно скорее.
927
01:26:50,000 --> 01:26:53,428
Если подключат Сердце к Сети,
они будут способны на всё.
928
01:26:53,458 --> 01:26:54,958
Постараюсь.
929
01:27:27,458 --> 01:27:30,708
Не неприступная крепость.
Но это всё, что есть.
930
01:27:32,666 --> 01:27:35,416
Если Сердце захочет нас найти, найдет.
931
01:27:41,416 --> 01:27:44,000
Это корыто дотянет до Исландии?
932
01:27:44,208 --> 01:27:45,791
Еще как.
933
01:27:48,916 --> 01:27:54,166
НЕСЬЯВЕЛЛИР, ИСЛАНДИЯ
934
01:27:57,791 --> 01:28:01,166
Ты вчера провернула
отличный трюк с биометрией.
935
01:28:01,416 --> 01:28:03,791
Взяла под контроль нашу добычу.
936
01:28:04,458 --> 01:28:07,166
Ты искал бы меня, если бы не это?
937
01:28:07,416 --> 01:28:09,041
Кейя, мы команда.
938
01:28:10,000 --> 01:28:11,708
Больше так не делай.
939
01:28:21,541 --> 01:28:23,136
Я понял, куда они едут.
940
01:28:23,166 --> 01:28:26,678
Компьютерная лаборатория
университета Рейкьявика.
941
01:28:26,708 --> 01:28:29,803
Криохранилище,
несколько этажей серверов.
942
01:28:29,833 --> 01:28:32,041
Трекер направляется туда.
943
01:28:34,583 --> 01:28:37,750
Видишь, Кейя, я держу свое слово.
944
01:28:38,208 --> 01:28:41,845
Приготовьтесь. Вы знаете, что делать.
945
01:28:41,875 --> 01:28:44,541
Через пару минут запускаемся.
946
01:29:27,375 --> 01:29:28,708
Работает?
947
01:29:32,250 --> 01:29:33,583
Работает.
948
01:29:55,333 --> 01:29:56,553
Твой список злодеев?
949
01:29:56,583 --> 01:30:00,845
Имейлы, сообщения, счета.
Сердце обрабатывает по моему алгоритму.
950
01:30:00,875 --> 01:30:03,720
Можно найти кого угодно?
Проникнуть куда угодно?
951
01:30:03,750 --> 01:30:06,208
Лучшая отмычка в мире.
952
01:30:07,291 --> 01:30:08,625
Покажи.
953
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
Вот.
954
01:30:16,375 --> 01:30:19,886
Доказательства многолетних опытов
Карче над невинными людьми.
955
01:30:19,916 --> 01:30:23,041
Пусть мир узнает правду.
956
01:30:23,458 --> 01:30:26,928
Впечатляет. Посмотрим,
на что еще оно способно.
957
01:30:26,958 --> 01:30:28,541
Найди Королей.
958
01:30:30,125 --> 01:30:31,666
Что ты делаешь?
959
01:30:33,625 --> 01:30:37,345
Нэнси Моррисон. Король бубен.
Бывшая сотрудница ЦРУ.
960
01:30:37,375 --> 01:30:40,750
Направляется в убежище вместе с семьей.
961
01:30:41,500 --> 01:30:43,208
Устрой аварию лифта.
962
01:30:43,958 --> 01:30:45,458
Ты серьезно?
963
01:30:46,750 --> 01:30:48,666
Нет, не...
964
01:31:03,625 --> 01:31:04,511
Не за что.
965
01:31:04,541 --> 01:31:06,958
Смотри. Тут кое-что интересное.
966
01:31:08,083 --> 01:31:10,386
- Тебе понравится.
- Что?
967
01:31:10,416 --> 01:31:14,833
Неопознанный военный самолет
приземлился неподалеку полчаса назад.
968
01:31:16,291 --> 01:31:17,625
Вот.
969
01:31:19,583 --> 01:31:23,803
Джанг Шу. Отслужил 35 лет
в китайской разведке.
970
01:31:23,833 --> 01:31:25,970
Король треф прибыл в Исландию.
971
01:31:26,000 --> 01:31:28,291
Прекрасно. Где он сейчас?
972
01:31:39,541 --> 01:31:40,470
В двух минутах.
973
01:31:40,500 --> 01:31:43,583
Высылаю планы. Стоун скоро будет.
974
01:31:47,458 --> 01:31:50,916
Нет времени ждать.
Скажи ей, пусть следует за нами.
975
01:31:53,375 --> 01:31:55,583
Что с червами и пиками?
976
01:31:55,791 --> 01:31:57,125
Пока ничего.
977
01:31:58,500 --> 01:32:02,458
В том лифте
были другие люди. И в холле.
978
01:32:02,666 --> 01:32:04,125
Успокойся, Кейя.
979
01:32:04,791 --> 01:32:09,386
Ты сказал, мы разоблачим Карче и Союз.
Про убийства речи не шло.
980
01:32:09,416 --> 01:32:14,250
Король червей с командой.
Бункер в пригороде Лондона.
981
01:32:14,750 --> 01:32:16,083
Хорошо.
982
01:32:16,958 --> 01:32:18,291
Уничтожь их.
983
01:32:22,041 --> 01:32:23,345
Мы подъезжаем.
984
01:32:23,375 --> 01:32:26,178
- Я не прощаюсь.
- Ты тоже идешь?
985
01:32:26,208 --> 01:32:29,416
Я отдал приказ убить Паркера.
Всё по-честному.
986
01:32:29,541 --> 01:32:32,636
Знаешь, я бы сделала
такой же выбор в Чечне.
987
01:32:32,666 --> 01:32:34,416
Спасибо, верно...
988
01:32:37,958 --> 01:32:39,625
Нет связи.
989
01:32:41,583 --> 01:32:42,916
Сердце в сети.
990
01:32:47,208 --> 01:32:48,541
Нет.
991
01:32:53,916 --> 01:32:55,500
Мы взаперти.
992
01:32:59,375 --> 01:33:02,636
Боже, они отключили вентиляцию.
993
01:33:02,666 --> 01:33:04,083
Нет.
994
01:33:07,416 --> 01:33:08,636
КИСЛОРОД
995
01:33:08,666 --> 01:33:10,791
Валет, сколько протянем?
996
01:33:12,958 --> 01:33:17,000
Такими темпами
кислород закончится через час.
997
01:33:21,125 --> 01:33:23,595
Союзу плевать на противников. Нам тоже.
998
01:33:23,625 --> 01:33:26,458
Команда Короля червей умрет через час.
999
01:33:26,958 --> 01:33:28,303
Остановись, прошу.
1000
01:33:28,333 --> 01:33:30,636
Кто-то должен контролировать эту мощь.
1001
01:33:30,666 --> 01:33:33,208
- Почему не мы?
- Уговор был иным.
1002
01:33:34,000 --> 01:33:36,333
Ты мыслишь слишком примитивно.
1003
01:33:37,000 --> 01:33:41,416
Дело не в твоей обиде на того,
кто убил твоих родителей.
1004
01:33:41,541 --> 01:33:43,220
А во власти.
1005
01:33:43,250 --> 01:33:47,970
Сосредоточенной в руках горстки людей,
которые могли использовать ее во благо,
1006
01:33:48,000 --> 01:33:51,250
изменить мир к лучшему, но не стали.
1007
01:33:55,250 --> 01:33:59,375
Сейчас мы обрабатываем
триллионы фрагментов данных.
1008
01:33:59,541 --> 01:34:00,886
Через пару часов
1009
01:34:00,916 --> 01:34:04,666
я смогу уничтожить
оставшихся членов Союза.
1010
01:34:06,583 --> 01:34:09,875
Всю жизнь нас использовали,
нами манипулировали.
1011
01:34:10,250 --> 01:34:12,458
Пора взять контроль в свои руки.
1012
01:34:26,208 --> 01:34:29,583
УНИВЕРСИТЕТ РЕЙКЬЯВИКА
1013
01:34:37,791 --> 01:34:39,125
Заходим.
1014
01:34:46,916 --> 01:34:50,083
Трефы вошли в здание университета.
1015
01:34:51,083 --> 01:34:53,083
Что ты делаешь?
1016
01:34:54,875 --> 01:34:57,750
Знаешь, как великие приходят к власти?
1017
01:34:58,708 --> 01:35:00,666
Не за свои заслуги.
1018
01:35:01,958 --> 01:35:03,916
Не потому, что достойны.
1019
01:35:05,000 --> 01:35:07,625
Просто в нужный момент
1020
01:35:08,541 --> 01:35:10,208
они ее захватывают.
1021
01:35:22,833 --> 01:35:24,750
Стоун в минуте отсюда.
1022
01:35:25,916 --> 01:35:28,041
Занять места. Готовность.
1023
01:35:32,166 --> 01:35:34,625
Она приближается к университету.
1024
01:35:43,291 --> 01:35:45,833
ЗАГРУЗКА НАЧАЛАСЬ
1025
01:35:52,625 --> 01:35:54,720
Стоун, немедленно уезжай.
1026
01:35:54,750 --> 01:35:56,136
У меня мало времени.
1027
01:35:56,166 --> 01:35:57,053
Кейя?
1028
01:35:57,083 --> 01:35:59,595
Я запустила процесс отключения Сердца.
1029
01:35:59,625 --> 01:36:02,125
Без меня у них не будет доступа.
1030
01:36:02,291 --> 01:36:04,803
Я уже здесь. Ты и сама знаешь.
1031
01:36:04,833 --> 01:36:07,666
Нет, это ловушка.
1032
01:36:08,583 --> 01:36:09,803
Я нашла твой трекер.
1033
01:36:09,833 --> 01:36:13,291
Лаборатория - это капкан.
Выведи свою команду.
1034
01:36:13,833 --> 01:36:16,761
- С чего мне тебе верить?
- Ты была права.
1035
01:36:16,791 --> 01:36:20,261
Всё, что ты сказала
о Паркере, - правда.
1036
01:36:20,291 --> 01:36:22,916
Мои родители были бы в ужасе.
1037
01:36:23,000 --> 01:36:24,428
Прошу, поверь мне.
1038
01:36:24,458 --> 01:36:27,000
Немедленно выведи своих людей.
1039
01:36:36,166 --> 01:36:38,303
- Скажи, где ты.
- Ладно.
1040
01:36:38,333 --> 01:36:42,291
Я пришлю координаты.
Оставлю открытой заднюю дверь.
1041
01:36:43,958 --> 01:36:45,375
Чёрт.
1042
01:36:55,916 --> 01:36:58,583
Я Девятка червей, дай рацию.
1043
01:37:02,500 --> 01:37:03,833
Заходим.
1044
01:37:06,083 --> 01:37:09,541
Это Девятка червей.
Там ловушка, уходите оттуда.
1045
01:37:14,375 --> 01:37:17,458
Прием! Она нашла трекер.
Немедленно уходите.
1046
01:37:24,291 --> 01:37:25,720
Вы меня слышите?
1047
01:37:25,750 --> 01:37:28,541
Да, я тебя слышу.
1048
01:38:00,000 --> 01:38:01,541
В чём дело?
1049
01:38:02,041 --> 01:38:03,833
Где она?
1050
01:38:04,541 --> 01:38:06,000
Что она сделала?
1051
01:38:06,333 --> 01:38:07,958
Долго чинить?
1052
01:38:08,500 --> 01:38:11,678
Может, пару минут. Может, много часов.
1053
01:38:11,708 --> 01:38:13,833
Сделай к моему возвращению.
1054
01:38:20,416 --> 01:38:22,125
Дверь не открыть.
1055
01:38:23,541 --> 01:38:24,845
Чёрт!
1056
01:38:24,875 --> 01:38:26,845
Должно быть аварийное отключение.
1057
01:38:26,875 --> 01:38:28,720
Мы что-то упускаем.
1058
01:38:28,750 --> 01:38:31,136
Валет, мы можем связаться со Стоун?
1059
01:38:31,166 --> 01:38:33,750
Нет. Нет связи, нет Интернета.
1060
01:38:35,625 --> 01:38:38,458
Попробуй проводную связь.
1061
01:38:52,791 --> 01:38:54,125
Есть.
1062
01:39:21,583 --> 01:39:24,958
- Слава богу, Стоун, где ты?
- Трефы погибли.
1063
01:39:26,291 --> 01:39:28,333
Университет был ловушкой.
1064
01:39:29,500 --> 01:39:31,291
Есть новые данные.
1065
01:39:31,791 --> 01:39:33,178
Новое место.
1066
01:39:33,208 --> 01:39:35,416
Мы потеряли трефы?
1067
01:39:36,791 --> 01:39:38,178
Что за данные?
1068
01:39:38,208 --> 01:39:40,750
Кейя. Она отключила Сердце.
1069
01:39:42,416 --> 01:39:46,333
- Откуда знаешь, что она не врет?
- Ниоткуда.
1070
01:39:49,333 --> 01:39:52,041
Через час мы будем мертвы.
1071
01:39:52,083 --> 01:39:54,261
- Нам перекрыли кислород.
- Что?
1072
01:39:54,291 --> 01:39:57,303
- Это она сделала.
- Нет, Паркер.
1073
01:39:57,333 --> 01:39:59,333
Я верю ей, Номад.
1074
01:39:59,500 --> 01:40:02,083
Не послушай я ее, была бы мертва.
1075
01:40:02,250 --> 01:40:04,958
Я верю ей, а вы должны верить мне.
1076
01:40:07,958 --> 01:40:09,416
Пятьдесят минут.
1077
01:40:11,333 --> 01:40:13,083
Управлюсь.
1078
01:40:16,166 --> 01:40:17,500
Увидимся.
1079
01:40:24,291 --> 01:40:25,625
Увидимся.
1080
01:42:22,916 --> 01:42:24,958
Подвезешь?
1081
01:42:33,250 --> 01:42:35,416
Кейя, я знаю, ты здесь.
1082
01:42:38,833 --> 01:42:41,125
У тебя еще есть выбор.
1083
01:42:43,750 --> 01:42:46,166
Мы еще можем быть командой.
1084
01:42:52,041 --> 01:42:54,666
Ты оттягиваешь неминуемое.
1085
01:43:31,416 --> 01:43:34,416
- Тебя подождать?
- Даже не думай.
1086
01:43:34,541 --> 01:43:36,000
Спасибо!
1087
01:43:59,833 --> 01:44:01,500
Давай, Кейя.
1088
01:44:06,500 --> 01:44:08,958
{\an8}КИСЛОРОД
1089
01:44:21,541 --> 01:44:23,000
Успокойся.
1090
01:44:23,625 --> 01:44:24,958
Береги воздух.
1091
01:44:55,875 --> 01:44:57,208
Шевелись.
1092
01:45:00,833 --> 01:45:02,666
Запускай Сердце.
1093
01:45:03,125 --> 01:45:04,458
Давай.
1094
01:45:07,416 --> 01:45:08,720
Вставай.
1095
01:45:08,750 --> 01:45:10,208
Вставай!
1096
01:45:18,625 --> 01:45:20,958
Так. С чего начнем?
1097
01:45:21,541 --> 01:45:22,345
Пальцы?
1098
01:45:22,375 --> 01:45:24,958
Нет. Они пригодятся. Колени?
1099
01:45:25,416 --> 01:45:26,345
Да.
1100
01:45:26,375 --> 01:45:27,958
Последний шанс.
1101
01:45:29,208 --> 01:45:30,875
Ладно, сейчас.
1102
01:45:32,916 --> 01:45:34,250
Давай.
1103
01:45:35,625 --> 01:45:37,125
Мне нужно туда.
1104
01:45:38,166 --> 01:45:41,428
Нужно заново подсоединить
Сердце к серверам.
1105
01:45:41,458 --> 01:45:45,583
Любое вмешательство -
система автоматически блокируется.
1106
01:45:47,000 --> 01:45:48,333
Шевелись.
1107
01:46:15,625 --> 01:46:19,095
Не выйдет, Стоун.
Еще один шаг, и она мертва.
1108
01:46:19,125 --> 01:46:21,386
Плевать. Мне нужен ты.
1109
01:46:21,416 --> 01:46:22,833
Чушь.
1110
01:46:23,291 --> 01:46:25,011
Мы оба знаем, что без нее
1111
01:46:25,041 --> 01:46:27,845
Сердце не запустить.
И в бункере все умрут.
1112
01:46:27,875 --> 01:46:30,500
Если уже не померли.
1113
01:46:31,041 --> 01:46:34,541
У меня Сердце и Короли.
Сплошные козыри.
1114
01:46:45,125 --> 01:46:47,041
Ладно, я кладу пистолет.
1115
01:46:53,125 --> 01:46:55,916
Молодец. Оттолкни ногой.
1116
01:46:58,583 --> 01:47:00,333
Скажи мне одно.
1117
01:47:00,750 --> 01:47:02,458
Зачем тебе это?
1118
01:47:03,291 --> 01:47:05,875
И для чего нужно всех их убить?
1119
01:47:06,125 --> 01:47:09,595
Я служил всю свою жизнь.
И это ничего не изменило.
1120
01:47:09,625 --> 01:47:11,875
В мире по-прежнему хаос.
1121
01:47:12,916 --> 01:47:15,553
Сердце способно всё изменить.
1122
01:47:15,583 --> 01:47:19,261
А Союз использует его,
чтобы сохранить всё так, как есть.
1123
01:47:19,291 --> 01:47:23,470
Ты не хочешь ничего менять.
Просто жаждешь быть главным.
1124
01:47:23,500 --> 01:47:27,041
Первое, что ты сделал,
заполучив власть, убил людей.
1125
01:47:28,166 --> 01:47:30,845
Проблема таких как ты, Паркер, в том,
1126
01:47:30,875 --> 01:47:34,511
что ваша власть основана
лишь на угрозах и насилии.
1127
01:47:34,541 --> 01:47:38,583
Ты убиваешь всех вокруг,
включая собственную команду.
1128
01:47:39,541 --> 01:47:42,916
Тебе не видать того,
что всегда есть у меня.
1129
01:47:45,583 --> 01:47:46,916
Да?
1130
01:47:47,333 --> 01:47:49,333
Чего же, Рэйчел?
1131
01:47:50,625 --> 01:47:52,875
Поддержки команды.
1132
01:49:43,750 --> 01:49:45,750
Может, в следующей жизни.
1133
01:49:47,250 --> 01:49:49,250
Еще не скоро увидимся.
1134
01:50:47,125 --> 01:50:49,666
Номад, вы в порядке?
1135
01:50:56,541 --> 01:50:58,583
Все живы?
1136
01:51:03,666 --> 01:51:05,000
Да.
1137
01:51:12,166 --> 01:51:14,333
Рада тебя слышать, Стоун.
1138
01:51:15,708 --> 01:51:17,166
Я в тебя верила.
1139
01:51:25,125 --> 01:51:30,666
ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
1140
01:51:44,666 --> 01:51:46,000
Привет, Барри.
1141
01:51:59,750 --> 01:52:01,053
Что это?
1142
01:52:01,083 --> 01:52:01,928
Не знаю.
1143
01:52:01,958 --> 01:52:03,345
Какая красота.
1144
01:52:03,375 --> 01:52:05,750
Но от кого это?
1145
01:52:20,375 --> 01:52:22,291
Хорошо выглядишь.
1146
01:52:23,125 --> 01:52:27,041
Я не боюсь клише.
Решила подкачаться во время отсидки.
1147
01:52:28,583 --> 01:52:30,458
Прежние цели были хуже.
1148
01:52:31,250 --> 01:52:33,166
Адвокаты того же мнения.
1149
01:52:35,500 --> 01:52:37,500
А ты? Снова в Союзе?
1150
01:52:39,708 --> 01:52:42,125
Да, снова в Союзе.
1151
01:52:43,333 --> 01:52:45,250
С двумя условиями.
1152
01:52:46,750 --> 01:52:48,958
Сердце - отличный инструмент.
1153
01:52:49,416 --> 01:52:51,166
Но не более того.
1154
01:52:51,833 --> 01:52:56,083
Оно требует действовать по раскладу.
Но иногда он проигрышный.
1155
01:52:56,583 --> 01:52:59,791
И что же происходит в таком случае?
1156
01:53:01,166 --> 01:53:03,166
Тогда посылают меня.
1157
01:53:06,791 --> 01:53:08,666
А второе?
1158
01:53:10,083 --> 01:53:13,541
Мне нравилась моя команда.
Мне их не хватает.
1159
01:53:14,833 --> 01:53:18,875
Я хочу работать с теми,
кто изменит мир к лучшему.
1160
01:53:22,916 --> 01:53:26,250
ДЖОКЕР
1161
01:53:35,250 --> 01:53:36,875
Как дела, Валет?
1162
01:53:37,041 --> 01:53:38,553
Хорошая новость и плохая.
1163
01:53:38,583 --> 01:53:42,375
Хорошая - я осмотрел площадь.
План может сработать.
1164
01:53:43,458 --> 01:53:44,833
Плохая...
1165
01:53:47,916 --> 01:53:49,708
Овсяного молока нет.
1166
01:53:50,250 --> 01:53:53,458
- Валет.
- Что? Ты сказала не отсвечивать.
1167
01:53:54,708 --> 01:53:56,791
Подключение к энергосети?
1168
01:53:57,291 --> 01:54:01,250
Легче легкого. У них пароль «пароль».
1169
01:54:02,791 --> 01:54:04,125
Твой кофе.
1170
01:54:04,458 --> 01:54:05,958
Спасибо.
1171
01:54:08,458 --> 01:54:09,833
Холодный.
1172
01:54:10,375 --> 01:54:13,041
Думаешь, в тюрьме будет горячее?
1173
01:54:14,708 --> 01:54:16,041
Эй.
1174
01:54:17,208 --> 01:54:18,666
Сидите в машине.
1175
01:54:19,583 --> 01:54:21,708
Сидим тут. Босс.
1176
01:54:30,958 --> 01:54:33,761
- Сердце готово.
- Отвлекающий маневр?
1177
01:54:33,791 --> 01:54:35,208
Готово.
1178
01:54:36,041 --> 01:54:37,791
Устрой им «бац».
1179
01:54:38,791 --> 01:54:40,125
Не вопрос.
1180
02:02:54,166 --> 02:02:56,875
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова
104300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.