All language subtitles for Heart.Of.Stone.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,583 --> 00:00:48,041 АЛЬПИНА АРЕНА СЕНАЛЕС, ИТАЛИЯ 2 00:01:16,166 --> 00:01:17,875 Объект приближается. 3 00:01:18,125 --> 00:01:20,625 Стоун, как продвигается? 4 00:01:20,791 --> 00:01:23,553 Почти готово. Остался шифровальный ключ. 5 00:01:23,583 --> 00:01:26,261 За четыре часа в машине умяла все чипсы. 6 00:01:26,291 --> 00:01:28,845 Она там с тобой, надо заедать стресс. 7 00:01:28,875 --> 00:01:32,053 - Опять докучаешь историями про кота? - Докучаю? 8 00:01:32,083 --> 00:01:34,928 Знаешь, Паркер, ей нравятся истории про Барри. 9 00:01:34,958 --> 00:01:37,428 Тебе нравится слушать про Барри? 10 00:01:37,458 --> 00:01:40,470 Не успеешь оглянуться, заведешь такого же. 11 00:01:40,500 --> 00:01:44,625 Коты меня не выносят. Прости, Бейли. Пишу новый код доступа. 12 00:01:48,458 --> 00:01:51,333 Это Малвейни. Данные разведки верны. 13 00:01:51,750 --> 00:01:53,416 Невероятно. 14 00:01:53,458 --> 00:01:58,178 Самый разыскиваемый торговец оружием Европы на людях впервые за три года. 15 00:01:58,208 --> 00:02:01,125 Добавляю имена и фото в список гостей. 16 00:02:01,500 --> 00:02:04,000 - Долго еще? - Почти всё. 17 00:02:06,416 --> 00:02:09,511 Погоди. Странно. Нет соединения. 18 00:02:09,541 --> 00:02:10,970 Система отключена. 19 00:02:11,000 --> 00:02:12,666 Локальный доступ. 20 00:02:14,166 --> 00:02:16,178 Чтобы вы вошли, нужен новый план. 21 00:02:16,208 --> 00:02:17,625 В смысле? 22 00:02:17,750 --> 00:02:21,000 Нужен прямой доступ к тому, кто уже в сети. 23 00:02:23,041 --> 00:02:25,541 Шеф службы безопасности в баре. 24 00:02:27,958 --> 00:02:31,000 Если буду рядом, могу взломать его телефон. 25 00:02:31,583 --> 00:02:33,511 - Насколько? - Три метра. 26 00:02:33,541 --> 00:02:37,541 Стоун, ты не оперативник. Сиди в машине. 27 00:02:37,875 --> 00:02:39,375 Она справится. 28 00:02:40,333 --> 00:02:41,791 Слишком опасно. 29 00:02:45,375 --> 00:02:47,333 Малвейни заходит. 30 00:02:53,833 --> 00:02:56,970 Торговец оружием на подходе. Я не хочу его потерять. 31 00:02:57,000 --> 00:02:59,916 Выхода нет. Мы должны взять Малвейни. 32 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 Что тебе нужно? 33 00:03:04,166 --> 00:03:07,261 Когда подойду к шефу службы безопасности, набери ему. 34 00:03:07,291 --> 00:03:08,708 Ладно. 35 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 Эй, Стоун. 36 00:03:11,916 --> 00:03:13,250 Ты справишься. 37 00:03:14,583 --> 00:03:16,000 Спасибо, Бейли. 38 00:03:25,625 --> 00:03:27,416 Дальше идти не могу. 39 00:03:39,083 --> 00:03:41,553 Стоун, слушай меня. Справа официант. 40 00:03:41,583 --> 00:03:43,333 Возьми шампанское. 41 00:03:43,916 --> 00:03:46,333 - Спасибо. - Хорошо. Выпей. 42 00:03:46,916 --> 00:03:48,333 Для храбрости. 43 00:03:53,125 --> 00:03:55,500 Он идет к столу для блек-джека. 44 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 Умеешь играть? 45 00:03:58,708 --> 00:04:00,553 Я шахматистка. 46 00:04:00,583 --> 00:04:02,041 Боже. 47 00:04:04,708 --> 00:04:06,095 Сделай ставку. 48 00:04:06,125 --> 00:04:09,041 - Добро пожаловать. - Плевать на проигрыш. 49 00:04:11,166 --> 00:04:13,500 Меняю. Семь. Сотня. 50 00:04:18,708 --> 00:04:20,750 Сотня, меняю семь. 51 00:04:26,333 --> 00:04:28,750 Есть, я получила доступ. 52 00:04:29,041 --> 00:04:32,553 Сто, сэр, в обмен. Хорошо. Все готовы? 53 00:04:32,583 --> 00:04:33,928 Что-то заподозрил. 54 00:04:33,958 --> 00:04:35,708 Делайте ставки. 55 00:04:37,166 --> 00:04:38,791 Идет к тебе. 56 00:04:43,250 --> 00:04:44,958 Стоун, уходи. 57 00:04:46,125 --> 00:04:48,000 Уходи... 58 00:04:48,333 --> 00:04:49,833 Что вы делаете? 59 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 Я никогда не играла. 60 00:04:53,583 --> 00:04:56,416 БЛЕК-ДЖЕК ПОСОБИЕ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ 61 00:04:57,125 --> 00:04:58,886 - Шестнадцать. - Простите. 62 00:04:58,916 --> 00:05:00,833 Сплитую восьмерки. 63 00:05:01,333 --> 00:05:04,083 Сплитуете восьмерки. Восемнадцать. 64 00:05:04,333 --> 00:05:05,666 Восемнадцать. 65 00:05:08,291 --> 00:05:09,875 У дилера 17. 66 00:05:10,875 --> 00:05:12,625 Вы выиграли. 67 00:05:14,875 --> 00:05:17,041 Пожалуй, уйду, пока в плюсе. 68 00:05:17,166 --> 00:05:18,500 Спасибо. 69 00:05:20,875 --> 00:05:21,970 Молодец, Стоун. 70 00:05:22,000 --> 00:05:26,125 - Неплохо для первого раза. - Это стоило мне пары лет жизни. 71 00:05:26,291 --> 00:05:28,458 - Получилось? - Да, я в сети. 72 00:05:28,541 --> 00:05:29,845 И где сейчас Малвейни? 73 00:05:29,875 --> 00:05:32,470 Есть. Нашел. Через кухню, вниз по лестнице. 74 00:05:32,500 --> 00:05:34,261 Два амбала охраняют дверь. 75 00:05:34,291 --> 00:05:35,708 Идем. 76 00:05:51,458 --> 00:05:54,041 Добавляю в систему распознавания. 77 00:05:56,583 --> 00:05:57,916 Привет, душка. 78 00:06:00,125 --> 00:06:01,625 Можно присесть? 79 00:06:03,541 --> 00:06:05,541 Присядьте где вам угодно. 80 00:06:05,708 --> 00:06:07,416 Ясно. 81 00:06:08,333 --> 00:06:09,666 В другой раз? 82 00:06:12,416 --> 00:06:14,208 Всё, вы в системе. 83 00:06:14,500 --> 00:06:18,041 Боюсь подумать, ради чего Малвейни вылез из укрытия. 84 00:06:21,291 --> 00:06:22,625 Парни. 85 00:06:30,375 --> 00:06:31,708 Хорошо. 86 00:06:34,416 --> 00:06:36,803 Принимаются ставки на следующую игру, 87 00:06:36,833 --> 00:06:39,220 которая начнется через две минуты. 88 00:06:39,250 --> 00:06:41,791 Ты был прав, Малвейни игрок. 89 00:06:41,916 --> 00:06:44,095 Он обожает делать ставки. 90 00:06:44,125 --> 00:06:47,178 Нужно предсказать точное число жертв. 91 00:06:47,208 --> 00:06:49,761 Прием, обнаружен противник... 92 00:06:49,791 --> 00:06:52,166 Это военные операции. 93 00:06:54,958 --> 00:06:56,345 Ставки на число трупов. 94 00:06:56,375 --> 00:06:58,386 Со ставкой на четыре жертвы 95 00:06:58,416 --> 00:07:02,333 побеждает игрок под номером 46. 96 00:07:02,458 --> 00:07:03,791 Кровавые игры. 97 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Йенг, покажи. 98 00:07:08,041 --> 00:07:09,916 Чуть правее. 99 00:07:10,166 --> 00:07:11,708 Твою мать. 100 00:07:12,083 --> 00:07:15,250 Морские котики в режиме реального времени. 101 00:07:15,333 --> 00:07:17,720 Они взломали армейское шифрование. 102 00:07:17,750 --> 00:07:19,750 Кому это под силу? 103 00:07:20,291 --> 00:07:21,511 Хватит болтать. 104 00:07:21,541 --> 00:07:23,250 Цель - Малвейни. 105 00:07:23,958 --> 00:07:27,303 Так, доктор Йенг, ваш выход. 106 00:07:27,333 --> 00:07:29,750 Организуем Малвейни инфаркт. 107 00:07:30,166 --> 00:07:32,250 Я подгоню скорую. 108 00:07:51,541 --> 00:07:53,208 Малвейни уходит. 109 00:07:59,791 --> 00:08:01,375 Чёрт. 110 00:08:23,750 --> 00:08:26,625 Этого беру на себя. Займись Малвейни. 111 00:08:29,708 --> 00:08:30,511 Стоун? 112 00:08:30,541 --> 00:08:33,678 Малвейни справа, в другом техкоридоре. 113 00:08:33,708 --> 00:08:35,625 Я сейчас вырублю свет. 114 00:08:42,500 --> 00:08:44,083 Чёрт. 115 00:08:51,000 --> 00:08:54,500 Малвейни у меня. Бейли, уходим. Быстро. 116 00:08:55,666 --> 00:08:57,000 Погнали! 117 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 Ладно. Хорошо. 118 00:09:17,041 --> 00:09:18,500 MI6, я права? 119 00:09:19,666 --> 00:09:22,291 Вам не хватает утонченности. 120 00:09:22,583 --> 00:09:24,875 Вы испортили мою вечеринку. 121 00:09:25,041 --> 00:09:27,708 Нужно было прислушаться к интуиции. 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 «Британцы идут». 123 00:09:32,958 --> 00:09:34,428 Линии связи взломаны. 124 00:09:34,458 --> 00:09:36,261 - Да неужто. - Ладно, ничего. 125 00:09:36,291 --> 00:09:39,000 Отходим по плану Б. Отключаем связь. 126 00:09:39,083 --> 00:09:41,000 Принято. Увидимся внизу. 127 00:09:41,666 --> 00:09:43,000 Пошли. 128 00:09:49,375 --> 00:09:51,458 Стоун, уходим. 129 00:09:54,875 --> 00:09:55,678 Полегче! 130 00:09:55,708 --> 00:09:58,000 Я никуда не пойду. 131 00:10:07,666 --> 00:10:09,125 Мы не закончили. 132 00:10:24,708 --> 00:10:26,583 Это люди Малвейни. 133 00:10:27,375 --> 00:10:30,928 Направляются к кабине фуникулера. Паркер в опасности. 134 00:10:30,958 --> 00:10:32,583 Нам нужно вниз. 135 00:10:46,791 --> 00:10:50,208 - Стоун! - Езжайте, я справлюсь. 136 00:10:50,625 --> 00:10:52,833 Жди здесь. Мы вернемся. 137 00:11:09,125 --> 00:11:12,833 Валет, это Девятка червей. Нужен срочный прогноз. 138 00:11:13,541 --> 00:11:16,375 Девятка, мы видим твою позицию и обзор. 139 00:11:16,875 --> 00:11:18,625 Запускаю расчет. 140 00:11:23,166 --> 00:11:25,970 MI6 не доберется к подножью вовремя. 141 00:11:26,000 --> 00:11:28,761 {\an8}Сердце оценивает вероятность гибели Паркера 142 00:11:28,791 --> 00:11:32,583 {\an8}и бегства Малвейни в 93%, если не вмешается Союз. 143 00:11:34,416 --> 00:11:36,583 Мне понадобится парашют. 144 00:11:37,291 --> 00:11:38,428 Хорошо. 145 00:11:38,458 --> 00:11:42,000 В пяти метрах справа от тебя, через перила. 146 00:11:43,208 --> 00:11:45,250 Смотри не спались. 147 00:11:47,833 --> 00:11:49,166 Есть! 148 00:11:55,791 --> 00:11:57,125 Алё! 149 00:12:07,916 --> 00:12:10,803 Сердце оценивает шансы на успех в 32%. 150 00:12:10,833 --> 00:12:13,208 Валет, не сейчас. 151 00:12:18,250 --> 00:12:19,750 Ого. 152 00:12:19,833 --> 00:12:21,803 Стоун, впереди обрыв. 153 00:12:21,833 --> 00:12:23,250 Огромный. 154 00:12:23,375 --> 00:12:25,750 - Насколько? - Охренительно. 155 00:12:26,416 --> 00:12:28,083 Улетный обрыв. 156 00:12:36,166 --> 00:12:38,000 Шанс таки есть. 157 00:12:43,791 --> 00:12:45,541 У меня есть деньги. 158 00:12:46,500 --> 00:12:48,291 Тебе столько не снилось. 159 00:12:48,875 --> 00:12:50,791 Всё равно недостаточно. 160 00:13:00,666 --> 00:13:02,000 Восемь минут. 161 00:13:02,750 --> 00:13:04,083 Не успеем. 162 00:13:09,625 --> 00:13:13,458 Стоун, охрана Малвейни уже в пункте управления. 163 00:13:18,750 --> 00:13:22,625 Бери левее. Тебе нужно ускориться. 164 00:13:38,583 --> 00:13:40,845 Ты уже у подножья, теряешь высоту. 165 00:13:40,875 --> 00:13:44,291 Пересеки лыжню и воспользуйся сноубайком. 166 00:13:53,875 --> 00:13:55,541 Силовые кабели! 167 00:14:22,958 --> 00:14:24,845 Шансы на успех стремятся к нулю. 168 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 Просто у тебя нет воображения. 169 00:14:30,333 --> 00:14:32,958 Ого, круто. 170 00:14:46,791 --> 00:14:48,178 Издеваешься? 171 00:14:48,208 --> 00:14:49,708 Шевелись! 172 00:14:51,250 --> 00:14:53,541 Он сможет дать отпор, верно? 173 00:14:54,583 --> 00:14:55,916 Держись! 174 00:15:04,083 --> 00:15:06,833 Обгонишь сноубайки за поворотом. 175 00:15:19,125 --> 00:15:21,458 Эй, вы в порядке? 176 00:15:24,666 --> 00:15:26,000 Опять вы? 177 00:15:27,041 --> 00:15:28,500 Это судьба. 178 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 Должно быть. 179 00:15:33,000 --> 00:15:34,333 Эй. 180 00:15:36,625 --> 00:15:38,833 Эй! 181 00:16:23,416 --> 00:16:25,511 Стоун, Бейли и Йенг справа от тебя. 182 00:16:25,541 --> 00:16:28,386 Союз с трудом внедрил тебя в MI6. 183 00:16:28,416 --> 00:16:30,375 Тебя не должны раскрыть. 184 00:16:30,583 --> 00:16:32,083 Я в курсе, Валет. 185 00:16:33,541 --> 00:16:35,500 Сколько ждет внизу? 186 00:16:35,708 --> 00:16:36,595 Шестеро. 187 00:16:36,625 --> 00:16:40,541 Четыре пистолета, одно ружье и снайпер 188 00:16:40,958 --> 00:16:43,250 с отличным послужным списком. 189 00:16:59,166 --> 00:17:00,791 С дороги! 190 00:17:04,250 --> 00:17:06,958 Уезжай оттуда. Сверни вправо. 191 00:17:31,791 --> 00:17:34,166 Снайпер стреляет по Паркеру. 192 00:17:43,375 --> 00:17:45,208 Валет, дай траекторию. 193 00:18:05,250 --> 00:18:06,916 Вырубаю свет. 194 00:18:14,833 --> 00:18:16,166 Сзади! 195 00:18:24,458 --> 00:18:26,720 Шансы на успех 85%. 196 00:18:26,750 --> 00:18:28,583 Всего 85%? 197 00:18:29,041 --> 00:18:30,666 Несправедливо. 198 00:18:31,708 --> 00:18:33,250 Еще двое справа. 199 00:18:46,083 --> 00:18:47,458 Красота. 200 00:18:47,666 --> 00:18:50,250 Паркер и объект живы-живехоньки. 201 00:18:51,000 --> 00:18:51,845 Отлично. 202 00:18:51,875 --> 00:18:55,178 Спрячь тела и уезжай, пока MI6 тебя не увидели. 203 00:18:55,208 --> 00:18:56,541 Хорошо. 204 00:19:12,375 --> 00:19:13,875 Что происходит? 205 00:19:17,208 --> 00:19:18,708 - Йенг? - Погоди. 206 00:19:26,666 --> 00:19:28,125 Куда они делись? 207 00:19:28,625 --> 00:19:30,125 Ты о ком? 208 00:19:30,416 --> 00:19:32,583 Охрана Малвейни. 209 00:19:32,791 --> 00:19:34,958 Может, испугались сирены? 210 00:19:35,000 --> 00:19:37,791 Плевать. Забираем объект и уходим. 211 00:19:44,458 --> 00:19:46,250 Стой, у него пена. 212 00:19:48,291 --> 00:19:50,166 Козел принял цианид? 213 00:19:51,708 --> 00:19:52,886 Классика. 214 00:19:52,916 --> 00:19:54,541 Чёрт. 215 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 Боже, он мертв. 216 00:20:00,583 --> 00:20:04,083 Бери за ногу. Надо вернуться и забрать Стоун. 217 00:20:08,916 --> 00:20:11,916 Ну, гений, какие предложения? 218 00:20:29,958 --> 00:20:33,750 СЕРДЦЕ СТОУН 219 00:21:39,375 --> 00:21:44,583 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 220 00:21:55,500 --> 00:21:57,625 Полный бардак. 221 00:21:57,708 --> 00:22:00,845 В ярости все - Италия, министр обороны, премьер. 222 00:22:00,875 --> 00:22:05,125 - Вся ответственность на мне. - Дело не в тебе, Паркер. 223 00:22:05,375 --> 00:22:06,553 Малвейни мертв, 224 00:22:06,583 --> 00:22:09,136 Йенг устроила инфаркт не тому человеку. 225 00:22:09,166 --> 00:22:12,595 А еще и Стоун. Чем думали, когда вышли из машины? 226 00:22:12,625 --> 00:22:15,220 - Только так она могла... - Укажите в рапорте. 227 00:22:15,250 --> 00:22:18,636 Писанина. Отлично. Покажем дружкам Малвейни, кто главный. 228 00:22:18,666 --> 00:22:19,553 Довольно. 229 00:22:19,583 --> 00:22:23,250 Малвейни конец. Как и надежде использовать его. 230 00:22:23,416 --> 00:22:25,250 У нас новый объект. 231 00:22:25,625 --> 00:22:29,595 Кто-то взломал военное шифрование высочайшего уровня, включая наше. 232 00:22:29,625 --> 00:22:31,761 - Пробили ту девушку? - Девушку? 233 00:22:31,791 --> 00:22:35,250 Ну да. Тут нужно что-то посерьезнее. 234 00:22:35,500 --> 00:22:37,803 Мы пытаемся ее отследить. Пока ничего. 235 00:22:37,833 --> 00:22:40,095 - Я с радостью... - Этим займутся спецы. 236 00:22:40,125 --> 00:22:41,708 Другие спецы. 237 00:22:42,333 --> 00:22:45,541 А вы займитесь бумагами. Сандра. 238 00:22:48,791 --> 00:22:49,678 Мерси, Сандра. 239 00:22:49,708 --> 00:22:51,011 Спасибо, Сандра. 240 00:22:51,041 --> 00:22:52,750 Люблю тебя, Сандра. 241 00:22:56,000 --> 00:22:57,333 За Стоун. 242 00:22:57,458 --> 00:22:59,845 - За выход из машины. - Ура! 243 00:22:59,875 --> 00:23:02,928 - И она не провалила операцию. - Мы сами справились. 244 00:23:02,958 --> 00:23:06,261 Жаль. С приходом Стоун нам всё время везло. 245 00:23:06,291 --> 00:23:10,166 Я думал, ты наш талисман. Зато ты выиграла в блек-джек. 246 00:23:10,416 --> 00:23:14,166 В казино больше не ногой. И из машины нос не высуну. 247 00:23:15,166 --> 00:23:17,083 Что делала без нас? 248 00:23:18,041 --> 00:23:19,916 Пряталась в туалете. 249 00:23:21,500 --> 00:23:23,928 - Чего? Вы сказали не высовываться. - Да. 250 00:23:23,958 --> 00:23:26,166 Ладно. Не цепляйтесь. 251 00:23:26,500 --> 00:23:30,500 У нас есть темы поинтереснее. Например, девушка. 252 00:23:30,875 --> 00:23:33,791 Давайте начистоту, мы знаем, откуда она. 253 00:23:34,541 --> 00:23:37,333 - Боже. - Точно. Союз. 254 00:23:37,458 --> 00:23:38,678 Держитесь крепче. 255 00:23:38,708 --> 00:23:42,708 Да ладно. Я только что вычислил еще одного их агента. 256 00:23:43,000 --> 00:23:47,220 Они взяли террористов, захвативших танкер в Панамском канале. 257 00:23:47,250 --> 00:23:49,875 Да, но у кого есть такая власть? 258 00:23:51,333 --> 00:23:53,136 - Я опять за свое, да? - Да. 259 00:23:53,166 --> 00:23:54,803 Ладно, издевайтесь. 260 00:23:54,833 --> 00:23:55,970 Но это правда. 261 00:23:56,000 --> 00:23:59,761 Бывшие агенты разведки, подчиняющиеся сами себе. 262 00:23:59,791 --> 00:24:02,345 Никаких альянсов, политических симпатий. 263 00:24:02,375 --> 00:24:06,333 Решают проблемы, которыми не позволяли заняться их страны. 264 00:24:06,791 --> 00:24:08,011 В этом суть Союза. 265 00:24:08,041 --> 00:24:10,178 Высокопрофессиональные агенты, 266 00:24:10,208 --> 00:24:13,345 работающие сообща для поддержания мира на земле. 267 00:24:13,375 --> 00:24:15,845 Скорее, сюжет воскресного мультика. 268 00:24:15,875 --> 00:24:19,000 Никто не знает о Союзе, потому что его нет. 269 00:24:19,458 --> 00:24:21,000 Передай уксус. 270 00:24:21,500 --> 00:24:22,803 А девушка? 271 00:24:22,833 --> 00:24:25,750 Она в этом замешана. Сами знаете. 272 00:24:26,375 --> 00:24:29,083 Не судите меня. Я выскажу свои мысли. 273 00:24:29,375 --> 00:24:31,875 Раз уж они такие благодетели, 274 00:24:32,250 --> 00:24:34,375 зачем девушка нам помешала? 275 00:24:35,625 --> 00:24:37,261 Хороший вопрос. Да. 276 00:24:37,291 --> 00:24:41,761 Прости, Бейли, нет никакой тайной организации, контролирующей всё. 277 00:24:41,791 --> 00:24:45,083 Лишь мы, Сандра и бумажная волокита. 278 00:24:46,041 --> 00:24:49,750 Но это отличная сказка на ночь. Кстати... 279 00:24:50,125 --> 00:24:51,136 Что, уже? 280 00:24:51,166 --> 00:24:52,583 Джетлаг. 281 00:24:52,916 --> 00:24:55,083 Разница всего один час. 282 00:24:55,458 --> 00:24:56,261 Доброй ночи. 283 00:24:56,291 --> 00:24:58,375 - Доброй. - Доброй. 284 00:25:03,875 --> 00:25:04,803 Прямо в глаз. 285 00:25:04,833 --> 00:25:07,636 - Я им за дорогой слежу. - Будешь лучше водить. 286 00:25:07,666 --> 00:25:09,416 Хуже уже нельзя. 287 00:25:09,625 --> 00:25:11,833 - Шучу. Не обижайся. - Нет. 288 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 Подкрадываешься? 289 00:26:27,500 --> 00:26:29,916 Оперативник должен быть начеку. 290 00:26:31,791 --> 00:26:35,345 Кто бы говорил. Зря я сказала тебе, что плаваю. 291 00:26:35,375 --> 00:26:37,083 Минутная слабость. 292 00:26:37,416 --> 00:26:38,750 Я рад. 293 00:26:39,791 --> 00:26:42,291 Слушай... Та девушка. 294 00:26:42,625 --> 00:26:44,083 Есть новости? 295 00:26:44,291 --> 00:26:47,458 Никаких. Нам велели прикрыть поиски. 296 00:26:47,541 --> 00:26:48,678 Ты не умеешь врать. 297 00:26:48,708 --> 00:26:51,928 Если оставить это дело канцелярским крысам MI6, 298 00:26:51,958 --> 00:26:54,791 она хакнет весь мир, сохранив инкогнито. 299 00:26:54,916 --> 00:26:57,386 Нужно было напрячься и взять ее. 300 00:26:57,416 --> 00:26:59,875 У тебя было дел по горло. 301 00:27:00,083 --> 00:27:02,583 К тому же она не была нашей целью. 302 00:27:03,125 --> 00:27:06,250 Не будь занудой. Нужно уметь импровизировать. 303 00:27:06,333 --> 00:27:10,125 А как же: «Рэйчел, сиди в машине»? 304 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 Это другое. 305 00:27:13,041 --> 00:27:15,678 Правила для всех, но не для тебя? 306 00:27:15,708 --> 00:27:18,666 Похоже, ты знаешь меня лучше, чем я тебя. 307 00:27:18,958 --> 00:27:22,250 Может, послушать эти твои занудные подкасты. 308 00:27:24,458 --> 00:27:26,136 Бейли заразил, да? 309 00:27:26,166 --> 00:27:28,636 Будешь издеваться, не поделюсь теорией. 310 00:27:28,666 --> 00:27:30,208 Умолкаю. 311 00:27:37,625 --> 00:27:42,541 Она недавно в деле. Иначе мы бы о ней услышали раньше. 312 00:27:42,833 --> 00:27:44,345 Заполучить список гостей... 313 00:27:44,375 --> 00:27:47,583 У нее есть напарник. Ветеран. Но кто? 314 00:27:47,916 --> 00:27:50,458 Составим список. С меня перекус. 315 00:27:52,041 --> 00:27:55,750 Прости. Я уже приглашена на обед. 316 00:27:57,083 --> 00:27:58,583 Можно с тобой? 317 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 Пока, Паркер. 318 00:28:21,291 --> 00:28:25,428 СОЮЗ ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДЫ ЧЕРВЕЙ 319 00:28:25,458 --> 00:28:27,666 Айво? Давно не виделись. 320 00:28:27,875 --> 00:28:30,095 Девятка червей, рад тебя видеть. 321 00:28:30,125 --> 00:28:33,500 - Как дела? - Напряженно. Сюда. 322 00:28:34,125 --> 00:28:37,595 Союз столкнулся с тремя угрозами, требующими реагирования. 323 00:28:37,625 --> 00:28:40,053 Возможная атака зарином в Париже. 324 00:28:40,083 --> 00:28:44,511 Сердце предсказало время и место с вероятностью 87%. 325 00:28:44,541 --> 00:28:46,886 Восьмерка червей уже на месте. 326 00:28:46,916 --> 00:28:49,970 Шестерка решает возможное международное столкновение 327 00:28:50,000 --> 00:28:52,041 в Южно-Китайском море. 328 00:28:52,458 --> 00:28:57,000 А бубновая команда занимается хакерами, атакующими энергосистему США. 329 00:28:59,791 --> 00:29:01,053 Павлин. 330 00:29:01,083 --> 00:29:03,208 - Привет. - Он тут уже был. 331 00:29:04,750 --> 00:29:07,428 {\an8}Привет, Валет. Наслаждаешься новым офисом? 332 00:29:07,458 --> 00:29:10,178 {\an8}Не всем везет развлекаться в Альпах. 333 00:29:10,208 --> 00:29:11,958 {\an8}Как Король червей? 334 00:29:12,000 --> 00:29:13,136 Сердится? 335 00:29:13,166 --> 00:29:14,345 Вы уже говорили? 336 00:29:14,375 --> 00:29:16,928 Итак. Ты потеряла контроль над ситуацией. 337 00:29:16,958 --> 00:29:19,595 Объект мертв, ты убила шестерых. 338 00:29:19,625 --> 00:29:23,011 Прекрасный результат. Все награждаются Крестами Виктории. 339 00:29:23,041 --> 00:29:24,095 Привет, Номад. 340 00:29:24,125 --> 00:29:27,833 Я тоже рада тебя видеть. Получился отличный штаб. 341 00:29:28,833 --> 00:29:31,041 У нее появилось чувство юмора? 342 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 - Вы нашли девушку? - Конечно. 343 00:29:34,958 --> 00:29:36,375 Кейя Дхаван. 344 00:29:36,916 --> 00:29:40,291 Она из Пуны, это на западе Индии. 345 00:29:40,416 --> 00:29:42,291 В восемь лет осиротела. 346 00:29:42,583 --> 00:29:45,886 - Где училась программировать? - Слыхала про Ниама Карче? 347 00:29:45,916 --> 00:29:48,428 Миллиардер, инвестор, фармацевтика. 348 00:29:48,458 --> 00:29:53,333 Вел дела в Пуне. Организовал обучение в неблагополучных районах. 349 00:29:54,791 --> 00:29:57,261 Обратил на нее внимание на одном из курсов. 350 00:29:57,291 --> 00:30:01,511 Да. Взял под крыло вундеркинда, выучил. 351 00:30:01,541 --> 00:30:03,511 Потом их пути разошлись. 352 00:30:03,541 --> 00:30:06,678 - Почему? - Сердце видит следствия, не причины. 353 00:30:06,708 --> 00:30:10,166 Она ушла от Карче и исчезла. 354 00:30:12,791 --> 00:30:14,375 Сейчас ей 22. 355 00:30:14,416 --> 00:30:16,345 Мы встретились в том же возрасте. 356 00:30:16,375 --> 00:30:19,011 Да, но она связалась с криминальной гопотой. 357 00:30:19,041 --> 00:30:21,041 Везет же некоторым. 358 00:30:22,916 --> 00:30:26,261 Мы считаем, что это Кейя создала Казино крови. 359 00:30:26,291 --> 00:30:28,303 Она знала, что Малвейни игрок. 360 00:30:28,333 --> 00:30:31,041 - Это стало приманкой. - Зачем? 361 00:30:31,833 --> 00:30:35,970 Малвейни был одержим новым мифическим оружием. 362 00:30:36,000 --> 00:30:40,791 Квантовый компьютер, способный взломать что и где угодно. 363 00:30:41,708 --> 00:30:43,041 Сердце. 364 00:30:44,875 --> 00:30:46,583 И где она сейчас? 365 00:30:54,791 --> 00:30:56,970 Сердце утверждает с вероятностью 96%, 366 00:30:57,000 --> 00:31:00,470 что Кейя едет в Лиссабон на открытие клуба Moritz. 367 00:31:00,500 --> 00:31:02,970 Сольем ее местоположение MI6. 368 00:31:03,000 --> 00:31:06,875 Ты сможешь приступить к операции в течение суток. 369 00:31:07,041 --> 00:31:08,833 Мне это не нравится. 370 00:31:10,041 --> 00:31:13,053 В горах Кейя сама взломала наши сети. 371 00:31:13,083 --> 00:31:15,595 Она открылась, смотрела мне прямо в глаза. 372 00:31:15,625 --> 00:31:18,261 Не думаю, что следует игнорировать Сердце, 373 00:31:18,291 --> 00:31:20,970 обладающее почти идеальным разумом, 374 00:31:21,000 --> 00:31:22,845 из-за обмена взглядами в баре. 375 00:31:22,875 --> 00:31:25,125 Поэтому ты до сих пор один. 376 00:31:25,541 --> 00:31:27,458 Действуй по инструкции. 377 00:31:27,833 --> 00:31:29,708 Ты едешь в Лиссабон. 378 00:31:29,833 --> 00:31:31,178 А если ее там нет? 379 00:31:31,208 --> 00:31:32,750 Ешь тапас. 380 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Но не с коллегами по MI6. 381 00:31:37,958 --> 00:31:40,333 Теперь вы следите за мной. 382 00:31:41,625 --> 00:31:43,666 Присматриваю за агентом. 383 00:31:46,125 --> 00:31:50,720 Ты знала, на что шла. Ни отношений, ни друзей. 384 00:31:50,750 --> 00:31:53,416 Ни болтовни в бассейне. 385 00:31:54,541 --> 00:31:56,970 Наша миссия слишком важна. 386 00:31:57,000 --> 00:32:01,095 Когда правительства не справляются, остается лишь Союз. 387 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 Я работаю под прикрытием. Это моя легенда. 388 00:32:04,833 --> 00:32:07,458 - Всё под контролем. - Хорошо. 389 00:32:08,333 --> 00:32:09,833 Так держать. 390 00:32:10,125 --> 00:32:12,333 Твоя цель - Дхаван. 391 00:32:19,666 --> 00:32:21,875 КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО КЕЙЯ ДХАВАН 392 00:32:26,125 --> 00:32:29,125 КЕЙЯ ДХАВАН + БРИТАНЦЫ ИДУТ 393 00:32:31,416 --> 00:32:34,125 Давай, Кейя. Проглоти наживку. 394 00:32:40,916 --> 00:32:44,208 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 395 00:32:48,625 --> 00:32:49,428 ПРИНЯТЬ 396 00:32:49,458 --> 00:32:52,666 МЕНЯ ИЩЕШЬ? 397 00:33:00,833 --> 00:33:02,166 Улыбнись. 398 00:33:05,083 --> 00:33:08,761 ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ. У ТЕБЯ ЧТО, ДРУЗЕЙ НЕТ? 399 00:33:08,791 --> 00:33:15,291 В КАЗИНО ТЫ ПОДНЯЛА ЗА МЕНЯ БОКАЛ. ПОЧЕМУ? 400 00:33:15,541 --> 00:33:19,636 ХОТЕЛА ПОНЯТЬ, НА КОГО ТЫ РАБОТАЕШЬ. 401 00:33:19,666 --> 00:33:21,428 КЕЙЯ, ЭТО НЕ ИГРА. 402 00:33:21,458 --> 00:33:27,958 ЧТО ТЕБЕ НУЖНО? 403 00:33:28,500 --> 00:33:34,250 СКОРО УЗНАЕШЬ. 404 00:33:38,166 --> 00:33:39,958 НЕИЗВЕСТНЫЙ НЕ В СЕТИ 405 00:33:49,541 --> 00:33:50,428 Привет, Бейли. 406 00:33:50,458 --> 00:33:54,375 Привет. Есть наводка на хакершу. Мы едем в Лиссабон. 407 00:33:54,625 --> 00:33:56,720 Вызывай няню для кота. 408 00:33:56,750 --> 00:33:59,041 Да нет, Барри справится. 409 00:33:59,291 --> 00:34:01,791 Я велел ему не куролесить. 410 00:34:02,666 --> 00:34:05,125 Ладно, спокойной ночи. 411 00:34:05,833 --> 00:34:07,458 Выезжаем в 8:00. 412 00:34:07,708 --> 00:34:09,041 Идет. 413 00:34:10,041 --> 00:34:12,333 - Доброй ночи, Бейли. - Доброй. 414 00:34:20,000 --> 00:34:20,928 Как вам это? 415 00:34:20,958 --> 00:34:24,625 Боже, а мы еще думали, что хуже уже не будет. 416 00:34:25,166 --> 00:34:28,386 - Паркер, ты поешь? - Нет, просто прочистил горло. 417 00:34:28,416 --> 00:34:29,303 Настройка. 418 00:34:29,333 --> 00:34:30,886 - Гляньте. - Нет. 419 00:34:30,916 --> 00:34:32,625 Ангельский голос. 420 00:34:54,333 --> 00:34:59,666 ЛИССАБОН, ПОРТУГАЛИЯ 421 00:35:08,500 --> 00:35:11,178 Познакомлю с бабулей. Вам нравится одна музыка. 422 00:35:11,208 --> 00:35:13,166 И прически похожи. 423 00:35:15,208 --> 00:35:16,970 Моя тачка, моя музыка. 424 00:35:17,000 --> 00:35:19,041 Она так же говорит. 425 00:35:24,500 --> 00:35:25,470 Ой, простите. 426 00:35:25,500 --> 00:35:29,625 Ого. В следующий раз не стесняйся. У меня не все зубы вылетели. 427 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Ты там в порядке? 428 00:35:34,208 --> 00:35:36,220 Да, отлично. Просто... 429 00:35:36,250 --> 00:35:37,583 Укачало. 430 00:35:38,166 --> 00:35:39,875 От музыки Бейли. 431 00:35:40,791 --> 00:35:42,833 Давай махнемся местами. 432 00:35:43,125 --> 00:35:46,541 - Что? Нет, не нужно. - Давай, подвинься. 433 00:35:47,958 --> 00:35:49,291 Ладно. 434 00:35:53,708 --> 00:35:54,928 - Боже! - Пристегнись. 435 00:35:54,958 --> 00:35:55,928 Бейли! 436 00:35:55,958 --> 00:35:57,970 Ты вроде профессиональный водила. 437 00:35:58,000 --> 00:35:59,791 Простите. 438 00:36:05,708 --> 00:36:07,208 - Порядок? - Да. 439 00:36:21,125 --> 00:36:22,636 Сколько до открытия клуба? 440 00:36:22,666 --> 00:36:25,125 Выезжаем через пару часов. 441 00:36:34,583 --> 00:36:36,000 Эй, Стоун. 442 00:36:36,958 --> 00:36:39,000 Я там прислал. Зацени. 443 00:36:39,666 --> 00:36:42,750 ВИКТОРИАНСКИЙ КУКОЛЬНЫЙ ДОМ РУЧНОЙ РАБОТЫ 444 00:36:42,833 --> 00:36:45,583 - Что это? - Племяшке на день рождения. 445 00:36:47,083 --> 00:36:48,500 Что скажешь? 446 00:36:49,166 --> 00:36:51,250 Очень розовый. 447 00:37:13,041 --> 00:37:15,261 Паркер, музыка из прошлого века! 448 00:37:15,291 --> 00:37:18,791 - Тебе что, сто лет? - Это называется культура. 449 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Да. Прости, Паркер. Я согласен с Йенг. Йенг! 450 00:37:27,583 --> 00:37:28,916 Да! 451 00:37:30,250 --> 00:37:32,208 О, пойдет. 452 00:37:32,416 --> 00:37:34,041 Другое дело. 453 00:37:37,625 --> 00:37:39,803 Давай, Бейли. Тебе же хочется. 454 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 Еще как. 455 00:37:48,333 --> 00:37:49,636 Стоун? 456 00:37:49,666 --> 00:37:51,750 - Давай. - Брось, Стоун. 457 00:37:56,416 --> 00:37:58,261 Не сдерживайся. Пошли. 458 00:37:58,291 --> 00:37:59,708 Да. 459 00:38:12,500 --> 00:38:13,958 Ну нет. 460 00:38:16,083 --> 00:38:19,208 Осторожно. Тебе может понравиться. 461 00:38:21,291 --> 00:38:23,583 - Она улыбнулась. - Ура! 462 00:38:36,333 --> 00:38:38,845 Шесть человек заходят в здание... 463 00:38:38,875 --> 00:38:40,583 Девятка, что у тебя? 464 00:38:40,875 --> 00:38:43,636 Шестеро на лестнице. Снаружи еще больше. 465 00:38:43,666 --> 00:38:46,791 Они выломают дверь через четыре, 466 00:38:47,416 --> 00:38:48,916 три, 467 00:38:49,583 --> 00:38:50,916 две, 468 00:38:51,500 --> 00:38:52,833 одну... 469 00:39:05,750 --> 00:39:07,208 Паркер! 470 00:39:34,833 --> 00:39:36,375 Мы тебя вытащим. 471 00:39:40,250 --> 00:39:42,083 Стоун, беги! 472 00:39:50,666 --> 00:39:52,750 Девятка, окно. 473 00:39:53,250 --> 00:39:54,750 Прыгай. Быстрее. 474 00:40:00,541 --> 00:40:02,083 Ты погибнешь. 475 00:40:11,916 --> 00:40:13,666 Валет, помоги. 476 00:40:14,125 --> 00:40:16,428 Рассчитываю пути отступления. Есть. 477 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 Давай, Паркер, ну же. 478 00:40:35,166 --> 00:40:36,345 Я возвращаюсь. 479 00:40:36,375 --> 00:40:37,886 Что? Нет. 480 00:40:37,916 --> 00:40:39,595 Их спасение - не твое дело. 481 00:40:39,625 --> 00:40:41,303 - Уходи. - Валет, прошу. 482 00:40:41,333 --> 00:40:44,416 Нет. Тогда легенде конец. И ты погибнешь. 483 00:40:48,833 --> 00:40:49,678 НЕТ СИГНАЛА 484 00:40:49,708 --> 00:40:51,125 Стоун? 485 00:40:52,041 --> 00:40:53,375 Стоун? 486 00:40:53,500 --> 00:40:54,833 Стоун! 487 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 - Проклятие. - Вставай. 488 00:42:23,458 --> 00:42:24,875 Уходим. 489 00:42:24,958 --> 00:42:27,000 Они на подходе. Идем. 490 00:42:41,291 --> 00:42:43,708 К машине нельзя. Идем. 491 00:43:05,125 --> 00:43:06,428 Она вообще работает? 492 00:43:06,458 --> 00:43:09,625 Да, но не с каждой тачкой. 493 00:43:11,875 --> 00:43:13,708 Вон. Скорее! 494 00:43:31,541 --> 00:43:33,541 Стоун. Уходим. 495 00:43:36,708 --> 00:43:38,583 Подвинься. Я сама. 496 00:43:46,666 --> 00:43:49,833 - Не под пули, Стоун! - Секунду. 497 00:43:57,666 --> 00:43:59,208 Пригнитесь! 498 00:44:22,833 --> 00:44:24,750 Гони! 499 00:44:30,916 --> 00:44:32,845 Стоун, пора поговорить начистоту. 500 00:44:32,875 --> 00:44:37,250 Ты не только хакерша. Ты дерешься, водишь машину. Паркер, каково? 501 00:44:39,708 --> 00:44:43,375 - Три тачки. Много пушек. - Вижу по количеству пуль. 502 00:44:51,083 --> 00:44:53,833 - Стоун! - Я сейчас немного занята. 503 00:44:59,333 --> 00:45:00,666 Ого! 504 00:45:01,708 --> 00:45:03,166 Тормози! 505 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 Вижу, сама справляешься. 506 00:45:17,416 --> 00:45:18,750 Йенг. 507 00:45:19,958 --> 00:45:22,291 - Давай. - На три часа. 508 00:45:22,333 --> 00:45:25,166 Три, два, один. 509 00:45:45,541 --> 00:45:46,875 Пусто. 510 00:46:06,083 --> 00:46:09,708 - Хочешь нас угробить? - С точностью до наоборот. 511 00:46:17,083 --> 00:46:20,333 Так, сейчас будет жестко. 512 00:46:36,208 --> 00:46:37,666 Плохо дело. 513 00:47:06,125 --> 00:47:08,541 - Они всё еще на хвосте. - Знаю. 514 00:47:11,333 --> 00:47:13,041 Держитесь. 515 00:47:47,708 --> 00:47:51,791 Не знаю, как остальные, а я думаю, тебе пора в оперативники. 516 00:48:03,375 --> 00:48:05,916 Нужно избавиться от тачки. 517 00:48:32,166 --> 00:48:33,500 Рэйчел. 518 00:48:33,666 --> 00:48:35,000 Рэйчел. 519 00:48:37,125 --> 00:48:38,458 Стоун! 520 00:48:42,208 --> 00:48:43,791 Кто ты такая? 521 00:48:48,791 --> 00:48:50,125 Всё непросто. 522 00:48:50,375 --> 00:48:51,720 На моих глазах 523 00:48:51,750 --> 00:48:54,958 начинающий IT-агент уничтожил отряд киллеров. 524 00:48:55,041 --> 00:48:58,541 - Бейли, чего молчишь? - Чёрт. 525 00:48:58,625 --> 00:49:01,708 Союз? Ты из этого самого Союза? 526 00:49:01,875 --> 00:49:04,791 Вы решили сами поймать Дхаван? 527 00:49:05,416 --> 00:49:07,041 Ты с ней работаешь? 528 00:49:09,625 --> 00:49:10,958 Отвечай. 529 00:49:11,833 --> 00:49:13,291 Имей совесть. 530 00:49:15,000 --> 00:49:16,636 Мы тоже ее ищем. 531 00:49:16,666 --> 00:49:18,458 Боже. 532 00:49:20,000 --> 00:49:21,541 Союз существует. 533 00:49:22,208 --> 00:49:23,803 И ты одна из них. 534 00:49:23,833 --> 00:49:25,791 Я не могу говорить. 535 00:49:26,750 --> 00:49:28,708 Но у нас одна цель. 536 00:49:29,291 --> 00:49:31,000 Ничего подобного. 537 00:49:35,625 --> 00:49:38,291 Не только у тебя есть секреты. 538 00:49:43,708 --> 00:49:46,041 Они были тебе дороги? 539 00:49:47,083 --> 00:49:50,541 Брось, Рэйчел. Ты всего лишь играешь роль. 540 00:49:52,166 --> 00:49:56,500 - Кто ты, Паркер? - Спроси Сердце. 541 00:49:59,833 --> 00:50:03,041 Если хотел бы, пристрелил первой. 542 00:50:03,916 --> 00:50:05,928 Сначала нужно кое-что выяснить. 543 00:50:05,958 --> 00:50:08,916 О тебе, Союзе. 544 00:50:09,333 --> 00:50:11,166 Но в первую очередь 545 00:50:11,708 --> 00:50:13,791 я жаждал схватки. 546 00:50:24,958 --> 00:50:26,291 Говори. 547 00:50:31,333 --> 00:50:34,875 Мы с Кейей узнали, что Союз проник в MI6. 548 00:50:35,958 --> 00:50:37,833 Я выяснял, кто именно. 549 00:50:37,958 --> 00:50:40,375 Поначалу думал на Йенг. 550 00:50:40,666 --> 00:50:43,000 Но я рад, что это оказалась ты. 551 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Кейя работает на тебя? 552 00:50:48,416 --> 00:50:49,833 Рука дрожит. 553 00:50:51,875 --> 00:50:53,666 Ты меня едва задел. 554 00:50:53,750 --> 00:50:55,375 Этого достаточно. 555 00:50:55,666 --> 00:50:57,000 Яд. 556 00:50:57,500 --> 00:51:00,625 Банально, но действенно. 557 00:51:02,208 --> 00:51:04,916 Похоже, начинается паралич. 558 00:51:05,666 --> 00:51:09,000 Стоун, я шесть лет ищу вашу контору. 559 00:51:09,166 --> 00:51:11,875 И судьба подкинула мне такой подарок. 560 00:51:12,166 --> 00:51:14,000 Ты отличный агент. 561 00:51:14,541 --> 00:51:19,250 Но ты так полагалась на машинный разум, что проглядела меня. 562 00:51:20,208 --> 00:51:21,541 Вот тут, 563 00:51:21,916 --> 00:51:23,791 прямо у тебя под носом. 564 00:51:25,500 --> 00:51:26,916 Всё это время. 565 00:51:29,791 --> 00:51:32,000 А Малвейни? 566 00:51:33,958 --> 00:51:36,208 Как и я, он не любил технику. 567 00:51:36,625 --> 00:51:38,541 Хранил всё вот тут. 568 00:51:39,125 --> 00:51:43,958 Поэтому мы с Кейей организовали Казино крови. 569 00:51:44,791 --> 00:51:47,053 Чтобы поболтать о Сердце. 570 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Ладно. 571 00:51:50,791 --> 00:51:51,845 Говори. 572 00:51:51,875 --> 00:51:53,291 Да, я... 573 00:51:54,250 --> 00:51:57,803 Вся сила Союза заключена в Сердце. 574 00:51:57,833 --> 00:52:01,511 Это мощнейшее оружие, о котором никто не подозревает. 575 00:52:01,541 --> 00:52:04,083 Могущее взломать что и где угодно. 576 00:52:04,541 --> 00:52:09,666 Мобильники, энергосистемы, банки, правительства, армии, медкарты. 577 00:52:10,291 --> 00:52:11,916 Чужие секреты. 578 00:52:12,291 --> 00:52:15,083 Оно знает людей лучше, чем они сами. 579 00:52:15,416 --> 00:52:16,958 Это детерминизм. 580 00:52:17,625 --> 00:52:21,595 Обработка миллиардов единиц данных обеспечивает столь точные расчеты, 581 00:52:21,625 --> 00:52:24,000 что оно предсказывает будущее. 582 00:52:24,708 --> 00:52:27,375 Сердце - это знание и сила. 583 00:52:28,041 --> 00:52:31,791 Оно способно обвалить рынки или устроить авиакатастрофу. 584 00:52:31,875 --> 00:52:36,333 Зачем красть атомную бомбу, если можно получить над ними контроль? 585 00:52:37,333 --> 00:52:39,083 Кто владеет Сердцем, 586 00:52:40,458 --> 00:52:42,041 тот владеет миром. 587 00:52:48,458 --> 00:52:49,791 Где оно? 588 00:52:51,333 --> 00:52:54,083 Где оно? 589 00:52:55,916 --> 00:52:58,458 Это может сказать лишь член Союза. 590 00:52:59,958 --> 00:53:02,666 Это ингибитор холинэстеразы. 591 00:53:03,625 --> 00:53:05,666 Яд времен Холодной войны. 592 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 Мой химик - спец по классике. 593 00:53:09,125 --> 00:53:10,833 Вроде цианида. 594 00:53:21,916 --> 00:53:23,666 Расслабься, Рэйчел. 595 00:53:24,500 --> 00:53:29,250 Убивать тебя не в наших интересах. Сначала ты послужишь контейнером. 596 00:53:33,083 --> 00:53:35,666 Мне нравилось работать с тобой. 597 00:53:36,166 --> 00:53:38,166 Говорю от чистого сердца. 598 00:54:31,666 --> 00:54:33,000 Стоун? 599 00:54:35,083 --> 00:54:36,386 Стоун? 600 00:54:36,416 --> 00:54:37,958 Она очнулась. 601 00:54:41,625 --> 00:54:43,500 Держи ее. Зафиксируй. 602 00:54:46,333 --> 00:54:47,875 Чёрт. 603 00:54:49,916 --> 00:54:52,833 Держи. Помоги мне. Вот здесь. 604 00:54:53,250 --> 00:54:54,791 Зафиксируй ее. 605 00:54:55,250 --> 00:54:58,178 Холинэст... 606 00:54:58,208 --> 00:54:59,761 Атропин. Пять кубиков. 607 00:54:59,791 --> 00:55:01,386 Это холинэстераза. 608 00:55:01,416 --> 00:55:02,636 Валет. 609 00:55:02,666 --> 00:55:05,333 - Нас взломали. - Как? 610 00:55:05,500 --> 00:55:08,595 В нашу систему беспроводным способом проник троян. 611 00:55:08,625 --> 00:55:11,678 - Разрушает систему безопасности. - Ограничь доступ. 612 00:55:11,708 --> 00:55:15,208 Номад, я пытался, никак. Им нужен доступ к Сердцу. 613 00:55:15,291 --> 00:55:17,541 Как? У нас закрытая система. 614 00:55:20,208 --> 00:55:23,375 Слабый беспроводной сигнал. Исходит из... 615 00:55:24,416 --> 00:55:26,166 Источник здесь. 616 00:55:27,166 --> 00:55:28,011 Стоун. 617 00:55:28,041 --> 00:55:30,958 Быстро, осмотрите дыхательные пути. 618 00:55:31,083 --> 00:55:32,791 - Давай. - Держите. 619 00:55:33,458 --> 00:55:35,000 Жми. 620 00:55:35,875 --> 00:55:37,291 Не помогает. 621 00:55:48,541 --> 00:55:52,375 Стоун! Что случилось? Расскажи мне. 622 00:55:54,125 --> 00:55:56,083 Сколько длился взлом? 623 00:55:56,166 --> 00:55:58,845 Три минуты 45 секунд. Провожу проверку системы. 624 00:55:58,875 --> 00:56:01,750 Выясни, куда они проникли. Хранилище? 625 00:56:02,708 --> 00:56:04,303 Хранилище по-прежнему парит 626 00:56:04,333 --> 00:56:07,291 с Сердцем внутри на высоте 26 километров. 627 00:56:07,750 --> 00:56:09,678 Добраться можно только на ракете. 628 00:56:09,708 --> 00:56:12,261 Летит над Атлантикой к Западной Африке. 629 00:56:12,291 --> 00:56:14,761 Другие масти имеют доступ к Сердцу? 630 00:56:14,791 --> 00:56:17,720 - Похоже на то. Боже. - Что? 631 00:56:17,750 --> 00:56:20,470 Более 100 000 попыток доступа к файлам. 632 00:56:20,500 --> 00:56:23,886 Трефы анализируют данные. Похоже, защита выстояла. 633 00:56:23,916 --> 00:56:26,291 Нужно всё отключить. 634 00:56:26,625 --> 00:56:30,511 - Что отключить? Сердце? - Пока не поймем, что они сделали. 635 00:56:30,541 --> 00:56:32,511 Мы не знаем, на что они способны. 636 00:56:32,541 --> 00:56:35,011 Это можно выяснить без отключения. 637 00:56:35,041 --> 00:56:37,886 - Так мы себе навредим. - Она не дура. 638 00:56:37,916 --> 00:56:40,553 - Мы тоже. - Уверен? Это мы сейчас в... 639 00:56:40,583 --> 00:56:43,833 Рэйчел. Он прав. Мы разберемся. 640 00:56:44,083 --> 00:56:45,416 «Мы»? 641 00:56:45,791 --> 00:56:48,416 На пару слов. С глазу на глаз. Идем. 642 00:56:57,750 --> 00:57:00,970 Я говорила. Я знала, что Кейя играет с нами. С Сердцем. 643 00:57:01,000 --> 00:57:03,178 Нет. У тебя было предчувствие. 644 00:57:03,208 --> 00:57:05,928 Ничего конкретного, за что можно зацепиться. 645 00:57:05,958 --> 00:57:09,220 Ощущения, мысли, догадки. Чушь собачья! Это не для нас. 646 00:57:09,250 --> 00:57:13,053 - Я знала, что ее не будет. - Ты не послушала Сердце. Вернулась. 647 00:57:13,083 --> 00:57:15,095 - За командой. - Вы не команда. 648 00:57:15,125 --> 00:57:17,958 И они мертвы. Ты убила их, вернувшись. 649 00:57:20,541 --> 00:57:22,250 Тебя раскрыли. 650 00:57:22,875 --> 00:57:25,345 Если бы ты ушла, Паркер следил бы за тобой. 651 00:57:25,375 --> 00:57:28,583 Мы бы его поймали. А Йенг и Бейли не погибли. 652 00:57:31,375 --> 00:57:33,470 Нужно было слушать Сердце? 653 00:57:33,500 --> 00:57:34,833 Да. 654 00:57:41,333 --> 00:57:44,166 У Союза одна цель. 655 00:57:44,875 --> 00:57:48,136 Спасти как можно больше жизней. Это единственное мерило. 656 00:57:48,166 --> 00:57:51,970 И это расчет. Чистый объективный расчет. 657 00:57:52,000 --> 00:57:53,636 Сделанный за нас машиной. 658 00:57:53,666 --> 00:57:56,583 Забыла, насколько она точна? 659 00:57:57,791 --> 00:58:01,386 Это не значит, что наша работа проста, а на душе спокойно. 660 00:58:01,416 --> 00:58:04,386 Ты всю жизнь будешь слышать голоса этих людей. 661 00:58:04,416 --> 00:58:08,750 И будешь нести ответственность за их гибель. Всегда. 662 00:58:09,625 --> 00:58:12,375 Но цель оправдывает средства. 663 00:58:15,041 --> 00:58:18,875 Я год каждый день была бок о бок с Паркером. И не видела. 664 00:58:20,166 --> 00:58:21,500 Да. 665 00:58:22,041 --> 00:58:23,625 Как и Сердце. 666 00:58:27,166 --> 00:58:29,000 И что теперь? 667 00:58:29,583 --> 00:58:30,916 Я... 668 00:58:33,708 --> 00:58:36,833 Мне предстоят нелегкие решения. И это первое. 669 00:58:36,916 --> 00:58:38,791 Рэйчел, ты отстранена. 670 00:58:39,708 --> 00:58:41,220 Иди домой, отдохни. 671 00:58:41,250 --> 00:58:44,041 Не высовывайся. Не совершай глупости. 672 00:58:45,541 --> 00:58:46,595 Ты не можешь. 673 00:58:46,625 --> 00:58:48,458 Ты скомпрометирована. 674 00:58:48,958 --> 00:58:50,553 Паркер и Дхаван знают тебя. 675 00:58:50,583 --> 00:58:54,375 Другие Короли не знают, можно ли тебе доверять. 676 00:58:55,083 --> 00:58:56,416 А ты? 677 00:58:58,416 --> 00:59:02,583 Я хочу защитить то, что мы создавали 20 лет. 678 00:59:04,875 --> 00:59:06,416 Меня выкинули? 679 00:59:08,166 --> 00:59:10,083 Ради общего блага. 680 00:59:11,250 --> 00:59:12,803 Ничего личного. 681 00:59:12,833 --> 00:59:14,166 Да. 682 00:59:15,083 --> 00:59:17,083 Я начинаю понимать. 683 00:59:41,000 --> 00:59:45,583 ВСЁ ЕЩЕ ХОЧУ ПОИГРАТЬ 684 00:59:46,875 --> 00:59:48,178 Алло. 685 00:59:48,208 --> 00:59:50,708 - Стоун? Вы ошиблись. - Это меня. 686 00:59:51,750 --> 00:59:53,178 Это мой телефон... 687 00:59:53,208 --> 00:59:56,928 Почему агент Союза едет в автобусе одна-одинешенька, 688 00:59:56,958 --> 00:59:59,333 пережив отравление? 689 00:59:59,416 --> 01:00:02,345 Плохо они заботятся о самом ценном игроке. 690 01:00:02,375 --> 01:00:03,958 Чего ты хочешь? 691 01:00:04,041 --> 01:00:05,345 Умей проигрывать. 692 01:00:05,375 --> 01:00:09,011 Уверена, ты думала, мы похожи. Теперь видишь, что я лучше. 693 01:00:09,041 --> 01:00:12,333 Лучше? Ты убила моих друзей. 694 01:00:13,041 --> 01:00:14,375 Что? 695 01:00:14,458 --> 01:00:16,041 Ты не знаешь? 696 01:00:16,541 --> 01:00:19,166 Кейя, я же сказала, это не игра. 697 01:00:19,458 --> 01:00:21,166 С Сердцем или без, 698 01:00:21,875 --> 01:00:23,541 я тебя достану. 699 01:00:31,458 --> 01:00:33,625 - Доброе утро, мэм. - Доброе. 700 01:00:37,625 --> 01:00:39,875 Номад. Отличное место. 701 01:00:45,916 --> 01:00:50,333 Все четыре короля в одном месте. Сколько не собирались? Три года? 702 01:00:50,416 --> 01:00:52,708 Я бы и не прерывала традицию. 703 01:00:53,750 --> 01:00:57,791 Кто этот Паркер? И как мы его проглядели? 704 01:00:58,208 --> 01:01:01,761 Агент разведки, родился в Белфасте, живет один. 705 01:01:01,791 --> 01:01:05,386 У него нет близких. Ничего, ради чего стоит жить. 706 01:01:05,416 --> 01:01:07,720 Он отдал жизнь стране, 707 01:01:07,750 --> 01:01:10,428 для которой он лишь расходный материал. 708 01:01:10,458 --> 01:01:13,678 Ясно. Это понятно. Это подготовило почву. 709 01:01:13,708 --> 01:01:16,053 Но что-то послужило искрой. 710 01:01:16,083 --> 01:01:17,833 Теперь об этом. 711 01:01:18,625 --> 01:01:23,083 Пришлось как следует надавить на моих старинных друзей. 712 01:01:23,958 --> 01:01:26,958 Чечня, декабрь 2015 года. 713 01:01:27,750 --> 01:01:29,083 Что это? 714 01:01:29,166 --> 01:01:32,761 Это было до твоего прихода, до Сердца. 715 01:01:32,791 --> 01:01:38,500 Российское и чеченское правительства дали карт-бланш полевому командиру. 716 01:01:38,708 --> 01:01:41,678 Запад, как всегда, смотрел сквозь пальцы. 717 01:01:41,708 --> 01:01:46,250 Он уничтожал целые деревни, пытаясь подавить несогласных. 718 01:01:46,541 --> 01:01:49,541 Но при чём тут Паркер? 719 01:01:49,875 --> 01:01:51,500 Он был там. 720 01:01:55,250 --> 01:01:58,345 Под другим именем. Никаких записей в системе. 721 01:01:58,375 --> 01:02:00,678 Но он был там. С MI6. 722 01:02:00,708 --> 01:02:04,416 Поставлял оружие для уничтожения полевого командира. 723 01:02:06,666 --> 01:02:08,166 Видишь их? 724 01:02:09,833 --> 01:02:11,095 Расчетное время? 725 01:02:11,125 --> 01:02:12,666 Они приедут. 726 01:02:20,041 --> 01:02:22,125 Мы перехватили данные. 727 01:02:22,583 --> 01:02:24,166 Это была ловушка. 728 01:02:31,458 --> 01:02:35,470 Разведка выяснила через MI6, что вся группа была уничтожена. 729 01:02:35,500 --> 01:02:38,166 Мы думали, что никто не выжил. 730 01:02:38,500 --> 01:02:42,011 То была пороховая бочка на грани гражданской войны. 731 01:02:42,041 --> 01:02:45,345 Нельзя было допустить, чтобы оружие попало к командиру. 732 01:02:45,375 --> 01:02:48,208 Это повлекло бы за собой тысячи жертв. 733 01:02:49,708 --> 01:02:54,625 Наш дрон завис там, вооруженный ракетами. 734 01:02:57,625 --> 01:02:59,541 Я лично отдал приказ. 735 01:03:09,458 --> 01:03:13,136 Мы обставили всё так, будто удар организовали повстанцы. 736 01:03:13,166 --> 01:03:16,083 MI6 похоронила свою ошибку. 737 01:03:16,166 --> 01:03:19,000 Ни отчетов, ни расследований. 738 01:03:19,250 --> 01:03:23,125 Ни записей об агентах, участвовавших в операции. 739 01:03:23,416 --> 01:03:25,625 Мы считали, что все погибли. 740 01:03:27,625 --> 01:03:30,041 Всё изменилось пару часов назад. 741 01:03:30,750 --> 01:03:32,208 Кошмар. 742 01:03:32,916 --> 01:03:38,166 Так ты думаешь, он знает, что за этим стояли мы? 743 01:03:38,666 --> 01:03:40,958 Думаю, именно так. 744 01:03:43,083 --> 01:03:46,166 И теперь он хочет уничтожить Союз. 745 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 Ты убил Бейли и Йенг? 746 01:03:55,000 --> 01:03:56,303 В плане этого не было. 747 01:03:56,333 --> 01:04:00,083 Занимайся своим делом, а стратегию оставь мне. 748 01:04:00,291 --> 01:04:03,595 Позволь напомнить. Мы партнеры. Я выполняю свою часть, 749 01:04:03,625 --> 01:04:07,095 ты предупреждаешь до того, как что-то предпринять. 750 01:04:07,125 --> 01:04:11,416 Позволь напомнить. Союзу плевать на таких как Бейли и Йенг. 751 01:04:11,583 --> 01:04:15,083 Если хочешь победить, тебе тоже должно быть плевать. 752 01:05:09,625 --> 01:05:11,041 Привет, Барри. 753 01:05:11,291 --> 01:05:13,583 Я друг твоего папочки. 754 01:05:16,750 --> 01:05:18,083 Всё хорошо. 755 01:05:28,250 --> 01:05:29,791 Я тебя не брошу. 756 01:05:53,833 --> 01:05:55,833 УЛЫБНИСЬ! 757 01:06:00,916 --> 01:06:02,250 Камера. 758 01:06:07,833 --> 01:06:10,250 Она взломала систему наблюдения. 759 01:06:10,333 --> 01:06:13,416 Посмотрим, насколько замела следы. 760 01:06:31,375 --> 01:06:33,333 Есть. 761 01:06:33,833 --> 01:06:36,166 Зачем ты отправилась в пустыню? 762 01:06:36,416 --> 01:06:39,041 Думаю, не за ночной жизнью. 763 01:06:41,125 --> 01:06:42,958 Твою мать. 764 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Западная Африка. Хранилище. 765 01:06:48,416 --> 01:06:51,261 Есть опыт полетов на высоте 12 километров? 766 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 Вопрос на засыпку. Его ни у кого нет. 767 01:06:54,458 --> 01:06:57,386 Но мама говорит, что я со всем справлюсь. 768 01:06:57,416 --> 01:06:59,636 Сколько до снижения Хранилища? 769 01:06:59,666 --> 01:07:01,958 Одиннадцать часов семь минут. 770 01:07:02,458 --> 01:07:04,970 К тому моменту Союз поймет, что происходит. 771 01:07:05,000 --> 01:07:09,261 На спуск Хранилища до 12 километров уйдет девять минут 26 секунд. 772 01:07:09,291 --> 01:07:13,803 За восемь минут нужно взять Сердце и вылезти, пока не начнут подъем. 773 01:07:13,833 --> 01:07:15,458 Какая точность. 774 01:07:16,083 --> 01:07:17,416 Уверена? 775 01:07:17,500 --> 01:07:20,083 Нет, буду уверена, когда опустится. 776 01:07:20,125 --> 01:07:24,291 Если код обнаружат, оно не опустится, нас подкараулят и убьют. 777 01:07:30,375 --> 01:07:31,678 Привет. 778 01:07:31,708 --> 01:07:32,845 Доброе утро. 779 01:07:32,875 --> 01:07:34,416 Который час? 780 01:07:34,708 --> 01:07:35,928 Почти семь. 781 01:07:35,958 --> 01:07:37,553 Что? Чёрт. 782 01:07:37,583 --> 01:07:38,916 Есть что-то? 783 01:07:38,958 --> 01:07:41,761 Нет. Но когда-нибудь они себя проявят. 784 01:07:41,791 --> 01:07:43,250 Посмотрим... 785 01:07:49,166 --> 01:07:51,470 О нет. 786 01:07:51,500 --> 01:07:54,416 Срочно найди Номад! 787 01:07:59,458 --> 01:08:02,220 Подними меня. Дальше я сама. 788 01:08:02,250 --> 01:08:04,345 Номад меня в порошок сотрет. 789 01:08:04,375 --> 01:08:06,291 Скажи, я украла ключи. 790 01:08:08,458 --> 01:08:10,583 Доверься мне. 791 01:08:15,541 --> 01:08:18,125 Что ж, момент истины. 792 01:08:18,208 --> 01:08:20,291 Как понять, что сработало? 793 01:08:23,125 --> 01:08:25,083 А ты сам посмотри. 794 01:08:32,083 --> 01:08:35,261 Хранилище за две минуты опустилось на пять километров. 795 01:08:35,291 --> 01:08:36,875 Снижается дальше. 796 01:08:36,916 --> 01:08:39,886 Система безопасности отключена. Я бессилен. 797 01:08:39,916 --> 01:08:42,386 Как такое возможно? Очередной взлом? 798 01:08:42,416 --> 01:08:45,761 Нет. Они это подготовили в первый раз. 799 01:08:45,791 --> 01:08:48,095 Просто выждали какое-то время. 800 01:08:48,125 --> 01:08:50,166 - Отменишь? - Пытаюсь. 801 01:09:19,500 --> 01:09:21,428 Шлюз взломали. 802 01:09:21,458 --> 01:09:23,958 Свяжись с агентами поблизости. 803 01:09:24,333 --> 01:09:26,750 Никого в радиусе 800 километров. 804 01:09:29,708 --> 01:09:34,291 Вхожу в зону заданных координат через пять, четыре, три... 805 01:09:34,416 --> 01:09:37,875 - Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. - Не сомневайся. 806 01:09:53,625 --> 01:09:55,261 Что-то быстро приближается. 807 01:09:55,291 --> 01:09:56,178 Что-то? 808 01:09:56,208 --> 01:09:58,541 - В 30 секундах. - Что это? 809 01:10:01,250 --> 01:10:04,458 Думаю, это человек. 810 01:10:05,875 --> 01:10:07,208 Кто это? 811 01:10:08,291 --> 01:10:09,625 Приблизь. 812 01:10:14,083 --> 01:10:15,541 Это же... 813 01:10:16,125 --> 01:10:17,500 Стоун. 814 01:10:28,458 --> 01:10:31,428 Нужно снизиться. Винт на пределе. 815 01:10:31,458 --> 01:10:33,708 Принято. Через семь минут. 816 01:10:44,291 --> 01:10:46,208 Она не справится. 817 01:11:04,791 --> 01:11:06,291 Какие люди. 818 01:11:06,666 --> 01:11:08,261 - Я на минуту. - Нет! 819 01:11:08,291 --> 01:11:11,958 Тут кругом водород. Одна искра - нам всем крышка. 820 01:11:35,291 --> 01:11:37,208 С ней не связаться. 821 01:11:37,708 --> 01:11:39,220 Давай, Рэйчел. 822 01:11:39,250 --> 01:11:40,708 Давай. 823 01:12:04,500 --> 01:12:06,250 Кейя, всё кончено. 824 01:12:08,958 --> 01:12:10,291 Для кого? 825 01:12:16,041 --> 01:12:18,375 Я же говорил, сиди в машине. 826 01:12:18,541 --> 01:12:21,166 А еще ты говорил импровизировать. 827 01:12:59,416 --> 01:13:00,750 Отключилось. 828 01:13:01,208 --> 01:13:02,511 СЕРДЦЕ 829 01:13:02,541 --> 01:13:05,458 АДМИНИСТРАТОР КЕЙЯ ДХАВАН 830 01:13:06,208 --> 01:13:08,333 Те перь ты подчиняешься мне. 831 01:13:09,416 --> 01:13:11,166 Мы потеряли Сердце. 832 01:13:15,291 --> 01:13:16,625 Еще нет. 833 01:13:32,250 --> 01:13:35,250 Паркер. Девяносто секунд. Уходим. 834 01:13:36,000 --> 01:13:39,375 Жаль твой парашют. Он бы тебе пригодился. 835 01:15:01,791 --> 01:15:03,500 Пусти! 836 01:15:06,416 --> 01:15:07,916 Нет! 837 01:15:13,166 --> 01:15:13,970 Лети за ними. 838 01:15:14,000 --> 01:15:17,041 Невозможно. Повезет, если дотянем до базы. 839 01:15:31,916 --> 01:15:34,083 Отвали! 840 01:15:36,500 --> 01:15:38,333 Оставь меня! 841 01:17:02,291 --> 01:17:03,625 Доброе утро. 842 01:17:07,291 --> 01:17:09,416 Отдай, пока кто-нибудь не... 843 01:17:12,916 --> 01:17:14,416 Даже не думай. 844 01:17:16,916 --> 01:17:18,833 Вот как мы поступим. 845 01:17:18,916 --> 01:17:21,386 Ты выведешь нас к цивилизации. 846 01:17:21,416 --> 01:17:24,958 А я буду идти за тобой с пистолетом. 847 01:17:25,166 --> 01:17:27,666 - Где Сердце? - У Паркера. 848 01:17:28,291 --> 01:17:31,625 Но управляется моей биометрией. Без меня никуда. 849 01:17:32,375 --> 01:17:33,833 Давай, подъем. 850 01:17:37,625 --> 01:17:40,178 Пристрелю тебя, и всему конец. 851 01:17:40,208 --> 01:17:43,416 Вы же не пощадили Бейли и Йенг. 852 01:17:48,208 --> 01:17:50,375 Это логичный ход, Рэйчел. 853 01:17:51,750 --> 01:17:54,500 Сердце велело бы поступить именно так. 854 01:17:56,708 --> 01:17:58,291 Я не такая как ты. 855 01:18:01,333 --> 01:18:02,666 Вставай. 856 01:18:04,750 --> 01:18:06,666 Нужно выбираться отсюда. 857 01:18:21,625 --> 01:18:27,000 ПУСТЫНЯ ЛОМПУЛЬ, СЕНЕГАЛ 858 01:18:30,000 --> 01:18:32,011 Каков план, Кейя? 859 01:18:32,041 --> 01:18:36,178 Поквитаться с Ниамом Карче за то, что изгнал тебя из пентхауса? 860 01:18:36,208 --> 01:18:38,803 Ну да, ты думаешь, что всё знаешь. 861 01:18:38,833 --> 01:18:41,291 Сердце сказало про удочерение. 862 01:18:41,416 --> 01:18:44,416 А оно объяснило, зачем он это сделал? 863 01:18:47,458 --> 01:18:52,250 Карче ставил медицинские эксперименты над моими родителями. Они погибли. 864 01:18:53,375 --> 01:18:56,553 Он замял дело, удочерил меня, считая себя благодетелем. 865 01:18:56,583 --> 01:18:58,761 Я подыграла. Но я знала, что однажды 866 01:18:58,791 --> 01:19:02,458 заставлю его заплатить за то, что он сделал. 867 01:19:02,541 --> 01:19:04,386 Разрушишь мир до основания? 868 01:19:04,416 --> 01:19:08,208 Не только ради себя. Ради таких же, как я. 869 01:19:08,500 --> 01:19:10,553 Паркер уничтожит Союз. 870 01:19:10,583 --> 01:19:13,875 Мы разоблачим всех, кто в моём списке злодеев. 871 01:19:13,958 --> 01:19:16,541 Не заботясь о том, что будет потом. 872 01:19:17,916 --> 01:19:19,333 Ты дитя. 873 01:19:19,666 --> 01:19:21,791 Думаешь, Союз чем-то лучше? 874 01:19:21,958 --> 01:19:24,791 Да, они спасли тебя. Но они зло. 875 01:19:25,625 --> 01:19:27,833 Думаешь, я не навела справки? 876 01:19:29,291 --> 01:19:31,708 Из скольких школ тебя исключили? 877 01:19:31,875 --> 01:19:34,375 Из семи? Восьми? 878 01:19:35,750 --> 01:19:38,250 Бунтарка. Проблемный ребенок. 879 01:19:38,500 --> 01:19:41,386 - Агрессивная беспомощная одиночка. - Прекрати. 880 01:19:41,416 --> 01:19:42,761 И тут появился Союз. 881 01:19:42,791 --> 01:19:45,511 Привил дисциплину, в которой ты так нуждалась. 882 01:19:45,541 --> 01:19:48,428 Думаешь, тебя взяли из-за способностей? 883 01:19:48,458 --> 01:19:51,083 - Нет. Просто ты была сломлена. - Прекрати. 884 01:19:54,541 --> 01:19:56,541 Может, я и была сломлена. 885 01:19:58,458 --> 01:20:01,261 Есть женщина, которую я знаю как Номад. 886 01:20:01,291 --> 01:20:03,416 Она спасла меня, выучила. 887 01:20:04,375 --> 01:20:08,500 Показала, на что ты способна, когда тебя поддерживает команда. 888 01:20:12,125 --> 01:20:13,625 Где она сейчас? 889 01:20:15,125 --> 01:20:16,458 Идем. 890 01:20:17,000 --> 01:20:20,875 Паркер ищет тебя. Нужно раздобыть приличное оружие. 891 01:20:47,416 --> 01:20:49,041 Едут сюда. 892 01:20:50,041 --> 01:20:51,708 Может, это Паркер. 893 01:20:53,083 --> 01:20:54,875 Точно не Союз. 894 01:20:58,541 --> 01:20:59,875 Наемники? 895 01:21:01,041 --> 01:21:04,053 Нужно придумать правдоподобную легенду. 896 01:21:04,083 --> 01:21:08,041 Они захотят получить за нас выкуп. Отвлечем их, потом бац. 897 01:21:11,250 --> 01:21:14,041 Уточню. «Бац» - ты уложишь их всех. 898 01:21:15,250 --> 01:21:16,750 Да, я поняла. 899 01:21:30,416 --> 01:21:34,375 Вы кто такие? И что вы тут делаете? 900 01:21:36,458 --> 01:21:38,375 Вас подвезти? 901 01:21:39,416 --> 01:21:41,166 Вы просто ангел. 902 01:22:13,375 --> 01:22:16,291 Союз может разобраться с Карче. 903 01:22:21,083 --> 01:22:23,833 Методы Паркера - не единственный путь. 904 01:23:03,583 --> 01:23:05,708 {\an8}Как нам вас отблагодарить? 905 01:23:05,875 --> 01:23:07,625 {\an8}Вы уже это сделали. 906 01:23:17,458 --> 01:23:18,875 За мной. 907 01:24:32,708 --> 01:24:33,720 Она сбежала. 908 01:24:33,750 --> 01:24:35,553 Мы так не договаривались. 909 01:24:35,583 --> 01:24:39,583 Про убийство тоже речи не шло. Расплатись со мной. 910 01:24:40,666 --> 01:24:42,291 Условия изменились. 911 01:25:42,958 --> 01:25:44,833 Тебя нелегко найти. 912 01:25:48,166 --> 01:25:49,791 Шестерка червей. 913 01:25:50,000 --> 01:25:51,791 Номад прислала элиту. 914 01:26:12,125 --> 01:26:15,095 Дхаван у Паркера. Я прицепила на нее трекер. 915 01:26:15,125 --> 01:26:18,416 Они движутся на север. Подключаю вас. 916 01:26:19,875 --> 01:26:21,291 Привет, Рэйчел. 917 01:26:21,541 --> 01:26:24,958 Рада тебя слышать. Я волновалась за тебя. 918 01:26:25,583 --> 01:26:26,916 Неужели? 919 01:26:28,041 --> 01:26:31,250 Засек. Направляются в Исландию. 920 01:26:33,333 --> 01:26:36,011 Я уже не скомпрометирована? 921 01:26:36,041 --> 01:26:38,875 Сердце у них. Мы все скомпрометированы. 922 01:26:39,125 --> 01:26:42,386 Паркер охотится на Союз. Мы едем в убежище. 923 01:26:42,416 --> 01:26:43,845 Трефы собирают команду. 924 01:26:43,875 --> 01:26:46,678 Они будут на месте к твоему прибытию. 925 01:26:46,708 --> 01:26:47,970 А если мы опоздаем? 926 01:26:48,000 --> 01:26:49,970 Будь там как можно скорее. 927 01:26:50,000 --> 01:26:53,428 Если подключат Сердце к Сети, они будут способны на всё. 928 01:26:53,458 --> 01:26:54,958 Постараюсь. 929 01:27:27,458 --> 01:27:30,708 Не неприступная крепость. Но это всё, что есть. 930 01:27:32,666 --> 01:27:35,416 Если Сердце захочет нас найти, найдет. 931 01:27:41,416 --> 01:27:44,000 Это корыто дотянет до Исландии? 932 01:27:44,208 --> 01:27:45,791 Еще как. 933 01:27:48,916 --> 01:27:54,166 НЕСЬЯВЕЛЛИР, ИСЛАНДИЯ 934 01:27:57,791 --> 01:28:01,166 Ты вчера провернула отличный трюк с биометрией. 935 01:28:01,416 --> 01:28:03,791 Взяла под контроль нашу добычу. 936 01:28:04,458 --> 01:28:07,166 Ты искал бы меня, если бы не это? 937 01:28:07,416 --> 01:28:09,041 Кейя, мы команда. 938 01:28:10,000 --> 01:28:11,708 Больше так не делай. 939 01:28:21,541 --> 01:28:23,136 Я понял, куда они едут. 940 01:28:23,166 --> 01:28:26,678 Компьютерная лаборатория университета Рейкьявика. 941 01:28:26,708 --> 01:28:29,803 Криохранилище, несколько этажей серверов. 942 01:28:29,833 --> 01:28:32,041 Трекер направляется туда. 943 01:28:34,583 --> 01:28:37,750 Видишь, Кейя, я держу свое слово. 944 01:28:38,208 --> 01:28:41,845 Приготовьтесь. Вы знаете, что делать. 945 01:28:41,875 --> 01:28:44,541 Через пару минут запускаемся. 946 01:29:27,375 --> 01:29:28,708 Работает? 947 01:29:32,250 --> 01:29:33,583 Работает. 948 01:29:55,333 --> 01:29:56,553 Твой список злодеев? 949 01:29:56,583 --> 01:30:00,845 Имейлы, сообщения, счета. Сердце обрабатывает по моему алгоритму. 950 01:30:00,875 --> 01:30:03,720 Можно найти кого угодно? Проникнуть куда угодно? 951 01:30:03,750 --> 01:30:06,208 Лучшая отмычка в мире. 952 01:30:07,291 --> 01:30:08,625 Покажи. 953 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 Вот. 954 01:30:16,375 --> 01:30:19,886 Доказательства многолетних опытов Карче над невинными людьми. 955 01:30:19,916 --> 01:30:23,041 Пусть мир узнает правду. 956 01:30:23,458 --> 01:30:26,928 Впечатляет. Посмотрим, на что еще оно способно. 957 01:30:26,958 --> 01:30:28,541 Найди Королей. 958 01:30:30,125 --> 01:30:31,666 Что ты делаешь? 959 01:30:33,625 --> 01:30:37,345 Нэнси Моррисон. Король бубен. Бывшая сотрудница ЦРУ. 960 01:30:37,375 --> 01:30:40,750 Направляется в убежище вместе с семьей. 961 01:30:41,500 --> 01:30:43,208 Устрой аварию лифта. 962 01:30:43,958 --> 01:30:45,458 Ты серьезно? 963 01:30:46,750 --> 01:30:48,666 Нет, не... 964 01:31:03,625 --> 01:31:04,511 Не за что. 965 01:31:04,541 --> 01:31:06,958 Смотри. Тут кое-что интересное. 966 01:31:08,083 --> 01:31:10,386 - Тебе понравится. - Что? 967 01:31:10,416 --> 01:31:14,833 Неопознанный военный самолет приземлился неподалеку полчаса назад. 968 01:31:16,291 --> 01:31:17,625 Вот. 969 01:31:19,583 --> 01:31:23,803 Джанг Шу. Отслужил 35 лет в китайской разведке. 970 01:31:23,833 --> 01:31:25,970 Король треф прибыл в Исландию. 971 01:31:26,000 --> 01:31:28,291 Прекрасно. Где он сейчас? 972 01:31:39,541 --> 01:31:40,470 В двух минутах. 973 01:31:40,500 --> 01:31:43,583 Высылаю планы. Стоун скоро будет. 974 01:31:47,458 --> 01:31:50,916 Нет времени ждать. Скажи ей, пусть следует за нами. 975 01:31:53,375 --> 01:31:55,583 Что с червами и пиками? 976 01:31:55,791 --> 01:31:57,125 Пока ничего. 977 01:31:58,500 --> 01:32:02,458 В том лифте были другие люди. И в холле. 978 01:32:02,666 --> 01:32:04,125 Успокойся, Кейя. 979 01:32:04,791 --> 01:32:09,386 Ты сказал, мы разоблачим Карче и Союз. Про убийства речи не шло. 980 01:32:09,416 --> 01:32:14,250 Король червей с командой. Бункер в пригороде Лондона. 981 01:32:14,750 --> 01:32:16,083 Хорошо. 982 01:32:16,958 --> 01:32:18,291 Уничтожь их. 983 01:32:22,041 --> 01:32:23,345 Мы подъезжаем. 984 01:32:23,375 --> 01:32:26,178 - Я не прощаюсь. - Ты тоже идешь? 985 01:32:26,208 --> 01:32:29,416 Я отдал приказ убить Паркера. Всё по-честному. 986 01:32:29,541 --> 01:32:32,636 Знаешь, я бы сделала такой же выбор в Чечне. 987 01:32:32,666 --> 01:32:34,416 Спасибо, верно... 988 01:32:37,958 --> 01:32:39,625 Нет связи. 989 01:32:41,583 --> 01:32:42,916 Сердце в сети. 990 01:32:47,208 --> 01:32:48,541 Нет. 991 01:32:53,916 --> 01:32:55,500 Мы взаперти. 992 01:32:59,375 --> 01:33:02,636 Боже, они отключили вентиляцию. 993 01:33:02,666 --> 01:33:04,083 Нет. 994 01:33:07,416 --> 01:33:08,636 КИСЛОРОД 995 01:33:08,666 --> 01:33:10,791 Валет, сколько протянем? 996 01:33:12,958 --> 01:33:17,000 Такими темпами кислород закончится через час. 997 01:33:21,125 --> 01:33:23,595 Союзу плевать на противников. Нам тоже. 998 01:33:23,625 --> 01:33:26,458 Команда Короля червей умрет через час. 999 01:33:26,958 --> 01:33:28,303 Остановись, прошу. 1000 01:33:28,333 --> 01:33:30,636 Кто-то должен контролировать эту мощь. 1001 01:33:30,666 --> 01:33:33,208 - Почему не мы? - Уговор был иным. 1002 01:33:34,000 --> 01:33:36,333 Ты мыслишь слишком примитивно. 1003 01:33:37,000 --> 01:33:41,416 Дело не в твоей обиде на того, кто убил твоих родителей. 1004 01:33:41,541 --> 01:33:43,220 А во власти. 1005 01:33:43,250 --> 01:33:47,970 Сосредоточенной в руках горстки людей, которые могли использовать ее во благо, 1006 01:33:48,000 --> 01:33:51,250 изменить мир к лучшему, но не стали. 1007 01:33:55,250 --> 01:33:59,375 Сейчас мы обрабатываем триллионы фрагментов данных. 1008 01:33:59,541 --> 01:34:00,886 Через пару часов 1009 01:34:00,916 --> 01:34:04,666 я смогу уничтожить оставшихся членов Союза. 1010 01:34:06,583 --> 01:34:09,875 Всю жизнь нас использовали, нами манипулировали. 1011 01:34:10,250 --> 01:34:12,458 Пора взять контроль в свои руки. 1012 01:34:26,208 --> 01:34:29,583 УНИВЕРСИТЕТ РЕЙКЬЯВИКА 1013 01:34:37,791 --> 01:34:39,125 Заходим. 1014 01:34:46,916 --> 01:34:50,083 Трефы вошли в здание университета. 1015 01:34:51,083 --> 01:34:53,083 Что ты делаешь? 1016 01:34:54,875 --> 01:34:57,750 Знаешь, как великие приходят к власти? 1017 01:34:58,708 --> 01:35:00,666 Не за свои заслуги. 1018 01:35:01,958 --> 01:35:03,916 Не потому, что достойны. 1019 01:35:05,000 --> 01:35:07,625 Просто в нужный момент 1020 01:35:08,541 --> 01:35:10,208 они ее захватывают. 1021 01:35:22,833 --> 01:35:24,750 Стоун в минуте отсюда. 1022 01:35:25,916 --> 01:35:28,041 Занять места. Готовность. 1023 01:35:32,166 --> 01:35:34,625 Она приближается к университету. 1024 01:35:43,291 --> 01:35:45,833 ЗАГРУЗКА НАЧАЛАСЬ 1025 01:35:52,625 --> 01:35:54,720 Стоун, немедленно уезжай. 1026 01:35:54,750 --> 01:35:56,136 У меня мало времени. 1027 01:35:56,166 --> 01:35:57,053 Кейя? 1028 01:35:57,083 --> 01:35:59,595 Я запустила процесс отключения Сердца. 1029 01:35:59,625 --> 01:36:02,125 Без меня у них не будет доступа. 1030 01:36:02,291 --> 01:36:04,803 Я уже здесь. Ты и сама знаешь. 1031 01:36:04,833 --> 01:36:07,666 Нет, это ловушка. 1032 01:36:08,583 --> 01:36:09,803 Я нашла твой трекер. 1033 01:36:09,833 --> 01:36:13,291 Лаборатория - это капкан. Выведи свою команду. 1034 01:36:13,833 --> 01:36:16,761 - С чего мне тебе верить? - Ты была права. 1035 01:36:16,791 --> 01:36:20,261 Всё, что ты сказала о Паркере, - правда. 1036 01:36:20,291 --> 01:36:22,916 Мои родители были бы в ужасе. 1037 01:36:23,000 --> 01:36:24,428 Прошу, поверь мне. 1038 01:36:24,458 --> 01:36:27,000 Немедленно выведи своих людей. 1039 01:36:36,166 --> 01:36:38,303 - Скажи, где ты. - Ладно. 1040 01:36:38,333 --> 01:36:42,291 Я пришлю координаты. Оставлю открытой заднюю дверь. 1041 01:36:43,958 --> 01:36:45,375 Чёрт. 1042 01:36:55,916 --> 01:36:58,583 Я Девятка червей, дай рацию. 1043 01:37:02,500 --> 01:37:03,833 Заходим. 1044 01:37:06,083 --> 01:37:09,541 Это Девятка червей. Там ловушка, уходите оттуда. 1045 01:37:14,375 --> 01:37:17,458 Прием! Она нашла трекер. Немедленно уходите. 1046 01:37:24,291 --> 01:37:25,720 Вы меня слышите? 1047 01:37:25,750 --> 01:37:28,541 Да, я тебя слышу. 1048 01:38:00,000 --> 01:38:01,541 В чём дело? 1049 01:38:02,041 --> 01:38:03,833 Где она? 1050 01:38:04,541 --> 01:38:06,000 Что она сделала? 1051 01:38:06,333 --> 01:38:07,958 Долго чинить? 1052 01:38:08,500 --> 01:38:11,678 Может, пару минут. Может, много часов. 1053 01:38:11,708 --> 01:38:13,833 Сделай к моему возвращению. 1054 01:38:20,416 --> 01:38:22,125 Дверь не открыть. 1055 01:38:23,541 --> 01:38:24,845 Чёрт! 1056 01:38:24,875 --> 01:38:26,845 Должно быть аварийное отключение. 1057 01:38:26,875 --> 01:38:28,720 Мы что-то упускаем. 1058 01:38:28,750 --> 01:38:31,136 Валет, мы можем связаться со Стоун? 1059 01:38:31,166 --> 01:38:33,750 Нет. Нет связи, нет Интернета. 1060 01:38:35,625 --> 01:38:38,458 Попробуй проводную связь. 1061 01:38:52,791 --> 01:38:54,125 Есть. 1062 01:39:21,583 --> 01:39:24,958 - Слава богу, Стоун, где ты? - Трефы погибли. 1063 01:39:26,291 --> 01:39:28,333 Университет был ловушкой. 1064 01:39:29,500 --> 01:39:31,291 Есть новые данные. 1065 01:39:31,791 --> 01:39:33,178 Новое место. 1066 01:39:33,208 --> 01:39:35,416 Мы потеряли трефы? 1067 01:39:36,791 --> 01:39:38,178 Что за данные? 1068 01:39:38,208 --> 01:39:40,750 Кейя. Она отключила Сердце. 1069 01:39:42,416 --> 01:39:46,333 - Откуда знаешь, что она не врет? - Ниоткуда. 1070 01:39:49,333 --> 01:39:52,041 Через час мы будем мертвы. 1071 01:39:52,083 --> 01:39:54,261 - Нам перекрыли кислород. - Что? 1072 01:39:54,291 --> 01:39:57,303 - Это она сделала. - Нет, Паркер. 1073 01:39:57,333 --> 01:39:59,333 Я верю ей, Номад. 1074 01:39:59,500 --> 01:40:02,083 Не послушай я ее, была бы мертва. 1075 01:40:02,250 --> 01:40:04,958 Я верю ей, а вы должны верить мне. 1076 01:40:07,958 --> 01:40:09,416 Пятьдесят минут. 1077 01:40:11,333 --> 01:40:13,083 Управлюсь. 1078 01:40:16,166 --> 01:40:17,500 Увидимся. 1079 01:40:24,291 --> 01:40:25,625 Увидимся. 1080 01:42:22,916 --> 01:42:24,958 Подвезешь? 1081 01:42:33,250 --> 01:42:35,416 Кейя, я знаю, ты здесь. 1082 01:42:38,833 --> 01:42:41,125 У тебя еще есть выбор. 1083 01:42:43,750 --> 01:42:46,166 Мы еще можем быть командой. 1084 01:42:52,041 --> 01:42:54,666 Ты оттягиваешь неминуемое. 1085 01:43:31,416 --> 01:43:34,416 - Тебя подождать? - Даже не думай. 1086 01:43:34,541 --> 01:43:36,000 Спасибо! 1087 01:43:59,833 --> 01:44:01,500 Давай, Кейя. 1088 01:44:06,500 --> 01:44:08,958 {\an8}КИСЛОРОД 1089 01:44:21,541 --> 01:44:23,000 Успокойся. 1090 01:44:23,625 --> 01:44:24,958 Береги воздух. 1091 01:44:55,875 --> 01:44:57,208 Шевелись. 1092 01:45:00,833 --> 01:45:02,666 Запускай Сердце. 1093 01:45:03,125 --> 01:45:04,458 Давай. 1094 01:45:07,416 --> 01:45:08,720 Вставай. 1095 01:45:08,750 --> 01:45:10,208 Вставай! 1096 01:45:18,625 --> 01:45:20,958 Так. С чего начнем? 1097 01:45:21,541 --> 01:45:22,345 Пальцы? 1098 01:45:22,375 --> 01:45:24,958 Нет. Они пригодятся. Колени? 1099 01:45:25,416 --> 01:45:26,345 Да. 1100 01:45:26,375 --> 01:45:27,958 Последний шанс. 1101 01:45:29,208 --> 01:45:30,875 Ладно, сейчас. 1102 01:45:32,916 --> 01:45:34,250 Давай. 1103 01:45:35,625 --> 01:45:37,125 Мне нужно туда. 1104 01:45:38,166 --> 01:45:41,428 Нужно заново подсоединить Сердце к серверам. 1105 01:45:41,458 --> 01:45:45,583 Любое вмешательство - система автоматически блокируется. 1106 01:45:47,000 --> 01:45:48,333 Шевелись. 1107 01:46:15,625 --> 01:46:19,095 Не выйдет, Стоун. Еще один шаг, и она мертва. 1108 01:46:19,125 --> 01:46:21,386 Плевать. Мне нужен ты. 1109 01:46:21,416 --> 01:46:22,833 Чушь. 1110 01:46:23,291 --> 01:46:25,011 Мы оба знаем, что без нее 1111 01:46:25,041 --> 01:46:27,845 Сердце не запустить. И в бункере все умрут. 1112 01:46:27,875 --> 01:46:30,500 Если уже не померли. 1113 01:46:31,041 --> 01:46:34,541 У меня Сердце и Короли. Сплошные козыри. 1114 01:46:45,125 --> 01:46:47,041 Ладно, я кладу пистолет. 1115 01:46:53,125 --> 01:46:55,916 Молодец. Оттолкни ногой. 1116 01:46:58,583 --> 01:47:00,333 Скажи мне одно. 1117 01:47:00,750 --> 01:47:02,458 Зачем тебе это? 1118 01:47:03,291 --> 01:47:05,875 И для чего нужно всех их убить? 1119 01:47:06,125 --> 01:47:09,595 Я служил всю свою жизнь. И это ничего не изменило. 1120 01:47:09,625 --> 01:47:11,875 В мире по-прежнему хаос. 1121 01:47:12,916 --> 01:47:15,553 Сердце способно всё изменить. 1122 01:47:15,583 --> 01:47:19,261 А Союз использует его, чтобы сохранить всё так, как есть. 1123 01:47:19,291 --> 01:47:23,470 Ты не хочешь ничего менять. Просто жаждешь быть главным. 1124 01:47:23,500 --> 01:47:27,041 Первое, что ты сделал, заполучив власть, убил людей. 1125 01:47:28,166 --> 01:47:30,845 Проблема таких как ты, Паркер, в том, 1126 01:47:30,875 --> 01:47:34,511 что ваша власть основана лишь на угрозах и насилии. 1127 01:47:34,541 --> 01:47:38,583 Ты убиваешь всех вокруг, включая собственную команду. 1128 01:47:39,541 --> 01:47:42,916 Тебе не видать того, что всегда есть у меня. 1129 01:47:45,583 --> 01:47:46,916 Да? 1130 01:47:47,333 --> 01:47:49,333 Чего же, Рэйчел? 1131 01:47:50,625 --> 01:47:52,875 Поддержки команды. 1132 01:49:43,750 --> 01:49:45,750 Может, в следующей жизни. 1133 01:49:47,250 --> 01:49:49,250 Еще не скоро увидимся. 1134 01:50:47,125 --> 01:50:49,666 Номад, вы в порядке? 1135 01:50:56,541 --> 01:50:58,583 Все живы? 1136 01:51:03,666 --> 01:51:05,000 Да. 1137 01:51:12,166 --> 01:51:14,333 Рада тебя слышать, Стоун. 1138 01:51:15,708 --> 01:51:17,166 Я в тебя верила. 1139 01:51:25,125 --> 01:51:30,666 ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 1140 01:51:44,666 --> 01:51:46,000 Привет, Барри. 1141 01:51:59,750 --> 01:52:01,053 Что это? 1142 01:52:01,083 --> 01:52:01,928 Не знаю. 1143 01:52:01,958 --> 01:52:03,345 Какая красота. 1144 01:52:03,375 --> 01:52:05,750 Но от кого это? 1145 01:52:20,375 --> 01:52:22,291 Хорошо выглядишь. 1146 01:52:23,125 --> 01:52:27,041 Я не боюсь клише. Решила подкачаться во время отсидки. 1147 01:52:28,583 --> 01:52:30,458 Прежние цели были хуже. 1148 01:52:31,250 --> 01:52:33,166 Адвокаты того же мнения. 1149 01:52:35,500 --> 01:52:37,500 А ты? Снова в Союзе? 1150 01:52:39,708 --> 01:52:42,125 Да, снова в Союзе. 1151 01:52:43,333 --> 01:52:45,250 С двумя условиями. 1152 01:52:46,750 --> 01:52:48,958 Сердце - отличный инструмент. 1153 01:52:49,416 --> 01:52:51,166 Но не более того. 1154 01:52:51,833 --> 01:52:56,083 Оно требует действовать по раскладу. Но иногда он проигрышный. 1155 01:52:56,583 --> 01:52:59,791 И что же происходит в таком случае? 1156 01:53:01,166 --> 01:53:03,166 Тогда посылают меня. 1157 01:53:06,791 --> 01:53:08,666 А второе? 1158 01:53:10,083 --> 01:53:13,541 Мне нравилась моя команда. Мне их не хватает. 1159 01:53:14,833 --> 01:53:18,875 Я хочу работать с теми, кто изменит мир к лучшему. 1160 01:53:22,916 --> 01:53:26,250 ДЖОКЕР 1161 01:53:35,250 --> 01:53:36,875 Как дела, Валет? 1162 01:53:37,041 --> 01:53:38,553 Хорошая новость и плохая. 1163 01:53:38,583 --> 01:53:42,375 Хорошая - я осмотрел площадь. План может сработать. 1164 01:53:43,458 --> 01:53:44,833 Плохая... 1165 01:53:47,916 --> 01:53:49,708 Овсяного молока нет. 1166 01:53:50,250 --> 01:53:53,458 - Валет. - Что? Ты сказала не отсвечивать. 1167 01:53:54,708 --> 01:53:56,791 Подключение к энергосети? 1168 01:53:57,291 --> 01:54:01,250 Легче легкого. У них пароль «пароль». 1169 01:54:02,791 --> 01:54:04,125 Твой кофе. 1170 01:54:04,458 --> 01:54:05,958 Спасибо. 1171 01:54:08,458 --> 01:54:09,833 Холодный. 1172 01:54:10,375 --> 01:54:13,041 Думаешь, в тюрьме будет горячее? 1173 01:54:14,708 --> 01:54:16,041 Эй. 1174 01:54:17,208 --> 01:54:18,666 Сидите в машине. 1175 01:54:19,583 --> 01:54:21,708 Сидим тут. Босс. 1176 01:54:30,958 --> 01:54:33,761 - Сердце готово. - Отвлекающий маневр? 1177 01:54:33,791 --> 01:54:35,208 Готово. 1178 01:54:36,041 --> 01:54:37,791 Устрой им «бац». 1179 01:54:38,791 --> 01:54:40,125 Не вопрос. 1180 02:02:54,166 --> 02:02:56,875 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова 104300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.