All language subtitles for Harlots S01E03 Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,719 I'm soon taking a fine new house, 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,079 in Soho, Greek Street. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,639 This move is too much risk. 4 00:00:05,640 --> 00:00:06,640 Is your master in? 5 00:00:06,641 --> 00:00:08,639 Mr. Lennox is my husband. 6 00:00:08,640 --> 00:00:10,479 Harriet knows all about us. 7 00:00:10,480 --> 00:00:12,999 You want me to invest in your house, and I shall. 8 00:00:13,000 --> 00:00:14,639 I am in need of a girl. 9 00:00:14,640 --> 00:00:16,799 A sweet, untouched hanging risk. 10 00:00:16,800 --> 00:00:18,959 - Hello, sprat. - I'm not a sprat anymore. 11 00:00:18,960 --> 00:00:21,359 Have to keep myself pure for Lord Reptile. 12 00:00:21,360 --> 00:00:24,200 Tell Dame Death Mary Cooper's dead. 13 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,519 Under normal circumstances, 15 00:00:59,520 --> 00:01:01,279 the Crown could fall, Christ could rise, 16 00:01:01,280 --> 00:01:02,999 and a gentleman would still find himself well met 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,479 at the door of Margaret Wells, 18 00:01:04,480 --> 00:01:06,479 but today, we are closed. 19 00:01:06,480 --> 00:01:08,119 Closed? 20 00:01:08,120 --> 00:01:10,559 Tomorrow we re-open in Greek Street. 21 00:01:10,560 --> 00:01:12,039 But I must warn you. 22 00:01:12,040 --> 00:01:14,039 Mrs. Wells has tweaked the tariffs in accordance. 23 00:01:14,040 --> 00:01:15,639 More money for the same girls? 24 00:01:15,640 --> 00:01:17,679 Way of the world, Mr. Armitage. 25 00:01:17,680 --> 00:01:19,479 You can flog a sweetmeat for twice the price 26 00:01:19,480 --> 00:01:22,120 if it's in a pretty paper. 27 00:01:25,280 --> 00:01:26,120 There'll be no "twice the price" 28 00:01:26,121 --> 00:01:27,679 coming our way. 29 00:01:27,680 --> 00:01:29,279 Mr. Armitage is exactly the breed 30 00:01:29,280 --> 00:01:31,039 we don't want following us. 31 00:01:31,040 --> 00:01:32,559 I like him. 32 00:01:32,560 --> 00:01:34,279 He's got lovely thick arms. 33 00:01:34,280 --> 00:01:35,919 Better than Lord Repton's. 34 00:01:35,920 --> 00:01:38,199 Weak and flabby from a life of opulence. 35 00:01:38,200 --> 00:01:39,400 Better than his pintle. 36 00:01:41,120 --> 00:01:42,759 It's crooked. 37 00:01:42,760 --> 00:01:45,119 Poor old wonky. 38 00:01:45,120 --> 00:01:48,319 You're just jealous I'll be off gallivanting in splendor. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,319 You're almost a proper lady, Lucy. 40 00:01:50,320 --> 00:01:52,479 And you're almost a proper whore. 41 00:01:52,480 --> 00:01:54,920 Can I not rely on you for better? 42 00:02:00,480 --> 00:02:02,759 Do want the other girls to piss in your supper? 43 00:02:02,760 --> 00:02:04,119 I was just joking, Ma. 44 00:02:04,120 --> 00:02:05,479 There is an art to joking 45 00:02:05,480 --> 00:02:07,559 without putting yourself above 'em. 46 00:02:07,560 --> 00:02:08,839 Am I not above them? 47 00:02:08,840 --> 00:02:10,839 You make yourself the toast of the Reptons 48 00:02:10,840 --> 00:02:12,839 and they will catapult you to the heavens, 49 00:02:12,840 --> 00:02:14,880 just as they did Charlotte. 50 00:02:16,560 --> 00:02:19,120 I don't want a life like Kitty and Fanny. 51 00:02:27,840 --> 00:02:29,839 You... 52 00:02:29,840 --> 00:02:31,879 you are gold 53 00:02:31,880 --> 00:02:34,399 and they are pinchbeck. 54 00:02:34,400 --> 00:02:38,000 Won't prove that by gloating. 55 00:02:40,440 --> 00:02:42,000 The carriage! 56 00:02:54,560 --> 00:02:56,680 Mrs. Lennox? 57 00:03:14,000 --> 00:03:17,999 Nathaniel was stricken last night. 58 00:03:18,000 --> 00:03:21,999 The doctor says his heart is failing him. 59 00:03:22,000 --> 00:03:23,799 I'm sorry to hear that. 60 00:03:23,800 --> 00:03:26,399 He wants you. 61 00:03:26,400 --> 00:03:28,880 You must ride back with me now to see him. 62 00:03:39,080 --> 00:03:41,439 You visit for more than the amusements, 63 00:03:41,440 --> 00:03:43,599 Justice Cunliffe? 64 00:03:43,600 --> 00:03:47,959 The beast requires feeding again. 65 00:03:47,960 --> 00:03:49,679 If I knew the nature of the beast, 66 00:03:49,680 --> 00:03:52,399 how much better I could nourish it. 67 00:03:52,400 --> 00:03:56,839 And procuring unused girls is perilous. 68 00:03:56,840 --> 00:03:58,719 Are they worthy of the risk? 69 00:03:58,720 --> 00:04:00,600 Most certainly. 70 00:04:04,840 --> 00:04:09,239 If this is you... 71 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 who are they? 72 00:04:20,360 --> 00:04:22,159 - Hmph. - Closer. 73 00:04:22,160 --> 00:04:25,360 Though they are without heart. 74 00:04:46,160 --> 00:04:47,919 I will depart, madam, 75 00:04:47,920 --> 00:04:50,279 before a stench like the fleet ditch reaches me. 76 00:04:50,280 --> 00:04:52,680 Our business is not concluded. 77 00:04:54,160 --> 00:04:56,239 You vile wretch! 78 00:04:56,240 --> 00:04:58,039 You're more repulsive than the blackening corpse 79 00:04:58,040 --> 00:04:59,719 left on my doorstep. 80 00:04:59,720 --> 00:05:02,159 It wasn't deliberate, Mumma, I think her belly is unsettled. 81 00:05:02,160 --> 00:05:03,799 Then today you will fast 82 00:05:03,800 --> 00:05:06,359 so as not to upset your stomach further. 83 00:05:06,360 --> 00:05:08,360 Forgive me, gentlemen! 84 00:05:11,040 --> 00:05:12,999 "I support my right honorable friend's assertion 85 00:05:13,000 --> 00:05:16,120 that the cost of war has been grave." 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,599 This will be my first speech in Parliament 87 00:05:19,600 --> 00:05:21,559 and you're not even listening. 88 00:05:21,560 --> 00:05:24,119 I'm hanging on your every word, my love. 89 00:05:24,120 --> 00:05:25,399 I can't help thinking your wife would make 90 00:05:25,400 --> 00:05:26,799 a better audience. 91 00:05:26,800 --> 00:05:28,159 Lady Caroline's a passionless shrew. 92 00:05:28,160 --> 00:05:29,120 She wouldn't understand an artful performance 93 00:05:29,121 --> 00:05:30,479 if it fumbled her cockle. 94 00:05:30,480 --> 00:05:32,479 I'm not asking you to understand the politics. 95 00:05:32,480 --> 00:05:33,999 I understand that Parliament wants to tax 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,359 the natives in the colonies 97 00:05:35,360 --> 00:05:39,399 to get back what was spent fighting them. 98 00:05:39,400 --> 00:05:42,039 You make it sound unreasonable. 99 00:05:42,040 --> 00:05:43,399 Then perhaps I do not understand it 100 00:05:43,400 --> 00:05:45,680 as well as I thought. 101 00:05:47,600 --> 00:05:50,560 There a more straightforward performance you could show me? 102 00:05:57,160 --> 00:05:58,599 Don't scratch it, 103 00:05:58,600 --> 00:06:00,279 or they'll dump you on the church steps. 104 00:06:00,280 --> 00:06:01,840 Up. 105 00:06:07,400 --> 00:06:09,919 You look so handsome, Lucy. 106 00:06:09,920 --> 00:06:12,159 You won't be a bit out of place at the Reptons. 107 00:06:12,160 --> 00:06:13,599 Old wonky. 108 00:06:13,600 --> 00:06:16,799 I shall have to mount with care. 109 00:06:16,800 --> 00:06:19,360 The men at the new house will love you, Fanny. 110 00:06:39,000 --> 00:06:41,719 Master Benjamin is with him now. 111 00:06:41,720 --> 00:06:42,919 The children! 112 00:06:42,920 --> 00:06:45,160 Mama, Mama! 113 00:06:46,720 --> 00:06:48,119 Shh! 114 00:06:48,120 --> 00:06:49,679 Come to me. 115 00:06:49,680 --> 00:06:52,280 - I'm so sorry. - Is Papa with angels? 116 00:06:57,360 --> 00:07:00,120 No! 117 00:07:14,800 --> 00:07:19,480 Our faces will not always fit as well as they have done here. 118 00:07:20,920 --> 00:07:22,799 I won't mind moving to Greek Street. 119 00:07:22,800 --> 00:07:25,040 I could use some luxury. 120 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 There'll be plenty of pockets to lighten. 121 00:07:41,360 --> 00:07:43,599 Off you go, then. 122 00:07:43,600 --> 00:07:45,039 Goodbye! 123 00:07:45,040 --> 00:07:46,399 Be seeing you! 124 00:07:46,400 --> 00:07:47,719 Goodbye! 125 00:07:47,720 --> 00:07:49,000 Come visit us! 126 00:08:09,840 --> 00:08:11,599 Excuse me. 127 00:08:11,600 --> 00:08:12,839 Excuse me! 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,599 Yes, miss? 129 00:08:14,600 --> 00:08:16,159 This is not the way to the Reptons'. 130 00:08:16,160 --> 00:08:19,160 We're going to their country estate. 131 00:08:22,040 --> 00:08:23,919 Stop! 132 00:08:23,920 --> 00:08:26,479 Do you hear me, I want you to stop. 133 00:08:26,480 --> 00:08:28,920 I wasn't told I'd be leaving London. 134 00:08:30,480 --> 00:08:31,799 If you will not take me home, 135 00:08:31,800 --> 00:08:33,439 then I will get out and make my own way. 136 00:08:33,440 --> 00:08:35,959 And become the plunder of footpads? 137 00:08:35,960 --> 00:08:40,720 It won't just be your purse they shove their fingers in. 138 00:08:47,200 --> 00:08:50,199 I want to go home. 139 00:08:50,200 --> 00:08:53,719 Then I will take you. 140 00:08:53,720 --> 00:08:56,120 But you will have to make good with me. 141 00:09:01,080 --> 00:09:03,720 My mother will pay you as soon as we return. 142 00:09:06,120 --> 00:09:09,119 You can take me in your mouth, if you prefer. 143 00:09:09,120 --> 00:09:10,719 I'm a guest of your master. 144 00:09:10,720 --> 00:09:14,439 You are not his guest, you are his doxy. 145 00:09:14,440 --> 00:09:17,480 And you won't even be that once you've jilted him. 146 00:09:47,840 --> 00:09:51,119 Have to drag 'em out their cannons. 147 00:09:51,120 --> 00:09:53,240 All right, here we go. 148 00:09:56,640 --> 00:09:59,759 I think you're on the wrong street, friend. 149 00:09:59,760 --> 00:10:02,959 I'm sure I'm not, friend. 150 00:10:02,960 --> 00:10:05,600 I said leave her alone! 151 00:10:08,880 --> 00:10:10,199 Don't touch her! 152 00:10:10,200 --> 00:10:11,359 Hay! 153 00:10:11,360 --> 00:10:12,959 Get your grubby fingers off her! 154 00:10:12,960 --> 00:10:14,239 We've not come looking for trouble. 155 00:10:14,240 --> 00:10:16,599 Well, then take your rancid bitches 156 00:10:16,600 --> 00:10:18,999 and your rabid little picaninny... 157 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 and fuck off. 158 00:10:41,440 --> 00:10:42,719 Filthy beast! 159 00:10:42,720 --> 00:10:44,119 - We're going. - Yeah? 160 00:10:44,120 --> 00:10:46,719 Next time, we won't be so merciful. 161 00:10:46,720 --> 00:10:48,479 Fuck you, dead boy! 162 00:10:48,480 --> 00:10:50,999 - You're disgusting. - You are a trollop. 163 00:10:51,000 --> 00:10:52,319 Go! 164 00:10:52,320 --> 00:10:54,359 - Fucking oaf! - You're a maggot boiler. 165 00:10:54,360 --> 00:10:55,839 You're a maggot boiler, that's all you are! 166 00:10:55,840 --> 00:10:58,240 You should be ashamed of yourself! 167 00:11:06,240 --> 00:11:07,960 They are retreating. 168 00:11:10,000 --> 00:11:12,359 They are. 169 00:11:12,360 --> 00:11:14,880 Then our undertaking is accomplished. 170 00:11:16,960 --> 00:11:18,639 By organizing a few mischief makers 171 00:11:18,640 --> 00:11:21,839 and a sack of slops? 172 00:11:21,840 --> 00:11:23,719 They will return, 173 00:11:23,720 --> 00:11:25,519 and you will attach yourself to that house 174 00:11:25,520 --> 00:11:28,439 like a dog on a rope. 175 00:11:28,440 --> 00:11:31,479 The gentlemen should be scared to pass you. 176 00:11:31,480 --> 00:11:34,719 I am no dog, Mrs. Quigley. 177 00:11:34,720 --> 00:11:37,959 I do hope you are not too proud for the task. 178 00:11:37,960 --> 00:11:41,359 Because there are others I could install 179 00:11:41,360 --> 00:11:44,119 in this house. 180 00:11:44,120 --> 00:11:47,320 And you could be back in your hovel. 181 00:12:12,840 --> 00:12:15,839 You have not been born rich or fortunate enough 182 00:12:15,840 --> 00:12:18,840 to enjoy congress with the likes of me. 183 00:12:21,880 --> 00:12:25,999 I do hope your journey was not too torturous, my dear. 184 00:12:26,000 --> 00:12:27,959 I'm sure you'll want to bathe. 185 00:12:27,960 --> 00:12:31,359 Scrub London from your skin. 186 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 Come on. 187 00:12:45,960 --> 00:12:47,640 What will I do now? 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,600 What will become of us? 189 00:12:59,480 --> 00:13:03,599 I'm not really his wife. 190 00:13:03,600 --> 00:13:06,839 His children are bastards. 191 00:13:06,840 --> 00:13:08,720 You know if you're provided for? 192 00:13:11,760 --> 00:13:13,439 You must check 193 00:13:13,440 --> 00:13:15,719 before Benjamin returns. 194 00:13:15,720 --> 00:13:17,079 But what if I am not? 195 00:13:17,080 --> 00:13:19,599 Then rectify it. 196 00:13:19,600 --> 00:13:22,759 Commit a fraud? 197 00:13:22,760 --> 00:13:24,959 Commit Nathaniel's wishes to paper, 198 00:13:24,960 --> 00:13:27,719 nothing more. 199 00:13:27,720 --> 00:13:30,240 You do not have the luxury of compunction. 200 00:13:43,480 --> 00:13:46,240 You've left me mid-game, old friend. 201 00:14:01,480 --> 00:14:05,959 My freedom papers. 202 00:14:05,960 --> 00:14:08,760 The greatest gift Nathaniel ever gave me. 203 00:14:18,720 --> 00:14:21,880 They... they aren't signed. 204 00:14:24,120 --> 00:14:26,359 Did he lie when he said I was free? 205 00:14:26,360 --> 00:14:27,839 Fate smiles upon you. 206 00:14:27,840 --> 00:14:30,239 Smile back. 207 00:14:30,240 --> 00:14:32,840 Do it! 208 00:14:40,320 --> 00:14:42,079 What are you doing in here? 209 00:14:42,080 --> 00:14:44,839 - My condolences, master. - My father is not yet cold. 210 00:14:44,840 --> 00:14:48,320 You will not scavenge here today. 211 00:15:05,200 --> 00:15:08,519 That sour tits will have me starved! 212 00:15:08,520 --> 00:15:12,999 You bait the bear and then cry when it mauls you. 213 00:15:13,000 --> 00:15:15,999 No food, no fancy. 214 00:15:16,000 --> 00:15:18,839 I haven't the energy. 215 00:15:18,840 --> 00:15:20,959 I'm throbbing. 216 00:15:20,960 --> 00:15:22,439 Your hand will do. 217 00:15:22,440 --> 00:15:24,479 Mine is limp with hunger. 218 00:15:24,480 --> 00:15:26,320 Use your own. 219 00:15:49,600 --> 00:15:52,839 She has spent this much already this year. 220 00:15:52,840 --> 00:15:55,599 Lady Caroline, she has spent that much 221 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 already this month. 222 00:15:58,880 --> 00:16:01,359 She is like nothing I have ever known. 223 00:16:01,360 --> 00:16:02,879 How so? 224 00:16:02,880 --> 00:16:06,719 It is she who possesses him. 225 00:16:06,720 --> 00:16:10,960 She is the wickedest harpy. 226 00:16:14,840 --> 00:16:17,359 I'm here to surprise my husband upon his return. 227 00:16:17,360 --> 00:16:20,840 It's not every day one makes one's debut in Parliament. 228 00:16:41,480 --> 00:16:44,479 I watched Sir George rehearse his speech. 229 00:16:44,480 --> 00:16:47,199 Very impressive. 230 00:16:47,200 --> 00:16:49,599 You are easily impressed. 231 00:16:49,600 --> 00:16:51,639 My husband is a man child. 232 00:16:51,640 --> 00:16:55,599 A fopdoodle who's frittering away my fortune. 233 00:16:55,600 --> 00:16:57,639 In the eyes of the law, it is Sir George's fortune, 234 00:16:57,640 --> 00:16:59,079 of course, 235 00:16:59,080 --> 00:17:02,599 but in reality, it was gifted to me 236 00:17:02,600 --> 00:17:06,559 by prudent ancestors. 237 00:17:06,560 --> 00:17:10,879 Marriage is the worst kind of thief. 238 00:17:10,880 --> 00:17:13,239 Then you will be my ally. 239 00:17:13,240 --> 00:17:14,639 In what? 240 00:17:14,640 --> 00:17:16,679 In curbing Sir George's extravagance. 241 00:17:16,680 --> 00:17:18,799 His finances are not my concern. 242 00:17:18,800 --> 00:17:21,199 His estate falls into disrepair. 243 00:17:21,200 --> 00:17:22,520 You are ruining him. 244 00:17:24,160 --> 00:17:27,239 If you'll excuse me, Sir George has sent word. 245 00:17:27,240 --> 00:17:29,239 His speech is delivered and he requires. 246 00:17:29,240 --> 00:17:31,799 Miss Wells's company. 247 00:17:31,800 --> 00:17:34,879 Well, we'll send a message that you are here. 248 00:17:34,880 --> 00:17:36,999 He will return at once. 249 00:17:37,000 --> 00:17:39,320 We both know he will not. 250 00:17:42,200 --> 00:17:44,480 You will excuse me while I dress? 251 00:17:48,480 --> 00:17:51,319 But do take these with you. 252 00:17:51,320 --> 00:17:55,000 They're yours, after all. 253 00:18:09,800 --> 00:18:12,880 There's no need to hide yourself, Lucy. 254 00:18:30,040 --> 00:18:31,480 Come. 255 00:18:36,160 --> 00:18:37,720 And here... 256 00:18:40,240 --> 00:18:42,440 is a token. 257 00:18:49,520 --> 00:18:52,880 A little doll for our little doll. 258 00:18:56,320 --> 00:18:57,760 She's beautiful. 259 00:18:59,280 --> 00:19:01,920 But she doesn't hold a candle to you. 260 00:19:08,760 --> 00:19:10,639 Now. 261 00:19:10,640 --> 00:19:13,479 Hurry and dress. 262 00:19:13,480 --> 00:19:16,400 This afternoon, we hunt. 263 00:19:23,920 --> 00:19:27,200 Hurry, we will be late. 264 00:19:46,240 --> 00:19:49,559 Good... very good. 265 00:19:49,560 --> 00:19:51,399 I am stuffing you full! 266 00:19:51,400 --> 00:19:54,960 Full to bursting. 267 00:20:02,720 --> 00:20:05,479 You've got to stop playing the jester. 268 00:20:05,480 --> 00:20:07,759 Mumma once starved a girl for three days. 269 00:20:07,760 --> 00:20:09,759 She didn't have a little Charlie to look after her, 270 00:20:09,760 --> 00:20:13,479 - did she? - I'm not joking, Emily. 271 00:20:13,480 --> 00:20:15,960 If you go at her too far, she'll give you Mr. Osborne. 272 00:20:17,480 --> 00:20:20,760 And who is Mr. Osborne? 273 00:20:23,160 --> 00:20:25,320 He's the short straw. 274 00:20:27,480 --> 00:20:29,439 Hey, hey, hey, hey! 275 00:20:29,440 --> 00:20:30,800 Hey, hey, hey, hey, hey! 276 00:20:32,320 --> 00:20:33,960 Hey, hey, hey, hey, hey! 277 00:20:52,480 --> 00:20:54,159 Confounded musket. 278 00:20:54,160 --> 00:20:55,799 The sight ain't true. 279 00:20:55,800 --> 00:20:58,559 Perhaps you should take a shot, Lucy. 280 00:20:58,560 --> 00:21:00,480 Lord Repton will show you. 281 00:21:07,480 --> 00:21:09,519 There. 282 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 That's it. 283 00:21:14,560 --> 00:21:16,440 Clever girl. 284 00:21:25,040 --> 00:21:29,319 I can feel your heart fluttering 285 00:21:29,320 --> 00:21:31,760 like a little beast's. 286 00:21:38,720 --> 00:21:40,520 Where's Lady Repton? 287 00:21:42,080 --> 00:21:45,479 I don't know. 288 00:21:45,480 --> 00:21:47,720 Lucy! 289 00:21:49,960 --> 00:21:51,680 You'd better go to her. 290 00:21:54,720 --> 00:21:56,720 Lucy! 291 00:21:59,640 --> 00:22:02,320 You'd better run, girl, she might need your help. 292 00:22:05,640 --> 00:22:08,240 Quickly, now! 293 00:22:18,320 --> 00:22:21,919 You'd better run, Lucy. 294 00:22:21,920 --> 00:22:25,520 We can see you, Lucy. 295 00:22:26,880 --> 00:22:29,200 We're following your little trail. 296 00:22:32,240 --> 00:22:34,880 The dogs are off the leash, Lucy! 297 00:22:39,440 --> 00:22:41,280 Not far now. 298 00:22:43,760 --> 00:22:45,560 That's it... run, girl! 299 00:22:47,720 --> 00:22:51,080 We're getting closer. 300 00:23:15,640 --> 00:23:17,079 Good girl. 301 00:23:17,080 --> 00:23:19,560 Your first kill. 302 00:23:25,160 --> 00:23:26,879 Margaret will solve it. 303 00:23:26,880 --> 00:23:28,440 She's clever as a cat. 304 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 Where is he? 305 00:23:30,521 --> 00:23:32,280 Hisses like one too. 306 00:23:34,200 --> 00:23:35,880 We'll leave them to it, girls. 307 00:23:41,280 --> 00:23:42,519 Don't start, Margaret. 308 00:23:42,520 --> 00:23:44,479 How could you abandon that house? 309 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 You've watched me fight tooth-and-claw for it. 310 00:23:47,000 --> 00:23:48,879 We were ambushed. 311 00:23:48,880 --> 00:23:51,559 Fanny was practically frigged in front of me. 312 00:23:51,560 --> 00:23:53,239 - You could have fought. - I did fight! 313 00:23:53,240 --> 00:23:55,159 What, with all your passion? 314 00:23:55,160 --> 00:23:56,639 I'd have ripped the sinews from their necks 315 00:23:56,640 --> 00:23:58,719 before I walked away from my house. 316 00:23:58,720 --> 00:24:01,039 Well, I'm not like you, Margaret. 317 00:24:01,040 --> 00:24:04,439 I can't wear blinkers to the cost of it all. 318 00:24:04,440 --> 00:24:05,919 What cost? 319 00:24:05,920 --> 00:24:08,199 The cost to Jacob, to Lucy. 320 00:24:08,200 --> 00:24:09,719 - The cost to all of us. - Would you have Lucy 321 00:24:09,720 --> 00:24:11,679 rut her days away as a bawdy house whore? 322 00:24:11,680 --> 00:24:13,199 Or better still, some smock-wife 323 00:24:13,200 --> 00:24:14,799 to a penniless laborer? 324 00:24:14,800 --> 00:24:16,759 And what about Jacob? 325 00:24:16,760 --> 00:24:19,399 Shall we teach him to crawl on his belly 326 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 as some rich man's boy? 327 00:24:28,160 --> 00:24:30,639 I am weary of doing this alone. 328 00:24:30,640 --> 00:24:31,959 You do it alone? 329 00:24:31,960 --> 00:24:33,639 Sometimes I feel I do. 330 00:24:33,640 --> 00:24:37,479 I'll tell you what you're alone in, woman. 331 00:24:37,480 --> 00:24:39,679 The noxious squabble with Lydia Quigley 332 00:24:39,680 --> 00:24:42,199 that you're too puffed-up to finish. 333 00:24:42,200 --> 00:24:43,719 What's that got to do with anything? 334 00:24:43,720 --> 00:24:45,799 You think those louts paid for themselves? 335 00:24:45,800 --> 00:24:47,919 It's payback 336 00:24:47,920 --> 00:24:49,279 for Mary Cooper. 337 00:24:49,280 --> 00:24:50,999 You can't know that. 338 00:24:51,000 --> 00:24:55,479 Don't add stupidity to the list of your misdeeds, Margaret. 339 00:24:55,480 --> 00:24:57,440 Plenty long enough already. 340 00:25:25,280 --> 00:25:27,959 Nathaniel Lennox. 341 00:25:27,960 --> 00:25:31,199 He was a slave owner, Mags. 342 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 He's chosen the worst moment to die. 343 00:25:35,200 --> 00:25:38,719 You pretend it's only your pocket feels the ache. 344 00:25:38,720 --> 00:25:40,919 I remember sometimes you tupped him for free. 345 00:25:40,920 --> 00:25:43,200 You should have slapped me for my foolishness. 346 00:25:46,480 --> 00:25:49,719 His wife said he got lusty about me on his death bed. 347 00:25:49,720 --> 00:25:51,239 Filthy dog. 348 00:25:51,240 --> 00:25:53,000 His prick was stiff before the rest of him. 349 00:25:59,720 --> 00:26:01,279 I wonder if Will won't dance a jig 350 00:26:01,280 --> 00:26:02,719 when my time comes. 351 00:26:02,720 --> 00:26:05,999 It'll be your own fault, you nipping crab. 352 00:26:06,000 --> 00:26:07,199 You've forgotten he's the only man 353 00:26:07,200 --> 00:26:09,480 you've never made pay for it. 354 00:26:11,400 --> 00:26:13,639 Enough. 355 00:26:13,640 --> 00:26:16,280 Tell me, how can I get into Greek Street? 356 00:26:22,400 --> 00:26:25,079 You've a very solemn countenance today, Miss Wells. 357 00:26:25,080 --> 00:26:28,639 Why don't you join me and I'll see if I can rectify it? 358 00:26:28,640 --> 00:26:31,519 Alas, I'm summoned to service my master. 359 00:26:31,520 --> 00:26:32,999 He'd have you pleasure him in public? 360 00:26:33,000 --> 00:26:34,919 Only with words. 361 00:26:34,920 --> 00:26:36,479 It's harlotting we do with our clothes on 362 00:26:36,480 --> 00:26:38,200 that matters most. 363 00:26:39,720 --> 00:26:41,239 Charlotte! 364 00:26:41,240 --> 00:26:42,800 Why are you loitering? 365 00:26:46,520 --> 00:26:50,959 To warn you in private that Haxby conspires against you. 366 00:26:50,960 --> 00:26:54,799 He summoned Lady Caroline to curb your spending. 367 00:26:54,800 --> 00:26:57,559 The impertinent gargoyle! 368 00:26:57,560 --> 00:26:58,999 He picked the wrong fellow 369 00:26:59,000 --> 00:27:00,479 if he thinks that George Howard 370 00:27:00,480 --> 00:27:02,559 will be enfeebled. 371 00:27:02,560 --> 00:27:03,919 Well, he has indeed. 372 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 Come. 373 00:27:08,240 --> 00:27:10,479 Sir Christopher. 374 00:27:10,480 --> 00:27:14,079 Did my lord acquit himself well in the House today? 375 00:27:14,080 --> 00:27:17,279 He was... masterful. 376 00:27:17,280 --> 00:27:19,000 As always. 377 00:27:21,640 --> 00:27:24,519 Later, you shall master me. 378 00:27:24,520 --> 00:27:26,199 Lord Howard, 379 00:27:26,200 --> 00:27:29,720 I am throbbing with envy. 380 00:27:43,280 --> 00:27:44,639 You take our mischief in the woods 381 00:27:44,640 --> 00:27:49,039 very timidly, Lucy. 382 00:27:49,040 --> 00:27:53,240 Where's that Wells wild streak I'm so fond of? 383 00:27:55,320 --> 00:27:59,159 Have you no retort? 384 00:27:59,160 --> 00:28:01,239 Sir, you are too cruel. 385 00:28:01,240 --> 00:28:04,480 She's not yet out of her shell. 386 00:28:05,960 --> 00:28:09,000 I'm sure Charlotte Wells never had a shell. 387 00:28:17,080 --> 00:28:19,319 Lord Repton should be careful I don't tell everyone 388 00:28:19,320 --> 00:28:21,879 he didn't hit a target all day. 389 00:28:21,880 --> 00:28:23,000 He should indeed. 390 00:28:28,240 --> 00:28:31,719 Every shot he made was wonky. 391 00:28:31,720 --> 00:28:34,000 I shall call him Lord Wonky. 392 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 This fricassee is delicious. 393 00:29:05,400 --> 00:29:07,919 Off to bed, off to bed. 394 00:29:07,920 --> 00:29:10,999 Come, come on, hold on to my arm. 395 00:29:11,000 --> 00:29:12,399 What is it, Mama? 396 00:29:12,400 --> 00:29:14,759 Hold on to my arm... Quiet, quiet! 397 00:29:14,760 --> 00:29:16,519 Come. 398 00:29:16,520 --> 00:29:17,720 Come! 399 00:29:19,880 --> 00:29:23,279 Stealing away like a thief 400 00:29:23,280 --> 00:29:25,680 when I was coming to bring you these. 401 00:29:29,240 --> 00:29:31,440 My freedom papers. 402 00:29:39,000 --> 00:29:40,519 You've signed them. 403 00:29:40,520 --> 00:29:43,999 To release myself from my father's depravity. 404 00:29:44,000 --> 00:29:46,480 - I wasn't sure you would. - Just go. 405 00:29:54,960 --> 00:29:56,239 Come! 406 00:29:56,240 --> 00:29:59,399 The deed grants you your own liberty. 407 00:29:59,400 --> 00:30:03,799 It doesn't extend to the children. 408 00:30:03,800 --> 00:30:04,999 So we're not free at all? 409 00:30:05,000 --> 00:30:06,479 You are free. 410 00:30:06,480 --> 00:30:08,519 - I won't leave them. - The choice isn't yours. 411 00:30:08,520 --> 00:30:11,959 Abigail, the children. 412 00:30:11,960 --> 00:30:14,519 No, it's... no, you... 413 00:30:14,520 --> 00:30:16,199 No, you can't keep them! 414 00:30:16,200 --> 00:30:17,719 I don't intend to. 415 00:30:17,720 --> 00:30:19,319 They will have most value to me 416 00:30:19,320 --> 00:30:21,159 on the plantation. 417 00:30:21,160 --> 00:30:22,399 No! 418 00:30:22,400 --> 00:30:23,999 - Mama. - Mama! 419 00:30:24,000 --> 00:30:26,479 No, please, Benjamin. 420 00:30:26,480 --> 00:30:27,799 Please, Benjamin, no. 421 00:30:27,800 --> 00:30:29,880 You will go. 422 00:30:57,200 --> 00:30:59,279 We're not shy of men, what are you doing? 423 00:30:59,280 --> 00:31:02,320 Fighting, Margaret, like I always did. 424 00:31:04,440 --> 00:31:06,560 You are returned with your organ grinder. 425 00:31:09,760 --> 00:31:11,680 Get him, boys! 426 00:31:13,440 --> 00:31:15,759 Nancy, go on, Nancy, get him! 427 00:31:15,760 --> 00:31:18,240 Get him, girl! 428 00:31:29,760 --> 00:31:32,719 Keep away from the cart! 429 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 Piece of shit! 430 00:31:41,080 --> 00:31:42,399 Run for the watch, girl, 431 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 as though your life depends upon it! 432 00:31:43,401 --> 00:31:45,200 Yes, Mother! 433 00:32:08,200 --> 00:32:11,080 We shall retire. 434 00:32:33,240 --> 00:32:34,479 Have you ever laid with a man 435 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 after insulting his manhood? 436 00:32:39,040 --> 00:32:42,280 He will pound you to tripe. 437 00:33:00,920 --> 00:33:01,999 What devilment is this? 438 00:33:02,000 --> 00:33:03,799 We're new tenants, sir, 439 00:33:03,800 --> 00:33:06,239 set upon by villains as we're trying to move in. 440 00:33:06,240 --> 00:33:07,919 She is a filthy bawd. 441 00:33:07,920 --> 00:33:10,439 Our masters don't want her here. 442 00:33:10,440 --> 00:33:13,199 She's a hellcat! 443 00:33:13,200 --> 00:33:15,159 Then your masters will take it up with her landlord, 444 00:33:15,160 --> 00:33:16,519 or the King of England himself. 445 00:33:16,520 --> 00:33:18,039 But you rogues will move on. 446 00:33:18,040 --> 00:33:19,199 Yeah! 447 00:33:19,200 --> 00:33:21,319 You heard him. 448 00:33:21,320 --> 00:33:23,439 All right, clear the way, or I'll... 449 00:33:23,440 --> 00:33:25,279 Get out of here. 450 00:33:25,280 --> 00:33:26,719 There's a fine fellow now. 451 00:33:26,720 --> 00:33:28,039 Get out of here, you piece of shit. 452 00:33:28,040 --> 00:33:29,719 You heard the man. 453 00:33:29,720 --> 00:33:31,799 - Move off. - Yeah, go home. 454 00:33:31,800 --> 00:33:34,440 Right, let's get this gear off. 455 00:34:42,880 --> 00:34:44,320 Will! 456 00:35:06,040 --> 00:35:07,999 My lady has sent me to dress you, miss. 457 00:35:08,000 --> 00:35:10,480 One moment, please. 458 00:35:33,760 --> 00:35:36,799 Soaked into the wood. 459 00:35:36,800 --> 00:35:38,560 How long you been down there? 460 00:35:46,280 --> 00:35:48,440 We'll never be free of the stench. 461 00:35:50,960 --> 00:35:54,999 We haven't got enough beds or girls to fill the place. 462 00:35:55,000 --> 00:35:58,679 What if I've brought a scourge upon us? 463 00:35:58,680 --> 00:36:01,039 What if the stench is me? 464 00:36:01,040 --> 00:36:03,320 You have brought a scourge upon us. 465 00:36:06,120 --> 00:36:07,879 Lydia Quigley. 466 00:36:07,880 --> 00:36:11,040 The stench, that's Mary Cooper. 467 00:36:12,840 --> 00:36:16,679 - I can't do this, Will. - Well, that's too bad. 468 00:36:16,680 --> 00:36:20,119 This is the course you set us upon. 469 00:36:20,120 --> 00:36:21,919 The girls will soon awake. 470 00:36:21,920 --> 00:36:24,999 The culls will arrive. 471 00:36:25,000 --> 00:36:27,199 Culls might not come. 472 00:36:27,200 --> 00:36:28,839 In which case, 473 00:36:28,840 --> 00:36:31,680 the lack of beds will not be a problem. 474 00:36:40,280 --> 00:36:42,959 And once she had got inside, 475 00:36:42,960 --> 00:36:45,639 did Margaret Wells emerge again? 476 00:36:45,640 --> 00:36:47,999 Only her bully man, 477 00:36:48,000 --> 00:36:50,679 draggin' out the sack. 478 00:36:50,680 --> 00:36:53,320 No doubt filled with what you left them. 479 00:36:57,440 --> 00:37:00,519 You have a better play than that. 480 00:37:00,520 --> 00:37:05,120 The skill is knowing which card your adversary holds. 481 00:37:11,000 --> 00:37:13,359 Mr. Osborne is here, Mumma. 482 00:37:13,360 --> 00:37:16,879 It's Mary-Louise's turn and she's disappeared. 483 00:37:16,880 --> 00:37:20,120 Well, take him to Emily Lacey. 484 00:37:25,280 --> 00:37:27,080 Miss Lacey. 485 00:37:29,680 --> 00:37:31,960 Mr. Osborne for you. 486 00:38:04,280 --> 00:38:06,080 What if nobody co... 487 00:38:12,640 --> 00:38:15,160 The tits come to the lard. 488 00:38:26,960 --> 00:38:29,199 I have no home, 489 00:38:29,200 --> 00:38:31,119 no money, 490 00:38:31,120 --> 00:38:34,840 and I wouldn't care if only I had my children. 491 00:38:37,840 --> 00:38:40,920 I would rather be dead than be without them. 492 00:38:43,440 --> 00:38:45,599 If they're slaves, 493 00:38:45,600 --> 00:38:48,319 then surely they're for sale. 494 00:38:48,320 --> 00:38:51,119 You will buy them back. 495 00:38:51,120 --> 00:38:53,479 How? 496 00:38:53,480 --> 00:38:55,399 All I can do 497 00:38:55,400 --> 00:38:58,200 is pay you what I pay another girl. 498 00:39:01,880 --> 00:39:03,759 I can never be a whore. 499 00:39:03,760 --> 00:39:05,999 A kitchen maid. 500 00:39:06,000 --> 00:39:07,799 Work for me, 501 00:39:07,800 --> 00:39:10,359 and you'll go to bed every night knowing you have worked. 502 00:39:10,360 --> 00:39:14,080 You forget I was a slave, Mrs. Wells. 503 00:39:17,520 --> 00:39:19,600 Lucy's home. 504 00:39:38,920 --> 00:39:40,959 The journey from the country took hours. 505 00:39:40,960 --> 00:39:43,919 You left London? 506 00:39:43,920 --> 00:39:46,159 It was astounding, Ma. 507 00:39:46,160 --> 00:39:48,199 Come now. 508 00:39:48,200 --> 00:39:51,399 Haxby? 509 00:39:51,400 --> 00:39:53,999 Don't let him squirm off the hook, Howard. 510 00:39:54,000 --> 00:39:55,479 I won't. 511 00:39:55,480 --> 00:39:57,320 Haxby! 512 00:40:02,880 --> 00:40:04,520 I need the piss pot. 513 00:40:07,480 --> 00:40:09,159 I'll summon the maid. 514 00:40:09,160 --> 00:40:10,279 No. 515 00:40:10,280 --> 00:40:11,879 No, I have the piss pot. 516 00:40:11,880 --> 00:40:14,440 What I require is a menial to hold it. 517 00:40:17,160 --> 00:40:20,480 - Sir? - Hold my piss pot, Haxby. 518 00:40:43,680 --> 00:40:45,079 You think because your family have been 519 00:40:45,080 --> 00:40:46,559 with the estate for generations 520 00:40:46,560 --> 00:40:48,359 that I'm forced to endure you, 521 00:40:48,360 --> 00:40:50,400 like an ugly old heirloom. 522 00:40:52,800 --> 00:40:53,879 Meddle again and I'll kick you out in the street 523 00:40:53,880 --> 00:40:55,639 like a dog. 524 00:40:55,640 --> 00:40:57,199 My wife will snivel for all of five minutes 525 00:40:57,200 --> 00:40:59,079 and then she'll forget you. 526 00:40:59,080 --> 00:41:01,600 Because a servant is just a servant. 527 00:41:14,000 --> 00:41:17,079 Hide your faces, harlots! 528 00:41:17,080 --> 00:41:21,879 And damned are the weak and wayward men 529 00:41:21,880 --> 00:41:26,479 who would indulge in fornication. 530 00:41:26,480 --> 00:41:33,319 This temple of vice will burn to its very cinders. 531 00:41:33,320 --> 00:41:35,559 You're welcome here always, Mr. Armitage, 532 00:41:35,560 --> 00:41:37,040 and at your usual rate. 533 00:41:38,560 --> 00:41:41,079 Less, if you can extract that eyeless tumor 534 00:41:41,080 --> 00:41:42,399 from the doorstep. 535 00:41:42,400 --> 00:41:43,679 I'm off duty. 536 00:41:43,680 --> 00:41:44,879 And if I don't have Fanny Lambert 537 00:41:44,880 --> 00:41:45,760 right this moment, I might die 538 00:41:45,761 --> 00:41:48,559 a death of wanting. 539 00:41:48,560 --> 00:41:50,679 She was a treat before. 540 00:41:50,680 --> 00:41:53,079 But in that new dress... 541 00:41:53,080 --> 00:41:56,360 You have buttered the bacon, Mrs. Wells! 542 00:41:59,920 --> 00:42:02,479 Hide your faces, harlots! 543 00:42:02,480 --> 00:42:04,879 Hide them in very shame. 544 00:42:04,880 --> 00:42:09,919 But the severest damnation be reserved, 545 00:42:09,920 --> 00:42:12,439 for it is she who provides 546 00:42:12,440 --> 00:42:16,119 both instrument and opportunity for vice. 547 00:42:16,120 --> 00:42:17,799 Is this how you welcome your new neighbor, 548 00:42:17,800 --> 00:42:19,159 Mrs. Scanwell? 549 00:42:19,160 --> 00:42:21,159 I bid you no welcome, flesh-peddler. 550 00:42:21,160 --> 00:42:24,319 Your mistress is also a bawd. 551 00:42:24,320 --> 00:42:26,199 It is Pimp Quigley that set you upon me, 552 00:42:26,200 --> 00:42:29,479 - is it not? - God alone is my master. 553 00:42:29,480 --> 00:42:32,999 I am a good Samaritan here to warn you 554 00:42:33,000 --> 00:42:35,159 that your mistress will lead you to the bonfire 555 00:42:35,160 --> 00:42:37,679 if you let her. 556 00:42:37,680 --> 00:42:42,800 Her soul is three shades blacker than your skin. 557 00:42:52,400 --> 00:42:54,879 Mother is fearlessly fighting your campaign, 558 00:42:54,880 --> 00:42:57,119 but... her health is not strong. 559 00:42:57,120 --> 00:43:00,039 And Mrs. Wells just mocked us with scorn. 560 00:43:00,040 --> 00:43:02,039 She feasts like a rat on a corpse pile 561 00:43:02,040 --> 00:43:04,639 but she will become bloated and complacent. 562 00:43:04,640 --> 00:43:07,359 Do not falter in your campaign, my dear. 563 00:43:07,360 --> 00:43:09,680 Then we can stay in your house? 564 00:43:14,480 --> 00:43:16,480 What a jewel you are. 565 00:43:18,800 --> 00:43:23,040 Your mother's very fortunate to have you. 566 00:43:40,520 --> 00:43:43,639 Your mother tells me you play. 567 00:43:43,640 --> 00:43:46,000 I'd love to hear you. 568 00:43:59,360 --> 00:44:01,080 Does your hand trouble you? 569 00:44:05,120 --> 00:44:07,319 No, sir. 570 00:44:07,320 --> 00:44:08,960 Then unfurl it. 571 00:44:23,480 --> 00:44:25,599 Mr. Byrne? 572 00:44:25,600 --> 00:44:27,960 I don't think she likes me. 573 00:44:41,840 --> 00:44:43,480 What's happened? 574 00:44:53,960 --> 00:44:56,360 There's a rotten smell in here, Ma. 575 00:44:58,480 --> 00:45:00,480 I'm trying to fix it. 576 00:46:29,120 --> 00:46:31,080 Hmph... 577 00:46:32,305 --> 00:47:32,297 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.