Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,719
I'm soon taking
a fine new house,
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,079
in Soho, Greek Street.
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,639
This move is too much risk.
4
00:00:05,640 --> 00:00:06,640
Is your master in?
5
00:00:06,641 --> 00:00:08,639
Mr. Lennox is my husband.
6
00:00:08,640 --> 00:00:10,479
Harriet knows all about us.
7
00:00:10,480 --> 00:00:12,999
You want me to invest
in your house, and I shall.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,639
I am in need of a girl.
9
00:00:14,640 --> 00:00:16,799
A sweet, untouched hanging risk.
10
00:00:16,800 --> 00:00:18,959
- Hello, sprat.
- I'm not a sprat anymore.
11
00:00:18,960 --> 00:00:21,359
Have to keep myself pure
for Lord Reptile.
12
00:00:21,360 --> 00:00:24,200
Tell Dame Death
Mary Cooper's dead.
13
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:00:58,120 --> 00:00:59,519
Under normal circumstances,
15
00:00:59,520 --> 00:01:01,279
the Crown could fall,
Christ could rise,
16
00:01:01,280 --> 00:01:02,999
and a gentleman would still
find himself well met
17
00:01:03,000 --> 00:01:04,479
at the door of Margaret Wells,
18
00:01:04,480 --> 00:01:06,479
but today, we are closed.
19
00:01:06,480 --> 00:01:08,119
Closed?
20
00:01:08,120 --> 00:01:10,559
Tomorrow we re-open
in Greek Street.
21
00:01:10,560 --> 00:01:12,039
But I must warn you.
22
00:01:12,040 --> 00:01:14,039
Mrs. Wells has tweaked
the tariffs in accordance.
23
00:01:14,040 --> 00:01:15,639
More money for the same girls?
24
00:01:15,640 --> 00:01:17,679
Way of the world, Mr. Armitage.
25
00:01:17,680 --> 00:01:19,479
You can flog a sweetmeat
for twice the price
26
00:01:19,480 --> 00:01:22,120
if it's in a pretty paper.
27
00:01:25,280 --> 00:01:26,120
There'll be no "twice the price"
28
00:01:26,121 --> 00:01:27,679
coming our way.
29
00:01:27,680 --> 00:01:29,279
Mr. Armitage is
exactly the breed
30
00:01:29,280 --> 00:01:31,039
we don't want following us.
31
00:01:31,040 --> 00:01:32,559
I like him.
32
00:01:32,560 --> 00:01:34,279
He's got lovely thick arms.
33
00:01:34,280 --> 00:01:35,919
Better than Lord Repton's.
34
00:01:35,920 --> 00:01:38,199
Weak and flabby from
a life of opulence.
35
00:01:38,200 --> 00:01:39,400
Better than his pintle.
36
00:01:41,120 --> 00:01:42,759
It's crooked.
37
00:01:42,760 --> 00:01:45,119
Poor old wonky.
38
00:01:45,120 --> 00:01:48,319
You're just jealous I'll be
off gallivanting in splendor.
39
00:01:48,320 --> 00:01:50,319
You're almost
a proper lady, Lucy.
40
00:01:50,320 --> 00:01:52,479
And you're almost
a proper whore.
41
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
Can I not rely
on you for better?
42
00:02:00,480 --> 00:02:02,759
Do want the other girls
to piss in your supper?
43
00:02:02,760 --> 00:02:04,119
I was just joking, Ma.
44
00:02:04,120 --> 00:02:05,479
There is an art to joking
45
00:02:05,480 --> 00:02:07,559
without putting
yourself above 'em.
46
00:02:07,560 --> 00:02:08,839
Am I not above them?
47
00:02:08,840 --> 00:02:10,839
You make yourself
the toast of the Reptons
48
00:02:10,840 --> 00:02:12,839
and they will catapult
you to the heavens,
49
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
just as they did Charlotte.
50
00:02:16,560 --> 00:02:19,120
I don't want a life
like Kitty and Fanny.
51
00:02:27,840 --> 00:02:29,839
You...
52
00:02:29,840 --> 00:02:31,879
you are gold
53
00:02:31,880 --> 00:02:34,399
and they are pinchbeck.
54
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
Won't prove that by gloating.
55
00:02:40,440 --> 00:02:42,000
The carriage!
56
00:02:54,560 --> 00:02:56,680
Mrs. Lennox?
57
00:03:14,000 --> 00:03:17,999
Nathaniel was
stricken last night.
58
00:03:18,000 --> 00:03:21,999
The doctor says his
heart is failing him.
59
00:03:22,000 --> 00:03:23,799
I'm sorry to hear that.
60
00:03:23,800 --> 00:03:26,399
He wants you.
61
00:03:26,400 --> 00:03:28,880
You must ride back
with me now to see him.
62
00:03:39,080 --> 00:03:41,439
You visit for more
than the amusements,
63
00:03:41,440 --> 00:03:43,599
Justice Cunliffe?
64
00:03:43,600 --> 00:03:47,959
The beast requires
feeding again.
65
00:03:47,960 --> 00:03:49,679
If I knew the
nature of the beast,
66
00:03:49,680 --> 00:03:52,399
how much better
I could nourish it.
67
00:03:52,400 --> 00:03:56,839
And procuring unused
girls is perilous.
68
00:03:56,840 --> 00:03:58,719
Are they worthy of the risk?
69
00:03:58,720 --> 00:04:00,600
Most certainly.
70
00:04:04,840 --> 00:04:09,239
If this is you...
71
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
who are they?
72
00:04:20,360 --> 00:04:22,159
- Hmph.
- Closer.
73
00:04:22,160 --> 00:04:25,360
Though they are without heart.
74
00:04:46,160 --> 00:04:47,919
I will depart, madam,
75
00:04:47,920 --> 00:04:50,279
before a stench like the
fleet ditch reaches me.
76
00:04:50,280 --> 00:04:52,680
Our business is not concluded.
77
00:04:54,160 --> 00:04:56,239
You vile wretch!
78
00:04:56,240 --> 00:04:58,039
You're more repulsive
than the blackening corpse
79
00:04:58,040 --> 00:04:59,719
left on my doorstep.
80
00:04:59,720 --> 00:05:02,159
It wasn't deliberate, Mumma,
I think her belly is unsettled.
81
00:05:02,160 --> 00:05:03,799
Then today you will fast
82
00:05:03,800 --> 00:05:06,359
so as not to upset
your stomach further.
83
00:05:06,360 --> 00:05:08,360
Forgive me, gentlemen!
84
00:05:11,040 --> 00:05:12,999
"I support my right
honorable friend's assertion
85
00:05:13,000 --> 00:05:16,120
that the cost of war
has been grave."
86
00:05:18,360 --> 00:05:19,599
This will be my first
speech in Parliament
87
00:05:19,600 --> 00:05:21,559
and you're not even listening.
88
00:05:21,560 --> 00:05:24,119
I'm hanging on your
every word, my love.
89
00:05:24,120 --> 00:05:25,399
I can't help thinking
your wife would make
90
00:05:25,400 --> 00:05:26,799
a better audience.
91
00:05:26,800 --> 00:05:28,159
Lady Caroline's
a passionless shrew.
92
00:05:28,160 --> 00:05:29,120
She wouldn't understand
an artful performance
93
00:05:29,121 --> 00:05:30,479
if it fumbled her cockle.
94
00:05:30,480 --> 00:05:32,479
I'm not asking you to
understand the politics.
95
00:05:32,480 --> 00:05:33,999
I understand that
Parliament wants to tax
96
00:05:34,000 --> 00:05:35,359
the natives in the colonies
97
00:05:35,360 --> 00:05:39,399
to get back what was
spent fighting them.
98
00:05:39,400 --> 00:05:42,039
You make it sound unreasonable.
99
00:05:42,040 --> 00:05:43,399
Then perhaps I do
not understand it
100
00:05:43,400 --> 00:05:45,680
as well as I thought.
101
00:05:47,600 --> 00:05:50,560
There a more straightforward
performance you could show me?
102
00:05:57,160 --> 00:05:58,599
Don't scratch it,
103
00:05:58,600 --> 00:06:00,279
or they'll dump you
on the church steps.
104
00:06:00,280 --> 00:06:01,840
Up.
105
00:06:07,400 --> 00:06:09,919
You look so handsome, Lucy.
106
00:06:09,920 --> 00:06:12,159
You won't be a bit out
of place at the Reptons.
107
00:06:12,160 --> 00:06:13,599
Old wonky.
108
00:06:13,600 --> 00:06:16,799
I shall have to mount with care.
109
00:06:16,800 --> 00:06:19,360
The men at the new house
will love you, Fanny.
110
00:06:39,000 --> 00:06:41,719
Master Benjamin is with him now.
111
00:06:41,720 --> 00:06:42,919
The children!
112
00:06:42,920 --> 00:06:45,160
Mama, Mama!
113
00:06:46,720 --> 00:06:48,119
Shh!
114
00:06:48,120 --> 00:06:49,679
Come to me.
115
00:06:49,680 --> 00:06:52,280
- I'm so sorry.
- Is Papa with angels?
116
00:06:57,360 --> 00:07:00,120
No!
117
00:07:14,800 --> 00:07:19,480
Our faces will not always fit
as well as they have done here.
118
00:07:20,920 --> 00:07:22,799
I won't mind moving
to Greek Street.
119
00:07:22,800 --> 00:07:25,040
I could use some luxury.
120
00:07:26,480 --> 00:07:28,480
There'll be plenty
of pockets to lighten.
121
00:07:41,360 --> 00:07:43,599
Off you go, then.
122
00:07:43,600 --> 00:07:45,039
Goodbye!
123
00:07:45,040 --> 00:07:46,399
Be seeing you!
124
00:07:46,400 --> 00:07:47,719
Goodbye!
125
00:07:47,720 --> 00:07:49,000
Come visit us!
126
00:08:09,840 --> 00:08:11,599
Excuse me.
127
00:08:11,600 --> 00:08:12,839
Excuse me!
128
00:08:12,840 --> 00:08:14,599
Yes, miss?
129
00:08:14,600 --> 00:08:16,159
This is not the way
to the Reptons'.
130
00:08:16,160 --> 00:08:19,160
We're going to
their country estate.
131
00:08:22,040 --> 00:08:23,919
Stop!
132
00:08:23,920 --> 00:08:26,479
Do you hear me,
I want you to stop.
133
00:08:26,480 --> 00:08:28,920
I wasn't told I'd
be leaving London.
134
00:08:30,480 --> 00:08:31,799
If you will not take me home,
135
00:08:31,800 --> 00:08:33,439
then I will get out
and make my own way.
136
00:08:33,440 --> 00:08:35,959
And become the
plunder of footpads?
137
00:08:35,960 --> 00:08:40,720
It won't just be your purse
they shove their fingers in.
138
00:08:47,200 --> 00:08:50,199
I want to go home.
139
00:08:50,200 --> 00:08:53,719
Then I will take you.
140
00:08:53,720 --> 00:08:56,120
But you will have
to make good with me.
141
00:09:01,080 --> 00:09:03,720
My mother will pay you
as soon as we return.
142
00:09:06,120 --> 00:09:09,119
You can take me in your
mouth, if you prefer.
143
00:09:09,120 --> 00:09:10,719
I'm a guest of your master.
144
00:09:10,720 --> 00:09:14,439
You are not his guest,
you are his doxy.
145
00:09:14,440 --> 00:09:17,480
And you won't even be that
once you've jilted him.
146
00:09:47,840 --> 00:09:51,119
Have to drag 'em
out their cannons.
147
00:09:51,120 --> 00:09:53,240
All right, here we go.
148
00:09:56,640 --> 00:09:59,759
I think you're on
the wrong street, friend.
149
00:09:59,760 --> 00:10:02,959
I'm sure I'm not, friend.
150
00:10:02,960 --> 00:10:05,600
I said leave her alone!
151
00:10:08,880 --> 00:10:10,199
Don't touch her!
152
00:10:10,200 --> 00:10:11,359
Hay!
153
00:10:11,360 --> 00:10:12,959
Get your grubby fingers off her!
154
00:10:12,960 --> 00:10:14,239
We've not come
looking for trouble.
155
00:10:14,240 --> 00:10:16,599
Well, then take
your rancid bitches
156
00:10:16,600 --> 00:10:18,999
and your rabid
little picaninny...
157
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
and fuck off.
158
00:10:41,440 --> 00:10:42,719
Filthy beast!
159
00:10:42,720 --> 00:10:44,119
- We're going.
- Yeah?
160
00:10:44,120 --> 00:10:46,719
Next time, we won't
be so merciful.
161
00:10:46,720 --> 00:10:48,479
Fuck you, dead boy!
162
00:10:48,480 --> 00:10:50,999
- You're disgusting.
- You are a trollop.
163
00:10:51,000 --> 00:10:52,319
Go!
164
00:10:52,320 --> 00:10:54,359
- Fucking oaf!
- You're a maggot boiler.
165
00:10:54,360 --> 00:10:55,839
You're a maggot boiler,
that's all you are!
166
00:10:55,840 --> 00:10:58,240
You should be
ashamed of yourself!
167
00:11:06,240 --> 00:11:07,960
They are retreating.
168
00:11:10,000 --> 00:11:12,359
They are.
169
00:11:12,360 --> 00:11:14,880
Then our undertaking
is accomplished.
170
00:11:16,960 --> 00:11:18,639
By organizing a few
mischief makers
171
00:11:18,640 --> 00:11:21,839
and a sack of slops?
172
00:11:21,840 --> 00:11:23,719
They will return,
173
00:11:23,720 --> 00:11:25,519
and you will attach
yourself to that house
174
00:11:25,520 --> 00:11:28,439
like a dog on a rope.
175
00:11:28,440 --> 00:11:31,479
The gentlemen should
be scared to pass you.
176
00:11:31,480 --> 00:11:34,719
I am no dog, Mrs. Quigley.
177
00:11:34,720 --> 00:11:37,959
I do hope you are not
too proud for the task.
178
00:11:37,960 --> 00:11:41,359
Because there are
others I could install
179
00:11:41,360 --> 00:11:44,119
in this house.
180
00:11:44,120 --> 00:11:47,320
And you could be
back in your hovel.
181
00:12:12,840 --> 00:12:15,839
You have not been born
rich or fortunate enough
182
00:12:15,840 --> 00:12:18,840
to enjoy congress
with the likes of me.
183
00:12:21,880 --> 00:12:25,999
I do hope your journey was
not too torturous, my dear.
184
00:12:26,000 --> 00:12:27,959
I'm sure you'll want to bathe.
185
00:12:27,960 --> 00:12:31,359
Scrub London from your skin.
186
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
Come on.
187
00:12:45,960 --> 00:12:47,640
What will I do now?
188
00:12:50,200 --> 00:12:52,600
What will become of us?
189
00:12:59,480 --> 00:13:03,599
I'm not really his wife.
190
00:13:03,600 --> 00:13:06,839
His children are bastards.
191
00:13:06,840 --> 00:13:08,720
You know if you're provided for?
192
00:13:11,760 --> 00:13:13,439
You must check
193
00:13:13,440 --> 00:13:15,719
before Benjamin returns.
194
00:13:15,720 --> 00:13:17,079
But what if I am not?
195
00:13:17,080 --> 00:13:19,599
Then rectify it.
196
00:13:19,600 --> 00:13:22,759
Commit a fraud?
197
00:13:22,760 --> 00:13:24,959
Commit Nathaniel's
wishes to paper,
198
00:13:24,960 --> 00:13:27,719
nothing more.
199
00:13:27,720 --> 00:13:30,240
You do not have the
luxury of compunction.
200
00:13:43,480 --> 00:13:46,240
You've left me
mid-game, old friend.
201
00:14:01,480 --> 00:14:05,959
My freedom papers.
202
00:14:05,960 --> 00:14:08,760
The greatest gift
Nathaniel ever gave me.
203
00:14:18,720 --> 00:14:21,880
They... they aren't signed.
204
00:14:24,120 --> 00:14:26,359
Did he lie when
he said I was free?
205
00:14:26,360 --> 00:14:27,839
Fate smiles upon you.
206
00:14:27,840 --> 00:14:30,239
Smile back.
207
00:14:30,240 --> 00:14:32,840
Do it!
208
00:14:40,320 --> 00:14:42,079
What are you doing in here?
209
00:14:42,080 --> 00:14:44,839
- My condolences, master.
- My father is not yet cold.
210
00:14:44,840 --> 00:14:48,320
You will not
scavenge here today.
211
00:15:05,200 --> 00:15:08,519
That sour tits will
have me starved!
212
00:15:08,520 --> 00:15:12,999
You bait the bear and then
cry when it mauls you.
213
00:15:13,000 --> 00:15:15,999
No food, no fancy.
214
00:15:16,000 --> 00:15:18,839
I haven't the energy.
215
00:15:18,840 --> 00:15:20,959
I'm throbbing.
216
00:15:20,960 --> 00:15:22,439
Your hand will do.
217
00:15:22,440 --> 00:15:24,479
Mine is limp with hunger.
218
00:15:24,480 --> 00:15:26,320
Use your own.
219
00:15:49,600 --> 00:15:52,839
She has spent this much
already this year.
220
00:15:52,840 --> 00:15:55,599
Lady Caroline, she
has spent that much
221
00:15:55,600 --> 00:15:57,480
already this month.
222
00:15:58,880 --> 00:16:01,359
She is like nothing
I have ever known.
223
00:16:01,360 --> 00:16:02,879
How so?
224
00:16:02,880 --> 00:16:06,719
It is she who possesses him.
225
00:16:06,720 --> 00:16:10,960
She is the wickedest harpy.
226
00:16:14,840 --> 00:16:17,359
I'm here to surprise my
husband upon his return.
227
00:16:17,360 --> 00:16:20,840
It's not every day one makes
one's debut in Parliament.
228
00:16:41,480 --> 00:16:44,479
I watched Sir George
rehearse his speech.
229
00:16:44,480 --> 00:16:47,199
Very impressive.
230
00:16:47,200 --> 00:16:49,599
You are easily impressed.
231
00:16:49,600 --> 00:16:51,639
My husband is a man child.
232
00:16:51,640 --> 00:16:55,599
A fopdoodle who's
frittering away my fortune.
233
00:16:55,600 --> 00:16:57,639
In the eyes of the law,
it is Sir George's fortune,
234
00:16:57,640 --> 00:16:59,079
of course,
235
00:16:59,080 --> 00:17:02,599
but in reality,
it was gifted to me
236
00:17:02,600 --> 00:17:06,559
by prudent ancestors.
237
00:17:06,560 --> 00:17:10,879
Marriage is the
worst kind of thief.
238
00:17:10,880 --> 00:17:13,239
Then you will be my ally.
239
00:17:13,240 --> 00:17:14,639
In what?
240
00:17:14,640 --> 00:17:16,679
In curbing
Sir George's extravagance.
241
00:17:16,680 --> 00:17:18,799
His finances are not my concern.
242
00:17:18,800 --> 00:17:21,199
His estate falls into disrepair.
243
00:17:21,200 --> 00:17:22,520
You are ruining him.
244
00:17:24,160 --> 00:17:27,239
If you'll excuse me,
Sir George has sent word.
245
00:17:27,240 --> 00:17:29,239
His speech is delivered
and he requires.
246
00:17:29,240 --> 00:17:31,799
Miss Wells's company.
247
00:17:31,800 --> 00:17:34,879
Well, we'll send a
message that you are here.
248
00:17:34,880 --> 00:17:36,999
He will return at once.
249
00:17:37,000 --> 00:17:39,320
We both know he will not.
250
00:17:42,200 --> 00:17:44,480
You will excuse me
while I dress?
251
00:17:48,480 --> 00:17:51,319
But do take these with you.
252
00:17:51,320 --> 00:17:55,000
They're yours, after all.
253
00:18:09,800 --> 00:18:12,880
There's no need
to hide yourself, Lucy.
254
00:18:30,040 --> 00:18:31,480
Come.
255
00:18:36,160 --> 00:18:37,720
And here...
256
00:18:40,240 --> 00:18:42,440
is a token.
257
00:18:49,520 --> 00:18:52,880
A little doll
for our little doll.
258
00:18:56,320 --> 00:18:57,760
She's beautiful.
259
00:18:59,280 --> 00:19:01,920
But she doesn't hold
a candle to you.
260
00:19:08,760 --> 00:19:10,639
Now.
261
00:19:10,640 --> 00:19:13,479
Hurry and dress.
262
00:19:13,480 --> 00:19:16,400
This afternoon, we hunt.
263
00:19:23,920 --> 00:19:27,200
Hurry, we will be late.
264
00:19:46,240 --> 00:19:49,559
Good... very good.
265
00:19:49,560 --> 00:19:51,399
I am stuffing you full!
266
00:19:51,400 --> 00:19:54,960
Full to bursting.
267
00:20:02,720 --> 00:20:05,479
You've got to stop
playing the jester.
268
00:20:05,480 --> 00:20:07,759
Mumma once starved
a girl for three days.
269
00:20:07,760 --> 00:20:09,759
She didn't have a little
Charlie to look after her,
270
00:20:09,760 --> 00:20:13,479
- did she?
- I'm not joking, Emily.
271
00:20:13,480 --> 00:20:15,960
If you go at her too far,
she'll give you Mr. Osborne.
272
00:20:17,480 --> 00:20:20,760
And who is Mr. Osborne?
273
00:20:23,160 --> 00:20:25,320
He's the short straw.
274
00:20:27,480 --> 00:20:29,439
Hey, hey, hey, hey!
275
00:20:29,440 --> 00:20:30,800
Hey, hey, hey, hey, hey!
276
00:20:32,320 --> 00:20:33,960
Hey, hey, hey, hey, hey!
277
00:20:52,480 --> 00:20:54,159
Confounded musket.
278
00:20:54,160 --> 00:20:55,799
The sight ain't true.
279
00:20:55,800 --> 00:20:58,559
Perhaps you should
take a shot, Lucy.
280
00:20:58,560 --> 00:21:00,480
Lord Repton will show you.
281
00:21:07,480 --> 00:21:09,519
There.
282
00:21:09,520 --> 00:21:12,280
That's it.
283
00:21:14,560 --> 00:21:16,440
Clever girl.
284
00:21:25,040 --> 00:21:29,319
I can feel your heart fluttering
285
00:21:29,320 --> 00:21:31,760
like a little beast's.
286
00:21:38,720 --> 00:21:40,520
Where's Lady Repton?
287
00:21:42,080 --> 00:21:45,479
I don't know.
288
00:21:45,480 --> 00:21:47,720
Lucy!
289
00:21:49,960 --> 00:21:51,680
You'd better go to her.
290
00:21:54,720 --> 00:21:56,720
Lucy!
291
00:21:59,640 --> 00:22:02,320
You'd better run, girl,
she might need your help.
292
00:22:05,640 --> 00:22:08,240
Quickly, now!
293
00:22:18,320 --> 00:22:21,919
You'd better run, Lucy.
294
00:22:21,920 --> 00:22:25,520
We can see you, Lucy.
295
00:22:26,880 --> 00:22:29,200
We're following
your little trail.
296
00:22:32,240 --> 00:22:34,880
The dogs are off
the leash, Lucy!
297
00:22:39,440 --> 00:22:41,280
Not far now.
298
00:22:43,760 --> 00:22:45,560
That's it... run, girl!
299
00:22:47,720 --> 00:22:51,080
We're getting closer.
300
00:23:15,640 --> 00:23:17,079
Good girl.
301
00:23:17,080 --> 00:23:19,560
Your first kill.
302
00:23:25,160 --> 00:23:26,879
Margaret will solve it.
303
00:23:26,880 --> 00:23:28,440
She's clever as a cat.
304
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Where is he?
305
00:23:30,521 --> 00:23:32,280
Hisses like one too.
306
00:23:34,200 --> 00:23:35,880
We'll leave them to it, girls.
307
00:23:41,280 --> 00:23:42,519
Don't start, Margaret.
308
00:23:42,520 --> 00:23:44,479
How could you
abandon that house?
309
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
You've watched me fight
tooth-and-claw for it.
310
00:23:47,000 --> 00:23:48,879
We were ambushed.
311
00:23:48,880 --> 00:23:51,559
Fanny was practically
frigged in front of me.
312
00:23:51,560 --> 00:23:53,239
- You could have fought.
- I did fight!
313
00:23:53,240 --> 00:23:55,159
What, with all your passion?
314
00:23:55,160 --> 00:23:56,639
I'd have ripped the
sinews from their necks
315
00:23:56,640 --> 00:23:58,719
before I walked
away from my house.
316
00:23:58,720 --> 00:24:01,039
Well, I'm not like
you, Margaret.
317
00:24:01,040 --> 00:24:04,439
I can't wear blinkers
to the cost of it all.
318
00:24:04,440 --> 00:24:05,919
What cost?
319
00:24:05,920 --> 00:24:08,199
The cost to Jacob, to Lucy.
320
00:24:08,200 --> 00:24:09,719
- The cost to all of us.
- Would you have Lucy
321
00:24:09,720 --> 00:24:11,679
rut her days away as
a bawdy house whore?
322
00:24:11,680 --> 00:24:13,199
Or better still, some smock-wife
323
00:24:13,200 --> 00:24:14,799
to a penniless laborer?
324
00:24:14,800 --> 00:24:16,759
And what about Jacob?
325
00:24:16,760 --> 00:24:19,399
Shall we teach him
to crawl on his belly
326
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
as some rich man's boy?
327
00:24:28,160 --> 00:24:30,639
I am weary of doing this alone.
328
00:24:30,640 --> 00:24:31,959
You do it alone?
329
00:24:31,960 --> 00:24:33,639
Sometimes I feel I do.
330
00:24:33,640 --> 00:24:37,479
I'll tell you what
you're alone in, woman.
331
00:24:37,480 --> 00:24:39,679
The noxious squabble
with Lydia Quigley
332
00:24:39,680 --> 00:24:42,199
that you're too
puffed-up to finish.
333
00:24:42,200 --> 00:24:43,719
What's that got
to do with anything?
334
00:24:43,720 --> 00:24:45,799
You think those louts
paid for themselves?
335
00:24:45,800 --> 00:24:47,919
It's payback
336
00:24:47,920 --> 00:24:49,279
for Mary Cooper.
337
00:24:49,280 --> 00:24:50,999
You can't know that.
338
00:24:51,000 --> 00:24:55,479
Don't add stupidity to the list
of your misdeeds, Margaret.
339
00:24:55,480 --> 00:24:57,440
Plenty long enough already.
340
00:25:25,280 --> 00:25:27,959
Nathaniel Lennox.
341
00:25:27,960 --> 00:25:31,199
He was a slave owner, Mags.
342
00:25:31,200 --> 00:25:33,280
He's chosen the
worst moment to die.
343
00:25:35,200 --> 00:25:38,719
You pretend it's only
your pocket feels the ache.
344
00:25:38,720 --> 00:25:40,919
I remember sometimes
you tupped him for free.
345
00:25:40,920 --> 00:25:43,200
You should have slapped me
for my foolishness.
346
00:25:46,480 --> 00:25:49,719
His wife said he got lusty
about me on his death bed.
347
00:25:49,720 --> 00:25:51,239
Filthy dog.
348
00:25:51,240 --> 00:25:53,000
His prick was stiff
before the rest of him.
349
00:25:59,720 --> 00:26:01,279
I wonder if Will
won't dance a jig
350
00:26:01,280 --> 00:26:02,719
when my time comes.
351
00:26:02,720 --> 00:26:05,999
It'll be your own fault,
you nipping crab.
352
00:26:06,000 --> 00:26:07,199
You've forgotten
he's the only man
353
00:26:07,200 --> 00:26:09,480
you've never made pay for it.
354
00:26:11,400 --> 00:26:13,639
Enough.
355
00:26:13,640 --> 00:26:16,280
Tell me, how can I get
into Greek Street?
356
00:26:22,400 --> 00:26:25,079
You've a very solemn
countenance today, Miss Wells.
357
00:26:25,080 --> 00:26:28,639
Why don't you join me and
I'll see if I can rectify it?
358
00:26:28,640 --> 00:26:31,519
Alas, I'm summoned
to service my master.
359
00:26:31,520 --> 00:26:32,999
He'd have you
pleasure him in public?
360
00:26:33,000 --> 00:26:34,919
Only with words.
361
00:26:34,920 --> 00:26:36,479
It's harlotting we do
with our clothes on
362
00:26:36,480 --> 00:26:38,200
that matters most.
363
00:26:39,720 --> 00:26:41,239
Charlotte!
364
00:26:41,240 --> 00:26:42,800
Why are you loitering?
365
00:26:46,520 --> 00:26:50,959
To warn you in private that
Haxby conspires against you.
366
00:26:50,960 --> 00:26:54,799
He summoned Lady Caroline
to curb your spending.
367
00:26:54,800 --> 00:26:57,559
The impertinent gargoyle!
368
00:26:57,560 --> 00:26:58,999
He picked the wrong fellow
369
00:26:59,000 --> 00:27:00,479
if he thinks that George Howard
370
00:27:00,480 --> 00:27:02,559
will be enfeebled.
371
00:27:02,560 --> 00:27:03,919
Well, he has indeed.
372
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
Come.
373
00:27:08,240 --> 00:27:10,479
Sir Christopher.
374
00:27:10,480 --> 00:27:14,079
Did my lord acquit himself
well in the House today?
375
00:27:14,080 --> 00:27:17,279
He was... masterful.
376
00:27:17,280 --> 00:27:19,000
As always.
377
00:27:21,640 --> 00:27:24,519
Later, you shall master me.
378
00:27:24,520 --> 00:27:26,199
Lord Howard,
379
00:27:26,200 --> 00:27:29,720
I am throbbing with envy.
380
00:27:43,280 --> 00:27:44,639
You take our
mischief in the woods
381
00:27:44,640 --> 00:27:49,039
very timidly, Lucy.
382
00:27:49,040 --> 00:27:53,240
Where's that Wells
wild streak I'm so fond of?
383
00:27:55,320 --> 00:27:59,159
Have you no retort?
384
00:27:59,160 --> 00:28:01,239
Sir, you are too cruel.
385
00:28:01,240 --> 00:28:04,480
She's not yet out of her shell.
386
00:28:05,960 --> 00:28:09,000
I'm sure Charlotte Wells
never had a shell.
387
00:28:17,080 --> 00:28:19,319
Lord Repton should be
careful I don't tell everyone
388
00:28:19,320 --> 00:28:21,879
he didn't hit a target all day.
389
00:28:21,880 --> 00:28:23,000
He should indeed.
390
00:28:28,240 --> 00:28:31,719
Every shot he made was wonky.
391
00:28:31,720 --> 00:28:34,000
I shall call him Lord Wonky.
392
00:28:50,400 --> 00:28:52,440
This fricassee is delicious.
393
00:29:05,400 --> 00:29:07,919
Off to bed, off to bed.
394
00:29:07,920 --> 00:29:10,999
Come, come on,
hold on to my arm.
395
00:29:11,000 --> 00:29:12,399
What is it, Mama?
396
00:29:12,400 --> 00:29:14,759
Hold on to my arm...
Quiet, quiet!
397
00:29:14,760 --> 00:29:16,519
Come.
398
00:29:16,520 --> 00:29:17,720
Come!
399
00:29:19,880 --> 00:29:23,279
Stealing away like a thief
400
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
when I was coming
to bring you these.
401
00:29:29,240 --> 00:29:31,440
My freedom papers.
402
00:29:39,000 --> 00:29:40,519
You've signed them.
403
00:29:40,520 --> 00:29:43,999
To release myself from
my father's depravity.
404
00:29:44,000 --> 00:29:46,480
- I wasn't sure you would.
- Just go.
405
00:29:54,960 --> 00:29:56,239
Come!
406
00:29:56,240 --> 00:29:59,399
The deed grants you
your own liberty.
407
00:29:59,400 --> 00:30:03,799
It doesn't extend
to the children.
408
00:30:03,800 --> 00:30:04,999
So we're not free at all?
409
00:30:05,000 --> 00:30:06,479
You are free.
410
00:30:06,480 --> 00:30:08,519
- I won't leave them.
- The choice isn't yours.
411
00:30:08,520 --> 00:30:11,959
Abigail, the children.
412
00:30:11,960 --> 00:30:14,519
No, it's... no, you...
413
00:30:14,520 --> 00:30:16,199
No, you can't keep them!
414
00:30:16,200 --> 00:30:17,719
I don't intend to.
415
00:30:17,720 --> 00:30:19,319
They will have most value to me
416
00:30:19,320 --> 00:30:21,159
on the plantation.
417
00:30:21,160 --> 00:30:22,399
No!
418
00:30:22,400 --> 00:30:23,999
- Mama.
- Mama!
419
00:30:24,000 --> 00:30:26,479
No, please, Benjamin.
420
00:30:26,480 --> 00:30:27,799
Please, Benjamin, no.
421
00:30:27,800 --> 00:30:29,880
You will go.
422
00:30:57,200 --> 00:30:59,279
We're not shy of men,
what are you doing?
423
00:30:59,280 --> 00:31:02,320
Fighting, Margaret,
like I always did.
424
00:31:04,440 --> 00:31:06,560
You are returned with
your organ grinder.
425
00:31:09,760 --> 00:31:11,680
Get him, boys!
426
00:31:13,440 --> 00:31:15,759
Nancy, go on, Nancy, get him!
427
00:31:15,760 --> 00:31:18,240
Get him, girl!
428
00:31:29,760 --> 00:31:32,719
Keep away from the cart!
429
00:31:32,720 --> 00:31:34,520
Piece of shit!
430
00:31:41,080 --> 00:31:42,399
Run for the watch, girl,
431
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
as though your life
depends upon it!
432
00:31:43,401 --> 00:31:45,200
Yes, Mother!
433
00:32:08,200 --> 00:32:11,080
We shall retire.
434
00:32:33,240 --> 00:32:34,479
Have you ever laid with a man
435
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
after insulting his manhood?
436
00:32:39,040 --> 00:32:42,280
He will pound you to tripe.
437
00:33:00,920 --> 00:33:01,999
What devilment is this?
438
00:33:02,000 --> 00:33:03,799
We're new tenants, sir,
439
00:33:03,800 --> 00:33:06,239
set upon by villains as
we're trying to move in.
440
00:33:06,240 --> 00:33:07,919
She is a filthy bawd.
441
00:33:07,920 --> 00:33:10,439
Our masters don't want her here.
442
00:33:10,440 --> 00:33:13,199
She's a hellcat!
443
00:33:13,200 --> 00:33:15,159
Then your masters will
take it up with her landlord,
444
00:33:15,160 --> 00:33:16,519
or the King of England himself.
445
00:33:16,520 --> 00:33:18,039
But you rogues will move on.
446
00:33:18,040 --> 00:33:19,199
Yeah!
447
00:33:19,200 --> 00:33:21,319
You heard him.
448
00:33:21,320 --> 00:33:23,439
All right, clear
the way, or I'll...
449
00:33:23,440 --> 00:33:25,279
Get out of here.
450
00:33:25,280 --> 00:33:26,719
There's a fine fellow now.
451
00:33:26,720 --> 00:33:28,039
Get out of here,
you piece of shit.
452
00:33:28,040 --> 00:33:29,719
You heard the man.
453
00:33:29,720 --> 00:33:31,799
- Move off.
- Yeah, go home.
454
00:33:31,800 --> 00:33:34,440
Right, let's get this gear off.
455
00:34:42,880 --> 00:34:44,320
Will!
456
00:35:06,040 --> 00:35:07,999
My lady has sent me
to dress you, miss.
457
00:35:08,000 --> 00:35:10,480
One moment, please.
458
00:35:33,760 --> 00:35:36,799
Soaked into the wood.
459
00:35:36,800 --> 00:35:38,560
How long you been down there?
460
00:35:46,280 --> 00:35:48,440
We'll never be free
of the stench.
461
00:35:50,960 --> 00:35:54,999
We haven't got enough beds
or girls to fill the place.
462
00:35:55,000 --> 00:35:58,679
What if I've brought
a scourge upon us?
463
00:35:58,680 --> 00:36:01,039
What if the stench is me?
464
00:36:01,040 --> 00:36:03,320
You have brought
a scourge upon us.
465
00:36:06,120 --> 00:36:07,879
Lydia Quigley.
466
00:36:07,880 --> 00:36:11,040
The stench, that's Mary Cooper.
467
00:36:12,840 --> 00:36:16,679
- I can't do this, Will.
- Well, that's too bad.
468
00:36:16,680 --> 00:36:20,119
This is the course
you set us upon.
469
00:36:20,120 --> 00:36:21,919
The girls will soon awake.
470
00:36:21,920 --> 00:36:24,999
The culls will arrive.
471
00:36:25,000 --> 00:36:27,199
Culls might not come.
472
00:36:27,200 --> 00:36:28,839
In which case,
473
00:36:28,840 --> 00:36:31,680
the lack of beds
will not be a problem.
474
00:36:40,280 --> 00:36:42,959
And once she had got inside,
475
00:36:42,960 --> 00:36:45,639
did Margaret Wells emerge again?
476
00:36:45,640 --> 00:36:47,999
Only her bully man,
477
00:36:48,000 --> 00:36:50,679
draggin' out the sack.
478
00:36:50,680 --> 00:36:53,320
No doubt filled with
what you left them.
479
00:36:57,440 --> 00:37:00,519
You have a better
play than that.
480
00:37:00,520 --> 00:37:05,120
The skill is knowing which
card your adversary holds.
481
00:37:11,000 --> 00:37:13,359
Mr. Osborne is here, Mumma.
482
00:37:13,360 --> 00:37:16,879
It's Mary-Louise's turn
and she's disappeared.
483
00:37:16,880 --> 00:37:20,120
Well, take him to Emily Lacey.
484
00:37:25,280 --> 00:37:27,080
Miss Lacey.
485
00:37:29,680 --> 00:37:31,960
Mr. Osborne for you.
486
00:38:04,280 --> 00:38:06,080
What if nobody co...
487
00:38:12,640 --> 00:38:15,160
The tits come to the lard.
488
00:38:26,960 --> 00:38:29,199
I have no home,
489
00:38:29,200 --> 00:38:31,119
no money,
490
00:38:31,120 --> 00:38:34,840
and I wouldn't care if
only I had my children.
491
00:38:37,840 --> 00:38:40,920
I would rather be dead
than be without them.
492
00:38:43,440 --> 00:38:45,599
If they're slaves,
493
00:38:45,600 --> 00:38:48,319
then surely they're for sale.
494
00:38:48,320 --> 00:38:51,119
You will buy them back.
495
00:38:51,120 --> 00:38:53,479
How?
496
00:38:53,480 --> 00:38:55,399
All I can do
497
00:38:55,400 --> 00:38:58,200
is pay you what
I pay another girl.
498
00:39:01,880 --> 00:39:03,759
I can never be a whore.
499
00:39:03,760 --> 00:39:05,999
A kitchen maid.
500
00:39:06,000 --> 00:39:07,799
Work for me,
501
00:39:07,800 --> 00:39:10,359
and you'll go to bed every
night knowing you have worked.
502
00:39:10,360 --> 00:39:14,080
You forget I was
a slave, Mrs. Wells.
503
00:39:17,520 --> 00:39:19,600
Lucy's home.
504
00:39:38,920 --> 00:39:40,959
The journey from the
country took hours.
505
00:39:40,960 --> 00:39:43,919
You left London?
506
00:39:43,920 --> 00:39:46,159
It was astounding, Ma.
507
00:39:46,160 --> 00:39:48,199
Come now.
508
00:39:48,200 --> 00:39:51,399
Haxby?
509
00:39:51,400 --> 00:39:53,999
Don't let him squirm
off the hook, Howard.
510
00:39:54,000 --> 00:39:55,479
I won't.
511
00:39:55,480 --> 00:39:57,320
Haxby!
512
00:40:02,880 --> 00:40:04,520
I need the piss pot.
513
00:40:07,480 --> 00:40:09,159
I'll summon the maid.
514
00:40:09,160 --> 00:40:10,279
No.
515
00:40:10,280 --> 00:40:11,879
No, I have the piss pot.
516
00:40:11,880 --> 00:40:14,440
What I require is
a menial to hold it.
517
00:40:17,160 --> 00:40:20,480
- Sir?
- Hold my piss pot, Haxby.
518
00:40:43,680 --> 00:40:45,079
You think because
your family have been
519
00:40:45,080 --> 00:40:46,559
with the estate for generations
520
00:40:46,560 --> 00:40:48,359
that I'm forced to endure you,
521
00:40:48,360 --> 00:40:50,400
like an ugly old heirloom.
522
00:40:52,800 --> 00:40:53,879
Meddle again and I'll
kick you out in the street
523
00:40:53,880 --> 00:40:55,639
like a dog.
524
00:40:55,640 --> 00:40:57,199
My wife will snivel
for all of five minutes
525
00:40:57,200 --> 00:40:59,079
and then she'll forget you.
526
00:40:59,080 --> 00:41:01,600
Because a servant
is just a servant.
527
00:41:14,000 --> 00:41:17,079
Hide your faces, harlots!
528
00:41:17,080 --> 00:41:21,879
And damned are the
weak and wayward men
529
00:41:21,880 --> 00:41:26,479
who would indulge
in fornication.
530
00:41:26,480 --> 00:41:33,319
This temple of vice will
burn to its very cinders.
531
00:41:33,320 --> 00:41:35,559
You're welcome here
always, Mr. Armitage,
532
00:41:35,560 --> 00:41:37,040
and at your usual rate.
533
00:41:38,560 --> 00:41:41,079
Less, if you can extract
that eyeless tumor
534
00:41:41,080 --> 00:41:42,399
from the doorstep.
535
00:41:42,400 --> 00:41:43,679
I'm off duty.
536
00:41:43,680 --> 00:41:44,879
And if I don't
have Fanny Lambert
537
00:41:44,880 --> 00:41:45,760
right this moment, I might die
538
00:41:45,761 --> 00:41:48,559
a death of wanting.
539
00:41:48,560 --> 00:41:50,679
She was a treat before.
540
00:41:50,680 --> 00:41:53,079
But in that new dress...
541
00:41:53,080 --> 00:41:56,360
You have buttered
the bacon, Mrs. Wells!
542
00:41:59,920 --> 00:42:02,479
Hide your faces, harlots!
543
00:42:02,480 --> 00:42:04,879
Hide them in very shame.
544
00:42:04,880 --> 00:42:09,919
But the severest
damnation be reserved,
545
00:42:09,920 --> 00:42:12,439
for it is she who provides
546
00:42:12,440 --> 00:42:16,119
both instrument and
opportunity for vice.
547
00:42:16,120 --> 00:42:17,799
Is this how you welcome
your new neighbor,
548
00:42:17,800 --> 00:42:19,159
Mrs. Scanwell?
549
00:42:19,160 --> 00:42:21,159
I bid you no welcome,
flesh-peddler.
550
00:42:21,160 --> 00:42:24,319
Your mistress is also a bawd.
551
00:42:24,320 --> 00:42:26,199
It is Pimp Quigley
that set you upon me,
552
00:42:26,200 --> 00:42:29,479
- is it not?
- God alone is my master.
553
00:42:29,480 --> 00:42:32,999
I am a good Samaritan
here to warn you
554
00:42:33,000 --> 00:42:35,159
that your mistress will
lead you to the bonfire
555
00:42:35,160 --> 00:42:37,679
if you let her.
556
00:42:37,680 --> 00:42:42,800
Her soul is three shades
blacker than your skin.
557
00:42:52,400 --> 00:42:54,879
Mother is fearlessly
fighting your campaign,
558
00:42:54,880 --> 00:42:57,119
but... her health is not strong.
559
00:42:57,120 --> 00:43:00,039
And Mrs. Wells just
mocked us with scorn.
560
00:43:00,040 --> 00:43:02,039
She feasts like a rat
on a corpse pile
561
00:43:02,040 --> 00:43:04,639
but she will become
bloated and complacent.
562
00:43:04,640 --> 00:43:07,359
Do not falter in your
campaign, my dear.
563
00:43:07,360 --> 00:43:09,680
Then we can stay in your house?
564
00:43:14,480 --> 00:43:16,480
What a jewel you are.
565
00:43:18,800 --> 00:43:23,040
Your mother's very
fortunate to have you.
566
00:43:40,520 --> 00:43:43,639
Your mother tells me you play.
567
00:43:43,640 --> 00:43:46,000
I'd love to hear you.
568
00:43:59,360 --> 00:44:01,080
Does your hand trouble you?
569
00:44:05,120 --> 00:44:07,319
No, sir.
570
00:44:07,320 --> 00:44:08,960
Then unfurl it.
571
00:44:23,480 --> 00:44:25,599
Mr. Byrne?
572
00:44:25,600 --> 00:44:27,960
I don't think she likes me.
573
00:44:41,840 --> 00:44:43,480
What's happened?
574
00:44:53,960 --> 00:44:56,360
There's a rotten
smell in here, Ma.
575
00:44:58,480 --> 00:45:00,480
I'm trying to fix it.
576
00:46:29,120 --> 00:46:31,080
Hmph...
577
00:46:32,305 --> 00:47:32,297
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.