Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
- We can reopen the factory.
- Partners?
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,520
- Partners.
- This will be a brand new company.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,640
I refuse to take part
in your twisted game.
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,440
Dad?
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,800
It doesn't get better
when you manipulate him like this.
6
00:00:16,880 --> 00:00:21,800
- That's a horrible thing to say.
- You decide what he's to think.
7
00:00:21,880 --> 00:00:25,320
You said the investigation failed.
It was full of loose ends.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,760
- What loose ends?
- It's my life!
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,680
It was Laila. Rasmus' wife.
10
00:00:31,760 --> 00:00:34,040
There was
a note of concern about Karine.
11
00:00:34,120 --> 00:00:36,840
I opened an investigation.
Possible sexual abuse.
12
00:00:36,920 --> 00:00:40,640
- Incest?
- There's nothing concrete.
13
00:00:40,720 --> 00:00:45,200
I was convicted on circumstantial
evidence. Why won't you listen to me?
14
00:00:45,280 --> 00:00:47,640
I'm fighting for my life here.
15
00:01:10,920 --> 00:01:13,640
You look smashing.
16
00:01:14,800 --> 00:01:20,520
- Well, do you like it out west?
- We don't have to small talk.
17
00:01:20,600 --> 00:01:24,400
Brilliant. After you, my dear.
18
00:01:38,800 --> 00:01:44,720
A father who supposedly
killed his own daughter.
19
00:01:44,800 --> 00:01:50,280
- Circumstantial evidence.
- It's not much to go on, but...
20
00:01:50,360 --> 00:01:52,440
But?
21
00:01:55,880 --> 00:01:59,560
I just need a second opinion.
22
00:01:59,640 --> 00:02:02,640
I understand that it's tempting.
23
00:02:04,200 --> 00:02:10,240
- I would have liked to take it on.
- I have the first interview
24
00:02:10,320 --> 00:02:12,560
with the mother
where she says he confessed.
25
00:02:12,640 --> 00:02:16,680
- And Aksel Nilsen's testimony...
- Boyfriend and suspect.
26
00:02:16,760 --> 00:02:19,040
He seems credible.
27
00:02:20,480 --> 00:02:26,240
The Karine case is full of holes.
Everyone's covering for everyone.
28
00:02:26,320 --> 00:02:28,440
The investigator
is friends with the Hansteens.
29
00:02:28,520 --> 00:02:32,480
That's the countryside for you.
It's like that everywhere.
30
00:02:33,320 --> 00:02:36,120
Well, a case like that...
31
00:02:36,200 --> 00:02:39,680
The national press will hound you.
32
00:02:39,760 --> 00:02:44,520
They'll follow your every step,
know what brand of knickers you wear.
33
00:02:44,600 --> 00:02:48,560
And If you fuck up,
they'll skin you alive.
34
00:02:48,640 --> 00:02:52,160
I know that. There's just
so much about this that feels wrong.
35
00:02:52,240 --> 00:02:55,600
- Feels?
- The boyfriend, he's...
36
00:02:58,320 --> 00:03:02,080
- This case has taken over his life.
- When did that become relevant?
37
00:03:02,160 --> 00:03:06,880
There's no point in dragging it out.
You don't take this to trial
38
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
unless you're
100 per cent certain you'll win.
39
00:04:01,000 --> 00:04:03,240
How are you?
40
00:04:05,960 --> 00:04:09,080
- Do you ask in an official capacity?
- No.
41
00:04:10,680 --> 00:04:13,320
Or... What should I say?
42
00:04:15,480 --> 00:04:20,440
I have to ask you one more time.
Do you have something to tell me?
43
00:04:20,520 --> 00:04:24,200
Have a glass with me, Finn.
44
00:04:25,240 --> 00:04:28,240
That would be nice,
but I'm driving.
45
00:04:33,160 --> 00:04:37,960
What if there was some truth to it.
What if there was...
46
00:04:39,320 --> 00:04:41,280
What should I say?
47
00:04:43,320 --> 00:04:45,960
What if there were
grounds for concern?
48
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
You can't be serious.
49
00:04:48,240 --> 00:04:51,720
- We have to consider it.
- No.
50
00:04:57,200 --> 00:05:00,720
I admire you
for protecting your family.
51
00:05:03,000 --> 00:05:07,280
- But there has to be a limit to...
- He didn't touch her.
52
00:05:07,360 --> 00:05:10,880
Maybe William had sides to his
personality that you were blind to.
53
00:05:10,960 --> 00:05:15,680
Please, Finn. Why don't you
have a glass of wine with me?
54
00:05:15,760 --> 00:05:18,800
It's sad to drink alone.
55
00:05:23,640 --> 00:05:27,600
Hey. Come sit down over here.
56
00:05:34,320 --> 00:05:36,600
Okay.
57
00:05:41,480 --> 00:05:45,720
I've lived with him
for over 30 years. I know who he is.
58
00:05:47,600 --> 00:05:53,400
We've had our problems.
We still have them, but...
59
00:05:55,040 --> 00:05:58,160
But I have him
to thank for everything.
60
00:06:00,480 --> 00:06:03,440
And now he's...
61
00:06:08,040 --> 00:06:10,480
And now he's reduced to nothing.
62
00:06:18,360 --> 00:06:23,280
I'm sorry. I look a sorry sight.
63
00:07:17,480 --> 00:07:22,000
- Why don't you return my calls?
- I can't discuss the case with you.
64
00:07:22,080 --> 00:07:24,600
- Why not?
- I'll call you when I have something.
65
00:07:24,680 --> 00:07:28,720
It can't be that difficult to follow
up on an old child welfare case?
66
00:07:28,800 --> 00:07:31,720
I'm sorry. I didn't mean that.
67
00:07:33,600 --> 00:07:35,840
I just hate waiting around.
68
00:07:37,200 --> 00:07:40,600
We know what happened.
It's insane that William...
69
00:07:40,680 --> 00:07:43,400
I can't find any record of Karine.
70
00:07:45,160 --> 00:07:49,680
- What does that mean?
- I can't find her file.
71
00:07:49,760 --> 00:07:52,920
We don't have any concrete evidence
that it existed.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,120
I don't get it.
Did someone remove it?
73
00:07:56,200 --> 00:07:59,880
Try to keep
your conspiracy theories in check.
74
00:08:05,440 --> 00:08:09,800
- Who has access to the archive?
- Only child welfare social workers.
75
00:08:09,880 --> 00:08:13,040
And the police.
But they need a court order.
76
00:08:13,120 --> 00:08:15,520
Let's talk to Laila.
She can confirm everything.
77
00:08:15,600 --> 00:08:20,400
I will talk to Laila Sunde.
We've called her in for an interview.
78
00:08:20,480 --> 00:08:25,000
It's a police matter.
We have to do this the right way.
79
00:08:25,080 --> 00:08:28,560
If I'm going to take William
to trial, I need to win.
80
00:08:28,640 --> 00:08:32,360
I have a better chance
without you interfering.
81
00:08:33,440 --> 00:08:38,960
Try to have faith in me.
Can you do that?
82
00:09:13,480 --> 00:09:15,640
I talked to Svein.
83
00:09:15,720 --> 00:09:18,080
- He would like to meet us.
- Svein?
84
00:09:18,160 --> 00:09:20,960
We can't find
a better production manager.
85
00:09:22,920 --> 00:09:25,680
- What is it?
- Nothing.
86
00:09:27,080 --> 00:09:31,440
I sacked him.
Maybe he's not interested.
87
00:09:31,520 --> 00:09:34,640
Everyone feels
that they've been sacked by you.
88
00:09:34,720 --> 00:09:37,720
Isn't that the point?
Giving people their jobs back?
89
00:09:37,800 --> 00:09:39,840
Yes, yes. Of course.
90
00:09:54,640 --> 00:09:57,520
Stop it. Please.
91
00:09:57,600 --> 00:10:01,840
No. This is not a side project
that you can occupy yourself with
92
00:10:01,920 --> 00:10:06,520
while you're waiting
for the prosecutor to call you.
93
00:10:06,600 --> 00:10:10,600
That's not how it works.
We're here now.
94
00:10:10,680 --> 00:10:15,080
We're starting up a company that's
important to many people, Aksel.
95
00:10:15,160 --> 00:10:18,000
If you can't do what it takes,
tell me now
96
00:10:18,080 --> 00:10:21,320
before you make
an even bigger fool of yourself.
97
00:10:22,600 --> 00:10:25,120
Give me my phone, okay?
98
00:10:55,400 --> 00:10:58,160
Hello?
99
00:10:58,240 --> 00:11:00,600
Hi.
100
00:11:00,680 --> 00:11:05,600
- Did you sleep well?
- What are you doing here?
101
00:11:05,680 --> 00:11:10,160
I just wanted to make sure
you didn't freeze to death.
102
00:11:14,800 --> 00:11:18,760
Have you called home?
Do they know you're here?
103
00:11:33,920 --> 00:11:36,440
I heard about your grandfather.
104
00:11:38,200 --> 00:11:41,360
I know how it is.
105
00:11:41,440 --> 00:11:43,960
You start to wonder.
106
00:11:45,880 --> 00:11:48,920
The point is that
it's not your fault.
107
00:11:49,000 --> 00:11:52,520
- You haven't done anything.
- So you think he did it?
108
00:11:52,600 --> 00:11:57,120
That's impossible to know.
That's the problem.
109
00:11:58,720 --> 00:12:00,760
Just...
110
00:12:02,320 --> 00:12:07,120
Think about yourself.
Try to not give a damn.
111
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
You don't know
what my family is like.
112
00:12:14,080 --> 00:12:20,840
- It's completely fucked up.
- All families are fucked up.
113
00:12:22,640 --> 00:12:25,320
That's just how it is.
114
00:13:07,000 --> 00:13:10,160
She says she doesn't know
what you're talking about.
115
00:13:10,240 --> 00:13:12,920
Laila?
116
00:13:13,680 --> 00:13:17,240
Then she must have removed the file.
117
00:13:17,320 --> 00:13:19,720
She probably got cold feet.
Did you ask her?
118
00:13:19,800 --> 00:13:21,920
- Of course.
- It must be her.
119
00:13:22,000 --> 00:13:26,680
Possibly.
But we can't prove anything.
120
00:13:28,760 --> 00:13:33,520
- It's your word against hers.
- And my word is not worth anything?
121
00:13:44,040 --> 00:13:48,560
What about you?
Do you think I'm lying?
122
00:13:50,080 --> 00:13:52,000
What I think doesn't matter.
123
00:13:53,760 --> 00:13:56,160
So, William just...
124
00:13:59,880 --> 00:14:03,760
So he will not be charged?
125
00:14:03,840 --> 00:14:06,600
I can't go to trial on a gut feeling.
126
00:14:42,680 --> 00:14:46,680
Hi. Good dog. What a good dog.
127
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Come here.
128
00:15:02,920 --> 00:15:05,440
Why are you lying?
129
00:15:10,640 --> 00:15:13,160
Come here.
130
00:15:17,360 --> 00:15:23,600
I can't.
Call me a coward, but I just can't.
131
00:15:23,680 --> 00:15:27,880
Do you know what I think?
I think it's Rasmus.
132
00:15:27,960 --> 00:15:31,040
Is he pressuring you?
133
00:15:31,120 --> 00:15:33,600
- Believe what you will.
- Is he hitting you?
134
00:15:33,680 --> 00:15:36,520
Not all men are violent.
135
00:15:36,600 --> 00:15:40,800
What is it with women like you,
who put up with everything?
136
00:15:40,880 --> 00:15:43,040
- That's enough.
- You can't just deny it.
137
00:15:43,120 --> 00:15:48,000
- That's enough. Leave me alone.
- No.
138
00:15:48,080 --> 00:15:51,480
I'll call the police.
You're threatening me.
139
00:15:51,560 --> 00:15:55,320
- No, I just want to talk to you.
- I'll call the police.
140
00:15:57,960 --> 00:16:00,840
Come here.
141
00:16:01,800 --> 00:16:04,040
Come on. Over here.
142
00:16:26,040 --> 00:16:29,880
Hey, Helene. It will be okay.
143
00:16:42,560 --> 00:16:44,800
All right.
144
00:16:48,840 --> 00:16:51,600
- Thank you.
- No sweat.
145
00:16:52,960 --> 00:16:56,000
Seriously. I mean it. Thank you.
146
00:16:59,760 --> 00:17:02,280
You should go home now.
147
00:17:03,720 --> 00:17:05,800
See you around.
148
00:17:18,360 --> 00:17:21,240
Helene. Hi.
149
00:17:27,480 --> 00:17:29,880
My girl.
150
00:17:34,880 --> 00:17:39,040
I'm really tired.
I need to lie down.
151
00:17:39,120 --> 00:17:42,720
Can't you sit down and have
a bite to eat and talk for a minute?
152
00:17:42,800 --> 00:17:46,000
Maybe later.
153
00:17:47,640 --> 00:17:50,840
- It's good to have you home.
- Yes.
154
00:17:56,440 --> 00:17:58,520
What was that all about?
155
00:17:58,600 --> 00:18:02,920
No wonder she's a bit confused
after receiving such a message.
156
00:18:03,000 --> 00:18:07,200
No, not that. You.
Shouldn't you go and talk to her?
157
00:18:09,320 --> 00:18:13,400
You heard what she said.
We should give her some space.
158
00:18:16,560 --> 00:18:19,080
Is there something I've missed?
159
00:18:46,040 --> 00:18:50,040
It's not a good time. I'm on my way
to the retirement home.
160
00:18:53,080 --> 00:18:55,760
Okay.
161
00:18:57,320 --> 00:19:02,600
- What is it?
- What's this worth?
162
00:19:05,280 --> 00:19:10,400
It is pretty ballsy to make your wife
destroy evidence in a murder case.
163
00:19:10,480 --> 00:19:13,480
That's an offence.
164
00:19:14,800 --> 00:19:17,560
I know you made her drop the case.
165
00:19:24,800 --> 00:19:27,120
Can we...
166
00:19:31,240 --> 00:19:34,840
Where did you get that from?
Why do you think she removed it?
167
00:19:34,920 --> 00:19:37,640
She's the only one with access.
168
00:19:38,320 --> 00:19:43,400
Access...
This isn't exactly the Stasi archive.
169
00:19:44,440 --> 00:19:47,840
- What do you mean?
- They come and go as they please.
170
00:19:47,920 --> 00:19:51,040
- They come and go? Who?
- The police.
171
00:19:54,000 --> 00:19:57,600
- Kristoffersen.
- Yes, him too.
172
00:19:57,680 --> 00:20:04,560
I met him on Tuesday.
We had waffles.
173
00:20:15,040 --> 00:20:18,680
How long have you known that Karine
was in the child welfare system?
174
00:20:18,760 --> 00:20:21,280
Those were groundless accusations.
175
00:20:21,360 --> 00:20:24,160
What did you do
at the archive on Tuesday?
176
00:20:24,240 --> 00:20:28,200
- Aksel, come on.
- Rasmus says he met you.
177
00:20:49,280 --> 00:20:52,120
I got this out of the archive
on Tuesday.
178
00:20:52,200 --> 00:20:58,080
Case number 235. Ten years of failure
of care, abuse and drug abuse.
179
00:20:58,160 --> 00:21:01,160
Three lives are destroyed.
A young woman with a child
180
00:21:01,240 --> 00:21:04,560
tries to regain some dignity
for herself and her siblings.
181
00:21:04,640 --> 00:21:09,520
Case number 486. A girl sexually
abused by her brother for five years.
182
00:21:09,600 --> 00:21:13,600
She killed herself.
Who else can give her justice?
183
00:21:13,680 --> 00:21:16,480
I've gained access to those archives
to save time.
184
00:21:16,560 --> 00:21:19,120
Time these people don't have.
185
00:21:19,200 --> 00:21:23,800
Socially deprived people who don't
have time to play detective.
186
00:21:25,840 --> 00:21:28,760
Was there anything else?
187
00:21:32,120 --> 00:21:34,520
No.
188
00:21:42,600 --> 00:21:47,000
There you are, judging me.
Fine. Report me.
189
00:21:47,080 --> 00:21:50,760
Report me and see if you can find
someone better to run this office.
190
00:21:52,360 --> 00:21:55,320
- I didn't think...
- Fine. Then we're done.
191
00:22:04,160 --> 00:22:07,600
Hey. What the fuck are you up to?
192
00:22:07,680 --> 00:22:10,400
Kristoffersen has been against me
since day one.
193
00:22:10,480 --> 00:22:13,520
- You're paranoid.
- He's admitted to it.
194
00:22:13,600 --> 00:22:17,560
Finn Kristoffersen is not
against you. He's defended you.
195
00:22:17,640 --> 00:22:20,640
I'm not paranoid, I'm just...
196
00:22:23,600 --> 00:22:26,600
Have you threatened Laila Sunde?
197
00:22:28,960 --> 00:22:31,600
Did she say that?
198
00:22:33,080 --> 00:22:38,880
Do you believe her? That I
threatened her? Of course I didn't.
199
00:22:38,960 --> 00:22:44,280
- Wait!
- You're completely insane.
200
00:22:45,240 --> 00:22:47,520
I'm sorry.
201
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
You look better.
202
00:23:07,960 --> 00:23:13,120
It may take a few months.
Maybe a whole year.
203
00:23:15,440 --> 00:23:18,880
Until you're back on your feet again?
204
00:23:18,960 --> 00:23:24,160
Until I get used to
being chained to this chair.
205
00:23:34,240 --> 00:23:39,000
There's this rehabilitation centre.
206
00:23:39,840 --> 00:23:42,240
I think it's called Litun.
207
00:23:44,080 --> 00:23:47,880
You're not going to live
at some centre. You're going home.
208
00:23:50,800 --> 00:23:54,360
We stick together, William.
We've always done that.
209
00:24:06,040 --> 00:24:10,960
Here. Erik, I've made it
just the way you like it.
210
00:24:11,040 --> 00:24:15,520
Yes, without flour
and with meat inside.
211
00:24:15,600 --> 00:24:18,920
- With meat? Sweet.
- With meat inside.
212
00:24:24,760 --> 00:24:30,000
When do you think you'll have time
to help me out in the garage?
213
00:24:39,400 --> 00:24:42,000
It's so untidy.
214
00:24:43,440 --> 00:24:46,800
You do know
that I'm not home to stay, right?
215
00:24:47,800 --> 00:24:50,880
Do you understand?
216
00:24:50,960 --> 00:24:53,440
What do you mean?
217
00:24:53,520 --> 00:24:58,320
I have a job. I have stuff planned.
I can't move back home now.
218
00:25:04,560 --> 00:25:08,440
- You can get a job here.
- No. Mum.
219
00:25:11,680 --> 00:25:13,920
Fine.
220
00:25:32,000 --> 00:25:37,840
Well, then you're all packed
and ready to go.
221
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
I guess.
222
00:25:46,000 --> 00:25:52,200
I just wanted to say
that I'm sorry that I've been...
223
00:25:53,480 --> 00:25:58,960
Well, I could probably
have been more helpful.
224
00:26:01,440 --> 00:26:05,280
I'm a bit old school, you know.
225
00:26:05,360 --> 00:26:08,280
I think you've done
a very thorough job.
226
00:26:09,920 --> 00:26:13,800
You just have to put up
with old grumps like me.
227
00:26:15,440 --> 00:26:17,960
We're just envious, really.
228
00:26:22,200 --> 00:26:24,640
Well, you're not that old.
229
00:26:28,440 --> 00:26:32,840
I've had too many sleepless nights
over this case.
230
00:26:32,920 --> 00:26:35,560
It gets under your skin.
231
00:26:36,640 --> 00:26:41,520
Amina, I've learnt to live with
the fact that there are questions
232
00:26:41,600 --> 00:26:44,800
that will never be answered.
233
00:26:44,880 --> 00:26:48,280
You have to let go
if you are to survive in this job.
234
00:26:49,600 --> 00:26:51,960
Finn, do you have a minute?
235
00:26:53,920 --> 00:26:59,440
Well, good luck.
See you around. What is it?
236
00:26:59,520 --> 00:27:02,800
You know, that guy Thomas...
237
00:28:20,160 --> 00:28:24,280
- This is so disrespectful.
- I'll try him again.
238
00:28:25,760 --> 00:28:29,600
- Don't bother.
- Svein, wait.
239
00:28:29,680 --> 00:28:31,560
I don't know the deal
with you and Aksel,
240
00:28:31,640 --> 00:28:34,160
but you should have gone to Eva.
241
00:28:51,080 --> 00:28:53,320
It's Aksel.
242
00:28:56,880 --> 00:28:58,880
Come in.
243
00:28:59,880 --> 00:29:02,800
- I need your help.
- Okay?
244
00:29:02,880 --> 00:29:07,200
I've gone through several files
from the 90s in the last few days.
245
00:29:09,640 --> 00:29:11,800
Look at this.
246
00:29:13,720 --> 00:29:17,920
The paper is more yellow.
Almost beige.
247
00:29:18,000 --> 00:29:22,160
- What do you mean?
- Look at the colour.
248
00:29:23,800 --> 00:29:26,280
It's the same paper.
249
00:29:26,360 --> 00:29:30,960
Someone has shredded papers
from that period. Recently.
250
00:29:31,880 --> 00:29:34,400
At the police station in Lifjord.
251
00:29:35,320 --> 00:29:42,080
But wouldn't it have been better
to burn it in the fireplace at home?
252
00:29:42,160 --> 00:29:45,160
That would have been smarter.
253
00:29:54,520 --> 00:29:59,720
Look at this. Hold them next
to each other to compare the colours.
254
00:29:59,800 --> 00:30:02,760
- White and yellow.
- Yeah, got it.
255
00:30:13,400 --> 00:30:17,720
- Hi.
- Hi sweetheart.
256
00:30:17,800 --> 00:30:22,080
Welcome home.
How wonderful to see you.
257
00:30:22,160 --> 00:30:27,720
Come in. Don't just stand there.
William! Look who's come home.
258
00:30:29,920 --> 00:30:33,880
- Look at you.
- Good to see you home again.
259
00:30:37,040 --> 00:30:39,960
- Hi William.
- Let's sit down right away.
260
00:30:40,040 --> 00:30:42,640
Dinner's ready. Come.
261
00:30:45,960 --> 00:30:50,160
Not too much for me, please.
I'm driving.
262
00:30:50,240 --> 00:30:57,080
There you go.
Cheers and welcome, everyone.
263
00:31:09,000 --> 00:31:15,920
Lars, William and I
have talked about
264
00:31:16,000 --> 00:31:19,320
doing a project together.
265
00:31:24,680 --> 00:31:27,240
What do you have in mind?
266
00:31:29,840 --> 00:31:33,920
Isn't it about time
to get back on our feet again?
267
00:31:38,920 --> 00:31:41,880
We all have to do
something for a living.
268
00:31:41,960 --> 00:31:46,920
Work hasn't been
at the top of the agenda lately.
269
00:31:47,000 --> 00:31:53,840
I want... We want to get
Solar Tech up and running again.
270
00:31:53,920 --> 00:31:58,360
You had some interesting ideas, Lars.
271
00:31:59,640 --> 00:32:02,160
Maybe we
shouldn't discuss that right now.
272
00:32:10,120 --> 00:32:16,040
When Karine died... passed away,
273
00:32:16,120 --> 00:32:22,800
I didn't know how I would survive.
274
00:32:24,120 --> 00:32:27,400
But work saved me.
275
00:32:30,040 --> 00:32:33,560
It feels meaningful
to build something
276
00:32:33,640 --> 00:32:36,680
and be responsible
for all those people.
277
00:32:36,760 --> 00:32:43,240
Solar Tech became a lifebuoy.
278
00:32:44,920 --> 00:32:48,920
Not just for Lifjord,
but for me as well.
279
00:32:53,400 --> 00:32:55,840
Lars.
280
00:32:56,720 --> 00:33:00,360
Isn't it about time
that we become a team again?
281
00:33:04,680 --> 00:33:07,120
Yes, I think you're on to something.
282
00:33:11,640 --> 00:33:15,720
- Do you have something to say?
- No. Excuse me.
283
00:33:26,400 --> 00:33:28,640
Hang on.
284
00:33:33,880 --> 00:33:37,960
Where's that piece that you had?
With the number.
285
00:33:40,400 --> 00:33:43,440
Here it is.
286
00:33:44,880 --> 00:33:49,640
I think it's a case number.
Look at this.
287
00:33:50,520 --> 00:33:53,480
This doesn't go here.
288
00:33:53,560 --> 00:33:56,440
It goes here, between these two.
289
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
- Can you read it?
- Karine Hansteen.
290
00:34:22,960 --> 00:34:26,200
Kristoffersen did it.
291
00:34:26,280 --> 00:34:31,880
- But that's...
- It's evidence.
292
00:34:37,880 --> 00:34:40,000
I propose a toast.
293
00:34:40,080 --> 00:34:47,480
To us and to my fantastic wife.
294
00:34:48,360 --> 00:34:53,240
To you. We should never take
family for granted.
295
00:34:56,000 --> 00:35:00,080
And the way you
have been there for me...
296
00:35:02,840 --> 00:35:06,080
- Thank you.
- It wasn't you, right?
297
00:35:06,160 --> 00:35:08,840
Helene.
298
00:35:10,040 --> 00:35:12,800
She should be allowed to ask.
299
00:35:12,880 --> 00:35:16,600
- Of course.
- Sweetheart.
300
00:35:16,680 --> 00:35:21,360
- You don't think that, do you?
- No, of course not.
301
00:35:21,440 --> 00:35:24,640
Give me a break.
302
00:35:28,520 --> 00:35:34,240
Can you pass me that?
I'll get some more warm gravy.
303
00:36:06,720 --> 00:36:09,440
Erik!
304
00:36:09,520 --> 00:36:12,400
Erik, you have to come!
305
00:36:23,800 --> 00:36:27,600
- Erik!
- Mum?
306
00:36:29,920 --> 00:36:33,360
- Mum, what are you doing?
- I just wanted to tidy up a bit!
307
00:36:33,440 --> 00:36:36,840
What the... Tidy up?
You've lit the garage on fire!
308
00:36:36,920 --> 00:36:39,960
Don't be angry with me.
309
00:36:40,040 --> 00:36:43,040
- What the fuck did you do?
- This has to stop.
310
00:36:43,120 --> 00:36:47,560
This has to stop!
Don't be angry with me.
311
00:36:47,640 --> 00:36:52,200
It's going to be okay, mum.
Okay? Calm down.
312
00:36:52,280 --> 00:36:55,000
- I'm here. Okay?
- Okay.
313
00:36:56,440 --> 00:37:00,040
I'm calling the fire department.
Everything will be okay.
314
00:37:00,120 --> 00:37:03,640
This is Erik Nilsen.
You need to send a fire truck.
315
00:37:03,720 --> 00:37:09,520
- It's the garage. Thank you.
- Don't leave me.
316
00:37:09,600 --> 00:37:14,800
It'll be okay. We'll go inside
and wait for the fire truck.
317
00:37:14,880 --> 00:37:18,600
Don't ever leave me again, Erik.
318
00:37:34,160 --> 00:37:37,160
My goodness, haven't you left?
319
00:37:44,400 --> 00:37:47,360
- What's that?
- The case that was dropped.
320
00:37:56,920 --> 00:38:00,600
- This proves nothing.
- It proves that there was a file
321
00:38:00,680 --> 00:38:05,040
on Karine in the archive
and that someone removed it.
322
00:38:05,120 --> 00:38:08,600
What do you think
the analysis will show?
323
00:38:08,680 --> 00:38:12,640
- Nothing.
- Whose fingerprints will we find?
324
00:38:21,080 --> 00:38:24,880
- Did they involve you in any way?
- No.
325
00:38:26,920 --> 00:38:30,560
- Eva asked you to do it, right?
- No.
326
00:38:30,640 --> 00:38:33,240
Eva would never do that.
327
00:38:33,320 --> 00:38:35,880
Then why did you do it?
328
00:38:38,080 --> 00:38:40,840
I did it to protect Eva.
329
00:38:43,200 --> 00:38:45,120
She's been through enough.
330
00:38:47,320 --> 00:38:51,480
You do understand that you might
be asked to take the witness stand?
331
00:38:53,040 --> 00:38:54,880
Yes.
332
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
So you drove under the influence.
333
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
I'll stay at the hotel
for a few days.
334
00:39:24,920 --> 00:39:27,760
- Isn't that a bit cowardly?
- Cowardly?
335
00:39:27,840 --> 00:39:31,280
You said you would do anything.
You can at least try.
336
00:39:31,360 --> 00:39:35,200
I've been unfaithful.
I know that, Lars.
337
00:39:35,280 --> 00:39:38,040
I want to save our marriage,
but I can't do it alone.
338
00:39:38,120 --> 00:39:41,760
And with everything happening now,
I don't stand a chance.
339
00:39:45,360 --> 00:39:47,760
It doesn't matter that I love you.
340
00:39:49,960 --> 00:39:53,840
I don't stand a chance against her.
341
00:39:58,320 --> 00:40:01,280
For the love of God,
don't say anything.
342
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
Inger, don't go.
343
00:40:15,160 --> 00:40:19,400
Please. You can't
leave me here alone with him.
344
00:40:21,440 --> 00:40:24,600
You guys will work it out. Okay?
345
00:40:28,200 --> 00:40:31,720
But what if he gets like that again?
346
00:40:32,840 --> 00:40:36,800
- How?
- Really drunk.
347
00:40:39,440 --> 00:40:43,440
He fell,
and there was blood everywhere.
348
00:40:43,520 --> 00:40:47,080
- When?
- The day I came home.
349
00:40:54,240 --> 00:40:56,240
Hey.
350
00:40:57,640 --> 00:41:01,040
We'll work it out.
351
00:41:01,120 --> 00:41:03,560
But right now I just have to...
352
00:41:09,440 --> 00:41:11,600
We'll work it out.
353
00:41:46,440 --> 00:41:48,560
Hey. Come here.
354
00:41:58,800 --> 00:42:02,440
- Why did you change your mind?
- I don't know.
355
00:42:06,120 --> 00:42:09,040
Maybe a gut feeling.
356
00:42:25,600 --> 00:42:27,880
Hey.
357
00:42:31,080 --> 00:42:35,160
You're not insane. Not at all.
358
00:43:16,560 --> 00:43:20,080
Amina Sahir, public prosecutor.
359
00:43:21,360 --> 00:43:23,800
Can I please
talk to William Hansteen?
360
00:43:23,880 --> 00:43:27,760
- He's busy.
- What is it, Eva?
361
00:43:27,840 --> 00:43:30,680
Where's Finn Kristoffersen?
362
00:43:30,760 --> 00:43:33,760
- He's been suspended from duty.
- What?
363
00:43:37,320 --> 00:43:39,880
What's this about?
364
00:43:39,960 --> 00:43:42,760
- William Hansteen?
- Yes, that's me.
365
00:43:42,840 --> 00:43:48,080
You're charged with the murder
of your daughter, Karine Hansteen.
366
00:43:48,160 --> 00:43:50,400
I have to ask you to come with us.
367
00:44:23,160 --> 00:44:28,360
Subtitled by
Ann Cathrin Valle Bjelkåsen
28632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.