All language subtitles for Frikjent 02E03 The Conspiracy (1080p BDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 - We can reopen the factory. - Partners? 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,520 - Partners. - This will be a brand new company. 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,640 I refuse to take part in your twisted game. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,440 Dad? 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,800 It doesn't get better when you manipulate him like this. 6 00:00:16,880 --> 00:00:21,800 - That's a horrible thing to say. - You decide what he's to think. 7 00:00:21,880 --> 00:00:25,320 You said the investigation failed. It was full of loose ends. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,760 - What loose ends? - It's my life! 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,680 It was Laila. Rasmus' wife. 10 00:00:31,760 --> 00:00:34,040 There was a note of concern about Karine. 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,840 I opened an investigation. Possible sexual abuse. 12 00:00:36,920 --> 00:00:40,640 - Incest? - There's nothing concrete. 13 00:00:40,720 --> 00:00:45,200 I was convicted on circumstantial evidence. Why won't you listen to me? 14 00:00:45,280 --> 00:00:47,640 I'm fighting for my life here. 15 00:01:10,920 --> 00:01:13,640 You look smashing. 16 00:01:14,800 --> 00:01:20,520 - Well, do you like it out west? - We don't have to small talk. 17 00:01:20,600 --> 00:01:24,400 Brilliant. After you, my dear. 18 00:01:38,800 --> 00:01:44,720 A father who supposedly killed his own daughter. 19 00:01:44,800 --> 00:01:50,280 - Circumstantial evidence. - It's not much to go on, but... 20 00:01:50,360 --> 00:01:52,440 But? 21 00:01:55,880 --> 00:01:59,560 I just need a second opinion. 22 00:01:59,640 --> 00:02:02,640 I understand that it's tempting. 23 00:02:04,200 --> 00:02:10,240 - I would have liked to take it on. - I have the first interview 24 00:02:10,320 --> 00:02:12,560 with the mother where she says he confessed. 25 00:02:12,640 --> 00:02:16,680 - And Aksel Nilsen's testimony... - Boyfriend and suspect. 26 00:02:16,760 --> 00:02:19,040 He seems credible. 27 00:02:20,480 --> 00:02:26,240 The Karine case is full of holes. Everyone's covering for everyone. 28 00:02:26,320 --> 00:02:28,440 The investigator is friends with the Hansteens. 29 00:02:28,520 --> 00:02:32,480 That's the countryside for you. It's like that everywhere. 30 00:02:33,320 --> 00:02:36,120 Well, a case like that... 31 00:02:36,200 --> 00:02:39,680 The national press will hound you. 32 00:02:39,760 --> 00:02:44,520 They'll follow your every step, know what brand of knickers you wear. 33 00:02:44,600 --> 00:02:48,560 And If you fuck up, they'll skin you alive. 34 00:02:48,640 --> 00:02:52,160 I know that. There's just so much about this that feels wrong. 35 00:02:52,240 --> 00:02:55,600 - Feels? - The boyfriend, he's... 36 00:02:58,320 --> 00:03:02,080 - This case has taken over his life. - When did that become relevant? 37 00:03:02,160 --> 00:03:06,880 There's no point in dragging it out. You don't take this to trial 38 00:03:06,960 --> 00:03:10,120 unless you're 100 per cent certain you'll win. 39 00:04:01,000 --> 00:04:03,240 How are you? 40 00:04:05,960 --> 00:04:09,080 - Do you ask in an official capacity? - No. 41 00:04:10,680 --> 00:04:13,320 Or... What should I say? 42 00:04:15,480 --> 00:04:20,440 I have to ask you one more time. Do you have something to tell me? 43 00:04:20,520 --> 00:04:24,200 Have a glass with me, Finn. 44 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 That would be nice, but I'm driving. 45 00:04:33,160 --> 00:04:37,960 What if there was some truth to it. What if there was... 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,280 What should I say? 47 00:04:43,320 --> 00:04:45,960 What if there were grounds for concern? 48 00:04:46,040 --> 00:04:48,160 You can't be serious. 49 00:04:48,240 --> 00:04:51,720 - We have to consider it. - No. 50 00:04:57,200 --> 00:05:00,720 I admire you for protecting your family. 51 00:05:03,000 --> 00:05:07,280 - But there has to be a limit to... - He didn't touch her. 52 00:05:07,360 --> 00:05:10,880 Maybe William had sides to his personality that you were blind to. 53 00:05:10,960 --> 00:05:15,680 Please, Finn. Why don't you have a glass of wine with me? 54 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 It's sad to drink alone. 55 00:05:23,640 --> 00:05:27,600 Hey. Come sit down over here. 56 00:05:34,320 --> 00:05:36,600 Okay. 57 00:05:41,480 --> 00:05:45,720 I've lived with him for over 30 years. I know who he is. 58 00:05:47,600 --> 00:05:53,400 We've had our problems. We still have them, but... 59 00:05:55,040 --> 00:05:58,160 But I have him to thank for everything. 60 00:06:00,480 --> 00:06:03,440 And now he's... 61 00:06:08,040 --> 00:06:10,480 And now he's reduced to nothing. 62 00:06:18,360 --> 00:06:23,280 I'm sorry. I look a sorry sight. 63 00:07:17,480 --> 00:07:22,000 - Why don't you return my calls? - I can't discuss the case with you. 64 00:07:22,080 --> 00:07:24,600 - Why not? - I'll call you when I have something. 65 00:07:24,680 --> 00:07:28,720 It can't be that difficult to follow up on an old child welfare case? 66 00:07:28,800 --> 00:07:31,720 I'm sorry. I didn't mean that. 67 00:07:33,600 --> 00:07:35,840 I just hate waiting around. 68 00:07:37,200 --> 00:07:40,600 We know what happened. It's insane that William... 69 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 I can't find any record of Karine. 70 00:07:45,160 --> 00:07:49,680 - What does that mean? - I can't find her file. 71 00:07:49,760 --> 00:07:52,920 We don't have any concrete evidence that it existed. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,120 I don't get it. Did someone remove it? 73 00:07:56,200 --> 00:07:59,880 Try to keep your conspiracy theories in check. 74 00:08:05,440 --> 00:08:09,800 - Who has access to the archive? - Only child welfare social workers. 75 00:08:09,880 --> 00:08:13,040 And the police. But they need a court order. 76 00:08:13,120 --> 00:08:15,520 Let's talk to Laila. She can confirm everything. 77 00:08:15,600 --> 00:08:20,400 I will talk to Laila Sunde. We've called her in for an interview. 78 00:08:20,480 --> 00:08:25,000 It's a police matter. We have to do this the right way. 79 00:08:25,080 --> 00:08:28,560 If I'm going to take William to trial, I need to win. 80 00:08:28,640 --> 00:08:32,360 I have a better chance without you interfering. 81 00:08:33,440 --> 00:08:38,960 Try to have faith in me. Can you do that? 82 00:09:13,480 --> 00:09:15,640 I talked to Svein. 83 00:09:15,720 --> 00:09:18,080 - He would like to meet us. - Svein? 84 00:09:18,160 --> 00:09:20,960 We can't find a better production manager. 85 00:09:22,920 --> 00:09:25,680 - What is it? - Nothing. 86 00:09:27,080 --> 00:09:31,440 I sacked him. Maybe he's not interested. 87 00:09:31,520 --> 00:09:34,640 Everyone feels that they've been sacked by you. 88 00:09:34,720 --> 00:09:37,720 Isn't that the point? Giving people their jobs back? 89 00:09:37,800 --> 00:09:39,840 Yes, yes. Of course. 90 00:09:54,640 --> 00:09:57,520 Stop it. Please. 91 00:09:57,600 --> 00:10:01,840 No. This is not a side project that you can occupy yourself with 92 00:10:01,920 --> 00:10:06,520 while you're waiting for the prosecutor to call you. 93 00:10:06,600 --> 00:10:10,600 That's not how it works. We're here now. 94 00:10:10,680 --> 00:10:15,080 We're starting up a company that's important to many people, Aksel. 95 00:10:15,160 --> 00:10:18,000 If you can't do what it takes, tell me now 96 00:10:18,080 --> 00:10:21,320 before you make an even bigger fool of yourself. 97 00:10:22,600 --> 00:10:25,120 Give me my phone, okay? 98 00:10:55,400 --> 00:10:58,160 Hello? 99 00:10:58,240 --> 00:11:00,600 Hi. 100 00:11:00,680 --> 00:11:05,600 - Did you sleep well? - What are you doing here? 101 00:11:05,680 --> 00:11:10,160 I just wanted to make sure you didn't freeze to death. 102 00:11:14,800 --> 00:11:18,760 Have you called home? Do they know you're here? 103 00:11:33,920 --> 00:11:36,440 I heard about your grandfather. 104 00:11:38,200 --> 00:11:41,360 I know how it is. 105 00:11:41,440 --> 00:11:43,960 You start to wonder. 106 00:11:45,880 --> 00:11:48,920 The point is that it's not your fault. 107 00:11:49,000 --> 00:11:52,520 - You haven't done anything. - So you think he did it? 108 00:11:52,600 --> 00:11:57,120 That's impossible to know. That's the problem. 109 00:11:58,720 --> 00:12:00,760 Just... 110 00:12:02,320 --> 00:12:07,120 Think about yourself. Try to not give a damn. 111 00:12:07,200 --> 00:12:10,400 You don't know what my family is like. 112 00:12:14,080 --> 00:12:20,840 - It's completely fucked up. - All families are fucked up. 113 00:12:22,640 --> 00:12:25,320 That's just how it is. 114 00:13:07,000 --> 00:13:10,160 She says she doesn't know what you're talking about. 115 00:13:10,240 --> 00:13:12,920 Laila? 116 00:13:13,680 --> 00:13:17,240 Then she must have removed the file. 117 00:13:17,320 --> 00:13:19,720 She probably got cold feet. Did you ask her? 118 00:13:19,800 --> 00:13:21,920 - Of course. - It must be her. 119 00:13:22,000 --> 00:13:26,680 Possibly. But we can't prove anything. 120 00:13:28,760 --> 00:13:33,520 - It's your word against hers. - And my word is not worth anything? 121 00:13:44,040 --> 00:13:48,560 What about you? Do you think I'm lying? 122 00:13:50,080 --> 00:13:52,000 What I think doesn't matter. 123 00:13:53,760 --> 00:13:56,160 So, William just... 124 00:13:59,880 --> 00:14:03,760 So he will not be charged? 125 00:14:03,840 --> 00:14:06,600 I can't go to trial on a gut feeling. 126 00:14:42,680 --> 00:14:46,680 Hi. Good dog. What a good dog. 127 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Come here. 128 00:15:02,920 --> 00:15:05,440 Why are you lying? 129 00:15:10,640 --> 00:15:13,160 Come here. 130 00:15:17,360 --> 00:15:23,600 I can't. Call me a coward, but I just can't. 131 00:15:23,680 --> 00:15:27,880 Do you know what I think? I think it's Rasmus. 132 00:15:27,960 --> 00:15:31,040 Is he pressuring you? 133 00:15:31,120 --> 00:15:33,600 - Believe what you will. - Is he hitting you? 134 00:15:33,680 --> 00:15:36,520 Not all men are violent. 135 00:15:36,600 --> 00:15:40,800 What is it with women like you, who put up with everything? 136 00:15:40,880 --> 00:15:43,040 - That's enough. - You can't just deny it. 137 00:15:43,120 --> 00:15:48,000 - That's enough. Leave me alone. - No. 138 00:15:48,080 --> 00:15:51,480 I'll call the police. You're threatening me. 139 00:15:51,560 --> 00:15:55,320 - No, I just want to talk to you. - I'll call the police. 140 00:15:57,960 --> 00:16:00,840 Come here. 141 00:16:01,800 --> 00:16:04,040 Come on. Over here. 142 00:16:26,040 --> 00:16:29,880 Hey, Helene. It will be okay. 143 00:16:42,560 --> 00:16:44,800 All right. 144 00:16:48,840 --> 00:16:51,600 - Thank you. - No sweat. 145 00:16:52,960 --> 00:16:56,000 Seriously. I mean it. Thank you. 146 00:16:59,760 --> 00:17:02,280 You should go home now. 147 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 See you around. 148 00:17:18,360 --> 00:17:21,240 Helene. Hi. 149 00:17:27,480 --> 00:17:29,880 My girl. 150 00:17:34,880 --> 00:17:39,040 I'm really tired. I need to lie down. 151 00:17:39,120 --> 00:17:42,720 Can't you sit down and have a bite to eat and talk for a minute? 152 00:17:42,800 --> 00:17:46,000 Maybe later. 153 00:17:47,640 --> 00:17:50,840 - It's good to have you home. - Yes. 154 00:17:56,440 --> 00:17:58,520 What was that all about? 155 00:17:58,600 --> 00:18:02,920 No wonder she's a bit confused after receiving such a message. 156 00:18:03,000 --> 00:18:07,200 No, not that. You. Shouldn't you go and talk to her? 157 00:18:09,320 --> 00:18:13,400 You heard what she said. We should give her some space. 158 00:18:16,560 --> 00:18:19,080 Is there something I've missed? 159 00:18:46,040 --> 00:18:50,040 It's not a good time. I'm on my way to the retirement home. 160 00:18:53,080 --> 00:18:55,760 Okay. 161 00:18:57,320 --> 00:19:02,600 - What is it? - What's this worth? 162 00:19:05,280 --> 00:19:10,400 It is pretty ballsy to make your wife destroy evidence in a murder case. 163 00:19:10,480 --> 00:19:13,480 That's an offence. 164 00:19:14,800 --> 00:19:17,560 I know you made her drop the case. 165 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 Can we... 166 00:19:31,240 --> 00:19:34,840 Where did you get that from? Why do you think she removed it? 167 00:19:34,920 --> 00:19:37,640 She's the only one with access. 168 00:19:38,320 --> 00:19:43,400 Access... This isn't exactly the Stasi archive. 169 00:19:44,440 --> 00:19:47,840 - What do you mean? - They come and go as they please. 170 00:19:47,920 --> 00:19:51,040 - They come and go? Who? - The police. 171 00:19:54,000 --> 00:19:57,600 - Kristoffersen. - Yes, him too. 172 00:19:57,680 --> 00:20:04,560 I met him on Tuesday. We had waffles. 173 00:20:15,040 --> 00:20:18,680 How long have you known that Karine was in the child welfare system? 174 00:20:18,760 --> 00:20:21,280 Those were groundless accusations. 175 00:20:21,360 --> 00:20:24,160 What did you do at the archive on Tuesday? 176 00:20:24,240 --> 00:20:28,200 - Aksel, come on. - Rasmus says he met you. 177 00:20:49,280 --> 00:20:52,120 I got this out of the archive on Tuesday. 178 00:20:52,200 --> 00:20:58,080 Case number 235. Ten years of failure of care, abuse and drug abuse. 179 00:20:58,160 --> 00:21:01,160 Three lives are destroyed. A young woman with a child 180 00:21:01,240 --> 00:21:04,560 tries to regain some dignity for herself and her siblings. 181 00:21:04,640 --> 00:21:09,520 Case number 486. A girl sexually abused by her brother for five years. 182 00:21:09,600 --> 00:21:13,600 She killed herself. Who else can give her justice? 183 00:21:13,680 --> 00:21:16,480 I've gained access to those archives to save time. 184 00:21:16,560 --> 00:21:19,120 Time these people don't have. 185 00:21:19,200 --> 00:21:23,800 Socially deprived people who don't have time to play detective. 186 00:21:25,840 --> 00:21:28,760 Was there anything else? 187 00:21:32,120 --> 00:21:34,520 No. 188 00:21:42,600 --> 00:21:47,000 There you are, judging me. Fine. Report me. 189 00:21:47,080 --> 00:21:50,760 Report me and see if you can find someone better to run this office. 190 00:21:52,360 --> 00:21:55,320 - I didn't think... - Fine. Then we're done. 191 00:22:04,160 --> 00:22:07,600 Hey. What the fuck are you up to? 192 00:22:07,680 --> 00:22:10,400 Kristoffersen has been against me since day one. 193 00:22:10,480 --> 00:22:13,520 - You're paranoid. - He's admitted to it. 194 00:22:13,600 --> 00:22:17,560 Finn Kristoffersen is not against you. He's defended you. 195 00:22:17,640 --> 00:22:20,640 I'm not paranoid, I'm just... 196 00:22:23,600 --> 00:22:26,600 Have you threatened Laila Sunde? 197 00:22:28,960 --> 00:22:31,600 Did she say that? 198 00:22:33,080 --> 00:22:38,880 Do you believe her? That I threatened her? Of course I didn't. 199 00:22:38,960 --> 00:22:44,280 - Wait! - You're completely insane. 200 00:22:45,240 --> 00:22:47,520 I'm sorry. 201 00:23:04,080 --> 00:23:06,480 You look better. 202 00:23:07,960 --> 00:23:13,120 It may take a few months. Maybe a whole year. 203 00:23:15,440 --> 00:23:18,880 Until you're back on your feet again? 204 00:23:18,960 --> 00:23:24,160 Until I get used to being chained to this chair. 205 00:23:34,240 --> 00:23:39,000 There's this rehabilitation centre. 206 00:23:39,840 --> 00:23:42,240 I think it's called Litun. 207 00:23:44,080 --> 00:23:47,880 You're not going to live at some centre. You're going home. 208 00:23:50,800 --> 00:23:54,360 We stick together, William. We've always done that. 209 00:24:06,040 --> 00:24:10,960 Here. Erik, I've made it just the way you like it. 210 00:24:11,040 --> 00:24:15,520 Yes, without flour and with meat inside. 211 00:24:15,600 --> 00:24:18,920 - With meat? Sweet. - With meat inside. 212 00:24:24,760 --> 00:24:30,000 When do you think you'll have time to help me out in the garage? 213 00:24:39,400 --> 00:24:42,000 It's so untidy. 214 00:24:43,440 --> 00:24:46,800 You do know that I'm not home to stay, right? 215 00:24:47,800 --> 00:24:50,880 Do you understand? 216 00:24:50,960 --> 00:24:53,440 What do you mean? 217 00:24:53,520 --> 00:24:58,320 I have a job. I have stuff planned. I can't move back home now. 218 00:25:04,560 --> 00:25:08,440 - You can get a job here. - No. Mum. 219 00:25:11,680 --> 00:25:13,920 Fine. 220 00:25:32,000 --> 00:25:37,840 Well, then you're all packed and ready to go. 221 00:25:40,800 --> 00:25:43,200 I guess. 222 00:25:46,000 --> 00:25:52,200 I just wanted to say that I'm sorry that I've been... 223 00:25:53,480 --> 00:25:58,960 Well, I could probably have been more helpful. 224 00:26:01,440 --> 00:26:05,280 I'm a bit old school, you know. 225 00:26:05,360 --> 00:26:08,280 I think you've done a very thorough job. 226 00:26:09,920 --> 00:26:13,800 You just have to put up with old grumps like me. 227 00:26:15,440 --> 00:26:17,960 We're just envious, really. 228 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 Well, you're not that old. 229 00:26:28,440 --> 00:26:32,840 I've had too many sleepless nights over this case. 230 00:26:32,920 --> 00:26:35,560 It gets under your skin. 231 00:26:36,640 --> 00:26:41,520 Amina, I've learnt to live with the fact that there are questions 232 00:26:41,600 --> 00:26:44,800 that will never be answered. 233 00:26:44,880 --> 00:26:48,280 You have to let go if you are to survive in this job. 234 00:26:49,600 --> 00:26:51,960 Finn, do you have a minute? 235 00:26:53,920 --> 00:26:59,440 Well, good luck. See you around. What is it? 236 00:26:59,520 --> 00:27:02,800 You know, that guy Thomas... 237 00:28:20,160 --> 00:28:24,280 - This is so disrespectful. - I'll try him again. 238 00:28:25,760 --> 00:28:29,600 - Don't bother. - Svein, wait. 239 00:28:29,680 --> 00:28:31,560 I don't know the deal with you and Aksel, 240 00:28:31,640 --> 00:28:34,160 but you should have gone to Eva. 241 00:28:51,080 --> 00:28:53,320 It's Aksel. 242 00:28:56,880 --> 00:28:58,880 Come in. 243 00:28:59,880 --> 00:29:02,800 - I need your help. - Okay? 244 00:29:02,880 --> 00:29:07,200 I've gone through several files from the 90s in the last few days. 245 00:29:09,640 --> 00:29:11,800 Look at this. 246 00:29:13,720 --> 00:29:17,920 The paper is more yellow. Almost beige. 247 00:29:18,000 --> 00:29:22,160 - What do you mean? - Look at the colour. 248 00:29:23,800 --> 00:29:26,280 It's the same paper. 249 00:29:26,360 --> 00:29:30,960 Someone has shredded papers from that period. Recently. 250 00:29:31,880 --> 00:29:34,400 At the police station in Lifjord. 251 00:29:35,320 --> 00:29:42,080 But wouldn't it have been better to burn it in the fireplace at home? 252 00:29:42,160 --> 00:29:45,160 That would have been smarter. 253 00:29:54,520 --> 00:29:59,720 Look at this. Hold them next to each other to compare the colours. 254 00:29:59,800 --> 00:30:02,760 - White and yellow. - Yeah, got it. 255 00:30:13,400 --> 00:30:17,720 - Hi. - Hi sweetheart. 256 00:30:17,800 --> 00:30:22,080 Welcome home. How wonderful to see you. 257 00:30:22,160 --> 00:30:27,720 Come in. Don't just stand there. William! Look who's come home. 258 00:30:29,920 --> 00:30:33,880 - Look at you. - Good to see you home again. 259 00:30:37,040 --> 00:30:39,960 - Hi William. - Let's sit down right away. 260 00:30:40,040 --> 00:30:42,640 Dinner's ready. Come. 261 00:30:45,960 --> 00:30:50,160 Not too much for me, please. I'm driving. 262 00:30:50,240 --> 00:30:57,080 There you go. Cheers and welcome, everyone. 263 00:31:09,000 --> 00:31:15,920 Lars, William and I have talked about 264 00:31:16,000 --> 00:31:19,320 doing a project together. 265 00:31:24,680 --> 00:31:27,240 What do you have in mind? 266 00:31:29,840 --> 00:31:33,920 Isn't it about time to get back on our feet again? 267 00:31:38,920 --> 00:31:41,880 We all have to do something for a living. 268 00:31:41,960 --> 00:31:46,920 Work hasn't been at the top of the agenda lately. 269 00:31:47,000 --> 00:31:53,840 I want... We want to get Solar Tech up and running again. 270 00:31:53,920 --> 00:31:58,360 You had some interesting ideas, Lars. 271 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 Maybe we shouldn't discuss that right now. 272 00:32:10,120 --> 00:32:16,040 When Karine died... passed away, 273 00:32:16,120 --> 00:32:22,800 I didn't know how I would survive. 274 00:32:24,120 --> 00:32:27,400 But work saved me. 275 00:32:30,040 --> 00:32:33,560 It feels meaningful to build something 276 00:32:33,640 --> 00:32:36,680 and be responsible for all those people. 277 00:32:36,760 --> 00:32:43,240 Solar Tech became a lifebuoy. 278 00:32:44,920 --> 00:32:48,920 Not just for Lifjord, but for me as well. 279 00:32:53,400 --> 00:32:55,840 Lars. 280 00:32:56,720 --> 00:33:00,360 Isn't it about time that we become a team again? 281 00:33:04,680 --> 00:33:07,120 Yes, I think you're on to something. 282 00:33:11,640 --> 00:33:15,720 - Do you have something to say? - No. Excuse me. 283 00:33:26,400 --> 00:33:28,640 Hang on. 284 00:33:33,880 --> 00:33:37,960 Where's that piece that you had? With the number. 285 00:33:40,400 --> 00:33:43,440 Here it is. 286 00:33:44,880 --> 00:33:49,640 I think it's a case number. Look at this. 287 00:33:50,520 --> 00:33:53,480 This doesn't go here. 288 00:33:53,560 --> 00:33:56,440 It goes here, between these two. 289 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 - Can you read it? - Karine Hansteen. 290 00:34:22,960 --> 00:34:26,200 Kristoffersen did it. 291 00:34:26,280 --> 00:34:31,880 - But that's... - It's evidence. 292 00:34:37,880 --> 00:34:40,000 I propose a toast. 293 00:34:40,080 --> 00:34:47,480 To us and to my fantastic wife. 294 00:34:48,360 --> 00:34:53,240 To you. We should never take family for granted. 295 00:34:56,000 --> 00:35:00,080 And the way you have been there for me... 296 00:35:02,840 --> 00:35:06,080 - Thank you. - It wasn't you, right? 297 00:35:06,160 --> 00:35:08,840 Helene. 298 00:35:10,040 --> 00:35:12,800 She should be allowed to ask. 299 00:35:12,880 --> 00:35:16,600 - Of course. - Sweetheart. 300 00:35:16,680 --> 00:35:21,360 - You don't think that, do you? - No, of course not. 301 00:35:21,440 --> 00:35:24,640 Give me a break. 302 00:35:28,520 --> 00:35:34,240 Can you pass me that? I'll get some more warm gravy. 303 00:36:06,720 --> 00:36:09,440 Erik! 304 00:36:09,520 --> 00:36:12,400 Erik, you have to come! 305 00:36:23,800 --> 00:36:27,600 - Erik! - Mum? 306 00:36:29,920 --> 00:36:33,360 - Mum, what are you doing? - I just wanted to tidy up a bit! 307 00:36:33,440 --> 00:36:36,840 What the... Tidy up? You've lit the garage on fire! 308 00:36:36,920 --> 00:36:39,960 Don't be angry with me. 309 00:36:40,040 --> 00:36:43,040 - What the fuck did you do? - This has to stop. 310 00:36:43,120 --> 00:36:47,560 This has to stop! Don't be angry with me. 311 00:36:47,640 --> 00:36:52,200 It's going to be okay, mum. Okay? Calm down. 312 00:36:52,280 --> 00:36:55,000 - I'm here. Okay? - Okay. 313 00:36:56,440 --> 00:37:00,040 I'm calling the fire department. Everything will be okay. 314 00:37:00,120 --> 00:37:03,640 This is Erik Nilsen. You need to send a fire truck. 315 00:37:03,720 --> 00:37:09,520 - It's the garage. Thank you. - Don't leave me. 316 00:37:09,600 --> 00:37:14,800 It'll be okay. We'll go inside and wait for the fire truck. 317 00:37:14,880 --> 00:37:18,600 Don't ever leave me again, Erik. 318 00:37:34,160 --> 00:37:37,160 My goodness, haven't you left? 319 00:37:44,400 --> 00:37:47,360 - What's that? - The case that was dropped. 320 00:37:56,920 --> 00:38:00,600 - This proves nothing. - It proves that there was a file 321 00:38:00,680 --> 00:38:05,040 on Karine in the archive and that someone removed it. 322 00:38:05,120 --> 00:38:08,600 What do you think the analysis will show? 323 00:38:08,680 --> 00:38:12,640 - Nothing. - Whose fingerprints will we find? 324 00:38:21,080 --> 00:38:24,880 - Did they involve you in any way? - No. 325 00:38:26,920 --> 00:38:30,560 - Eva asked you to do it, right? - No. 326 00:38:30,640 --> 00:38:33,240 Eva would never do that. 327 00:38:33,320 --> 00:38:35,880 Then why did you do it? 328 00:38:38,080 --> 00:38:40,840 I did it to protect Eva. 329 00:38:43,200 --> 00:38:45,120 She's been through enough. 330 00:38:47,320 --> 00:38:51,480 You do understand that you might be asked to take the witness stand? 331 00:38:53,040 --> 00:38:54,880 Yes. 332 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 So you drove under the influence. 333 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 I'll stay at the hotel for a few days. 334 00:39:24,920 --> 00:39:27,760 - Isn't that a bit cowardly? - Cowardly? 335 00:39:27,840 --> 00:39:31,280 You said you would do anything. You can at least try. 336 00:39:31,360 --> 00:39:35,200 I've been unfaithful. I know that, Lars. 337 00:39:35,280 --> 00:39:38,040 I want to save our marriage, but I can't do it alone. 338 00:39:38,120 --> 00:39:41,760 And with everything happening now, I don't stand a chance. 339 00:39:45,360 --> 00:39:47,760 It doesn't matter that I love you. 340 00:39:49,960 --> 00:39:53,840 I don't stand a chance against her. 341 00:39:58,320 --> 00:40:01,280 For the love of God, don't say anything. 342 00:40:10,840 --> 00:40:15,080 Inger, don't go. 343 00:40:15,160 --> 00:40:19,400 Please. You can't leave me here alone with him. 344 00:40:21,440 --> 00:40:24,600 You guys will work it out. Okay? 345 00:40:28,200 --> 00:40:31,720 But what if he gets like that again? 346 00:40:32,840 --> 00:40:36,800 - How? - Really drunk. 347 00:40:39,440 --> 00:40:43,440 He fell, and there was blood everywhere. 348 00:40:43,520 --> 00:40:47,080 - When? - The day I came home. 349 00:40:54,240 --> 00:40:56,240 Hey. 350 00:40:57,640 --> 00:41:01,040 We'll work it out. 351 00:41:01,120 --> 00:41:03,560 But right now I just have to... 352 00:41:09,440 --> 00:41:11,600 We'll work it out. 353 00:41:46,440 --> 00:41:48,560 Hey. Come here. 354 00:41:58,800 --> 00:42:02,440 - Why did you change your mind? - I don't know. 355 00:42:06,120 --> 00:42:09,040 Maybe a gut feeling. 356 00:42:25,600 --> 00:42:27,880 Hey. 357 00:42:31,080 --> 00:42:35,160 You're not insane. Not at all. 358 00:43:16,560 --> 00:43:20,080 Amina Sahir, public prosecutor. 359 00:43:21,360 --> 00:43:23,800 Can I please talk to William Hansteen? 360 00:43:23,880 --> 00:43:27,760 - He's busy. - What is it, Eva? 361 00:43:27,840 --> 00:43:30,680 Where's Finn Kristoffersen? 362 00:43:30,760 --> 00:43:33,760 - He's been suspended from duty. - What? 363 00:43:37,320 --> 00:43:39,880 What's this about? 364 00:43:39,960 --> 00:43:42,760 - William Hansteen? - Yes, that's me. 365 00:43:42,840 --> 00:43:48,080 You're charged with the murder of your daughter, Karine Hansteen. 366 00:43:48,160 --> 00:43:50,400 I have to ask you to come with us. 367 00:44:23,160 --> 00:44:28,360 Subtitled by Ann Cathrin Valle Bjelkåsen 28632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.