Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,960
63-year-old male with gunshot injury
to his chest and arm.
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
It's over now.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,280
- Come Monday, will we have a job?
- No, not on Monday.
4
00:00:15,360 --> 00:00:19,480
People are pissed.
They are really pissed.
5
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Erik, you have to come home.
It's Aksel.
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,800
- There's something about his eyes.
- I can't. I'm in Chamonix.
7
00:00:29,880 --> 00:00:34,200
- Will you be the prosecutor in court?
- Yes, if it goes to court.
8
00:00:34,960 --> 00:00:39,720
Bring Eva.
Then I'll talk to the police.
9
00:00:39,800 --> 00:00:43,480
William denies
confessing to anything.
10
00:00:43,560 --> 00:00:49,280
"The rocks were slippery." He said
he didn't mean for her to die.
11
00:00:49,360 --> 00:00:54,160
No. William has not killed anyone.
12
00:01:03,640 --> 00:01:06,880
Is it really necessary
with that camera?
13
00:01:10,800 --> 00:01:15,280
You said he had confessed.
There was no doubt in your mind.
14
00:01:18,880 --> 00:01:22,760
I have explained this.
15
00:01:22,840 --> 00:01:28,160
I was confused. I wasn't myself.
The whole situation was chaotic.
16
00:01:28,240 --> 00:01:31,680
Yes, but to say that he
had confessed to a murder...
17
00:01:31,760 --> 00:01:36,560
William and I were
in the middle of a crisis.
18
00:01:36,640 --> 00:01:41,240
I had told him that I wanted to end
the marriage and get a divorce.
19
00:01:41,320 --> 00:01:44,000
He was devastated.
20
00:01:44,080 --> 00:01:49,360
- Why did you want a divorce?
- You know how it's been between us.
21
00:01:49,440 --> 00:01:52,400
We've been struggling
for a long time.
22
00:01:52,480 --> 00:01:56,600
After Aksel returned to the village
23
00:01:56,680 --> 00:02:01,680
and William insisted
on his innocence.
24
00:02:01,760 --> 00:02:05,680
That would be understandable
if he had done it himself.
25
00:02:05,760 --> 00:02:11,880
- Do you think I'm lying?
- You said that he had killed her.
26
00:02:11,960 --> 00:02:16,600
No, Aksel said that.
27
00:02:16,680 --> 00:02:20,600
He said he had figured it all out.
28
00:02:20,680 --> 00:02:23,680
You know how persuasive he can be.
29
00:02:23,760 --> 00:02:28,680
When William entered the room...
Oh my God.
30
00:02:30,600 --> 00:02:34,160
There and then, I believed him.
31
00:02:34,240 --> 00:02:38,680
I fell into a black hole.
32
00:02:38,760 --> 00:02:44,480
That he could have killed Karine,
our little girl...
33
00:02:44,560 --> 00:02:46,960
I don't understand it.
34
00:02:50,600 --> 00:02:54,120
Eva, you said
that he had killed her.
35
00:02:56,000 --> 00:03:00,080
No, Aksel said that.
36
00:03:00,160 --> 00:03:04,120
He said he had figured it all out.
37
00:03:04,200 --> 00:03:07,840
You know how persuasive he can be.
38
00:03:07,920 --> 00:03:11,000
Are you kidding me?
39
00:03:11,080 --> 00:03:15,000
- What are you doing here?
- You don't believe that, do you?
40
00:03:15,080 --> 00:03:20,160
Look. It's not difficult
to understand your need for closure.
41
00:03:20,240 --> 00:03:26,320
- My need?
- You've recently been separated.
42
00:03:26,400 --> 00:03:29,080
Yes. What has that
got to do with anything?
43
00:03:29,160 --> 00:03:32,400
And you've lost your job in Malaysia.
44
00:03:32,480 --> 00:03:36,640
No. I quit my job. I didn't lose it.
45
00:03:36,720 --> 00:03:41,480
You've sacrificed a lot to get
the case solved. That's all.
46
00:03:42,480 --> 00:03:46,120
- Yeah.
- Why did you come back to Lifjord?
47
00:03:50,400 --> 00:03:53,000
Am I being questioned again?
48
00:03:56,840 --> 00:03:58,680
Okay.
49
00:04:01,520 --> 00:04:07,920
I came back because... I wanted
to do something for the village.
50
00:04:08,000 --> 00:04:10,720
But it didn't turn out
the way you had planned.
51
00:04:10,800 --> 00:04:15,360
It became important to find
the killer and clear your name.
52
00:04:15,440 --> 00:04:19,400
- Yes, but...
- Many say that you've been obsessed.
53
00:04:19,480 --> 00:04:23,360
You've accused several people,
among them your brother.
54
00:04:23,440 --> 00:04:25,880
Yes. That was a mistake.
55
00:04:25,960 --> 00:04:30,320
But you were sure of it
when you beat him up.
56
00:04:30,400 --> 00:04:35,520
According to the police report,
it could have had fatal consequences.
57
00:04:35,600 --> 00:04:37,840
Yes.
58
00:04:37,920 --> 00:04:40,720
Is there a possibility
that you could be wrong now, too?
59
00:04:40,800 --> 00:04:44,720
No. This is different.
60
00:04:44,800 --> 00:04:47,760
Did William ever say
that he had killed her?
61
00:04:47,840 --> 00:04:50,720
He said the rocks were slippery.
62
00:04:50,800 --> 00:04:55,400
That he didn't mean for her to fall.
What else could that mean?
63
00:04:55,480 --> 00:04:57,800
- Are you sure that's what he said?
- Yes.
64
00:04:57,880 --> 00:05:01,840
Just as certain that you didn't put
your finger on the trigger?
65
00:05:02,960 --> 00:05:05,600
Yes. Well...
66
00:05:08,400 --> 00:05:14,200
I can't remember everything
word for word, but I... Yes.
67
00:05:16,320 --> 00:05:19,760
Sometimes you hear
what you want to hear.
68
00:05:20,520 --> 00:05:22,800
Do you agree?
69
00:06:29,720 --> 00:06:34,960
Aksel.
You've forgotten to buy coffee.
70
00:06:37,840 --> 00:06:42,080
- They don't believe me.
- There's no more coffee.
71
00:06:42,160 --> 00:06:46,400
The police think I've made it all up.
72
00:06:46,480 --> 00:06:48,840
I see.
73
00:06:51,160 --> 00:06:56,440
Maybe you have then.
It's easy to get things mixed up.
74
00:06:56,520 --> 00:06:58,680
It's a family trait.
75
00:07:01,280 --> 00:07:03,960
I don't get things mixed up.
76
00:07:04,040 --> 00:07:06,440
That's not what I said.
77
00:07:10,080 --> 00:07:12,160
Eva's here.
78
00:07:19,120 --> 00:07:21,400
Hi.
79
00:07:23,320 --> 00:07:27,160
Can we talk?
80
00:07:27,240 --> 00:07:30,440
I don't want
to fight with you any more.
81
00:07:30,520 --> 00:07:33,680
Why not? If it isn't William,
it must be me.
82
00:07:33,760 --> 00:07:38,400
No. I don't think so. Not any more.
83
00:07:38,480 --> 00:07:41,480
You've gone through so much.
84
00:07:41,560 --> 00:07:45,320
Most of it is my fault.
85
00:07:47,320 --> 00:07:52,680
Aksel, please let me finish.
I would very much like to help you.
86
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
- You want to help me?
- Yes.
87
00:07:55,600 --> 00:07:57,680
So tell the truth!
88
00:08:00,160 --> 00:08:06,520
I thought we could go
to the press together, you and I.
89
00:08:06,600 --> 00:08:13,040
I'll tell them that I've been wrong
about you and that you're innocent.
90
00:08:14,480 --> 00:08:17,960
- Just like that?
- Yes.
91
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
Okay.
92
00:08:22,200 --> 00:08:26,520
But I ask you to retract
your accusations towards William.
93
00:08:28,880 --> 00:08:31,520
Please.
94
00:08:31,600 --> 00:08:35,720
- You want to buy his innocence.
- No. You've misunderstood me.
95
00:08:35,800 --> 00:08:40,280
I don't think I've misunderstood.
I understand everything.
96
00:08:40,360 --> 00:08:45,240
I was there. You were there.
There was no doubt.
97
00:08:45,320 --> 00:08:49,720
You talk to William for ten minutes,
and it's as if nothing has happened.
98
00:08:49,800 --> 00:08:53,480
- Please, Aksel.
- What did he tell you?
99
00:08:53,560 --> 00:08:57,480
- Did he threaten you?
- I beg of you, Aksel.
100
00:08:57,560 --> 00:09:00,120
Don't fight this battle.
101
00:09:01,920 --> 00:09:04,120
Everyone will lose.
102
00:09:06,000 --> 00:09:08,760
Please.
103
00:09:30,320 --> 00:09:32,960
I'm not done with that.
104
00:09:43,240 --> 00:09:46,720
Not even Eva can decide
what's true or not.
105
00:09:48,640 --> 00:09:54,480
Dad was in a coma. He hasn't been
given the chance to tell his story.
106
00:09:54,560 --> 00:09:57,560
No, but it's still
a bit surrealistic
107
00:09:57,640 --> 00:10:02,680
that everyone's opinions change
after one conversation.
108
00:10:03,720 --> 00:10:07,960
That's what happens when you talk.
That's important in a marriage.
109
00:10:09,600 --> 00:10:15,720
- Do you also think he's innocent?
- Yes, of course. He's my father.
110
00:10:15,800 --> 00:10:20,680
She's spent 20 years obsessing
over Aksel, thinking he's guilty.
111
00:10:22,120 --> 00:10:26,240
Has it crossed your mind that she
simply does not want to be wrong?
112
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
- You've never liked her.
- That's not the issue.
113
00:10:30,920 --> 00:10:34,760
You're allowed to think for yourself.
Do you believe in her?
114
00:10:34,840 --> 00:10:36,880
- Yes.
- So Aksel's lying?
115
00:10:36,960 --> 00:10:40,960
Yes, he is. He's been lying
ever since he arrived here.
116
00:10:41,040 --> 00:10:45,520
300 unemployed.
He was supposed to save the village.
117
00:10:45,600 --> 00:10:49,240
When he says my father killed
my sister, I believe it's a lie.
118
00:10:49,320 --> 00:10:54,600
I'm repeating myself, but your mother
controls your thoughts.
119
00:10:54,680 --> 00:10:57,040
We're talking about my family.
120
00:10:57,120 --> 00:11:01,920
Yes. We're talking about your family.
121
00:11:03,640 --> 00:11:06,680
We're always talking
about your family.
122
00:11:20,360 --> 00:11:23,360
Here you go.
123
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
Hi.
124
00:11:25,520 --> 00:11:28,240
- Here you go.
- Thanks.
125
00:11:28,320 --> 00:11:31,520
What's Eva up to?
I've never seen someone change
126
00:11:31,600 --> 00:11:35,400
- their testimony that drastically.
- It's pretty clear what's going on.
127
00:11:35,480 --> 00:11:40,800
I'm afraid not. I've been through
the case files several times.
128
00:11:40,880 --> 00:11:43,680
Nothing suggests
that William had something to hide.
129
00:11:43,760 --> 00:11:46,080
There has to be something there.
130
00:11:46,160 --> 00:11:50,800
I was the prime suspect from day one.
You must have missed something.
131
00:11:50,880 --> 00:11:55,600
- It's possible.
- You said the investigation failed.
132
00:11:55,680 --> 00:11:59,320
You said it was full of loose ends.
What loose ends?
133
00:12:00,440 --> 00:12:05,920
Just diffuse things. Rumours,
retracted statements from informants.
134
00:12:06,000 --> 00:12:11,600
- Retracted? Who?
- It feels wrong to drag that up now.
135
00:12:11,680 --> 00:12:14,720
I don't know if I can...
136
00:12:14,800 --> 00:12:19,040
If everyone else has been disorderly,
then why not you?
137
00:12:19,120 --> 00:12:21,600
Who was it?
138
00:12:23,080 --> 00:12:25,200
Who was it?
139
00:12:30,320 --> 00:12:35,720
There was a teacher. She mentioned
something about William.
140
00:12:35,800 --> 00:12:41,120
Karine's teacher?
What was her name again?
141
00:12:41,200 --> 00:12:44,960
- Ingunn. Ingunn Øyre.
- Ingunn? That could be right.
142
00:12:45,040 --> 00:12:48,560
She called me
right before your appeal case.
143
00:12:48,640 --> 00:12:53,040
We were supposed to meet,
but then she changed her mind.
144
00:12:53,120 --> 00:12:55,800
It was probably nothing.
145
00:12:55,880 --> 00:12:58,360
Thank you.
146
00:13:14,360 --> 00:13:20,200
Hi. This is the Øyre residence.
Please leave a message.
147
00:13:48,520 --> 00:13:51,040
Are you avoiding me?
148
00:13:54,120 --> 00:13:58,800
I'm sorry.
I know things ended on a bad note.
149
00:14:00,520 --> 00:14:04,520
- I don't have time to talk about it.
- 350 people lost their jobs.
150
00:14:04,600 --> 00:14:07,360
Do you think I want to talk about us?
151
00:14:23,400 --> 00:14:25,720
Look at this.
152
00:14:29,440 --> 00:14:33,320
Quantum efficiency
is 40 to 50 per cent.
153
00:14:33,400 --> 00:14:37,280
Fourth generation solar cells.
154
00:14:37,360 --> 00:14:41,080
This could get the factory
up and running again.
155
00:14:41,160 --> 00:14:43,960
Why are you coming to me with this?
156
00:14:45,040 --> 00:14:49,440
Who else would I go to?
We had an agreement, Aksel.
157
00:14:49,520 --> 00:14:54,080
The two of us can't start up
something here. You do know that?
158
00:14:57,640 --> 00:15:00,680
You're just watching
everything go up in flames.
159
00:15:00,760 --> 00:15:03,240
You're on the side line,
feeling sorry for yourself.
160
00:15:03,320 --> 00:15:07,880
Rasmus hates me.
I don't know how Lars feels.
161
00:15:07,960 --> 00:15:11,240
Nobody wants
the village to go bankrupt.
162
00:15:11,320 --> 00:15:14,200
If we give them 4G
and you play your cards right...
163
00:15:14,280 --> 00:15:17,600
You know what? I don't want to.
164
00:15:17,680 --> 00:15:22,080
I don't want to. I don't want
anything to do with those people.
165
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Fine.
166
00:15:29,160 --> 00:15:31,280
Of course not.
167
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
Nothing's more important
than Aksel Nilsen. Am I right?
168
00:15:53,040 --> 00:15:57,840
Hi. Aksel Nilsen.
I'm looking for Ingunn Øyre.
169
00:15:57,920 --> 00:16:00,080
Is that your wife?
170
00:16:03,440 --> 00:16:06,480
- She's dead.
- Dead?
171
00:16:09,960 --> 00:16:12,040
Okay.
172
00:16:14,440 --> 00:16:17,080
I'm sorry to hear that.
173
00:16:19,480 --> 00:16:22,680
But then I think I'll just...
174
00:16:24,480 --> 00:16:26,920
I apologise for the trouble. I'll...
175
00:16:27,000 --> 00:16:30,640
You haven't changed much,
Aksel Nilsen.
176
00:16:35,120 --> 00:16:37,600
William Hansteen.
177
00:16:41,000 --> 00:16:45,280
He's an arsehole. Came to our door.
178
00:16:45,360 --> 00:16:50,560
- Frightened her out of her wits.
- Did he threaten her?
179
00:16:51,520 --> 00:16:55,800
There's something amiss
in that family.
180
00:16:55,880 --> 00:16:59,760
They're twisted, the lot of them.
181
00:17:03,000 --> 00:17:06,880
Ingunn reported it
to the Child Welfare Service.
182
00:17:08,280 --> 00:17:11,960
Wait a minute. She reported it
to the Child Welfare Service?
183
00:17:12,040 --> 00:17:16,680
Yes. She was concerned.
184
00:17:16,760 --> 00:17:21,720
- A note of concern? When?
- Three months earlier.
185
00:17:21,800 --> 00:17:24,480
All hell broke loose.
186
00:17:26,480 --> 00:17:31,080
- Poor girl.
- Who? Your wife?
187
00:17:34,000 --> 00:17:39,080
Karine. Ingunn did what she could.
188
00:17:40,600 --> 00:17:43,200
But nobody listened to her.
189
00:18:17,560 --> 00:18:20,920
Excuse me. Where do I find
the Child Welfare Service?
190
00:18:21,000 --> 00:18:24,760
- It's not here.
- It used to be here, right?
191
00:18:24,840 --> 00:18:28,040
- Yes, I believe so.
- Do you know who worked here?
192
00:18:28,120 --> 00:18:30,520
No idea.
193
00:18:53,160 --> 00:18:56,960
This table is very unstable.
It makes me spill my coffee.
194
00:18:57,040 --> 00:19:02,520
We can't use this. Good thing
my old table is in the garage.
195
00:19:02,600 --> 00:19:06,800
I've spilled coffee on my sudoku.
I can't live like this.
196
00:19:10,320 --> 00:19:15,040
Who worked at
the social welfare office in the 90s?
197
00:19:15,120 --> 00:19:19,240
- Why do you want to know that?
- The Child Welfare Service.
198
00:19:20,800 --> 00:19:25,240
- I don't know.
- They came to our house
199
00:19:25,320 --> 00:19:27,560
when we were having
problems with dad.
200
00:19:27,640 --> 00:19:30,840
- What problems?
- Mum, please.
201
00:19:30,920 --> 00:19:33,800
They came to our house
after you were hospitalised.
202
00:19:33,880 --> 00:19:36,320
I think you've gotten
things confused.
203
00:19:36,400 --> 00:19:39,800
No, there was a lady.
204
00:19:39,880 --> 00:19:42,840
I remember she had large glasses.
205
00:19:44,760 --> 00:19:48,880
She gave us ice cream. Who was that?
206
00:19:50,280 --> 00:19:54,680
- Do you remember her name?
- I don't want to talk about it.
207
00:20:26,840 --> 00:20:30,800
There has to be paper work
or something somewhere.
208
00:20:30,880 --> 00:20:33,360
- No.
- No?
209
00:20:43,360 --> 00:20:46,040
Aksel, where are you going?
210
00:20:46,840 --> 00:20:49,440
Hey. Aksel, don't...
211
00:20:51,040 --> 00:20:53,160
Aksel.
212
00:20:57,400 --> 00:21:02,400
- No, what are you doing?
- Relax. I'll tidy up.
213
00:21:02,480 --> 00:21:04,640
Please stop.
214
00:21:06,240 --> 00:21:08,640
Aksel, those are my things.
215
00:21:08,720 --> 00:21:11,800
- Please.
- Tell me who it is,
216
00:21:11,880 --> 00:21:13,880
- and I'll stop.
- Just stop!
217
00:21:13,960 --> 00:21:19,480
- Tell me. Quit whining.
- Why do you have to be like this?
218
00:21:19,560 --> 00:21:23,320
Please, that's mine.
That's none of your business.
219
00:21:24,360 --> 00:21:28,520
Aksel, this is my life!
It's none of your business!
220
00:21:28,600 --> 00:21:31,320
- Please!
- You have so much crap!
221
00:21:31,400 --> 00:21:35,840
You can't. Please.
Why can't you leave me alone?
222
00:21:35,920 --> 00:21:41,120
- What's this?
- Aksel. It was Laila.
223
00:21:42,600 --> 00:21:46,400
Rasmus' wife.
Can you please stop now? Please.
224
00:21:52,040 --> 00:21:55,880
Erik! Erik!
225
00:21:57,680 --> 00:22:00,160
Erik!
226
00:22:01,360 --> 00:22:05,840
Hi mum. What's going on?
I'm here now.
227
00:22:08,360 --> 00:22:13,920
- I called you and...
- It's going to be okay.
228
00:22:17,640 --> 00:22:21,960
Hush. It'll be okay.
229
00:22:23,160 --> 00:22:25,440
Yes.
230
00:22:28,440 --> 00:22:33,240
Yes. I understand what you're saying.
231
00:22:36,400 --> 00:22:41,840
Yes. I have to go. I have a visitor.
232
00:22:49,120 --> 00:22:52,880
- Idiots.
- Who?
233
00:22:52,960 --> 00:22:57,080
The police. They say that William
no longer is a suspect,
234
00:22:57,160 --> 00:23:00,120
but they're not closing the case.
235
00:23:01,080 --> 00:23:06,040
- It's not that simple.
- I'll be happy when this is over.
236
00:23:06,120 --> 00:23:11,920
What delicious treats
have you brought me? Wow.
237
00:23:12,000 --> 00:23:14,200
Forgive me if I don't follow,
238
00:23:14,280 --> 00:23:18,800
but only a few days ago, you claimed
that William was a murderer.
239
00:23:18,880 --> 00:23:23,040
Now you're upset because the police
will not drop the case over night.
240
00:23:23,120 --> 00:23:26,240
Please, Inger.
I've explained all this to Lars.
241
00:23:26,320 --> 00:23:29,640
To Lars? Lars is not doing well.
He doesn't sleep.
242
00:23:29,720 --> 00:23:35,280
He worries about Helene. He drinks
too much, and you just ignore it.
243
00:23:35,360 --> 00:23:38,320
It doesn't get better
when you manipulate him like this.
244
00:23:38,400 --> 00:23:41,920
- Manipulate him?
- Yes.
245
00:23:42,000 --> 00:23:46,920
- That's a horrible thing to say.
- You decide what he's to think.
246
00:23:47,000 --> 00:23:50,160
- Are you saying it's my fault?
- No.
247
00:23:50,240 --> 00:23:54,560
Inger, I know that Lars
is having a rough time.
248
00:23:54,640 --> 00:23:59,040
But we're a family that sticks
together through hard times.
249
00:23:59,120 --> 00:24:03,640
If you want to be one of us,
you should show a bit more loyalty.
250
00:24:03,720 --> 00:24:09,240
You have much to learn about loyalty,
that's for certain.
251
00:24:09,320 --> 00:24:12,240
What do you mean by that?
252
00:24:12,320 --> 00:24:14,400
Your little affair.
253
00:24:16,880 --> 00:24:18,920
Your infidelity.
254
00:24:24,240 --> 00:24:27,440
- Did Lars tell you about this?
- Yes, of course.
255
00:24:29,000 --> 00:24:31,760
We talk about everything.
256
00:24:37,560 --> 00:24:41,360
Thanks for the care package, Inger.
That was nice of you.
257
00:24:56,520 --> 00:25:02,000
I have to admit that I was a bit
concerned when you turned up.
258
00:25:02,080 --> 00:25:05,760
This business with William.
There are so many rumours.
259
00:25:05,840 --> 00:25:09,280
I don't want to be dragged into it.
260
00:25:10,920 --> 00:25:14,120
I just need an answer
to a few questions.
261
00:25:15,880 --> 00:25:20,200
Why was it never mentioned that
someone was concerned for Karine
262
00:25:20,280 --> 00:25:23,960
- right before she died?
- For Karine?
263
00:25:25,000 --> 00:25:28,720
Her teacher contacted
the Child Welfare Service.
264
00:25:28,800 --> 00:25:31,520
- To you.
- Where did you hear that?
265
00:25:32,800 --> 00:25:36,560
- Her husband.
- Gunnar?
266
00:25:37,400 --> 00:25:43,240
Well, he's senile.
Gunnar never liked William Hansteen.
267
00:25:43,320 --> 00:25:47,960
He and Ingunn looked for any excuse
to tarnish the Hansteens.
268
00:25:48,960 --> 00:25:52,680
- Why is that?
- They had financial difficulties.
269
00:25:52,760 --> 00:25:56,400
I think William
declared them bankrupt at one point.
270
00:25:59,320 --> 00:26:05,320
- She contacted my lawyer.
- Ingunn?
271
00:26:05,400 --> 00:26:08,440
She wanted to testify
in favour of me.
272
00:26:08,520 --> 00:26:11,440
But she changed her mind.
273
00:26:13,000 --> 00:26:18,920
I see. The whole trial process,
274
00:26:19,000 --> 00:26:21,120
all the publicity...
275
00:26:22,320 --> 00:26:25,240
It really brought out
the worst in people.
276
00:26:25,320 --> 00:26:27,880
I have often thought of you.
277
00:26:27,960 --> 00:26:32,920
How it must have been for you,
with all that emotional baggage.
278
00:26:34,920 --> 00:26:38,280
The worst part was
when they used it against you.
279
00:26:38,360 --> 00:26:42,160
The prosecutor wanted me to testify
that you were violent
280
00:26:42,240 --> 00:26:46,000
because of your father.
But I knew that was nonsense.
281
00:26:46,080 --> 00:26:48,680
I had seen you
with your little brother.
282
00:26:48,760 --> 00:26:51,120
How you cared for him.
283
00:26:51,200 --> 00:26:53,640
I've always thought
you believed I was guilty.
284
00:26:53,720 --> 00:26:56,480
I almost wanted you to be.
285
00:26:58,200 --> 00:27:01,960
You know, when Tonje sat there
286
00:27:02,040 --> 00:27:05,960
and went on and on
about her and Rasmus.
287
00:27:06,040 --> 00:27:08,080
She gave me an alibi.
288
00:27:08,160 --> 00:27:11,320
That testimony was
the lowest point in my life.
289
00:27:17,040 --> 00:27:22,600
So you are certain?
There wasn't any cause for concern?
290
00:27:22,680 --> 00:27:28,800
No. I never saw any note of concern.
291
00:27:52,920 --> 00:27:57,160
- You call this looking after mum?
- Shouldn't you be in Chamonix?
292
00:27:57,240 --> 00:28:02,120
Yes. I was there, but mum called
and said you had gone mental.
293
00:28:02,200 --> 00:28:06,200
I didn't believe her, but now
I don't know what to believe.
294
00:28:13,280 --> 00:28:17,200
I see they've tagged the walls again.
295
00:28:17,280 --> 00:28:19,480
Yes.
296
00:28:19,560 --> 00:28:23,840
- That's not my fault.
- No. Of course not.
297
00:28:23,920 --> 00:28:27,360
What do you want me to do?
298
00:28:27,440 --> 00:28:30,720
Sit by and watch William go free?
299
00:28:30,800 --> 00:28:33,840
I can't keep taking the blame
for something I haven't done.
300
00:28:33,920 --> 00:28:38,240
Why is it so important to you
what people think?
301
00:28:38,320 --> 00:28:41,080
You're not in prison.
You can do what the heck you want.
302
00:28:41,160 --> 00:28:45,560
You have money, a wife, a family.
303
00:28:45,640 --> 00:28:48,320
Angeline has gone back to Malaysia.
304
00:28:50,520 --> 00:28:54,240
- We're separated.
- Okay.
305
00:28:54,320 --> 00:28:57,720
It's as if everything's happening
all over again.
306
00:29:00,560 --> 00:29:06,240
I remember when you first came back,
with your suit and the Chinese men.
307
00:29:06,320 --> 00:29:11,040
Helicopter and the lot.
Aksel Nilsen to the rescue.
308
00:29:11,120 --> 00:29:14,600
My brother. I thought
everything would get better.
309
00:29:14,680 --> 00:29:16,640
It hasn't. It has gotten worse.
310
00:29:16,720 --> 00:29:18,760
The villagers just want a life.
311
00:29:18,840 --> 00:29:23,080
They want jobs
to support their children and wives.
312
00:29:24,360 --> 00:29:28,560
Nobody here cares who killed Karine.
Not really.
313
00:29:28,640 --> 00:29:35,360
That's just gossip and entertainment.
That's it.
314
00:29:36,480 --> 00:29:40,920
You have to put this behind you.
It's time to look forward.
315
00:30:14,560 --> 00:30:18,000
Wow, a suit? For my benefit?
316
00:30:21,360 --> 00:30:23,800
What made you change your mind?
317
00:30:24,840 --> 00:30:27,920
What can I say? You were right.
318
00:30:29,920 --> 00:30:32,240
The key is to persuade Rasmus.
319
00:30:32,320 --> 00:30:35,760
We need to borrow a production hall
to make a prototype.
320
00:30:35,840 --> 00:30:38,920
When we have that,
we get funding abroad.
321
00:30:39,000 --> 00:30:41,400
There's no funding here,
so we go abroad.
322
00:30:41,480 --> 00:30:45,800
We can't go to Lars. We stay clear
of the whole Hansteen family.
323
00:30:45,880 --> 00:30:48,440
- I don't do this to destroy them.
- No.
324
00:30:48,520 --> 00:30:52,800
- I want to build something. Get it?
- Yes, but we're going to do that.
325
00:30:54,200 --> 00:30:56,680
You seem different.
326
00:30:58,640 --> 00:31:00,880
How so?
327
00:31:00,960 --> 00:31:04,040
I don't know.
328
00:31:04,120 --> 00:31:06,640
I don't know if this is a good idea.
329
00:31:07,560 --> 00:31:09,560
You were the one who came to me.
330
00:31:12,440 --> 00:31:15,240
Are we talking about us after all?
331
00:31:16,960 --> 00:31:21,600
I get that I didn't treat you right.
I get it.
332
00:31:21,680 --> 00:31:27,040
But you weren't exactly
sweet and innocent yourself.
333
00:31:27,120 --> 00:31:30,280
- Well, you weren't.
- No, all right.
334
00:31:32,240 --> 00:31:35,400
We were friends at one point,
and good at it.
335
00:31:35,480 --> 00:31:37,760
Friends?
336
00:31:42,800 --> 00:31:45,000
Partners?
337
00:31:47,560 --> 00:31:50,040
Partners.
338
00:32:28,480 --> 00:32:30,480
Hello?
339
00:32:37,400 --> 00:32:39,800
Dad?
340
00:32:43,680 --> 00:32:46,400
What's happened?
341
00:32:48,000 --> 00:32:50,280
Nothing. I just fell.
342
00:32:54,120 --> 00:32:56,640
Are you back home, Helene?
343
00:32:58,920 --> 00:33:02,320
Why didn't you call?
I could have picked you up.
344
00:33:02,400 --> 00:33:04,760
Yeah, well...
345
00:33:07,840 --> 00:33:10,880
- I'll call Inger.
- No, don't do that.
346
00:33:10,960 --> 00:33:13,680
Yes, I'll call Inger.
347
00:33:16,160 --> 00:33:18,400
Don't call...
348
00:33:23,040 --> 00:33:25,920
Helene.
349
00:33:39,400 --> 00:33:43,520
- A breakthrough?
- This is of course confidential.
350
00:33:43,600 --> 00:33:47,760
We'll not reveal anything
before we have a prototype.
351
00:33:49,000 --> 00:33:52,240
A coup, in other words.
352
00:33:53,480 --> 00:33:57,400
They've shut down Solar Tech.
This will be a new company
353
00:33:57,480 --> 00:34:01,520
based on findings we discovered
after it was shut down.
354
00:34:02,400 --> 00:34:06,120
And the Hansteens?
Where do they fit into this?
355
00:34:06,200 --> 00:34:10,480
Eva will not be a part
of the new company at all.
356
00:34:16,800 --> 00:34:20,080
The only thing we're asking for
is cheap rent.
357
00:34:20,160 --> 00:34:23,120
In any case, the factory is empty.
358
00:34:23,200 --> 00:34:26,760
I refuse to take part
in your twisted game.
359
00:34:27,560 --> 00:34:29,800
I just won't do it.
360
00:34:29,880 --> 00:34:33,760
And you?
I didn't know you were that naive.
361
00:34:38,320 --> 00:34:41,640
- Fine.
- I've wondered about something.
362
00:34:41,720 --> 00:34:44,680
This incessant need to play a hero,
363
00:34:44,760 --> 00:34:48,960
your desperate struggle
to clear your name...
364
00:34:49,040 --> 00:34:53,880
I wonder if it's the desperation
of an innocent or guilty man.
365
00:34:55,680 --> 00:34:59,080
- What a load of bullshit.
- What?
366
00:34:59,160 --> 00:35:01,880
You will support the new Solar Tech,
367
00:35:01,960 --> 00:35:04,880
and you will get
the board to back you.
368
00:35:04,960 --> 00:35:08,560
- You can't order me to do anything.
- No, but I can remind you-
369
00:35:08,640 --> 00:35:10,480
of something
you don't like to think about.
370
00:35:10,560 --> 00:35:14,240
If you don't support us, I'll make
sure to remind you of it every day
371
00:35:14,320 --> 00:35:20,800
- for the rest of your life.
- Everybody knows that already.
372
00:35:22,400 --> 00:35:25,480
They don't know
how old I was the first time.
373
00:35:28,360 --> 00:35:31,440
The press will have a field day.
374
00:35:31,520 --> 00:35:36,400
"The Labour Party mayor's
under-age victim reveals all."
375
00:35:36,480 --> 00:35:40,560
- It was voluntary.
- Voluntary? I was 14.
376
00:35:42,800 --> 00:35:48,040
- Nobody will believe you.
- She was 16.
377
00:35:48,120 --> 00:35:54,000
You said she was 16.
That it only happened once.
378
00:35:54,080 --> 00:35:58,920
- And she was 16.
- It started much earlier.
379
00:35:59,000 --> 00:36:02,880
On my 14th birthday.
I remember it clearly.
380
00:36:02,960 --> 00:36:05,240
He gave me wine.
381
00:36:32,080 --> 00:36:34,960
That was...
382
00:36:35,040 --> 00:36:39,720
- Tonje, I had no idea.
- Don't.
383
00:36:52,640 --> 00:36:55,800
- Aksel.
- Hi, it's Laila.
384
00:36:56,960 --> 00:37:03,120
- Can we meet?
- Yes, of course. Where?
385
00:37:03,200 --> 00:37:06,440
By Kobbersteingrunnen.
386
00:37:28,760 --> 00:37:31,240
Helene?
387
00:37:31,320 --> 00:37:34,160
Hi. Are you okay?
388
00:37:37,840 --> 00:37:42,000
- Where's Tim?
- Don't mention him.
389
00:37:42,080 --> 00:37:45,880
- Didn't you two go together?
- Don't mention him.
390
00:37:47,520 --> 00:37:50,600
- Okay. Hop in. I'll drive you home.
- No.
391
00:37:52,000 --> 00:37:55,520
What? You want to sit here
and freeze to death?
392
00:38:02,840 --> 00:38:05,080
Here you go.
393
00:38:08,920 --> 00:38:12,880
You can't sit here.
Let me drive you home.
394
00:38:15,040 --> 00:38:18,680
- Can you drive me to the cabin?
- The mountain cabin?
395
00:38:18,760 --> 00:38:23,120
- Yes.
- I don't know if that's a good idea.
396
00:38:23,200 --> 00:38:26,640
- Are you going there by yourself?
- Yes.
397
00:38:26,720 --> 00:38:29,080
No way.
398
00:38:30,600 --> 00:38:33,120
Well, then I'll hitch-hike.
399
00:38:50,040 --> 00:38:53,960
Fine. You can hitch-hike with me.
400
00:38:56,440 --> 00:38:58,440
Thank you.
401
00:39:19,720 --> 00:39:23,200
I dropped the case. For his sake.
402
00:39:25,400 --> 00:39:28,120
There was
a note of concern about Karine.
403
00:39:28,200 --> 00:39:32,800
I opened an investigation,
but I had to close it.
404
00:39:32,880 --> 00:39:35,920
To advance his political career.
405
00:39:39,040 --> 00:39:41,200
Because Rasmus needed
William's support?
406
00:39:41,280 --> 00:39:44,920
Eva and William
owned the whole village.
407
00:39:46,400 --> 00:39:50,920
You never said anything.
During the whole trial.
408
00:39:52,360 --> 00:39:54,720
You never said anything.
409
00:40:03,680 --> 00:40:09,280
What was she concerned about?
What was her theory?
410
00:40:15,600 --> 00:40:17,760
Possible sexual abuse.
411
00:40:19,880 --> 00:40:23,280
- Incest?
- Yes.
412
00:40:23,360 --> 00:40:26,960
- No.
- It all added up.
413
00:40:27,040 --> 00:40:29,200
Her behaviour fit the pattern.
414
00:40:29,280 --> 00:40:34,080
It isn't uncommon that victims
of sexual abuse act out like Karine.
415
00:40:34,160 --> 00:40:38,640
Sexually uninhibited, mood swings...
Well, you knew her.
416
00:40:49,960 --> 00:40:52,560
That must have been it.
417
00:40:55,240 --> 00:40:58,120
That must have been
why he killed her.
418
00:41:13,840 --> 00:41:15,640
Hi.
419
00:41:15,720 --> 00:41:18,840
- What are you doing here?
- I've found something.
420
00:41:18,920 --> 00:41:23,360
- You can't look me up at home.
- I know what they're trying to hide.
421
00:41:36,240 --> 00:41:41,040
- It's just circumstantial.
- Laila can take the witness stand.
422
00:41:41,120 --> 00:41:45,000
There's nothing concrete.
They're all allegations.
423
00:41:45,080 --> 00:41:47,760
I was convicted
on circumstantial evidence.
424
00:41:47,840 --> 00:41:50,440
They were only rumours,
speculations and lies.
425
00:41:50,520 --> 00:41:54,600
And now you want to put William
Hansteen through the same thing.
426
00:41:54,680 --> 00:41:59,120
Sometimes you only hear what you
want to hear. Didn't you say that?
427
00:41:59,200 --> 00:42:01,440
Why don't you want to listen to me?
428
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
I'm fighting for my life here.
429
00:42:13,520 --> 00:42:16,000
Fine.
430
00:42:18,120 --> 00:42:20,920
Wait.
431
00:42:21,000 --> 00:42:23,600
Have you talked to Kristoffersen
about this?
432
00:42:23,680 --> 00:42:26,080
You're the boss, aren't you?
433
00:42:57,720 --> 00:43:02,360
Hi. Thank you
for agreeing to meet me.
434
00:43:08,080 --> 00:43:12,080
It won't take much.
435
00:43:12,160 --> 00:43:16,520
You and I will go to the local
newspaper.
436
00:43:16,600 --> 00:43:19,160
The rest will take care of itself.
437
00:43:20,360 --> 00:43:25,360
It will be so wonderful.
Finally some peace.
438
00:43:25,440 --> 00:43:27,440
I know why, Eva.
439
00:43:29,080 --> 00:43:31,600
- What are you talking about?
- The Child Welfare Service.
440
00:43:31,680 --> 00:43:33,840
The abuse. I know all about it.
441
00:43:33,920 --> 00:43:36,760
- What?
- He molested her.
442
00:43:36,840 --> 00:43:39,920
- Molested?
- He told you at the hospital.
443
00:43:42,120 --> 00:43:45,440
That was when you made up your mind.
444
00:43:45,520 --> 00:43:47,760
There is no greater shame
for a mother.
445
00:43:47,840 --> 00:43:52,520
Hang on. I must be going mad.
446
00:43:56,120 --> 00:44:02,760
Aksel, that's a blatant lie,
and you know it.
447
00:44:02,840 --> 00:44:04,960
Do I?
448
00:44:08,000 --> 00:44:12,640
You better be really careful.
449
00:44:13,960 --> 00:44:20,400
If you spread these lies,
I promise you I'll be your enemy
450
00:44:20,480 --> 00:44:22,640
for the rest of your life.
451
00:44:23,680 --> 00:44:27,800
You can't do this.
Are you listening to me?
452
00:44:37,240 --> 00:44:41,920
Subtitled by
Ann Cathrin Valle Bjelkåsen
35978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.