All language subtitles for Frikjent 02E01 The Confession (1080p BDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,480 Do you ever feel homesick? It's been 20 years. Things are different now. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,040 Eva. 3 00:00:10,120 --> 00:00:14,840 You have no right to be here in Lifjord. 4 00:00:15,760 --> 00:00:20,040 Karine had no boundaries, and you knew it. Did you have a row? 5 00:00:20,720 --> 00:00:25,200 I heard it in your voice. You were completely out of it. 6 00:00:45,640 --> 00:00:49,360 63-year-old male with gunshot injury in his chest and arm. 7 00:00:49,440 --> 00:00:51,560 Considerable haemorrhage. High pulse. 8 00:00:51,640 --> 00:00:55,200 Shot at close range with a shotgun. Possible suicide attempt. 9 00:00:55,280 --> 00:01:03,000 Copy that. We're approximately four minutes away. 10 00:01:03,080 --> 00:01:08,520 Copy that. We leave in one minute. I will give continuous updates. 11 00:01:25,680 --> 00:01:31,120 I'm sorry. Oh my God, I'm so sorry. 12 00:01:31,200 --> 00:01:33,240 It's fine. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,520 It's over now. 14 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 Come on. 15 00:03:29,880 --> 00:03:31,960 Come on. 16 00:03:35,080 --> 00:03:37,960 Go right in. The door's open. 17 00:03:42,440 --> 00:03:44,680 Come on. 18 00:03:47,720 --> 00:03:52,200 - Go in, have a look. - What's that? 19 00:03:52,280 --> 00:03:57,440 - A doormat that I bought for us. - Where's my old one? 20 00:03:57,520 --> 00:04:00,680 Mum, it was completely rotten. Come in and take a look. 21 00:04:04,440 --> 00:04:07,440 Come on in. 22 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 I want to go home. 23 00:04:25,600 --> 00:04:28,840 Mum, we've been through this. You're anxious living alone. 24 00:04:28,920 --> 00:04:31,880 It's better that you live here with me. 25 00:04:31,960 --> 00:04:35,280 Look how nice it is. 26 00:04:35,360 --> 00:04:39,800 - Where's my couch? - In the garage. 27 00:04:39,880 --> 00:04:44,040 - I want my couch. - Okay. 28 00:04:44,120 --> 00:04:47,720 I can get your couch. No problem. 29 00:04:55,600 --> 00:04:59,720 - And my telephone table. - Telephone table? 30 00:04:59,800 --> 00:05:02,960 Yes, where else would I make phone calls? 31 00:05:03,040 --> 00:05:06,480 Okay. I can get your telephone table. No problem. 32 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 - Erik... - Erik's in Chamonix. You know that. 33 00:05:12,360 --> 00:05:15,520 - But he will be back. - Yes, of course. 34 00:05:15,600 --> 00:05:20,560 He'll probably come back. But right now, it's just you and I. 35 00:05:24,200 --> 00:05:26,600 Yes. 36 00:06:38,200 --> 00:06:40,720 They're going to wake him today. 37 00:06:50,200 --> 00:06:53,480 They're saying that we should talk to him. 38 00:06:54,880 --> 00:06:57,160 I don't know what to say. 39 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 No... 40 00:07:01,840 --> 00:07:06,360 - What is there to say? - It would be better if he just died. 41 00:07:09,840 --> 00:07:12,320 Hey... 42 00:07:14,760 --> 00:07:18,200 - Am I horrible for saying that? - No. 43 00:07:28,600 --> 00:07:34,120 - Have you been able to reach Helene? - She's not taking my calls. 44 00:07:34,200 --> 00:07:36,960 - She needs to know soon. - Should I send her a text- 45 00:07:37,040 --> 00:07:39,520 -about her grandfather admitting to killing her aunt- 46 00:07:39,600 --> 00:07:43,400 -before trying to blow his head off? Have a safe trip home. 47 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 No, relax. But... 48 00:07:53,440 --> 00:07:56,520 - Do you want me to do it? - Would you? 49 00:07:56,600 --> 00:08:00,560 Of course I would, Lars. I'll see you later. 50 00:08:00,640 --> 00:08:04,120 I need to go to work. What a nightmare. 51 00:08:04,200 --> 00:08:07,960 Take one step at a time. It'll be fine. 52 00:08:08,040 --> 00:08:10,840 I'll see you when you get home. Bye. 53 00:09:33,480 --> 00:09:35,840 Sahir? 54 00:09:37,760 --> 00:09:40,320 The public prosecutor in the flesh. 55 00:09:41,880 --> 00:09:46,040 - That's not every day I see. - It's a serious case. 56 00:09:46,120 --> 00:09:49,080 - Do you want help with your suitcase? - I'm fine. 57 00:09:49,160 --> 00:09:51,440 This way. 58 00:09:55,040 --> 00:09:57,240 He just woke up. We haven't talked to him yet. 59 00:09:57,320 --> 00:10:00,760 Eva, his wife, is still not in a mental state to be questioned. 60 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 - No? - As you can imagine, it was a shock. 61 00:10:03,400 --> 00:10:05,640 Her husband admitted to murdering their daughter. 62 00:10:05,720 --> 00:10:07,840 Yes, but shouldn't we... 63 00:10:07,920 --> 00:10:15,320 Here's our regular. I'd be sick of him if he didn't bring me coffee. 64 00:10:15,400 --> 00:10:17,880 - Here you go. - Thanks. And in my Forest mug. 65 00:10:17,960 --> 00:10:22,960 You're the boyfriend? In the Karine case? 66 00:10:26,040 --> 00:10:29,000 Amina Sahir, the public prosecutor. 67 00:10:31,520 --> 00:10:36,480 - Will you be prosecutor in court? - Yes, if it goes to court. 68 00:10:36,560 --> 00:10:41,040 If? He's confessed. What's... 69 00:10:41,120 --> 00:10:45,520 Confessed is a bit of a stretch. Let's hear him out. 70 00:10:47,160 --> 00:10:49,920 Okay. What will you do if he doesn't talk? 71 00:10:50,000 --> 00:10:52,760 Then we have no confession. 72 00:10:54,880 --> 00:11:00,120 - Well, we have... - I was there. Eva was there. 73 00:11:00,200 --> 00:11:03,880 - Do you think we're lying? - That's not what I'm saying. 74 00:11:03,960 --> 00:11:06,200 Then what are you saying? 75 00:11:10,800 --> 00:11:14,160 Follow me. Your office is over here. 76 00:11:55,400 --> 00:11:58,040 William. 77 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 William. 78 00:12:11,680 --> 00:12:15,040 - Eva? - She's not here. 79 00:12:20,840 --> 00:12:23,480 Water. 80 00:12:56,840 --> 00:13:00,800 - Where am I? - In the hospital. 81 00:13:00,880 --> 00:13:03,360 Why? 82 00:13:08,240 --> 00:13:10,960 You tried to kill yourself. 83 00:13:14,120 --> 00:13:16,840 William? 84 00:13:18,640 --> 00:13:21,520 William? 85 00:13:23,680 --> 00:13:28,960 - He's completely out of it. - He's suffered extensive injuries. 86 00:13:29,040 --> 00:13:32,520 - He doesn't remember? - Come over here. 87 00:13:36,920 --> 00:13:39,920 A couple of shotgun pellets pierced the hippocampus, - 88 00:13:40,000 --> 00:13:43,240 -the part of the brain where short-term memories are stored. 89 00:13:43,320 --> 00:13:48,760 If that's what's caused this injury, the memories are gone. 90 00:13:48,840 --> 00:13:52,160 - Forever? - Yes. 91 00:13:52,240 --> 00:13:56,040 We just have to wait and see. Plain and simple. 92 00:14:28,520 --> 00:14:34,680 - Here you go. - Memory loss. Just what we needed. 93 00:14:34,760 --> 00:14:39,720 Don't cross your bridges before you come to them. It'll be all right. 94 00:14:43,200 --> 00:14:46,640 What if he's just faking it? It wouldn't surprise me. 95 00:14:46,720 --> 00:14:49,360 We'll find out when we interrogate him. 96 00:14:49,440 --> 00:14:52,880 - He will not get away with it. - No. 97 00:15:05,960 --> 00:15:09,720 There's Rasmus. 98 00:15:09,800 --> 00:15:13,680 - Where's Lars? - He's supposed to be here. 99 00:15:32,920 --> 00:15:37,080 Hi. Can you all hear me? 100 00:15:37,160 --> 00:15:42,800 If you could all come a little bit closer... 101 00:15:46,480 --> 00:15:51,400 As many of you probably have heard, - 102 00:15:51,480 --> 00:15:57,200 -PWG decided to restructure the company last week. 103 00:15:57,280 --> 00:16:02,080 - A strategic reorganisation. - What does that entail, exactly? 104 00:16:02,160 --> 00:16:06,640 Primarily that they are going to move the production to Shanghai. 105 00:16:06,720 --> 00:16:10,280 Are they closing down the factory? Is that what you're saying? 106 00:16:10,360 --> 00:16:12,800 The council has been very adamant... 107 00:16:12,880 --> 00:16:17,680 Will we lose our jobs? That's what we want to know. 108 00:16:17,760 --> 00:16:23,680 - We're still in dialogue with... - Come Monday, will we have a job? 109 00:16:23,760 --> 00:16:27,520 - No, not on Monday. - What are we to do? 110 00:16:27,600 --> 00:16:31,120 Lars was supposed to be here. 111 00:16:31,200 --> 00:16:36,840 But on behalf of the board, I would like to thank you for your hard work. 112 00:16:36,920 --> 00:16:39,040 We had planned to hand out wine bottles. 113 00:16:39,120 --> 00:16:41,520 This is your bloody fault, Rasmus. 114 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 Don't let emotions get the better of you. 115 00:16:44,160 --> 00:16:47,440 - You told us to sell out! - Yes! 116 00:16:47,520 --> 00:16:50,440 Aksel Nilsen guaranteed local production for two years. 117 00:16:50,520 --> 00:16:56,200 Why not admit it? Askel Nilsen fucked you over! 118 00:17:00,000 --> 00:17:06,280 - They're all judases. - I'm not listening any more to this. 119 00:18:05,600 --> 00:18:10,000 - Have you talked to him? - No, I don't want to see him. 120 00:18:11,440 --> 00:18:17,680 It's insane. Do you really think he did it? 121 00:18:22,520 --> 00:18:25,360 - It was the pictures. - What pictures? 122 00:18:25,440 --> 00:18:30,520 Of Karine. With her clothes off. 123 00:18:30,600 --> 00:18:34,720 William went ballistic. 124 00:18:34,800 --> 00:18:39,240 He screamed obscenities about her. He called her a whore. 125 00:18:40,680 --> 00:18:45,480 Even worse things. I've never seen him that angry. 126 00:18:45,560 --> 00:18:48,360 Then he left to go look for her. 127 00:18:50,280 --> 00:18:54,200 Oh my God. If I had stopped him, she would still be alive. 128 00:18:54,280 --> 00:18:58,800 Mum, it's not your fault. 129 00:19:02,440 --> 00:19:06,880 Do you remember? How furious he could be with her. 130 00:19:06,960 --> 00:19:09,000 - Maybe, but... - She was growing up- 131 00:19:09,080 --> 00:19:13,480 -and he probably thought he was losing her. He hated that. 132 00:19:17,680 --> 00:19:20,080 And the state he was in when he came home... 133 00:19:22,440 --> 00:19:24,600 He had this look. 134 00:19:27,360 --> 00:19:29,680 Oh my God. 135 00:19:55,400 --> 00:19:59,200 A gas station and an intersection. Wasn't that what you said? 136 00:19:59,280 --> 00:20:02,640 In a year, there will be nothing left but a gas station- 137 00:20:02,720 --> 00:20:05,400 -and an intersection. You were right. Congrats. 138 00:20:05,480 --> 00:20:08,000 - I'm just as disappointed. - Yeah? 139 00:20:08,080 --> 00:20:13,200 - Wasn't this what you wanted? - I've tried to help out, Rasmus. 140 00:20:13,280 --> 00:20:17,080 Do you know what I think? I think you planned it this way. 141 00:20:17,160 --> 00:20:20,560 - What are you saying? - People are pissed. 142 00:20:20,640 --> 00:20:26,440 If you know what's good for you, go back to where you came from. 143 00:20:54,560 --> 00:20:57,480 Hi. 144 00:20:57,560 --> 00:21:00,440 We should do that interview soon. 145 00:21:02,800 --> 00:21:07,360 - Get the formalities out of the way. - Of course. 146 00:21:10,240 --> 00:21:13,040 How am I supposed to deal with this? 147 00:21:14,480 --> 00:21:20,280 Oh my God, Finn. What am I to do? 148 00:21:20,360 --> 00:21:25,480 I can't get enough air. I can't breathe. 149 00:21:25,560 --> 00:21:29,120 It's okay, Eva. We don't have to do this right now. 150 00:21:37,120 --> 00:21:40,720 - Hi, it's Finn. - It's Amina. 151 00:21:40,800 --> 00:21:44,480 I have the results from the evidence technicians. 152 00:21:44,560 --> 00:21:47,800 There's something we need to discuss. 153 00:21:48,960 --> 00:21:51,280 I'm on my way. 154 00:22:01,760 --> 00:22:05,400 A little further to the left. That's fine. 155 00:22:06,680 --> 00:22:08,720 It's okay. 156 00:22:13,400 --> 00:22:15,880 It looks lovely. 157 00:22:18,280 --> 00:22:22,920 You should have shot him. William. 158 00:22:23,000 --> 00:22:25,760 He's dangerous. 159 00:22:27,160 --> 00:22:30,160 They would have done it in America. 160 00:22:30,240 --> 00:22:36,000 They would have given him the electric chair or a lethal injection. 161 00:22:36,080 --> 00:22:40,800 They do that. With poison. They would have done that in the U.S. 162 00:22:48,120 --> 00:22:50,920 Hi. 163 00:22:56,960 --> 00:23:01,680 - What do they want, Aksel? - Go inside, mum. 164 00:23:01,760 --> 00:23:05,320 Aksel Nilsen, we have reason to believe- 165 00:23:05,400 --> 00:23:10,280 -that you've lied in your statement. I ask that you come in voluntarily. 166 00:23:13,320 --> 00:23:16,520 - Have you done something wrong? - He hasn't. 167 00:23:16,600 --> 00:23:20,520 - We just want to talk to him. - Now you listen to me. 168 00:23:20,600 --> 00:23:24,320 Go down to the hospital and arrest the guy pretending not to remember. 169 00:23:24,400 --> 00:23:29,000 Cooperate, Aksel. Don't make it harder than it has to be. 170 00:24:18,920 --> 00:24:22,280 Eva came into the room and pointed the gun at William. 171 00:24:22,360 --> 00:24:25,320 - You took it from her and... - Where's Kristoffersen? 172 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 - You're talking to me now. - Talk to Eva. 173 00:24:28,040 --> 00:24:32,320 - She can corroborate my story. - We will. 174 00:24:32,400 --> 00:24:35,560 I just want to know everything before I hear her version. 175 00:24:35,640 --> 00:24:39,240 Version? She doesn't have a different version. 176 00:24:41,840 --> 00:24:44,760 You have a problem with your temper. 177 00:24:58,920 --> 00:25:01,480 I was innocently convicted for 20 years. 178 00:25:01,560 --> 00:25:05,080 Convicted? You were acquitted. 179 00:25:09,440 --> 00:25:14,120 How old were you in '95? Five years old? Ten years old? 180 00:25:14,200 --> 00:25:17,240 Let's go back to what happened at the Hansteens. 181 00:25:17,320 --> 00:25:20,200 He should be sitting here, not me. 182 00:25:28,440 --> 00:25:32,160 You took the gun from Eva and put it on the floor. 183 00:25:35,760 --> 00:25:38,120 Can you show me? 184 00:25:39,640 --> 00:25:42,600 I'm Eva Hansteen. The window is William. 185 00:25:43,160 --> 00:25:47,360 I'm pointing the gun at William. What do you do? 186 00:26:00,600 --> 00:26:03,120 - And then what? - Then what? 187 00:26:09,520 --> 00:26:11,840 - Like this. - Are you sure? 188 00:26:11,920 --> 00:26:14,000 Yes. 189 00:26:17,120 --> 00:26:19,240 Exactly like that? And then you left? 190 00:26:19,320 --> 00:26:22,320 For the love of God, yes. 191 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 Thank you. 192 00:26:34,400 --> 00:26:37,720 There's just one thing that's a bit strange. 193 00:26:37,800 --> 00:26:42,200 - Oh yeah? - Your fingerprint was on the trigger. 194 00:26:44,680 --> 00:26:48,360 If you just took the gun from her and didn't shoot, - 195 00:26:48,440 --> 00:26:51,000 -why was your finger on the trigger? 196 00:26:54,840 --> 00:26:57,840 It's understandable that you wanted him dead. 197 00:27:23,160 --> 00:27:25,240 Okay. 198 00:27:28,320 --> 00:27:30,760 I considered it. 199 00:27:34,400 --> 00:27:38,320 Shooting him. But I didn't. 200 00:27:40,920 --> 00:27:44,200 I didn't do it. 201 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 I put the gun down in front of him. 202 00:27:53,440 --> 00:28:00,560 To be honest, I was hoping that he would shoot himself. 203 00:28:04,280 --> 00:28:08,160 I gave him the option, but he was the one who took it. 204 00:28:21,360 --> 00:28:23,600 Am I being charged with anything? 205 00:28:26,680 --> 00:28:31,920 You're free to go. But don't leave Lifjord in the next few days. 206 00:28:47,720 --> 00:28:50,560 - That arrest was unnecessary. - He wouldn't cooperate. 207 00:28:50,640 --> 00:28:53,280 His mother's ill. I don't know what you're used to... 208 00:28:53,360 --> 00:28:58,360 - Another ill mother. - What do you mean? 209 00:28:58,440 --> 00:29:02,880 Why haven't you interviewed Eva yet? How ill is she, really? 210 00:29:06,200 --> 00:29:11,000 I get the feeling that you've already decided the outcome of this case. 211 00:29:12,640 --> 00:29:16,560 It's as if you're not interested in the facts. 212 00:29:16,640 --> 00:29:18,800 The fact is that Aksel Nilsen was a kid of just 18- 213 00:29:18,880 --> 00:29:22,920 -when he last was tackled to the ground and arrested. 214 00:29:23,000 --> 00:29:28,680 If you were in his shoes, you would also be hostile if you were arrested. 215 00:29:28,760 --> 00:29:32,200 - He lied in his statement. - Yes, with good reason. 216 00:29:32,280 --> 00:29:34,600 I'm fine with you being the prosecutor. 217 00:29:34,680 --> 00:29:36,760 But when accompanying me, - 218 00:29:36,840 --> 00:29:40,960 -remember that we're dealing with people, not the law book. 219 00:30:42,800 --> 00:30:44,160 Mum! 220 00:30:44,240 --> 00:30:46,840 LIAR 221 00:30:52,240 --> 00:30:54,200 Mum? 222 00:30:55,120 --> 00:31:00,600 Mum? Mum? Hey. 223 00:31:03,080 --> 00:31:09,560 Did they do anything to you? Are you okay? Mum? There, there. 224 00:31:09,640 --> 00:31:14,280 I'm here now. I'll protect you. 225 00:31:14,360 --> 00:31:18,320 Come. Let's get up. Come on. 226 00:31:20,720 --> 00:31:25,280 There. Take a seat. 227 00:31:25,360 --> 00:31:28,880 Did they do anything to you? 228 00:31:30,640 --> 00:31:33,600 - Are you okay? - Why have they come back? 229 00:31:33,680 --> 00:31:38,600 They're just angry because they've lost their jobs. It'll pass. 230 00:31:39,600 --> 00:31:42,720 I'm here now. Shush. 231 00:31:42,800 --> 00:31:46,800 - The police came to get you. - They just wanted to talk with me. 232 00:31:46,880 --> 00:31:50,760 It was a stupid misunderstanding. 233 00:31:52,360 --> 00:31:55,360 Aksel. 234 00:31:59,600 --> 00:32:02,240 Aksel. 235 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Are you lying to me, Aksel? 236 00:32:07,920 --> 00:32:10,280 - What do you mean? - I'm just asking. 237 00:32:13,040 --> 00:32:16,600 - Don't be angry. - I'm not angry. 238 00:32:16,680 --> 00:32:20,680 I'm allowed to ask, right? 239 00:32:21,840 --> 00:32:25,680 Don't be angry. Please don't be angry, Aksel. 240 00:32:27,760 --> 00:32:29,920 Don't be angry! 241 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 I think you remember. 242 00:33:11,640 --> 00:33:15,480 When they read the verdict: "Aksel Nilsen is convicted- 243 00:33:15,560 --> 00:33:18,600 -according to the Criminal Code, section 233, paragraph 1,- 244 00:33:18,680 --> 00:33:20,840 -of voluntary manslaughter." 245 00:33:20,920 --> 00:33:26,640 That was the moment I realised they really believed I had done it. 246 00:33:30,840 --> 00:33:34,040 That's why I looked at you. 247 00:33:34,120 --> 00:33:38,520 During the reading of the sentence, I only looked at you. 248 00:33:38,600 --> 00:33:41,880 Because you were the only one who believed in me. 249 00:33:45,160 --> 00:33:47,320 William. 250 00:33:49,720 --> 00:33:53,600 Did you feel bad? Is that why you asked me to come back? 251 00:34:04,120 --> 00:34:07,400 I actually had a good life over there. 252 00:34:19,920 --> 00:34:24,240 - Aksel, can you bring Eva here? - Why? 253 00:34:24,320 --> 00:34:26,840 Bring Eva. 254 00:34:28,160 --> 00:34:30,640 Then I'll talk to the police. 255 00:34:35,560 --> 00:34:38,280 - Can I please speak to my mum? - Answer my questions. 256 00:34:38,360 --> 00:34:43,200 You're asking the same over and over. I haven't killed anyone. 257 00:34:43,280 --> 00:34:47,360 Tell me what you think might have happened after you fought. 258 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 I don't know. I wasn't there. 259 00:34:50,080 --> 00:34:52,520 Why didn't you go after your girlfriend? 260 00:34:52,600 --> 00:34:55,800 - May I have a drink? - Where would you go if you were her? 261 00:34:55,880 --> 00:34:57,880 What do you mean? If I were... 262 00:34:57,960 --> 00:35:01,160 Where would you go if you were Karine and you were scared? 263 00:35:01,240 --> 00:35:04,520 - She wasn't scared. - Then why did she run? 264 00:35:04,600 --> 00:35:06,640 - I don't know. - I think you know. 265 00:35:06,720 --> 00:35:10,400 I don't think you intended to do it, but you were angry. 266 00:35:10,480 --> 00:35:12,160 - You ran after her. - I didn't run. 267 00:35:12,240 --> 00:35:15,920 - Where did you run? - I didn't run. 268 00:35:16,000 --> 00:35:18,520 Why won't anyone believe me? 269 00:35:49,160 --> 00:35:51,480 Hi. 270 00:35:53,120 --> 00:35:56,360 I can't bring myself to throw it away. 271 00:36:01,720 --> 00:36:06,000 I've been to the hospital. He wants to talk to you- 272 00:36:06,080 --> 00:36:09,360 - before talking to the cops. - I don't want to hear him out. 273 00:36:09,440 --> 00:36:11,640 I get that. 274 00:36:16,720 --> 00:36:20,320 - But if that's what it takes... - I'll... 275 00:36:24,400 --> 00:36:27,680 No. No. 276 00:36:34,880 --> 00:36:39,880 You just have to show up. Let him talk. 277 00:36:39,960 --> 00:36:46,120 You don't even have to listen. Come on. I'll give you a lift. Eva. 278 00:36:50,960 --> 00:36:53,640 You owe me that much. 279 00:37:14,400 --> 00:37:17,720 Here. I'll do it. 280 00:37:28,760 --> 00:37:31,320 Do you want me to go with you? 281 00:38:10,840 --> 00:38:13,560 Speak. 282 00:39:02,120 --> 00:39:04,760 What did he say? 283 00:39:14,800 --> 00:39:17,640 - I'll drive you home. - No. 284 00:39:18,840 --> 00:39:22,680 You can call the police. They can question him. 285 00:39:38,360 --> 00:39:42,360 Kristoffersen? It's Aksel. 286 00:39:51,600 --> 00:39:54,040 Good morning. 287 00:40:04,440 --> 00:40:07,080 Coffee would be great. 288 00:40:12,840 --> 00:40:15,280 Hi. Come on in. You're early today. 289 00:40:15,360 --> 00:40:17,920 - Yes. - Do you want coffee? 290 00:40:18,000 --> 00:40:22,600 I don't have a lot of time, but... Good morning, Mai-Britt. 291 00:40:39,280 --> 00:40:43,920 - What is it? - We questioned William all night. 292 00:40:47,640 --> 00:40:51,480 - Yeah? - He says he didn't kill her. 293 00:40:52,680 --> 00:40:57,280 - What? - He denies confessing to anything. 294 00:41:02,120 --> 00:41:06,080 There's no doubt that he confessed. He shot himself. 295 00:41:06,160 --> 00:41:08,520 Why would he do that if he wasn't guilty? 296 00:41:08,600 --> 00:41:12,520 He says it had something to do with Eva. 297 00:41:15,120 --> 00:41:17,760 A marital crisis. 298 00:41:21,560 --> 00:41:24,200 I'll call you. 299 00:42:03,600 --> 00:42:06,440 - Yo. - Hi, Erik. 300 00:42:06,520 --> 00:42:09,400 - Hi, mum. - Erik, you have to come home. 301 00:42:09,480 --> 00:42:14,160 Talk to Aksel. He fixes things now. We've talked about this. 302 00:42:14,240 --> 00:42:18,040 - Erik. - It's not the best time right now. 303 00:42:18,120 --> 00:42:21,280 I'm in the middle of something. 304 00:42:21,360 --> 00:42:24,160 - Please. - I can't do it. 305 00:42:24,240 --> 00:42:26,600 - I'm in Chamonix. - It's Aksel. 306 00:42:26,680 --> 00:42:30,440 - Something's wrong. - You're just confused. 307 00:42:30,520 --> 00:42:32,960 Aksel's looking after you. We've talked about this. 308 00:42:33,040 --> 00:42:35,720 There's something in his eyes. 309 00:42:35,800 --> 00:42:40,280 - He looks like his father. - I've got to go. Love you. Bye. 310 00:42:47,040 --> 00:42:50,200 Whoops. Watch your head. Are you okay? 311 00:43:13,160 --> 00:43:15,440 Hi. 312 00:43:16,280 --> 00:43:19,880 I don't know if you've heard, but William denies everything. 313 00:43:19,960 --> 00:43:25,040 It's our word against his. He confessed to us. 314 00:43:28,040 --> 00:43:34,880 Did he, though? I keep thinking that maybe he didn't. 315 00:43:41,600 --> 00:43:47,840 - But you were there. You heard him. - He never said he killed her. 316 00:43:47,920 --> 00:43:50,760 - The point is... - He was confused. 317 00:43:50,840 --> 00:43:54,400 And we were so upset. 318 00:43:58,840 --> 00:44:05,000 "The rocks were slippery." Do you remember? He said it. 319 00:44:05,080 --> 00:44:08,840 He said he never meant for her to die. 320 00:44:08,920 --> 00:44:15,280 No, you were the one who said that. Right? 321 00:44:19,240 --> 00:44:22,280 Eva, he killed her. 322 00:44:22,360 --> 00:44:25,960 You're mistaken. We've both been mistaken. 323 00:44:28,800 --> 00:44:31,920 William hasn't killed anyone. 324 00:44:36,920 --> 00:44:40,920 Subtitled by Ann Cathrin Valle Bjelkåsen 25578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.