Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,480
Do you ever feel homesick? It's been
20 years. Things are different now.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,040
Eva.
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,840
You have no right
to be here in Lifjord.
4
00:00:15,760 --> 00:00:20,040
Karine had no boundaries,
and you knew it. Did you have a row?
5
00:00:20,720 --> 00:00:25,200
I heard it in your voice.
You were completely out of it.
6
00:00:45,640 --> 00:00:49,360
63-year-old male with gunshot injury
in his chest and arm.
7
00:00:49,440 --> 00:00:51,560
Considerable haemorrhage. High pulse.
8
00:00:51,640 --> 00:00:55,200
Shot at close range with a shotgun.
Possible suicide attempt.
9
00:00:55,280 --> 00:01:03,000
Copy that. We're approximately
four minutes away.
10
00:01:03,080 --> 00:01:08,520
Copy that. We leave in one minute.
I will give continuous updates.
11
00:01:25,680 --> 00:01:31,120
I'm sorry. Oh my God, I'm so sorry.
12
00:01:31,200 --> 00:01:33,240
It's fine.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,520
It's over now.
14
00:03:25,520 --> 00:03:27,520
Come on.
15
00:03:29,880 --> 00:03:31,960
Come on.
16
00:03:35,080 --> 00:03:37,960
Go right in. The door's open.
17
00:03:42,440 --> 00:03:44,680
Come on.
18
00:03:47,720 --> 00:03:52,200
- Go in, have a look.
- What's that?
19
00:03:52,280 --> 00:03:57,440
- A doormat that I bought for us.
- Where's my old one?
20
00:03:57,520 --> 00:04:00,680
Mum, it was completely rotten.
Come in and take a look.
21
00:04:04,440 --> 00:04:07,440
Come on in.
22
00:04:20,360 --> 00:04:22,800
I want to go home.
23
00:04:25,600 --> 00:04:28,840
Mum, we've been through this.
You're anxious living alone.
24
00:04:28,920 --> 00:04:31,880
It's better that you
live here with me.
25
00:04:31,960 --> 00:04:35,280
Look how nice it is.
26
00:04:35,360 --> 00:04:39,800
- Where's my couch?
- In the garage.
27
00:04:39,880 --> 00:04:44,040
- I want my couch.
- Okay.
28
00:04:44,120 --> 00:04:47,720
I can get your couch. No problem.
29
00:04:55,600 --> 00:04:59,720
- And my telephone table.
- Telephone table?
30
00:04:59,800 --> 00:05:02,960
Yes, where else
would I make phone calls?
31
00:05:03,040 --> 00:05:06,480
Okay. I can get your telephone table.
No problem.
32
00:05:09,720 --> 00:05:12,280
- Erik...
- Erik's in Chamonix. You know that.
33
00:05:12,360 --> 00:05:15,520
- But he will be back.
- Yes, of course.
34
00:05:15,600 --> 00:05:20,560
He'll probably come back.
But right now, it's just you and I.
35
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
Yes.
36
00:06:38,200 --> 00:06:40,720
They're going to wake him today.
37
00:06:50,200 --> 00:06:53,480
They're saying
that we should talk to him.
38
00:06:54,880 --> 00:06:57,160
I don't know what to say.
39
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
No...
40
00:07:01,840 --> 00:07:06,360
- What is there to say?
- It would be better if he just died.
41
00:07:09,840 --> 00:07:12,320
Hey...
42
00:07:14,760 --> 00:07:18,200
- Am I horrible for saying that?
- No.
43
00:07:28,600 --> 00:07:34,120
- Have you been able to reach Helene?
- She's not taking my calls.
44
00:07:34,200 --> 00:07:36,960
- She needs to know soon.
- Should I send her a text-
45
00:07:37,040 --> 00:07:39,520
-about her grandfather
admitting to killing her aunt-
46
00:07:39,600 --> 00:07:43,400
-before trying to blow his head off?
Have a safe trip home.
47
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
No, relax. But...
48
00:07:53,440 --> 00:07:56,520
- Do you want me to do it?
- Would you?
49
00:07:56,600 --> 00:08:00,560
Of course I would, Lars.
I'll see you later.
50
00:08:00,640 --> 00:08:04,120
I need to go to work.
What a nightmare.
51
00:08:04,200 --> 00:08:07,960
Take one step at a time.
It'll be fine.
52
00:08:08,040 --> 00:08:10,840
I'll see you when you get home. Bye.
53
00:09:33,480 --> 00:09:35,840
Sahir?
54
00:09:37,760 --> 00:09:40,320
The public prosecutor in the flesh.
55
00:09:41,880 --> 00:09:46,040
- That's not every day I see.
- It's a serious case.
56
00:09:46,120 --> 00:09:49,080
- Do you want help with your suitcase?
- I'm fine.
57
00:09:49,160 --> 00:09:51,440
This way.
58
00:09:55,040 --> 00:09:57,240
He just woke up.
We haven't talked to him yet.
59
00:09:57,320 --> 00:10:00,760
Eva, his wife, is still not
in a mental state to be questioned.
60
00:10:00,840 --> 00:10:03,320
- No?
- As you can imagine, it was a shock.
61
00:10:03,400 --> 00:10:05,640
Her husband admitted
to murdering their daughter.
62
00:10:05,720 --> 00:10:07,840
Yes, but shouldn't we...
63
00:10:07,920 --> 00:10:15,320
Here's our regular. I'd be sick
of him if he didn't bring me coffee.
64
00:10:15,400 --> 00:10:17,880
- Here you go.
- Thanks. And in my Forest mug.
65
00:10:17,960 --> 00:10:22,960
You're the boyfriend?
In the Karine case?
66
00:10:26,040 --> 00:10:29,000
Amina Sahir, the public prosecutor.
67
00:10:31,520 --> 00:10:36,480
- Will you be prosecutor in court?
- Yes, if it goes to court.
68
00:10:36,560 --> 00:10:41,040
If? He's confessed. What's...
69
00:10:41,120 --> 00:10:45,520
Confessed is a bit of a stretch.
Let's hear him out.
70
00:10:47,160 --> 00:10:49,920
Okay. What will you do
if he doesn't talk?
71
00:10:50,000 --> 00:10:52,760
Then we have no confession.
72
00:10:54,880 --> 00:11:00,120
- Well, we have...
- I was there. Eva was there.
73
00:11:00,200 --> 00:11:03,880
- Do you think we're lying?
- That's not what I'm saying.
74
00:11:03,960 --> 00:11:06,200
Then what are you saying?
75
00:11:10,800 --> 00:11:14,160
Follow me.
Your office is over here.
76
00:11:55,400 --> 00:11:58,040
William.
77
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
William.
78
00:12:11,680 --> 00:12:15,040
- Eva?
- She's not here.
79
00:12:20,840 --> 00:12:23,480
Water.
80
00:12:56,840 --> 00:13:00,800
- Where am I?
- In the hospital.
81
00:13:00,880 --> 00:13:03,360
Why?
82
00:13:08,240 --> 00:13:10,960
You tried to kill yourself.
83
00:13:14,120 --> 00:13:16,840
William?
84
00:13:18,640 --> 00:13:21,520
William?
85
00:13:23,680 --> 00:13:28,960
- He's completely out of it.
- He's suffered extensive injuries.
86
00:13:29,040 --> 00:13:32,520
- He doesn't remember?
- Come over here.
87
00:13:36,920 --> 00:13:39,920
A couple of shotgun pellets
pierced the hippocampus, -
88
00:13:40,000 --> 00:13:43,240
-the part of the brain where
short-term memories are stored.
89
00:13:43,320 --> 00:13:48,760
If that's what's caused this injury,
the memories are gone.
90
00:13:48,840 --> 00:13:52,160
- Forever?
- Yes.
91
00:13:52,240 --> 00:13:56,040
We just have to wait and see.
Plain and simple.
92
00:14:28,520 --> 00:14:34,680
- Here you go.
- Memory loss. Just what we needed.
93
00:14:34,760 --> 00:14:39,720
Don't cross your bridges before you
come to them. It'll be all right.
94
00:14:43,200 --> 00:14:46,640
What if he's just faking it?
It wouldn't surprise me.
95
00:14:46,720 --> 00:14:49,360
We'll find out
when we interrogate him.
96
00:14:49,440 --> 00:14:52,880
- He will not get away with it.
- No.
97
00:15:05,960 --> 00:15:09,720
There's Rasmus.
98
00:15:09,800 --> 00:15:13,680
- Where's Lars?
- He's supposed to be here.
99
00:15:32,920 --> 00:15:37,080
Hi. Can you all hear me?
100
00:15:37,160 --> 00:15:42,800
If you could all come
a little bit closer...
101
00:15:46,480 --> 00:15:51,400
As many of you probably have heard, -
102
00:15:51,480 --> 00:15:57,200
-PWG decided to restructure
the company last week.
103
00:15:57,280 --> 00:16:02,080
- A strategic reorganisation.
- What does that entail, exactly?
104
00:16:02,160 --> 00:16:06,640
Primarily that they are going to move
the production to Shanghai.
105
00:16:06,720 --> 00:16:10,280
Are they closing down the factory?
Is that what you're saying?
106
00:16:10,360 --> 00:16:12,800
The council has been very adamant...
107
00:16:12,880 --> 00:16:17,680
Will we lose our jobs?
That's what we want to know.
108
00:16:17,760 --> 00:16:23,680
- We're still in dialogue with...
- Come Monday, will we have a job?
109
00:16:23,760 --> 00:16:27,520
- No, not on Monday.
- What are we to do?
110
00:16:27,600 --> 00:16:31,120
Lars was supposed to be here.
111
00:16:31,200 --> 00:16:36,840
But on behalf of the board, I would
like to thank you for your hard work.
112
00:16:36,920 --> 00:16:39,040
We had planned
to hand out wine bottles.
113
00:16:39,120 --> 00:16:41,520
This is your bloody fault, Rasmus.
114
00:16:41,600 --> 00:16:44,080
Don't let emotions
get the better of you.
115
00:16:44,160 --> 00:16:47,440
- You told us to sell out!
- Yes!
116
00:16:47,520 --> 00:16:50,440
Aksel Nilsen guaranteed
local production for two years.
117
00:16:50,520 --> 00:16:56,200
Why not admit it?
Askel Nilsen fucked you over!
118
00:17:00,000 --> 00:17:06,280
- They're all judases.
- I'm not listening any more to this.
119
00:18:05,600 --> 00:18:10,000
- Have you talked to him?
- No, I don't want to see him.
120
00:18:11,440 --> 00:18:17,680
It's insane.
Do you really think he did it?
121
00:18:22,520 --> 00:18:25,360
- It was the pictures.
- What pictures?
122
00:18:25,440 --> 00:18:30,520
Of Karine. With her clothes off.
123
00:18:30,600 --> 00:18:34,720
William went ballistic.
124
00:18:34,800 --> 00:18:39,240
He screamed obscenities about her.
He called her a whore.
125
00:18:40,680 --> 00:18:45,480
Even worse things.
I've never seen him that angry.
126
00:18:45,560 --> 00:18:48,360
Then he left to go look for her.
127
00:18:50,280 --> 00:18:54,200
Oh my God. If I had stopped him,
she would still be alive.
128
00:18:54,280 --> 00:18:58,800
Mum, it's not your fault.
129
00:19:02,440 --> 00:19:06,880
Do you remember?
How furious he could be with her.
130
00:19:06,960 --> 00:19:09,000
- Maybe, but...
- She was growing up-
131
00:19:09,080 --> 00:19:13,480
-and he probably thought
he was losing her. He hated that.
132
00:19:17,680 --> 00:19:20,080
And the state he was in
when he came home...
133
00:19:22,440 --> 00:19:24,600
He had this look.
134
00:19:27,360 --> 00:19:29,680
Oh my God.
135
00:19:55,400 --> 00:19:59,200
A gas station and an intersection.
Wasn't that what you said?
136
00:19:59,280 --> 00:20:02,640
In a year, there will be
nothing left but a gas station-
137
00:20:02,720 --> 00:20:05,400
-and an intersection.
You were right. Congrats.
138
00:20:05,480 --> 00:20:08,000
- I'm just as disappointed.
- Yeah?
139
00:20:08,080 --> 00:20:13,200
- Wasn't this what you wanted?
- I've tried to help out, Rasmus.
140
00:20:13,280 --> 00:20:17,080
Do you know what I think?
I think you planned it this way.
141
00:20:17,160 --> 00:20:20,560
- What are you saying?
- People are pissed.
142
00:20:20,640 --> 00:20:26,440
If you know what's good for you,
go back to where you came from.
143
00:20:54,560 --> 00:20:57,480
Hi.
144
00:20:57,560 --> 00:21:00,440
We should do that interview soon.
145
00:21:02,800 --> 00:21:07,360
- Get the formalities out of the way.
- Of course.
146
00:21:10,240 --> 00:21:13,040
How am I supposed to deal with this?
147
00:21:14,480 --> 00:21:20,280
Oh my God, Finn. What am I to do?
148
00:21:20,360 --> 00:21:25,480
I can't get enough air.
I can't breathe.
149
00:21:25,560 --> 00:21:29,120
It's okay, Eva.
We don't have to do this right now.
150
00:21:37,120 --> 00:21:40,720
- Hi, it's Finn.
- It's Amina.
151
00:21:40,800 --> 00:21:44,480
I have the results
from the evidence technicians.
152
00:21:44,560 --> 00:21:47,800
There's something we need to discuss.
153
00:21:48,960 --> 00:21:51,280
I'm on my way.
154
00:22:01,760 --> 00:22:05,400
A little further to the left.
That's fine.
155
00:22:06,680 --> 00:22:08,720
It's okay.
156
00:22:13,400 --> 00:22:15,880
It looks lovely.
157
00:22:18,280 --> 00:22:22,920
You should have shot him. William.
158
00:22:23,000 --> 00:22:25,760
He's dangerous.
159
00:22:27,160 --> 00:22:30,160
They would have done it in America.
160
00:22:30,240 --> 00:22:36,000
They would have given him the
electric chair or a lethal injection.
161
00:22:36,080 --> 00:22:40,800
They do that. With poison.
They would have done that in the U.S.
162
00:22:48,120 --> 00:22:50,920
Hi.
163
00:22:56,960 --> 00:23:01,680
- What do they want, Aksel?
- Go inside, mum.
164
00:23:01,760 --> 00:23:05,320
Aksel Nilsen,
we have reason to believe-
165
00:23:05,400 --> 00:23:10,280
-that you've lied in your statement.
I ask that you come in voluntarily.
166
00:23:13,320 --> 00:23:16,520
- Have you done something wrong?
- He hasn't.
167
00:23:16,600 --> 00:23:20,520
- We just want to talk to him.
- Now you listen to me.
168
00:23:20,600 --> 00:23:24,320
Go down to the hospital and arrest
the guy pretending not to remember.
169
00:23:24,400 --> 00:23:29,000
Cooperate, Aksel. Don't make it
harder than it has to be.
170
00:24:18,920 --> 00:24:22,280
Eva came into the room
and pointed the gun at William.
171
00:24:22,360 --> 00:24:25,320
- You took it from her and...
- Where's Kristoffersen?
172
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
- You're talking to me now.
- Talk to Eva.
173
00:24:28,040 --> 00:24:32,320
- She can corroborate my story.
- We will.
174
00:24:32,400 --> 00:24:35,560
I just want to know everything
before I hear her version.
175
00:24:35,640 --> 00:24:39,240
Version?
She doesn't have a different version.
176
00:24:41,840 --> 00:24:44,760
You have a problem with your temper.
177
00:24:58,920 --> 00:25:01,480
I was innocently convicted
for 20 years.
178
00:25:01,560 --> 00:25:05,080
Convicted? You were acquitted.
179
00:25:09,440 --> 00:25:14,120
How old were you in '95?
Five years old? Ten years old?
180
00:25:14,200 --> 00:25:17,240
Let's go back to what happened
at the Hansteens.
181
00:25:17,320 --> 00:25:20,200
He should be sitting here, not me.
182
00:25:28,440 --> 00:25:32,160
You took the gun from Eva
and put it on the floor.
183
00:25:35,760 --> 00:25:38,120
Can you show me?
184
00:25:39,640 --> 00:25:42,600
I'm Eva Hansteen.
The window is William.
185
00:25:43,160 --> 00:25:47,360
I'm pointing the gun at William.
What do you do?
186
00:26:00,600 --> 00:26:03,120
- And then what?
- Then what?
187
00:26:09,520 --> 00:26:11,840
- Like this.
- Are you sure?
188
00:26:11,920 --> 00:26:14,000
Yes.
189
00:26:17,120 --> 00:26:19,240
Exactly like that? And then you left?
190
00:26:19,320 --> 00:26:22,320
For the love of God, yes.
191
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
Thank you.
192
00:26:34,400 --> 00:26:37,720
There's just one thing
that's a bit strange.
193
00:26:37,800 --> 00:26:42,200
- Oh yeah?
- Your fingerprint was on the trigger.
194
00:26:44,680 --> 00:26:48,360
If you just took the gun from her
and didn't shoot, -
195
00:26:48,440 --> 00:26:51,000
-why was your finger on the trigger?
196
00:26:54,840 --> 00:26:57,840
It's understandable
that you wanted him dead.
197
00:27:23,160 --> 00:27:25,240
Okay.
198
00:27:28,320 --> 00:27:30,760
I considered it.
199
00:27:34,400 --> 00:27:38,320
Shooting him. But I didn't.
200
00:27:40,920 --> 00:27:44,200
I didn't do it.
201
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
I put the gun down in front of him.
202
00:27:53,440 --> 00:28:00,560
To be honest, I was hoping
that he would shoot himself.
203
00:28:04,280 --> 00:28:08,160
I gave him the option,
but he was the one who took it.
204
00:28:21,360 --> 00:28:23,600
Am I being charged with anything?
205
00:28:26,680 --> 00:28:31,920
You're free to go. But don't leave
Lifjord in the next few days.
206
00:28:47,720 --> 00:28:50,560
- That arrest was unnecessary.
- He wouldn't cooperate.
207
00:28:50,640 --> 00:28:53,280
His mother's ill.
I don't know what you're used to...
208
00:28:53,360 --> 00:28:58,360
- Another ill mother.
- What do you mean?
209
00:28:58,440 --> 00:29:02,880
Why haven't you interviewed Eva yet?
How ill is she, really?
210
00:29:06,200 --> 00:29:11,000
I get the feeling that you've already
decided the outcome of this case.
211
00:29:12,640 --> 00:29:16,560
It's as if you're not
interested in the facts.
212
00:29:16,640 --> 00:29:18,800
The fact is that Aksel Nilsen
was a kid of just 18-
213
00:29:18,880 --> 00:29:22,920
-when he last was tackled
to the ground and arrested.
214
00:29:23,000 --> 00:29:28,680
If you were in his shoes, you would
also be hostile if you were arrested.
215
00:29:28,760 --> 00:29:32,200
- He lied in his statement.
- Yes, with good reason.
216
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
I'm fine with you
being the prosecutor.
217
00:29:34,680 --> 00:29:36,760
But when accompanying me, -
218
00:29:36,840 --> 00:29:40,960
-remember that we're dealing
with people, not the law book.
219
00:30:42,800 --> 00:30:44,160
Mum!
220
00:30:44,240 --> 00:30:46,840
LIAR
221
00:30:52,240 --> 00:30:54,200
Mum?
222
00:30:55,120 --> 00:31:00,600
Mum? Mum? Hey.
223
00:31:03,080 --> 00:31:09,560
Did they do anything to you?
Are you okay? Mum? There, there.
224
00:31:09,640 --> 00:31:14,280
I'm here now. I'll protect you.
225
00:31:14,360 --> 00:31:18,320
Come. Let's get up. Come on.
226
00:31:20,720 --> 00:31:25,280
There. Take a seat.
227
00:31:25,360 --> 00:31:28,880
Did they do anything to you?
228
00:31:30,640 --> 00:31:33,600
- Are you okay?
- Why have they come back?
229
00:31:33,680 --> 00:31:38,600
They're just angry because
they've lost their jobs. It'll pass.
230
00:31:39,600 --> 00:31:42,720
I'm here now. Shush.
231
00:31:42,800 --> 00:31:46,800
- The police came to get you.
- They just wanted to talk with me.
232
00:31:46,880 --> 00:31:50,760
It was a stupid misunderstanding.
233
00:31:52,360 --> 00:31:55,360
Aksel.
234
00:31:59,600 --> 00:32:02,240
Aksel.
235
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Are you lying to me, Aksel?
236
00:32:07,920 --> 00:32:10,280
- What do you mean?
- I'm just asking.
237
00:32:13,040 --> 00:32:16,600
- Don't be angry.
- I'm not angry.
238
00:32:16,680 --> 00:32:20,680
I'm allowed to ask, right?
239
00:32:21,840 --> 00:32:25,680
Don't be angry.
Please don't be angry, Aksel.
240
00:32:27,760 --> 00:32:29,920
Don't be angry!
241
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
I think you remember.
242
00:33:11,640 --> 00:33:15,480
When they read the verdict:
"Aksel Nilsen is convicted-
243
00:33:15,560 --> 00:33:18,600
-according to the Criminal Code,
section 233, paragraph 1,-
244
00:33:18,680 --> 00:33:20,840
-of voluntary manslaughter."
245
00:33:20,920 --> 00:33:26,640
That was the moment I realised
they really believed I had done it.
246
00:33:30,840 --> 00:33:34,040
That's why I looked at you.
247
00:33:34,120 --> 00:33:38,520
During the reading of the sentence,
I only looked at you.
248
00:33:38,600 --> 00:33:41,880
Because you were the only one
who believed in me.
249
00:33:45,160 --> 00:33:47,320
William.
250
00:33:49,720 --> 00:33:53,600
Did you feel bad? Is that why
you asked me to come back?
251
00:34:04,120 --> 00:34:07,400
I actually had
a good life over there.
252
00:34:19,920 --> 00:34:24,240
- Aksel, can you bring Eva here?
- Why?
253
00:34:24,320 --> 00:34:26,840
Bring Eva.
254
00:34:28,160 --> 00:34:30,640
Then I'll talk to the police.
255
00:34:35,560 --> 00:34:38,280
- Can I please speak to my mum?
- Answer my questions.
256
00:34:38,360 --> 00:34:43,200
You're asking the same over and over.
I haven't killed anyone.
257
00:34:43,280 --> 00:34:47,360
Tell me what you think
might have happened after you fought.
258
00:34:47,440 --> 00:34:50,000
I don't know. I wasn't there.
259
00:34:50,080 --> 00:34:52,520
Why didn't you
go after your girlfriend?
260
00:34:52,600 --> 00:34:55,800
- May I have a drink?
- Where would you go if you were her?
261
00:34:55,880 --> 00:34:57,880
What do you mean? If I were...
262
00:34:57,960 --> 00:35:01,160
Where would you go if you were Karine
and you were scared?
263
00:35:01,240 --> 00:35:04,520
- She wasn't scared.
- Then why did she run?
264
00:35:04,600 --> 00:35:06,640
- I don't know.
- I think you know.
265
00:35:06,720 --> 00:35:10,400
I don't think you intended to do it,
but you were angry.
266
00:35:10,480 --> 00:35:12,160
- You ran after her.
- I didn't run.
267
00:35:12,240 --> 00:35:15,920
- Where did you run?
- I didn't run.
268
00:35:16,000 --> 00:35:18,520
Why won't anyone believe me?
269
00:35:49,160 --> 00:35:51,480
Hi.
270
00:35:53,120 --> 00:35:56,360
I can't bring myself
to throw it away.
271
00:36:01,720 --> 00:36:06,000
I've been to the hospital.
He wants to talk to you-
272
00:36:06,080 --> 00:36:09,360
- before talking to the cops.
- I don't want to hear him out.
273
00:36:09,440 --> 00:36:11,640
I get that.
274
00:36:16,720 --> 00:36:20,320
- But if that's what it takes...
- I'll...
275
00:36:24,400 --> 00:36:27,680
No. No.
276
00:36:34,880 --> 00:36:39,880
You just have to show up.
Let him talk.
277
00:36:39,960 --> 00:36:46,120
You don't even have to listen.
Come on. I'll give you a lift. Eva.
278
00:36:50,960 --> 00:36:53,640
You owe me that much.
279
00:37:14,400 --> 00:37:17,720
Here. I'll do it.
280
00:37:28,760 --> 00:37:31,320
Do you want me to go with you?
281
00:38:10,840 --> 00:38:13,560
Speak.
282
00:39:02,120 --> 00:39:04,760
What did he say?
283
00:39:14,800 --> 00:39:17,640
- I'll drive you home.
- No.
284
00:39:18,840 --> 00:39:22,680
You can call the police.
They can question him.
285
00:39:38,360 --> 00:39:42,360
Kristoffersen? It's Aksel.
286
00:39:51,600 --> 00:39:54,040
Good morning.
287
00:40:04,440 --> 00:40:07,080
Coffee would be great.
288
00:40:12,840 --> 00:40:15,280
Hi. Come on in.
You're early today.
289
00:40:15,360 --> 00:40:17,920
- Yes.
- Do you want coffee?
290
00:40:18,000 --> 00:40:22,600
I don't have a lot of time, but...
Good morning, Mai-Britt.
291
00:40:39,280 --> 00:40:43,920
- What is it?
- We questioned William all night.
292
00:40:47,640 --> 00:40:51,480
- Yeah?
- He says he didn't kill her.
293
00:40:52,680 --> 00:40:57,280
- What?
- He denies confessing to anything.
294
00:41:02,120 --> 00:41:06,080
There's no doubt that he confessed.
He shot himself.
295
00:41:06,160 --> 00:41:08,520
Why would he do that
if he wasn't guilty?
296
00:41:08,600 --> 00:41:12,520
He says it had
something to do with Eva.
297
00:41:15,120 --> 00:41:17,760
A marital crisis.
298
00:41:21,560 --> 00:41:24,200
I'll call you.
299
00:42:03,600 --> 00:42:06,440
- Yo.
- Hi, Erik.
300
00:42:06,520 --> 00:42:09,400
- Hi, mum.
- Erik, you have to come home.
301
00:42:09,480 --> 00:42:14,160
Talk to Aksel. He fixes things now.
We've talked about this.
302
00:42:14,240 --> 00:42:18,040
- Erik.
- It's not the best time right now.
303
00:42:18,120 --> 00:42:21,280
I'm in the middle of something.
304
00:42:21,360 --> 00:42:24,160
- Please.
- I can't do it.
305
00:42:24,240 --> 00:42:26,600
- I'm in Chamonix.
- It's Aksel.
306
00:42:26,680 --> 00:42:30,440
- Something's wrong.
- You're just confused.
307
00:42:30,520 --> 00:42:32,960
Aksel's looking after you.
We've talked about this.
308
00:42:33,040 --> 00:42:35,720
There's something in his eyes.
309
00:42:35,800 --> 00:42:40,280
- He looks like his father.
- I've got to go. Love you. Bye.
310
00:42:47,040 --> 00:42:50,200
Whoops. Watch your head.
Are you okay?
311
00:43:13,160 --> 00:43:15,440
Hi.
312
00:43:16,280 --> 00:43:19,880
I don't know if you've heard,
but William denies everything.
313
00:43:19,960 --> 00:43:25,040
It's our word against his.
He confessed to us.
314
00:43:28,040 --> 00:43:34,880
Did he, though? I keep thinking
that maybe he didn't.
315
00:43:41,600 --> 00:43:47,840
- But you were there. You heard him.
- He never said he killed her.
316
00:43:47,920 --> 00:43:50,760
- The point is...
- He was confused.
317
00:43:50,840 --> 00:43:54,400
And we were so upset.
318
00:43:58,840 --> 00:44:05,000
"The rocks were slippery."
Do you remember? He said it.
319
00:44:05,080 --> 00:44:08,840
He said he never meant
for her to die.
320
00:44:08,920 --> 00:44:15,280
No, you were the one who said that.
Right?
321
00:44:19,240 --> 00:44:22,280
Eva, he killed her.
322
00:44:22,360 --> 00:44:25,960
You're mistaken.
We've both been mistaken.
323
00:44:28,800 --> 00:44:31,920
William hasn't killed anyone.
324
00:44:36,920 --> 00:44:40,920
Subtitled by
Ann Cathrin Valle Bjelkåsen
25578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.