All language subtitles for Fog.In.August.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:51,330 Ernst Lossa, 13 jaar, 2 00:00:51,500 --> 00:00:55,160 moeder overleden, vader marskramer. 3 00:00:55,700 --> 00:00:57,040 Juist? 4 00:00:58,750 --> 00:01:00,370 Wezenlijk: 'Ja, meneer.' 5 00:01:00,540 --> 00:01:01,660 Ja, meneer. 6 00:01:02,750 --> 00:01:05,750 Jij bent een zigeuner. -Wij zijn Jenisch. 7 00:01:08,620 --> 00:01:10,160 Geschikt voor werk? -Ja, meneer. 8 00:01:11,250 --> 00:01:12,370 OK, meneer Hechtle, 9 00:01:12,540 --> 00:01:14,540 we zullen hem eerst opdragen te oogsten. 10 00:01:17,540 --> 00:01:19,580 Nu zeg je: 'Ja, meneer.' 11 00:01:22,620 --> 00:01:23,580 ZIGEUNER 12 00:01:23,750 --> 00:01:26,410 Andere instellingen waar je gewoond hebt… 13 00:01:26,870 --> 00:01:30,250 …hebben je asociaal en onhandelbaar genoemd. 14 00:01:30,410 --> 00:01:33,330 Hier staat 'asociaal ongedierte', 15 00:01:33,500 --> 00:01:36,290 en dingen als 'dief' en 'leugenaar'. 16 00:01:37,290 --> 00:01:39,040 Steel je? -Nee. 17 00:01:43,870 --> 00:01:47,750 Je krijgt hier een kans in Sargau, Ernst. 18 00:01:49,080 --> 00:01:51,700 We kunnen je helpen. Als je dat wilt. 19 00:01:55,200 --> 00:01:56,790 Draai je om. 20 00:01:58,540 --> 00:02:00,370 Til je blouse van achteren op. 21 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Sloegen ze jou? -Ja. 22 00:02:21,700 --> 00:02:23,500 Je kunt je opnieuw omdraaien. 23 00:02:32,790 --> 00:02:35,120 Niemand wordt hier geslagen. 24 00:02:37,700 --> 00:02:40,410 Je moet je ijsschaatsen inleveren, sorry. 25 00:02:43,870 --> 00:02:47,040 Je krijgt ze terug als je ontslagen wordt. 26 00:02:56,580 --> 00:02:57,910 Is er school hier? 27 00:03:00,660 --> 00:03:01,790 Nee. 28 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 Ik hoor hier niet. 29 00:04:02,160 --> 00:04:03,910 Dat zeggen ze allemaal. 30 00:04:08,620 --> 00:04:10,290 Maar ik ben niet gek! 31 00:04:11,620 --> 00:04:13,120 Ik ook niet. 32 00:04:15,080 --> 00:04:17,370 Waarom is je haar dan mesjokke geknipt? 33 00:04:41,830 --> 00:04:43,660 Neem nog een keer diep adem. 34 00:04:48,660 --> 00:04:49,700 Goed. 35 00:04:53,080 --> 00:04:54,410 Draai je om. 36 00:05:14,580 --> 00:05:15,700 Zit stil. 37 00:05:28,410 --> 00:05:29,870 Zit rechtop. 38 00:05:33,500 --> 00:05:34,660 Zit stil. 39 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 Zo? 40 00:05:55,500 --> 00:05:59,700 Hoe is het mesjokke geknipt te zijn? 41 00:06:36,080 --> 00:06:38,410 Je maakt vanavond mijn schoenen schoon. 42 00:06:38,580 --> 00:06:42,370 Wel, daar ben ik slecht in. Beter zelf. 43 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 Jij… 44 00:06:46,330 --> 00:06:47,870 Ik waarschuw je. 45 00:06:48,040 --> 00:06:50,410 O nee, ik tril van angst. 46 00:06:57,080 --> 00:06:58,200 Oja? 47 00:06:59,500 --> 00:07:00,580 Serieus? 48 00:07:04,250 --> 00:07:06,790 Gaat het zo elke dag? -Ja. 49 00:07:08,160 --> 00:07:09,500 Mijn naam is Hermann. 50 00:07:09,910 --> 00:07:11,120 Ernst. 51 00:07:11,290 --> 00:07:14,540 Je went er snel aan. -Dat hoef ik niet. 52 00:07:14,700 --> 00:07:18,200 Mijn vader komt en we gaan naar Amerika. 53 00:07:18,370 --> 00:07:20,250 Mijn ouders halen me ook snel op. 54 00:07:22,200 --> 00:07:26,290 Je moet Christoph zeker serieus nemen. 55 00:07:26,450 --> 00:07:28,080 Wat een wonderlijk gestotterd advies. 56 00:07:29,750 --> 00:07:31,290 Iedereen in bed! 57 00:07:41,410 --> 00:07:43,450 Iedereen in bed! Licht uit! 58 00:07:52,120 --> 00:07:55,330 Nee! -Kom op. 59 00:07:55,500 --> 00:07:57,700 Het is elke avond hetzelfde met jou. 60 00:08:06,160 --> 00:08:07,540 Kalmeer! 61 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 Ik heb hem. 62 00:08:28,790 --> 00:08:30,080 Licht uit nu! 63 00:08:32,790 --> 00:08:34,080 OK. 64 00:08:59,290 --> 00:09:00,330 Ernst. 65 00:09:02,160 --> 00:09:03,500 Kom met mij mee. 66 00:09:15,790 --> 00:09:16,910 Kom op. 67 00:10:16,250 --> 00:10:19,040 Wanneer ik triest ben, kom ik hier. 68 00:10:31,450 --> 00:10:34,450 Is dat niet van Hechtle? -Dat was het vroeger. 69 00:10:37,290 --> 00:10:39,250 Je moet voorzichtig met hem zijn. 70 00:10:45,200 --> 00:10:47,660 En de directeur? Wat voor man is hij? 71 00:10:48,620 --> 00:10:49,870 Erg geschikt. 72 00:10:53,330 --> 00:10:55,120 Wat wil je later worden? 73 00:10:55,290 --> 00:10:58,330 Gevechtspiloot in een Focke-Wulf Falke. 74 00:10:58,500 --> 00:11:02,330 Dubbele motor, meer dan 600 kliks per uur. 75 00:11:03,370 --> 00:11:05,620 Ken ik niet. -Doet er niet toe. 76 00:11:07,620 --> 00:11:09,080 Wat wil jij worden? 77 00:11:09,700 --> 00:11:10,950 Sheriff. 78 00:11:19,620 --> 00:11:20,830 Wat is dat? 79 00:11:21,370 --> 00:11:22,910 Soldaten. 80 00:11:24,040 --> 00:11:25,910 Wanneer er bommen over zijn, 81 00:11:26,080 --> 00:11:28,750 laten ze ze op de terugvlucht vallen. 82 00:11:33,370 --> 00:11:34,830 Ziet er mooi uit. 83 00:11:35,250 --> 00:11:36,370 Vind ik ook. 84 00:11:41,200 --> 00:11:42,540 O, ja. 85 00:11:43,750 --> 00:11:47,660 De namen voor overmorgen. Zorg ervoor. 86 00:11:54,000 --> 00:11:55,290 Christoph? 87 00:11:58,870 --> 00:12:00,000 Ik krijg hem dus niet voor de oogst. 88 00:12:02,830 --> 00:12:04,540 Hij is kalmer geworden. 89 00:12:07,500 --> 00:12:11,290 Waarom beslissing daar? Wij kennen ze. 90 00:12:11,450 --> 00:12:15,450 Je hebt volkomen gelijk. Wat doen we? 91 00:12:17,540 --> 00:12:21,000 Wil je andere regels en de beslisser zijn? 92 00:12:21,160 --> 00:12:22,660 Wie wordt naar Hadamar gestuurd? 93 00:12:23,330 --> 00:12:24,700 Nee, natuurlijk niet. 94 00:12:28,000 --> 00:12:29,750 We zijn nog niet in die fase. 95 00:12:31,290 --> 00:12:34,700 Het zou de missie in duigen laten vallen. 96 00:12:34,870 --> 00:12:37,160 Als mensen als dr Beck en dr Dell… 97 00:12:38,370 --> 00:12:39,500 Inderdaad. 98 00:12:48,450 --> 00:12:49,750 Is het waar? 99 00:12:50,540 --> 00:12:54,870 In Berlijn krijgt men 20 pfennig voor elk. 100 00:12:56,910 --> 00:12:58,200 Dertig. 101 00:12:59,410 --> 00:13:04,580 Laat me je lijden bezingen 102 00:13:04,750 --> 00:13:09,910 Mijn compassie is mijn aanbod 103 00:13:34,830 --> 00:13:37,330 Hoe heet je? -Toni. 104 00:13:39,790 --> 00:13:42,040 Wil je een appel, Toni? 105 00:13:43,040 --> 00:13:44,290 Nee. 106 00:14:09,830 --> 00:14:11,160 Ernst. 107 00:14:16,160 --> 00:14:17,580 Ernst Lossa? 108 00:14:19,910 --> 00:14:23,330 De directeur zegt dat je me moet helpen. 109 00:14:23,500 --> 00:14:25,120 Hier, neem de kruk. 110 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Mijn naam is Max Witt. 111 00:14:35,620 --> 00:14:37,250 Dit oog werkt goed. 112 00:14:38,290 --> 00:14:41,830 Ik ben de conciërge en de ontleder. 113 00:14:42,500 --> 00:14:43,540 En jij: 114 00:14:43,910 --> 00:14:46,120 je ouders wachten op de binnenplaats. 115 00:15:11,120 --> 00:15:12,290 Ik moet gaan. 116 00:15:15,200 --> 00:15:16,120 Ja. 117 00:15:21,250 --> 00:15:22,620 Wees voorzichtig. 118 00:15:58,620 --> 00:16:00,540 OK, Lossa. 119 00:16:01,660 --> 00:16:03,120 Ga maar. 120 00:16:20,000 --> 00:16:21,910 Mijn vader haalt me ook snel op. 121 00:16:47,410 --> 00:16:48,330 Tony! 122 00:17:01,660 --> 00:17:02,870 Meneer Witt. 123 00:17:03,540 --> 00:17:05,580 Kun je hem bij de benen grijpen? 124 00:17:11,620 --> 00:17:14,250 Relax, Toni. Relax. 125 00:18:02,450 --> 00:18:04,250 We gaan naar boven. Daar. 126 00:18:05,000 --> 00:18:07,580 Hierin, zo. -Voorzichtig. 127 00:18:10,870 --> 00:18:12,450 Juist, hier. 128 00:18:21,250 --> 00:18:23,620 Ik zal dit hier leggen, OK? -Ja. 129 00:18:24,660 --> 00:18:25,950 Daar gaan we. 130 00:18:28,160 --> 00:18:29,750 Dat is beter, nietwaar? 131 00:18:32,290 --> 00:18:33,540 Wie ben je? 132 00:18:34,870 --> 00:18:36,250 Ze had honger. 133 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Dat is Ernst Lossa. 134 00:18:39,790 --> 00:18:41,830 Ik ben zuster Sophia. 135 00:18:42,250 --> 00:18:44,830 Dat is zeer ongewoon. -Wat? 136 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Je voedde haar. Dat deed ik alleen tot nu. 137 00:18:53,200 --> 00:18:55,290 Waarom kom je haar niet elke dag voeden? 138 00:18:55,450 --> 00:18:57,160 Ik moet meneer Witt helpen. 139 00:18:58,120 --> 00:19:00,250 Daar is tijd voor, nietwaar? 140 00:19:00,410 --> 00:19:03,250 Je hebt het hart van een engel. -Ja. 141 00:19:03,410 --> 00:19:05,700 Heb geen haast ten hemel te varen. 142 00:19:06,750 --> 00:19:09,290 Ok, Ernst. We gaan verder nu. 143 00:19:11,750 --> 00:19:13,450 Vergeet de kruk niet. 144 00:19:17,370 --> 00:19:18,870 Goed gedaan. 145 00:19:31,790 --> 00:19:35,040 Wel, neem die lap en maak de tafel schoon. 146 00:19:48,870 --> 00:19:51,250 Laat maar, nu ik erover denk, Ernst. 147 00:19:51,410 --> 00:19:53,200 Was in de plaats daarvan de instrumenten. 148 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 Christoph! 149 00:20:56,410 --> 00:20:59,500 Ik heb niets fouts gedaan. -Christoph, stop! 150 00:21:01,330 --> 00:21:02,910 Je wordt alleen overgeplaatst! 151 00:21:03,620 --> 00:21:05,500 Blijf daar. -Nee! 152 00:21:06,620 --> 00:21:07,750 Stop! 153 00:21:07,910 --> 00:21:09,870 Nee! Laat me los! 154 00:21:14,830 --> 00:21:18,000 Stop it. -Laat me gaan! Nee! 155 00:21:19,750 --> 00:21:21,040 Nee! 156 00:21:21,200 --> 00:21:22,540 Laat me gaan! -Stop of… 157 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 Nee! -Stop! 158 00:21:29,290 --> 00:21:34,200 Dat de pijn bij je dood 159 00:21:34,870 --> 00:21:40,040 Me troost bij mijn eigen dood 160 00:21:42,750 --> 00:21:44,200 Waar worden ze naar over gebracht? 161 00:21:48,700 --> 00:21:52,290 Pak me niet vast. Laat me gaan! 162 00:22:02,660 --> 00:22:04,200 Laat me gaan! 163 00:22:07,290 --> 00:22:08,410 Ernst! 164 00:22:14,290 --> 00:22:15,160 Je hebt een bezoeker. 165 00:22:17,370 --> 00:22:18,830 Ik ga de Indianen zien. 166 00:22:33,290 --> 00:22:34,410 Pap! 167 00:22:52,750 --> 00:22:55,830 Wat is er me je haar gebeurd? -Ziet er stom uit, hè? 168 00:22:56,000 --> 00:22:57,120 Nee. 169 00:23:00,250 --> 00:23:03,580 Gaan we nu weg? Gaan we naar Amerika? 170 00:23:04,620 --> 00:23:05,620 Ja. 171 00:23:07,330 --> 00:23:10,790 Dan moet ik mijn schaatsen halen. Kom. 172 00:23:15,500 --> 00:23:17,330 Wat is dit voor een instelling? 173 00:23:17,910 --> 00:23:19,620 Het zit vol met gekken. 174 00:23:22,290 --> 00:23:25,330 Uw zoon doet het zeer goed bij ons. 175 00:23:25,500 --> 00:23:27,580 Het is een goede jongen. 176 00:23:29,080 --> 00:23:30,040 Dank u. 177 00:23:30,200 --> 00:23:33,790 Dat meer mensen hun kinderen ophaalden… 178 00:23:34,700 --> 00:23:37,290 We barsten uit onze voegen, zoals u ziet. Bedankt. 179 00:23:37,450 --> 00:23:38,660 Dank u. 180 00:23:39,700 --> 00:23:42,250 Ik heb bewijs van uw woonplaats nodig. 181 00:23:48,830 --> 00:23:50,370 Niemand heeft me dat verteld. 182 00:23:52,160 --> 00:23:53,870 Hebt u het niet bij u? 183 00:23:56,410 --> 00:23:57,410 Nee. 184 00:23:59,290 --> 00:24:00,500 Dat is… 185 00:24:02,290 --> 00:24:06,410 Zonder dat kan ik uw zoon niet meegeven. 186 00:24:12,080 --> 00:24:14,250 Kunt u geen uitzondering maken? 187 00:24:16,910 --> 00:24:18,580 Dan kan men mij vervolgen. 188 00:24:20,330 --> 00:24:24,700 Wettelijk ben ik verantwoordelijk voor hem. 189 00:24:28,580 --> 00:24:30,950 Waarom hebt u geen vaste woonplaats? 190 00:24:31,120 --> 00:24:33,290 Omdat ik marskramer ben. 191 00:24:36,450 --> 00:24:39,750 Waarom hebt u hem niet eerder opgehaald? 192 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Correctiescholen zijn minder strikt. 193 00:24:46,370 --> 00:24:48,160 Omdat ik in een kamp zat. 194 00:24:50,120 --> 00:24:51,410 Waarom? 195 00:24:54,910 --> 00:24:56,370 Ik ben Jenisch. 196 00:25:01,540 --> 00:25:03,450 Pas nu heb ik Ernst gevonden. 197 00:25:03,620 --> 00:25:06,040 Ik ging van instelling naar instelling. 198 00:25:06,950 --> 00:25:08,540 Neem mijn zoon niet van me af. 199 00:25:09,870 --> 00:25:13,540 Ik wil eerder het tegenovergestelde. 200 00:25:13,700 --> 00:25:18,500 Het bevalt me als een patiënt genezen gaat. 201 00:25:20,540 --> 00:25:23,660 Meneer Lossa, u bent Jenisch. 202 00:25:24,700 --> 00:25:28,410 In deze tijden is uw zoon hier veiliger… 203 00:25:28,580 --> 00:25:30,580 …dan wanneer hij met u mee zou gaan. 204 00:25:34,410 --> 00:25:36,500 Vind met de winter een vaste verblijfplaats… 205 00:25:36,660 --> 00:25:39,250 …en kom dan terug, OK? 206 00:25:44,620 --> 00:25:46,500 Ja. -Goed. 207 00:25:47,660 --> 00:25:49,160 OK dan. 208 00:25:49,830 --> 00:25:51,040 Ik laat u uit. 209 00:26:05,500 --> 00:26:07,750 Ik kom mijn zoon ophalen, directeur. 210 00:26:08,450 --> 00:26:09,620 Natuurlijk. 211 00:26:21,330 --> 00:26:24,290 Hermanns ouders haalden hem ook op. 212 00:26:27,540 --> 00:26:29,080 Heb jij een plek om te wonen? 213 00:26:30,370 --> 00:26:31,500 Ik geloof van wel. 214 00:26:32,620 --> 00:26:34,040 Zie je? 215 00:26:35,250 --> 00:26:37,500 Het moet voor jou ook veilig zijn. 216 00:26:38,250 --> 00:26:40,830 Ik kan met jou op straat lopen… 217 00:26:41,000 --> 00:26:42,700 …en zal je niet tot last zijn. 218 00:26:43,370 --> 00:26:44,660 Dat beloof ik je. 219 00:26:46,330 --> 00:26:49,200 Pap, neem me met je mee. 220 00:26:55,870 --> 00:26:59,370 In wat weken kom ik en neem je met me mee. 221 00:27:07,750 --> 00:27:10,450 Ons Jenische krijgt niemand klein, nietwaar? 222 00:27:13,120 --> 00:27:15,000 Nee. -Precies. 223 00:28:36,160 --> 00:28:38,700 Ga weg. 224 00:28:42,910 --> 00:28:44,500 Ik zei: 'Ga weg!' 225 00:28:45,500 --> 00:28:46,750 Verdwijn! 226 00:29:31,370 --> 00:29:32,830 Dat moet je niet doen. 227 00:29:33,000 --> 00:29:35,700 Ik weet niet wat je bedoelt. -Natuurlijk niet. 228 00:29:38,830 --> 00:29:40,540 Waar grinnek je om? 229 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Ze kan je niet horen. Theresa is doofstom. 230 00:29:44,160 --> 00:29:45,830 Maar ze is niet dom, 231 00:29:46,000 --> 00:29:47,500 zoals jij. 232 00:30:02,870 --> 00:30:04,120 Kom binnen. 233 00:30:11,500 --> 00:30:12,870 Neem plaats. 234 00:30:19,540 --> 00:30:23,330 Jullie krijgen beiden informatie. 235 00:30:27,500 --> 00:30:32,000 Het centrale euthasieprogramma eindigt. 236 00:30:35,000 --> 00:30:37,080 God zij dank. -Ja. 237 00:30:37,580 --> 00:30:41,330 Het programma T4 is voorbij… 238 00:30:41,500 --> 00:30:45,370 …en er zal niemand meer gebracht worden naar Hadamar. 239 00:30:45,540 --> 00:30:48,290 Maar dat betekent veel meer werk voor ons. 240 00:30:48,450 --> 00:30:50,620 Ga het personeel informeren. 241 00:30:51,290 --> 00:30:53,500 Natuurlijk. -Dank u. 242 00:30:55,620 --> 00:30:58,580 Wilt u ons even excuseren? 243 00:31:22,500 --> 00:31:24,700 Berlin Tiergarten wil dat we doorgaan. 244 00:31:26,450 --> 00:31:29,160 Die grijze bussen waren te opvallend. 245 00:31:29,330 --> 00:31:30,910 Mensen in de stad protesteerden. 246 00:31:31,660 --> 00:31:34,200 Ze begrijpen het op dit moment niet. 247 00:31:34,370 --> 00:31:37,120 Wat betekent het dus? 248 00:31:39,200 --> 00:31:43,200 Het betekent dat het programma doorgaat. 249 00:31:43,370 --> 00:31:46,540 Maar door ons. Wel, in de aparte klinieken. 250 00:31:46,700 --> 00:31:48,790 Niet in de centrale gaskamers. 251 00:31:50,580 --> 00:31:52,370 Wie voert het uit? 252 00:31:53,830 --> 00:31:57,700 Tiergarten heeft ons gevraagd… 253 00:31:58,080 --> 00:32:03,160 …om dingen zo efficiënt mogelijk te doen. 254 00:32:05,750 --> 00:32:09,160 Iedereen die zieken uit hun lijden verlost… 255 00:32:09,330 --> 00:32:12,290 …krijgt 30 Reichsmarks extra. 256 00:32:13,450 --> 00:32:15,370 Per maand, meneer Hechtle. 257 00:32:24,080 --> 00:32:25,830 Waar komt het op neer? 258 00:32:27,410 --> 00:32:32,450 Kies mensen met zogenaamd longontsteking. 259 00:32:33,330 --> 00:32:35,330 Jij injecteert ze met een barbituraat. 260 00:32:40,750 --> 00:32:42,790 Ik prefereerde de bussen ook. 261 00:32:44,160 --> 00:32:45,410 Op zijn minst, 262 00:32:47,120 --> 00:32:48,200 hoewel… 263 00:32:49,410 --> 00:32:51,580 Het is nu onze verantwoordelijkheid. 264 00:32:54,000 --> 00:32:55,790 Nu nemen wij de beslissingen. 265 00:33:25,580 --> 00:33:27,080 Kijk eens hiernaar. 266 00:33:30,500 --> 00:33:31,700 Raak. 267 00:33:32,250 --> 00:33:35,410 Dat was gewoon geluk. 268 00:33:37,250 --> 00:33:38,700 Dat zullen we eens zien. 269 00:33:41,000 --> 00:33:42,450 Opnieuw geluk. 270 00:33:45,540 --> 00:33:47,620 Kijk nu. 271 00:33:53,950 --> 00:33:55,410 In de roos! 272 00:33:55,870 --> 00:33:58,330 Dat spijt me heel erg. -Geef dat aan mij. 273 00:34:00,410 --> 00:34:01,410 Geen schade aangericht. 274 00:34:01,580 --> 00:34:03,500 Jullie vernielers… -Heil Hitler! 275 00:34:03,870 --> 00:34:04,750 Heil Hitler! 276 00:34:05,700 --> 00:34:07,830 Heil Hitler! -Directeur! 277 00:34:08,450 --> 00:34:10,250 Heil Hitler, jongens. 278 00:34:14,120 --> 00:34:16,000 Hoe heet je, mijn jongen? 279 00:34:16,160 --> 00:34:18,290 Ernst Lossa. En u? 280 00:34:18,750 --> 00:34:21,080 Hoe durf je? -Nee, het is OK. 281 00:34:22,660 --> 00:34:26,290 Ik heet Edith Kiefer. Ik ben de nieuwe verpleegster. 282 00:34:29,080 --> 00:34:31,330 Goed, laten we verdergaan. 283 00:34:31,500 --> 00:34:33,910 Ik toon je het autopsiegebouw. Ga maar met me mee. 284 00:34:35,910 --> 00:34:37,200 Meneer Hechtle. 285 00:34:49,700 --> 00:34:51,000 Dank je wel. 286 00:35:03,290 --> 00:35:04,700 Fritzi, wat ben je aan het doen? 287 00:35:10,700 --> 00:35:12,330 Laat me je niet onderbreken. 288 00:35:16,830 --> 00:35:20,040 Oom Walter, carrousel! -Zo meteen. 289 00:35:20,200 --> 00:35:22,370 Carrousel, Oom Walter! 290 00:35:27,660 --> 00:35:29,620 Even wachten, OK? 291 00:35:36,750 --> 00:35:38,200 Iets ernstigs? 292 00:35:38,370 --> 00:35:40,370 Hij had een aanval. Ik weet het niet. 293 00:35:44,290 --> 00:35:47,580 Jammer. Ik wilde met de bal met je spelen, Toni. 294 00:35:50,410 --> 00:35:52,120 Morgen dan. 295 00:35:54,080 --> 00:35:55,540 Ik heb iets voor je. 296 00:35:56,290 --> 00:35:57,660 Kijk dit eens. 297 00:35:59,120 --> 00:36:01,370 Ooh, van mij! -Hier. 298 00:36:04,660 --> 00:36:05,790 Dank u wel. 299 00:36:11,500 --> 00:36:12,580 Ok, Johann. 300 00:36:13,750 --> 00:36:15,790 Ik til je op! 301 00:36:21,370 --> 00:36:22,540 Sneller! 302 00:36:27,450 --> 00:36:28,620 Opnieuw. 303 00:36:29,620 --> 00:36:31,250 Onmogelijk. 304 00:36:33,000 --> 00:36:34,540 Opnieuw. 305 00:36:40,120 --> 00:36:41,790 OK, Johann. Loop naar me toe. 306 00:36:42,370 --> 00:36:43,540 Kom. 307 00:36:58,160 --> 00:37:00,040 Het verbetert niet, nietwaar? 308 00:37:03,000 --> 00:37:04,500 Wat denk jij erover? 309 00:37:05,750 --> 00:37:07,250 Eerder het tegendeel. 310 00:37:38,120 --> 00:37:39,910 We beginnen met deze drie. 311 00:37:46,500 --> 00:37:47,910 OK. 312 00:37:50,500 --> 00:37:51,950 Ik heb frambozensap nodig. 313 00:37:53,370 --> 00:37:57,120 Frambozensap? -Kinderen spugen de barbituraten uit. 314 00:37:57,700 --> 00:38:00,160 Maar als je sap gebruikt, is er geen probleem. 315 00:38:02,830 --> 00:38:03,870 OK. 316 00:38:05,250 --> 00:38:06,660 Ik zorg ervoor. 317 00:38:08,580 --> 00:38:10,080 Bedankt. 318 00:38:13,580 --> 00:38:15,790 Goedenavond. -Goedenavond. 319 00:38:23,750 --> 00:38:25,410 Ha! Jij bent hem! 320 00:38:25,580 --> 00:38:29,120 Draai rond… 321 00:38:30,830 --> 00:38:32,080 Hier! -Kom op! 322 00:38:32,250 --> 00:38:36,040 Vang me! 323 00:38:36,200 --> 00:38:37,370 Hier! 324 00:38:40,000 --> 00:38:44,450 Vang me! 325 00:38:44,620 --> 00:38:46,330 Serieus. -Ik ben hier! 326 00:38:46,750 --> 00:38:48,160 Vang me! 327 00:38:52,830 --> 00:38:54,080 Hier! 328 00:39:03,250 --> 00:39:04,500 Vang me! 329 00:39:08,750 --> 00:39:10,080 Hier! 330 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Vang me! 331 00:39:28,790 --> 00:39:30,500 Ik ben hier. 332 00:40:01,910 --> 00:40:03,790 Mijn vader stierf in de oorlog. 333 00:40:04,790 --> 00:40:06,620 En mijn moeder is in Hamburg. 334 00:40:08,660 --> 00:40:10,450 Ze is ook dood. 335 00:40:21,160 --> 00:40:22,910 En waarom ben je nu hier? 336 00:40:23,750 --> 00:40:25,000 Ik heb vallende ziekte. 337 00:40:26,540 --> 00:40:28,410 Vallende ziekte? 338 00:40:29,370 --> 00:40:30,950 Ik heb aanvallen. 339 00:40:31,120 --> 00:40:33,790 Als niemand helpt, kan ik de tong afbijten. 340 00:40:35,120 --> 00:40:38,500 Ik herinner me er later niets van. 341 00:40:43,750 --> 00:40:46,450 Heb je geen familie om bij te wonen? 342 00:40:48,620 --> 00:40:50,410 Ze wilden me niet. 343 00:40:51,120 --> 00:40:52,790 Ik heb niemand. 344 00:41:03,330 --> 00:41:05,080 Zal ik je hand lezen? 345 00:41:06,250 --> 00:41:09,540 Het kost vijf pfennig. 346 00:41:10,160 --> 00:41:14,540 Hij deed het ook bij mij. -Kost alleen voor idioten. 347 00:41:22,790 --> 00:41:24,250 Dat kietelt. 348 00:41:26,660 --> 00:41:29,000 Dat heb ik nog nooit gezien. 349 00:41:30,000 --> 00:41:33,330 Je levenslijn heeft totaal geen einde. 350 00:41:51,250 --> 00:41:52,870 Een voor mama… 351 00:42:01,910 --> 00:42:04,000 Een voor papa… 352 00:42:06,870 --> 00:42:09,160 Goedenavond, Ernst. -Goedenavond. 353 00:42:12,580 --> 00:42:14,160 Voor oma… 354 00:42:15,450 --> 00:42:19,330 Hier, Toni. Ik heb wat frambozensap voor je. 355 00:42:21,370 --> 00:42:24,410 Het is goed tegen de hoest. Drink het op. 356 00:42:34,750 --> 00:42:36,500 Drink het helemaal op. 357 00:42:47,540 --> 00:42:48,870 Goed gedaan. 358 00:42:55,120 --> 00:42:56,500 Goedenacht. 359 00:43:34,160 --> 00:43:35,410 Linksachter. 360 00:43:37,160 --> 00:43:38,870 Meneer Hechtle. -Ja? 361 00:43:39,250 --> 00:43:41,080 Deze tien patiënten krijgen alleen… 362 00:43:41,250 --> 00:43:44,500 …groentesoep als ontbijt, lunch en diner. 363 00:43:44,790 --> 00:43:46,080 Is dat duidelijk? 364 00:43:47,000 --> 00:43:48,580 Alleen groente? 365 00:43:48,750 --> 00:43:51,330 Driemaal daags? Onze voorraden… -Het is goed. 366 00:43:53,660 --> 00:43:58,120 De soep wordt gekookt tot deze steriel is. 367 00:43:58,450 --> 00:44:00,750 Zoals ik zei, driemaal daags. Dat alleen. 368 00:44:02,700 --> 00:44:04,830 OK. Ja, mijnheer. 369 00:44:06,290 --> 00:44:07,950 De koks weten er van. 370 00:44:57,870 --> 00:44:59,200 Ernst. 371 00:45:08,750 --> 00:45:10,040 Ernst, kom op. 372 00:45:51,500 --> 00:45:52,700 Meneer Witt. 373 00:46:23,540 --> 00:46:25,120 Longontsteking. 374 00:46:28,450 --> 00:46:31,040 Schrijf dat naast beide namen. 375 00:46:38,200 --> 00:46:39,660 U kunt ze weer dicht naaien, meneer Witt. 376 00:46:41,500 --> 00:46:43,370 Verwijder hun hersenen… 377 00:46:44,410 --> 00:46:47,660 …en stuur naar het Kaiser Wilhelm Institute. 378 00:46:56,080 --> 00:46:57,580 De doos staat daar. 379 00:47:04,290 --> 00:47:05,660 Je kunt opnieuw naar binnen. 380 00:47:10,700 --> 00:47:12,040 Wat is er mis? 381 00:48:17,450 --> 00:48:19,250 Heer, hoor ons gebed. 382 00:48:19,410 --> 00:48:22,000 Dat ze wijs mogen worden. 383 00:48:22,410 --> 00:48:24,870 Heer, hoor ons gebed. 384 00:48:36,080 --> 00:48:37,790 Wat was de doodsoorzaak? 385 00:48:38,580 --> 00:48:40,200 Longontsteking. 386 00:48:45,450 --> 00:48:48,290 Maar Toni voetbalde nog twee dagen terug. 387 00:48:52,250 --> 00:48:54,750 Soms gaan die dingen erg snel. 388 00:49:09,580 --> 00:49:10,750 Hilde! 389 00:49:13,750 --> 00:49:14,910 Voorzichtig! 390 00:49:16,290 --> 00:49:17,700 Niet zo snel! 391 00:49:21,200 --> 00:49:22,290 Oja! 392 00:49:56,500 --> 00:49:58,500 Dat slaat werkelijk alles! 393 00:50:01,080 --> 00:50:03,620 De mooie Jenisch neemt pauze en de rest… 394 00:50:03,790 --> 00:50:06,160 Kun je misschien wat harder schreeuwen? 395 00:50:06,330 --> 00:50:10,500 Wil je dat ze er achter komen… -Klets verder, stomme gans! 396 00:50:13,450 --> 00:50:16,410 Amerika, nietwaar? 397 00:50:16,830 --> 00:50:20,000 Allemaal leugens. Ik heb mensen naar je gevraagd. 398 00:50:23,700 --> 00:50:24,620 Ernst. 399 00:50:40,790 --> 00:50:43,000 Nandl! 400 00:50:59,250 --> 00:51:00,830 Het is OK. 401 00:51:56,410 --> 00:51:59,200 Schiet op! Naar binnen. 402 00:52:08,000 --> 00:52:09,250 Wacht even. 403 00:52:25,000 --> 00:52:26,500 Dokter Veithausen? 404 00:52:28,370 --> 00:52:30,410 Ja? Je wilde met me praten. 405 00:52:40,700 --> 00:52:42,620 Dank u voor uw tijd om me te zien. 406 00:52:45,500 --> 00:52:47,540 Ik heb reden om te vermoeden… 407 00:52:47,700 --> 00:52:50,870 …dat kinderen hier vermoord worden. 408 00:52:54,040 --> 00:52:56,660 Toni en Johann stierven gisterennacht. 409 00:52:57,870 --> 00:52:59,250 Ja, dat weet ik. 410 00:52:59,410 --> 00:53:03,410 En slechts twee dagen geleden waren ze… U zag ze zelf. 411 00:53:04,750 --> 00:53:08,290 Zuster Kiefer gaf hen framboossap… 412 00:53:08,450 --> 00:53:10,500 …met een soort geneesmiddel erbij. 413 00:53:11,370 --> 00:53:13,200 Misschien is dat geen toeval. 414 00:53:15,290 --> 00:53:17,620 U kunt er zeker van zijn, zuster Sophia, 415 00:53:17,790 --> 00:53:20,330 dat niets gebeurt zonder dat ik het weet. 416 00:53:21,620 --> 00:53:24,290 U weet dat de kinderen werden vermoord? 417 00:53:28,120 --> 00:53:32,160 Ik vroeg haar expres van Hadamar te komen… 418 00:53:33,700 --> 00:53:36,250 …om de kinderen uit hun lijden te verlossen. 419 00:53:36,660 --> 00:53:38,040 Daarom is ze hier. 420 00:53:39,290 --> 00:53:40,700 We hebben deze specialisten nu nodig. 421 00:53:42,370 --> 00:53:45,620 U gaat door met euthanasie in het geniep? 422 00:53:45,790 --> 00:53:47,700 In het geheim? Waarom verborgen? 423 00:53:50,160 --> 00:53:51,620 Ga toch zitten. 424 00:53:58,000 --> 00:54:01,330 Alle sanatoria namen het op zich. 425 00:54:01,500 --> 00:54:06,290 Duitsland moet vrij zijn van erfziekten. 426 00:54:07,540 --> 00:54:09,580 Laat ons dit doel trachten te bereiken. 427 00:54:12,580 --> 00:54:17,200 Weet u: de meeste ouders zijn er blij om. 428 00:54:18,200 --> 00:54:21,370 De ouders… en de kinderen zelf. 429 00:54:21,660 --> 00:54:23,660 Ik weiger dat te geloven. 430 00:54:24,830 --> 00:54:29,500 Die patiënten zijn onder uw hulp, zorg. -U bent er. 431 00:54:34,750 --> 00:54:36,250 En wat over uw zorg? 432 00:54:39,830 --> 00:54:44,330 U en andere nonnen leidden de patiënten… 433 00:54:44,500 --> 00:54:46,410 …naar de bussen en zongen liederen, 434 00:54:46,580 --> 00:54:48,580 U wist wat er gebeurde. 435 00:54:48,750 --> 00:54:51,750 Inderdaad. Dat was een daad van troost. 436 00:54:53,160 --> 00:54:54,290 Precies. 437 00:54:54,830 --> 00:54:57,660 En u protesteert nu het hier gebeurt? 438 00:54:59,750 --> 00:55:01,500 Wat is het verschil? 439 00:55:01,830 --> 00:55:04,700 Vertel me dat exact. 440 00:55:10,750 --> 00:55:14,250 Hogere wetten dan die van uw Führer. 441 00:55:20,910 --> 00:55:22,330 Een raaf? 442 00:55:23,750 --> 00:55:24,870 Ja. 443 00:55:25,330 --> 00:55:27,580 Ik word een raaf als ik als mens sterf. 444 00:55:28,200 --> 00:55:30,080 Mijn vader wordt een haas. 445 00:55:33,250 --> 00:55:35,040 Is dat hetzelfde voor alle Jenische? 446 00:55:35,870 --> 00:55:38,750 Nee, alleen in ons gezin. 447 00:55:39,750 --> 00:55:41,790 Alleen mijn vader en ik. 448 00:55:45,700 --> 00:55:48,370 Is iets waar is voor alle Jenische? 449 00:55:54,910 --> 00:55:57,290 Ja, maar dat mag niemand weten. 450 00:56:00,000 --> 00:56:01,290 Alsjeblieft. 451 00:56:07,410 --> 00:56:08,660 Vertel het me. 452 00:56:11,830 --> 00:56:13,080 Goed. 453 00:56:14,580 --> 00:56:17,080 Je mag een wens bij ons doen. 454 00:56:17,250 --> 00:56:19,040 De wens van je leven. 455 00:56:19,200 --> 00:56:21,160 We mogen je niet weigeren. 456 00:56:23,040 --> 00:56:25,870 De wens van mijn leven is om eens weer te kunnen schaatsen. 457 00:56:26,500 --> 00:56:29,450 Dat kun je niet. -Dat weet ik ook wel. 458 00:56:30,120 --> 00:56:33,160 Nee, je hebt slechts één levenswens, 459 00:56:33,500 --> 00:56:36,660 dus je moet zeer bewust kiezen. 460 00:56:42,500 --> 00:56:45,160 OK, dan spaar ik de wens voor later. 461 00:56:54,830 --> 00:56:56,830 Dat is alarmerend. 462 00:56:57,250 --> 00:56:59,790 Alarmerend en vervelend. 463 00:57:00,500 --> 00:57:01,830 En verschrikkelijk. 464 00:57:02,330 --> 00:57:04,580 Wat kunnen we doen? 465 00:57:06,290 --> 00:57:08,000 Alles wat menselijk mogelijk is. 466 00:57:09,910 --> 00:57:13,080 Ik schrijf een rapport voor de kardinaal. 467 00:57:14,040 --> 00:57:19,330 En hij zal de Heilige Vader verwittigen. 468 00:57:23,160 --> 00:57:24,500 Ik begrijp het. 469 00:57:31,120 --> 00:57:33,250 Dit zijn moeilijke tijden. 470 00:57:35,160 --> 00:57:39,290 Worden de onderdrukten niet geholpen? 471 00:57:40,830 --> 00:57:43,080 De paus werkt van binnen uit. 472 00:57:45,000 --> 00:57:48,040 Twee geloven botsen hier, zuster Sophia. 473 00:57:48,450 --> 00:57:51,500 Het ene is bijna 2000 jaar, 474 00:57:52,290 --> 00:57:55,160 het andere is een paar jaar oud. 475 00:57:57,080 --> 00:58:00,370 We zullen dit overleven. Heb vertrouwen. 476 00:58:04,910 --> 00:58:08,000 Maar als we ons werk moeten stoppen… 477 00:58:08,790 --> 00:58:12,500 Ongelofelijke misdaden worden begaan. 478 00:58:12,660 --> 00:58:16,620 Nee, daar zijn we het meest nodig nu. 479 00:58:16,790 --> 00:58:20,790 De opgeslotenen hebben troost nodig. 480 00:58:21,410 --> 00:58:22,870 Onze belangenbehartiging… 481 00:58:23,910 --> 00:58:25,120 …en onze nabijheid. 482 00:58:25,290 --> 00:58:30,290 We stoppen de moorden niet, geven troost? 483 00:58:30,450 --> 00:58:32,040 Stop hiermee. 484 00:58:32,450 --> 00:58:36,620 Onze handen zijn gebonden. Ik begrijp wat je nu doormaakt. 485 00:58:40,660 --> 00:58:41,870 Maar… 486 00:58:46,200 --> 00:58:51,120 Houd een voet tussen de deur voor ons, zuster Sophia. 487 00:59:23,620 --> 00:59:25,040 Meneer Conrad. 488 00:59:52,080 --> 00:59:53,370 Achtenvijftig komma vier kilo. 489 00:59:56,000 --> 00:59:58,580 Hoeveel woog de heer Conrad vorige week? 490 00:59:59,450 --> 01:00:01,290 Eenenzestig komma twee kilo. 491 01:00:08,200 --> 01:00:09,540 Ik begrijp het niet. 492 01:00:11,450 --> 01:00:13,790 Bijna allen zijn afgevallen. 493 01:00:14,660 --> 01:00:16,370 Ja, vreemd, nietwaar? 494 01:00:18,620 --> 01:00:20,700 Vanaf morgen wegen we ze elke dag. 495 01:00:43,580 --> 01:00:45,500 Lossa, blijf hier. 496 01:01:30,330 --> 01:01:32,870 Ernst, het is lief om ons te helpen. 497 01:01:44,870 --> 01:01:46,450 Zul je me laten zitten? 498 01:01:52,910 --> 01:01:54,290 Hallo, Amelie. 499 01:01:57,160 --> 01:02:01,950 Kijk eens wat ik voor je heb: frambozensap. Wil je het drinken? 500 01:02:02,120 --> 01:02:03,200 Waar is het voor? 501 01:02:04,370 --> 01:02:06,870 Alleen voor jou. Open je mond nu. 502 01:02:09,500 --> 01:02:11,000 Ze wil het niet. 503 01:02:11,160 --> 01:02:13,330 Ze moet. De directeur heeft het bevolen. 504 01:02:15,040 --> 01:02:16,700 Gedraag je nu. 505 01:02:17,120 --> 01:02:18,950 Amelie, drink je sap. 506 01:02:19,120 --> 01:02:22,080 Amelie, open je mond. Amelie… 507 01:02:22,500 --> 01:02:23,750 Ik kan het haar wel geven. 508 01:03:02,410 --> 01:03:04,500 Sorry, dit was niet mijn bedoeling. 509 01:03:05,700 --> 01:03:07,080 Neem het op. 510 01:03:15,540 --> 01:03:18,200 Ik haal meer. Veeg dit nu op. 511 01:03:29,370 --> 01:03:30,700 Goed gedaan! 512 01:03:47,830 --> 01:03:50,540 FENOBARBITAL 513 01:04:37,500 --> 01:04:38,660 Ernst? 514 01:04:39,790 --> 01:04:41,000 Waar is Amelie? 515 01:04:43,950 --> 01:04:44,910 Ze is weg. 516 01:04:48,290 --> 01:04:51,080 Dat zie ik zelf ook wel. -Ze is opgestaan. 517 01:04:51,250 --> 01:04:55,370 En toen ik terugkeek,was zeweg. Misschien is ze in de hal. 518 01:05:05,080 --> 01:05:06,000 OK. 519 01:05:07,120 --> 01:05:10,120 Dan krijgt Emil eerst en Amelie later. 520 01:05:15,500 --> 01:05:16,580 Hallo. 521 01:05:17,410 --> 01:05:20,120 Hallo, Emil, wil je wat sap? 522 01:05:20,580 --> 01:05:21,580 Ja? 523 01:05:25,250 --> 01:05:26,450 Bijzonder goed. 524 01:05:31,790 --> 01:05:33,620 Goed, drink het helemaal op. 525 01:05:39,080 --> 01:05:42,250 Ook de laatste teug. Emil, laat niets achter. 526 01:05:46,750 --> 01:05:48,000 Goed gedaan. 527 01:06:09,410 --> 01:06:10,660 OK, Emil. Kom op. 528 01:06:11,000 --> 01:06:12,410 Goed, we gaan van start. 529 01:06:12,580 --> 01:06:14,200 Open je mond. 530 01:06:16,200 --> 01:06:18,250 Goed. En opnieuw. 531 01:06:20,160 --> 01:06:21,120 Ja. 532 01:06:28,000 --> 01:06:29,500 Dat is goed. Goed gedaan. 533 01:06:31,330 --> 01:06:33,540 Kom hier. 534 01:06:37,040 --> 01:06:40,580 Zuster Kiefer… Mag ze dat doen? 535 01:06:44,080 --> 01:06:46,330 Dat is een moeilijke vraag. 536 01:06:48,290 --> 01:06:50,450 Als je het dokter Veithausen vraagt… 537 01:06:50,620 --> 01:06:51,750 Nee. 538 01:06:52,080 --> 01:06:53,450 Ik vraag het u. 539 01:06:59,700 --> 01:07:01,910 De mens is een schepself van God. 540 01:07:02,080 --> 01:07:05,450 Geen van ons mag spelen met leven en dood. 541 01:07:12,290 --> 01:07:13,660 Zuster Sophia? 542 01:07:14,540 --> 01:07:18,330 Ik wil een bezoek aan uw kamer brengen. 543 01:07:19,910 --> 01:07:22,370 Mag ik vragen waarom? -Nee, dat mag u niet. 544 01:07:22,540 --> 01:07:24,830 Ga met me mee of geef me de sleutel. 545 01:07:30,540 --> 01:07:33,700 Ernst, kun je Emils bed opmaken? 546 01:07:43,540 --> 01:07:45,790 Kom je mee? -Meteen. 547 01:07:54,160 --> 01:07:57,080 Ernst, toen ik een kleine meisje was… 548 01:07:57,620 --> 01:08:00,750 …ging ik met vader wandelen in de bossen. 549 01:08:00,910 --> 01:08:04,660 Zag een pauw met beide achterpoten kapot. 550 01:08:06,540 --> 01:08:10,000 Hij schreeuwde, bang en wilde wegrennen. 551 01:08:10,160 --> 01:08:11,750 Maar dat kon hij niet. 552 01:08:14,500 --> 01:08:16,330 Ik wilde hem mee naar huis nemen. 553 01:08:16,500 --> 01:08:19,450 Ik wilde hem voeden en weer gezond maken. 554 01:08:20,370 --> 01:08:22,250 Maar dat was onmogelijk. 555 01:08:24,500 --> 01:08:28,330 Hij zou nog langer moeten lijden. 556 01:08:31,290 --> 01:08:32,500 En toen? 557 01:08:33,870 --> 01:08:35,790 Mijn vader verloste hem uit zijn lijden. 558 01:08:39,410 --> 01:08:40,410 Was dat verkeerd? 559 01:10:13,330 --> 01:10:14,620 Wat? 560 01:10:15,330 --> 01:10:17,160 Maak de deur open. 561 01:10:19,080 --> 01:10:20,580 Hij is open. 562 01:11:25,500 --> 01:11:27,410 Sorry dat ik u verdacht… 563 01:11:28,750 --> 01:11:31,080 Willen jullie allebei nu weg gaan? 564 01:11:31,250 --> 01:11:32,330 Natuurlijk. 565 01:11:40,870 --> 01:11:45,080 Zuster Sophia, u boycot mijn werk. 566 01:11:47,750 --> 01:11:52,500 Wat we doen is nodig voor het Duitse volk en ons aller toekomst. 567 01:11:54,660 --> 01:11:58,330 En u beslist wie leeft en moet sterven? 568 01:11:58,500 --> 01:11:59,540 Ja. 569 01:11:59,950 --> 01:12:03,200 Hier heb ik de verantwoordelijkheid… 570 01:12:03,370 --> 01:12:06,120 …om hulpelozen vrij te maken, 571 01:12:06,290 --> 01:12:08,450 op basis van duidelijke medische feiten. 572 01:12:09,290 --> 01:12:13,410 En wilt u daarbij niet helpen, 573 01:12:14,700 --> 01:12:17,040 kunt u op elk moment ontslag nemen. 574 01:12:18,580 --> 01:12:20,160 Ik zal er over denken. 575 01:12:45,080 --> 01:12:46,370 Kom naar binnen. 576 01:12:51,040 --> 01:12:52,330 Voorzichtig. 577 01:13:57,290 --> 01:13:58,410 Wat verzamel je? 578 01:14:01,290 --> 01:14:02,620 Klaver. 579 01:14:05,080 --> 01:14:07,410 Nandl wordt 12. -Wanneer? 580 01:14:09,580 --> 01:14:10,830 Morgen. 581 01:14:17,330 --> 01:14:18,500 Ja? Kom binnen. 582 01:14:23,540 --> 01:14:25,620 En? -Ik kan Amelie niet vinden. 583 01:14:25,790 --> 01:14:28,830 Ze is niet in het gebouw. -Dat is absurd. 584 01:14:29,000 --> 01:14:33,290 Een kind kan niet gewoon maar verdwijnen. Blijf zoeken. 585 01:14:34,620 --> 01:14:35,910 Ja, meneer. 586 01:14:36,660 --> 01:14:39,120 Heb je het al in de stad gevraagd? 587 01:14:40,620 --> 01:14:43,200 Nee. -Doe dat dan. 588 01:14:44,160 --> 01:14:45,370 Ja, meneer. 589 01:14:51,580 --> 01:14:53,330 Als ze ons vangen… 590 01:15:08,910 --> 01:15:09,910 Kom op. 591 01:16:12,290 --> 01:16:13,700 Dank u, dames. 592 01:16:54,290 --> 01:16:55,580 Je wilt opnieuw gaan schaatsen? 593 01:16:57,660 --> 01:16:59,620 Je zei dat op het dak. 594 01:17:03,080 --> 01:17:05,830 Ja, maar het is zomer. 595 01:17:06,870 --> 01:17:08,120 Wacht. 596 01:17:23,200 --> 01:17:24,450 Ik zal je helpen. 597 01:17:33,200 --> 01:17:34,620 Ga daar zitten. 598 01:18:05,290 --> 01:18:07,500 Geloof je dat God daar is? 599 01:18:08,540 --> 01:18:09,910 Ábsoluut. 600 01:18:14,910 --> 01:18:16,580 Ken je Lake Michigan? 601 01:18:17,620 --> 01:18:18,830 Nee. 602 01:18:19,000 --> 01:18:21,450 Het is een meer dat zo groot is, 603 01:18:22,370 --> 01:18:24,620 dat je de overkant niet kan zien, 604 01:18:25,080 --> 01:18:27,000 of iets links en rechts. 605 01:18:27,790 --> 01:18:31,830 Het lijkt alsof je aan zee bent. 606 01:18:33,700 --> 01:18:35,950 Als bij de zee? -Ja. 607 01:18:36,910 --> 01:18:38,370 Mijn vader vertelde me dat. 608 01:18:39,370 --> 01:18:41,870 Daar willen we naar toe, hij en ik, 609 01:18:42,040 --> 01:18:43,540 naar Lake Michigan. 610 01:18:45,000 --> 01:18:46,790 Vroeger waren er Indianen. 611 01:18:47,790 --> 01:18:49,040 Niet meer? 612 01:18:50,040 --> 01:18:51,080 Nee. 613 01:18:55,040 --> 01:18:57,370 Mijn verjaardagskado voor jou is dat we… 614 01:18:58,290 --> 01:19:00,830 …daar samen gaan schaatsen in de winter. 615 01:19:01,620 --> 01:19:04,620 Je kunt niet naar een andere plaats. 616 01:19:07,750 --> 01:19:08,660 Jij… 617 01:19:10,500 --> 01:19:14,120 Je wilt dat ik meega naar Amerika? 618 01:19:15,290 --> 01:19:18,250 Ja, als je dat wilt. 619 01:19:30,410 --> 01:19:31,700 Dank je. 620 01:19:42,290 --> 01:19:43,250 Dit hoort bij Hechtle. 621 01:19:45,830 --> 01:19:46,790 Ja. 622 01:19:55,120 --> 01:19:56,370 Bommenwerpers. 623 01:20:16,040 --> 01:20:19,500 Niet alleen de bewoners van uw sanatoriums: 624 01:20:19,660 --> 01:20:21,410 dat is slechts het begin. 625 01:20:21,910 --> 01:20:26,830 Het gehele lagere derde van ons ras. 626 01:20:27,000 --> 01:20:29,250 Inferieuren, kreupelen, gekken, 627 01:20:29,410 --> 01:20:32,540 alcoholisten, seksboeven, werkschuwen: 628 01:20:32,700 --> 01:20:34,910 in het kort alle zieke elementen… 629 01:20:35,660 --> 01:20:39,500 …die het gezonde ras alleen maar kosten. 630 01:20:40,290 --> 01:20:43,290 Dit deel moet verdelgd worden zodat wij… 631 01:20:43,450 --> 01:20:46,250 …op een gezond fundament kunnen staan. 632 01:20:47,910 --> 01:20:52,040 Verder zijn de resultaten van de beschaving… 633 01:20:52,750 --> 01:20:58,160 …tegen het weren van nutloos leven geweest. 634 01:20:59,700 --> 01:21:01,700 De consequentie van dit alles is… 635 01:21:02,660 --> 01:21:06,620 …dat we een enorm aantal zieken hebben… 636 01:21:06,790 --> 01:21:10,660 …die ons zon 60.000 mark per man kosten. 637 01:21:14,040 --> 01:21:16,790 Wij, heren, wij allen, 638 01:21:17,370 --> 01:21:22,620 hebben jaren selectie dwars gezeten. 639 01:21:23,000 --> 01:21:26,700 Het Duitse volk wil het niet meer betalen. 640 01:21:27,370 --> 01:21:29,450 Het is daarom onze plicht… 641 01:21:30,450 --> 01:21:33,580 …een zinnig selectieproces te gebruiken om… 642 01:21:33,750 --> 01:21:37,200 …dit terug te brengen tot houdbaar niveaus. 643 01:21:38,250 --> 01:21:41,330 Er moeten opnieuw meer doden komen. 644 01:21:52,080 --> 01:21:54,660 Met dat in gedachten, is het een bijzonder genoegen… 645 01:21:54,830 --> 01:21:56,620 …het woord te geven aan dokter Veithausen. 646 01:21:57,330 --> 01:22:01,330 Aan u. -Bedankt. Dank u, dokter Manka. 647 01:22:03,120 --> 01:22:04,500 Heren, 648 01:22:05,700 --> 01:22:07,330 excuseer me. 649 01:22:48,200 --> 01:22:49,500 Niet voor mij, dank u. 650 01:22:56,330 --> 01:22:57,580 Dank u, heren. 651 01:23:04,250 --> 01:23:06,040 Waarde collegas, 652 01:23:06,370 --> 01:23:09,500 Tiergarten vraagt ons sanatoriumdirecteuren… 653 01:23:10,040 --> 01:23:11,580 …om na te denken over dingen. 654 01:23:12,660 --> 01:23:14,660 En dat hebben we gedaan. 655 01:23:14,830 --> 01:23:17,200 Elk van ons heeft over dingen nagedacht. 656 01:23:18,250 --> 01:23:20,910 Eet nu. De soep zal koud worden. 657 01:23:23,870 --> 01:23:26,580 Ik heb het speciaal van Sargau meegebracht. 658 01:23:30,910 --> 01:23:34,370 De huidige oplossing, barbituraten en morfine, 659 01:23:34,540 --> 01:23:38,580 is zowel kostbaar als arbeidsintensief… 660 01:23:38,750 --> 01:23:42,500 …en ook extreem pijnlijk voor betrokkenen. 661 01:23:42,660 --> 01:23:46,000 De langzame en pijnlijke dood van patiëten… 662 01:23:46,160 --> 01:23:48,330 …is ook zeer verdacht, 663 01:23:48,500 --> 01:23:52,620 wat heeft geleid tot protesten. 664 01:23:53,200 --> 01:23:56,700 Ik zou graag een methode presenteren, 665 01:23:56,870 --> 01:24:00,950 die problemen oplost en het mogelijk maakt… 666 01:24:01,120 --> 01:24:03,750 …om die nuttie geneesmiddelen te gebruiken… 667 01:24:03,910 --> 01:24:05,660 …waar ze nodig zijn. 668 01:24:07,120 --> 01:24:08,830 Lekker soepje, dokter Dell? 669 01:24:10,540 --> 01:24:12,450 Weet u wat u eet? 670 01:24:12,910 --> 01:24:14,870 Groentesoep, zo lijkt het. 671 01:24:15,040 --> 01:24:16,160 Fout. 672 01:24:17,250 --> 01:24:19,000 U eet niets. 673 01:24:20,500 --> 01:24:23,330 Ja, heren, u hebt het goed gehoord: niets. 674 01:24:24,250 --> 01:24:28,000 Eet een, twee, drie, of meer kommen van dit… 675 01:24:28,160 --> 01:24:29,540 …en u eet nog steeds niets. 676 01:24:30,830 --> 01:24:34,080 Door de soep meerdere uren te koken… 677 01:24:34,250 --> 01:24:36,290 …hebben we de voedingswaarde weg genomen. 678 01:24:36,790 --> 01:24:39,160 We gaven de soep die u eet aan… 679 01:24:39,330 --> 01:24:42,410 …twee verschillende testgroepen, driemaal daags. 680 01:24:42,580 --> 01:24:45,410 Algemeen zakte het gewicht van patiënten… 681 01:24:45,580 --> 01:24:49,000 …met twee komma een kilo. 682 01:24:49,500 --> 01:24:50,660 Per week. 683 01:24:51,790 --> 01:24:56,950 Meer verlies tot kritische massa bereikt. 684 01:24:57,120 --> 01:25:01,500 Voor bedlegerigen als arbeidsgeschikten. 685 01:25:01,660 --> 01:25:04,910 Dat betekent dat patiënten doodhongeren, 686 01:25:05,080 --> 01:25:06,540 terwijl ze eten. 687 01:25:15,870 --> 01:25:18,330 Om eerlijk te zijn was ik niet zo zeker… 688 01:25:18,500 --> 01:25:22,250 …toen u aankwam met deze kom soep. 689 01:25:25,120 --> 01:25:27,750 Heeft dit speciale dieet al een naam? 690 01:25:27,910 --> 01:25:30,620 Voor ons bureaucraten in Berlijn… 691 01:25:30,790 --> 01:25:33,370 …heb ik het het uithongeringsdieet genoemd. 692 01:25:34,830 --> 01:25:36,160 Veithausen. 693 01:25:38,790 --> 01:25:40,200 We noemen het S- dieet. 694 01:25:40,910 --> 01:25:44,290 Zal meteen ingezet worden in sanatoria. 695 01:25:45,790 --> 01:25:47,000 Dat doet me plezier. 696 01:26:33,290 --> 01:26:36,700 Dames, u hebt dit prachtig gedaan. 697 01:26:37,120 --> 01:26:38,580 Hartelijk dank. 698 01:26:38,750 --> 01:26:40,160 Meneer Hechtle. 699 01:26:41,410 --> 01:26:45,580 Wie arbeidsongeschikt is, eet groentesoep. 700 01:26:45,750 --> 01:26:47,660 Driemaal daags. 701 01:26:47,830 --> 01:26:49,500 En niets meer. 702 01:26:49,830 --> 01:26:52,700 Dokter, onze voorraden raken op. 703 01:26:53,120 --> 01:26:56,250 Er komen hier grote veranderingen. 704 01:26:56,410 --> 01:26:58,330 Machtige krachten werken. 705 01:27:03,790 --> 01:27:06,500 Lichten uit! Iedereen in bed! 706 01:27:25,750 --> 01:27:27,750 In bed! Lichten uit! 707 01:27:36,500 --> 01:27:37,910 Lichten uit! 708 01:27:43,250 --> 01:27:44,200 Schiet op, meiden. 709 01:27:58,040 --> 01:27:59,290 Goedenacht. 710 01:28:07,290 --> 01:28:08,910 Goedenacht, meneer Hechtle. 711 01:28:10,660 --> 01:28:12,120 Nacht, Nandl. 712 01:28:17,250 --> 01:28:18,290 Wacht. 713 01:28:18,750 --> 01:28:20,540 Wil je me alsjeblieft binnenlaten? 714 01:28:25,160 --> 01:28:26,910 Ik zal afsluiten. Dank je. 715 01:29:11,660 --> 01:29:13,290 Iedereen opstaan! 716 01:29:19,950 --> 01:29:22,500 Ernst! 717 01:29:38,910 --> 01:29:39,910 Het spijt me zo, Ernst. 718 01:29:40,080 --> 01:29:41,250 Wie is daar? 719 01:29:43,200 --> 01:29:44,450 Theresa. 720 01:30:19,750 --> 01:30:21,370 Wat is hier aan de hand? 721 01:30:25,790 --> 01:30:27,040 Witt, wat is dit? 722 01:30:27,200 --> 01:30:29,660 Theresa is dood! -Dat zie ik zelf ook wel, verdomme! 723 01:30:30,370 --> 01:30:32,410 Oja, laat haar gaan. Oja… 724 01:30:37,660 --> 01:30:43,830 Moordenaar! 725 01:30:45,250 --> 01:30:46,120 Witt! 726 01:30:47,790 --> 01:30:50,620 Theresa is dood! -Witt! 727 01:30:51,120 --> 01:30:52,540 Kom op, Oja… 728 01:30:52,700 --> 01:30:55,200 Moordenaar… 729 01:30:55,370 --> 01:30:56,910 Theresa. 730 01:31:07,410 --> 01:31:09,290 Nee! 731 01:31:32,450 --> 01:31:33,500 Oja. 732 01:31:36,370 --> 01:31:39,000 En nu? -Hij is geboeid met een kalmerend middel. 733 01:31:39,160 --> 01:31:40,330 Goed. 734 01:31:42,540 --> 01:31:44,910 Ik gok dat hij het sap heeft uitgespuugd. 735 01:31:45,080 --> 01:31:47,830 Ja, we kunnen hem nauwelijks aan. 736 01:31:52,000 --> 01:31:53,540 Ik kan de spuit gebruiken. 737 01:31:56,200 --> 01:31:57,830 Denk je dat je dat aan kunt? 738 01:32:00,790 --> 01:32:02,620 Ja? -Ja, meneer. 739 01:32:03,250 --> 01:32:04,450 Doe het dan. 740 01:32:07,450 --> 01:32:08,700 Dokter. 741 01:32:30,540 --> 01:32:34,080 Edith Kiefer gaf Theresa wat sap gisteren. 742 01:32:35,000 --> 01:32:36,790 En ik kon het niet stoppen. 743 01:32:41,450 --> 01:32:43,450 Ik haat zuster Kiefer. 744 01:32:50,750 --> 01:32:52,250 We moeten hier weg zien te komen. 745 01:32:55,200 --> 01:32:56,790 En je vader? 746 01:32:57,500 --> 01:32:59,450 Zo lang kunnen we niet wachten. 747 01:32:59,620 --> 01:33:03,830 Hij zal het horen van andere Jenishes. Maar het gevaar komt dichterbij. 748 01:33:05,660 --> 01:33:07,540 We moeten nu weg. 749 01:33:15,580 --> 01:33:17,200 We hebben voorraden nodig. 750 01:33:18,250 --> 01:33:19,540 Een rugzak. 751 01:33:20,290 --> 01:33:21,870 Ik kan er aan een komen. 752 01:33:22,660 --> 01:33:23,830 Goed. 753 01:33:27,370 --> 01:33:29,250 En… 754 01:33:29,410 --> 01:33:31,290 Waar gaan we naar toe? 755 01:33:32,450 --> 01:33:35,870 Doet er niet toe. Overal is beter dan hier. 756 01:33:40,870 --> 01:33:42,040 Ja. 757 01:34:38,580 --> 01:34:40,160 Ik eet dat niet. 758 01:34:44,830 --> 01:34:45,910 Ik eet dat niet. 759 01:34:50,660 --> 01:34:51,660 Ernst, 760 01:34:52,000 --> 01:34:53,830 ga zitten. 761 01:34:55,000 --> 01:34:56,500 Je eet het nu op. 762 01:34:58,120 --> 01:35:00,660 Dat doe ik niet. -Dat doe je wel. 763 01:35:01,700 --> 01:35:03,950 Onze soldaten zouden ervan smullen. 764 01:35:04,290 --> 01:35:06,790 Ik zal dat niet eten. Het stinkt werkelijk. 765 01:35:07,700 --> 01:35:09,950 Geef het aan de Russen, we winnen de oorlog. 766 01:35:12,330 --> 01:35:13,500 Stil! 767 01:35:13,660 --> 01:35:15,000 Ik eet het niet. 768 01:35:23,120 --> 01:35:24,580 Ernst, ben je gek geworden? 769 01:35:26,250 --> 01:35:28,040 Ik eet het ook niet op! 770 01:35:31,500 --> 01:35:32,540 Ik ook niet! 771 01:35:36,580 --> 01:35:38,870 Ik ook niet! 772 01:35:43,620 --> 01:35:45,660 Stop het! Stop… 773 01:35:47,660 --> 01:35:48,950 Stop dat! 774 01:35:52,160 --> 01:35:54,250 Ben je gek geworden? Stop het! 775 01:35:55,120 --> 01:35:56,290 Genoeg! 776 01:35:57,580 --> 01:35:58,790 Stop het! 777 01:35:59,450 --> 01:36:00,580 Genoeg! 778 01:36:10,250 --> 01:36:12,120 Iedereen opstaan! 779 01:36:12,290 --> 01:36:14,790 Naar de bunker! 780 01:36:14,950 --> 01:36:16,250 Weg! 781 01:36:17,200 --> 01:36:18,330 Snel, 782 01:36:19,000 --> 01:36:20,290 naar de bunker! 783 01:36:21,450 --> 01:36:24,660 Sneller! -Blijf bewegen! 784 01:36:25,120 --> 01:36:26,500 Weg! 785 01:36:34,790 --> 01:36:38,000 Snel! Niet treuzelen! -Snel! 786 01:36:38,160 --> 01:36:41,330 Snel! Blijf in beweging! Haast! 787 01:36:50,290 --> 01:36:52,160 Naar beneden! -Sneller! 788 01:37:00,160 --> 01:37:02,120 Kom op! 789 01:37:02,500 --> 01:37:05,950 Iedereen weg. Iedereen… Maria! 790 01:37:06,120 --> 01:37:09,120 Kom op, snel. Wees niet bang, kom hier. 791 01:37:09,290 --> 01:37:12,370 Er gebeurt niets met je. Dat is OK. 792 01:37:13,870 --> 01:37:14,910 Blijf bewegen. 793 01:37:15,080 --> 01:37:17,330 Blijf doorgaan, ga verder! 794 01:37:19,450 --> 01:37:24,790 Laat me je verdriet bezingen 795 01:37:24,950 --> 01:37:28,450 Mijn compassie is mijn aanbod 796 01:37:28,620 --> 01:37:33,700 Laat me je verdriet bezingen 797 01:37:33,870 --> 01:37:39,790 Mijn compassie is mijn aanbod 798 01:37:39,950 --> 01:37:44,000 Dit is de beste kans die we krijgen. 799 01:38:16,370 --> 01:38:18,290 Ga! Snel! 800 01:38:31,160 --> 01:38:33,160 Zoek dekking. Ga liggen. 801 01:39:10,330 --> 01:39:11,450 Nandl? 802 01:39:18,160 --> 01:39:19,080 Zuster Sophia? 803 01:39:26,410 --> 01:39:28,000 Zuster Sophia, help me! 804 01:39:44,660 --> 01:39:45,580 Amelie. 805 01:40:13,250 --> 01:40:16,410 Dit helpt tegen de ergste pijn. 806 01:40:16,580 --> 01:40:19,330 Daar en het is voorbij. Goed gedaan. 807 01:40:20,450 --> 01:40:21,540 Houd dit vast. 808 01:40:24,580 --> 01:40:26,080 Je zult je snel beter voelen. 809 01:40:32,500 --> 01:40:35,500 En twee weken rust, jonge dame. 810 01:42:22,660 --> 01:42:24,080 Wil je de anderen zien? 811 01:42:56,700 --> 01:42:59,700 Zuster Sophia is nu in een andere, 812 01:43:00,580 --> 01:43:02,200 in een betere wereld. 813 01:43:02,700 --> 01:43:06,370 Ze is levendig, fris in mijn herinnering… 814 01:43:06,910 --> 01:43:08,290 …als in de jouwe. 815 01:43:10,830 --> 01:43:15,660 We vulden visies op de wereld aan: 816 01:43:15,830 --> 01:43:20,830 Christelijk dan en wetenschappelijk anders. 817 01:43:21,870 --> 01:43:23,660 En deze combinatie… 818 01:43:23,830 --> 01:43:26,750 …is wat ons dreef tot het hart van ons werk. 819 01:43:28,450 --> 01:43:31,500 Voor mij, heeft wat zuster Sophia deed achtergelaten… 820 01:43:31,660 --> 01:43:34,500 …een bijzonder persoonlijke boodschap. 821 01:43:35,620 --> 01:43:37,790 We moeten de zwakken helpen. 822 01:43:39,330 --> 01:43:43,620 We moeten hen helpen hun lijden te dragen, 823 01:43:43,790 --> 01:43:48,580 maar we moeten hen er ook vrij van maken, 824 01:43:48,750 --> 01:43:50,410 als dat nodig is. 825 01:43:52,950 --> 01:43:56,200 Door onze gesprekken kan ik u verzekeren… 826 01:43:56,370 --> 01:43:58,950 …dat ze zeker niet gelukkig was te weten… 827 01:43:59,120 --> 01:44:01,750 …hoe Amelies leed onnodig werd verlengd. 828 01:44:04,120 --> 01:44:08,660 Ik buig en uit naam van de gehele staf… 829 01:44:08,830 --> 01:44:11,620 …prijs ik haar schitterende werk. 830 01:44:11,790 --> 01:44:14,000 We hebben een van onze besten verloren. 831 01:44:37,370 --> 01:44:39,700 Wij allen missen zuster Sophia bijzonder. 832 01:44:39,870 --> 01:44:41,160 Dat is waar. 833 01:45:04,540 --> 01:45:06,910 Ik weet hoe sterk je van streek bent… 834 01:45:11,540 --> 01:45:13,870 Zuster Sophia hielp zieke mensen. 835 01:45:15,330 --> 01:45:16,500 En jij? 836 01:45:17,080 --> 01:45:18,660 Jij vermoordt ze. 837 01:45:27,500 --> 01:45:29,500 Je bent een gemene leugenaar! 838 01:45:31,120 --> 01:45:32,660 Een misdadiger! 839 01:45:34,620 --> 01:45:36,410 Een moordenaar! 840 01:45:41,910 --> 01:45:44,000 Een moordenaar, hoor je? 841 01:46:15,250 --> 01:46:16,500 Dank je. 842 01:46:18,700 --> 01:46:21,750 Ik moet minstens twee weken op bed blijven. 843 01:46:32,040 --> 01:46:33,870 Dat zal twee dagen duren. 844 01:46:36,620 --> 01:46:38,120 Ik ga niet… 845 01:46:38,500 --> 01:46:39,910 …zonder jou. 846 01:46:40,080 --> 01:46:42,620 Nee, je moet. 847 01:46:43,540 --> 01:46:47,330 Ik weet niets over Amerika. -Nee. 848 01:46:49,120 --> 01:46:52,000 Ik ga niet. Nooit. 849 01:46:52,870 --> 01:46:54,540 Ík draag je als dat moet. 850 01:47:01,000 --> 01:47:02,700 Luister naar me, Ernst Lossa. 851 01:47:03,700 --> 01:47:05,450 Ik wil dat je gaat. 852 01:47:07,080 --> 01:47:08,830 Dat is de wens van mijn leven. 853 01:47:10,540 --> 01:47:12,750 En je hebt niet het recht het te weigeren. 854 01:47:41,870 --> 01:47:43,750 Dat beschermt de Jenische. 855 01:47:45,160 --> 01:47:46,540 En hun vrienden. 856 01:48:20,790 --> 01:48:23,700 OK, ik ben weg. 857 01:49:00,500 --> 01:49:02,200 Hier is de lijst voor vanavond. 858 01:49:10,160 --> 01:49:11,540 Lossa? -Ja, Lossa. 859 01:49:13,540 --> 01:49:15,580 Ja, maar… -Meneer Hechtle. 860 01:49:15,750 --> 01:49:18,250 We hebben hem alle kans in gegeven. 861 01:49:19,580 --> 01:49:22,700 Maar hij heeft er niks van gemaakt, niets! 862 01:49:26,160 --> 01:49:27,540 Aan het werk. 863 01:50:22,000 --> 01:50:23,200 Ernst. 864 01:50:30,200 --> 01:50:31,750 Ernst, je moet naar bed. 865 01:50:37,330 --> 01:50:38,790 Ik wil hier blijven. 866 01:50:40,000 --> 01:50:41,200 Maar je bent moe. 867 01:50:46,200 --> 01:50:49,580 Er is een kamer hier, een ziekenhuiskamer. 868 01:50:49,750 --> 01:50:52,200 Je kunt hem voor jezelf hebben vannacht. 869 01:50:53,120 --> 01:50:54,120 Kom op. 870 01:51:07,580 --> 01:51:08,700 Ga liggen. 871 01:51:16,080 --> 01:51:20,540 Ik kan gewoon de dosis verhogen. 872 01:51:21,250 --> 01:51:25,160 Dat zou hun strijd verkorten, dokter. 873 01:51:25,330 --> 01:51:27,700 U hebt gelijk, mevrouw Kiefer, 874 01:51:28,830 --> 01:51:34,450 maar als te snel geen officiële doodsgrond. 875 01:51:34,620 --> 01:51:39,120 En die is nodig voor het doodscertificaat. 876 01:51:41,200 --> 01:51:43,910 Daarom houden we deze dosis aan. 877 01:51:45,330 --> 01:51:46,370 Ja? 878 01:51:52,330 --> 01:51:53,750 Lossa. 879 01:51:58,620 --> 01:52:00,660 Ik weet dat hij niet de makkelijkste is, 880 01:52:03,750 --> 01:52:05,500 maar hij is gezond. 881 01:52:09,000 --> 01:52:10,540 Het is een gezonde jongen. 882 01:52:11,330 --> 01:52:12,540 Nietwaar? 883 01:52:17,000 --> 01:52:20,200 Mevrouw Kiefer, kunt u mijnheer Hechtle een handje helpen? 884 01:52:21,580 --> 01:52:22,500 Natuurlijk. 885 01:55:24,910 --> 01:55:25,830 Ja? 886 01:55:48,660 --> 01:55:49,830 Ernst… 887 01:55:52,000 --> 01:55:53,500 Ernst is… 888 01:55:54,790 --> 01:55:56,040 Ik weet het. 889 01:57:01,290 --> 01:57:02,500 Luister. 890 01:57:13,790 --> 01:57:15,250 Ernst Lossa… 891 01:57:18,500 --> 01:57:20,120 Ernst Lossa is het gelukt. 892 01:57:22,700 --> 01:57:24,160 Hij is in Amerika. 893 01:57:26,410 --> 01:57:28,830 Hij stuurde me bericht. 894 01:57:30,660 --> 01:57:31,950 Hij is in Amerika! 895 01:57:33,120 --> 01:57:34,080 Amerika? 896 01:57:37,290 --> 01:57:39,540 Ernst is in Amerika! 897 01:57:42,040 --> 01:57:43,620 Ik eet dit niet! 898 01:57:43,790 --> 01:57:45,200 Ik ook niet! -Ik ook niet! 899 01:57:45,370 --> 01:57:47,750 Ik eet ook niet. -Ik ook niet. 900 01:57:49,370 --> 01:57:51,870 Amerika! -Amerika! 901 01:58:34,870 --> 01:58:38,080 Ernst Lossa werd op 9 augustus 1944 vermoord. 902 01:58:38,250 --> 01:58:44,250 De echte schuldige werd nooit ontdekt. 903 01:58:45,700 --> 01:58:50,120 Euthanasie ging daar nog 56 dagen door… 904 01:58:50,290 --> 01:58:53,040 …na de onvoorwaardelijke overgave. 905 01:58:56,540 --> 01:58:59,540 De directeur werd kreeg drie jaar gevangenis. 906 01:58:59,700 --> 01:59:02,790 Maar in 1949 vond men hem ongeschikt voor gevangenscha, 907 01:59:02,950 --> 01:59:05,540 en hij kreeg gratie in 1954. 908 01:59:05,700 --> 01:59:09,040 De mannelijke verpleegster kreeg één jaar gevangenschap. 909 01:59:09,410 --> 01:59:13,000 De verpleegster zat vier jaar gevangen. 910 01:59:13,160 --> 01:59:18,620 Na de straf werkte ze als kindverpleegster. 911 01:59:20,120 --> 01:59:22,950 Tussen 1939 en 1945 werden meer dan 200.000… 912 01:59:23,120 --> 01:59:27,080 …geesteszieken en gehandicapten vermoord… 913 01:59:27,250 --> 01:59:31,950 …met gas, farmaca, of kregen geen voedsel… 914 01:59:32,120 --> 01:59:34,450 …het zogenaamde uithongeringsdieet. 915 01:59:36,790 --> 01:59:40,700 Nandl is een fictioneel karakter en staat… 916 01:59:40,870 --> 01:59:45,500 …voor de enkelen die het overleefden. 917 02:06:12,250 --> 02:06:17,830 Ondertiteld door: Arthur Kooyman 60106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.