Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,330
Ernst Lossa, 13 jaar,
2
00:00:51,500 --> 00:00:55,160
moeder overleden, vader marskramer.
3
00:00:55,700 --> 00:00:57,040
Juist?
4
00:00:58,750 --> 00:01:00,370
Wezenlijk: 'Ja, meneer.'
5
00:01:00,540 --> 00:01:01,660
Ja, meneer.
6
00:01:02,750 --> 00:01:05,750
Jij bent een zigeuner.
-Wij zijn Jenisch.
7
00:01:08,620 --> 00:01:10,160
Geschikt voor werk?
-Ja, meneer.
8
00:01:11,250 --> 00:01:12,370
OK, meneer Hechtle,
9
00:01:12,540 --> 00:01:14,540
we zullen hem eerst opdragen te oogsten.
10
00:01:17,540 --> 00:01:19,580
Nu zeg je: 'Ja, meneer.'
11
00:01:22,620 --> 00:01:23,580
ZIGEUNER
12
00:01:23,750 --> 00:01:26,410
Andere instellingen waar je gewoond hebt…
13
00:01:26,870 --> 00:01:30,250
…hebben je asociaal
en onhandelbaar genoemd.
14
00:01:30,410 --> 00:01:33,330
Hier staat 'asociaal ongedierte',
15
00:01:33,500 --> 00:01:36,290
en dingen als 'dief' en 'leugenaar'.
16
00:01:37,290 --> 00:01:39,040
Steel je?
-Nee.
17
00:01:43,870 --> 00:01:47,750
Je krijgt hier een kans in Sargau, Ernst.
18
00:01:49,080 --> 00:01:51,700
We kunnen je helpen. Als je dat wilt.
19
00:01:55,200 --> 00:01:56,790
Draai je om.
20
00:01:58,540 --> 00:02:00,370
Til je blouse van achteren op.
21
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Sloegen ze jou?
-Ja.
22
00:02:21,700 --> 00:02:23,500
Je kunt je opnieuw omdraaien.
23
00:02:32,790 --> 00:02:35,120
Niemand wordt hier geslagen.
24
00:02:37,700 --> 00:02:40,410
Je moet je ijsschaatsen inleveren, sorry.
25
00:02:43,870 --> 00:02:47,040
Je krijgt ze terug als je ontslagen wordt.
26
00:02:56,580 --> 00:02:57,910
Is er school hier?
27
00:03:00,660 --> 00:03:01,790
Nee.
28
00:04:00,500 --> 00:04:02,000
Ik hoor hier niet.
29
00:04:02,160 --> 00:04:03,910
Dat zeggen ze allemaal.
30
00:04:08,620 --> 00:04:10,290
Maar ik ben niet gek!
31
00:04:11,620 --> 00:04:13,120
Ik ook niet.
32
00:04:15,080 --> 00:04:17,370
Waarom is je haar dan mesjokke geknipt?
33
00:04:41,830 --> 00:04:43,660
Neem nog een keer diep adem.
34
00:04:48,660 --> 00:04:49,700
Goed.
35
00:04:53,080 --> 00:04:54,410
Draai je om.
36
00:05:14,580 --> 00:05:15,700
Zit stil.
37
00:05:28,410 --> 00:05:29,870
Zit rechtop.
38
00:05:33,500 --> 00:05:34,660
Zit stil.
39
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Zo?
40
00:05:55,500 --> 00:05:59,700
Hoe is het mesjokke geknipt te zijn?
41
00:06:36,080 --> 00:06:38,410
Je maakt vanavond mijn schoenen schoon.
42
00:06:38,580 --> 00:06:42,370
Wel, daar ben ik slecht in. Beter zelf.
43
00:06:43,700 --> 00:06:44,700
Jij…
44
00:06:46,330 --> 00:06:47,870
Ik waarschuw je.
45
00:06:48,040 --> 00:06:50,410
O nee, ik tril van angst.
46
00:06:57,080 --> 00:06:58,200
Oja?
47
00:06:59,500 --> 00:07:00,580
Serieus?
48
00:07:04,250 --> 00:07:06,790
Gaat het zo elke dag?
-Ja.
49
00:07:08,160 --> 00:07:09,500
Mijn naam is Hermann.
50
00:07:09,910 --> 00:07:11,120
Ernst.
51
00:07:11,290 --> 00:07:14,540
Je went er snel aan.
-Dat hoef ik niet.
52
00:07:14,700 --> 00:07:18,200
Mijn vader komt en we gaan naar Amerika.
53
00:07:18,370 --> 00:07:20,250
Mijn ouders halen me ook snel op.
54
00:07:22,200 --> 00:07:26,290
Je moet Christoph zeker serieus nemen.
55
00:07:26,450 --> 00:07:28,080
Wat een wonderlijk gestotterd advies.
56
00:07:29,750 --> 00:07:31,290
Iedereen in bed!
57
00:07:41,410 --> 00:07:43,450
Iedereen in bed! Licht uit!
58
00:07:52,120 --> 00:07:55,330
Nee!
-Kom op.
59
00:07:55,500 --> 00:07:57,700
Het is elke avond hetzelfde met jou.
60
00:08:06,160 --> 00:08:07,540
Kalmeer!
61
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
Ik heb hem.
62
00:08:28,790 --> 00:08:30,080
Licht uit nu!
63
00:08:32,790 --> 00:08:34,080
OK.
64
00:08:59,290 --> 00:09:00,330
Ernst.
65
00:09:02,160 --> 00:09:03,500
Kom met mij mee.
66
00:09:15,790 --> 00:09:16,910
Kom op.
67
00:10:16,250 --> 00:10:19,040
Wanneer ik triest ben, kom ik hier.
68
00:10:31,450 --> 00:10:34,450
Is dat niet van Hechtle?
-Dat was het vroeger.
69
00:10:37,290 --> 00:10:39,250
Je moet voorzichtig met hem zijn.
70
00:10:45,200 --> 00:10:47,660
En de directeur? Wat voor man is hij?
71
00:10:48,620 --> 00:10:49,870
Erg geschikt.
72
00:10:53,330 --> 00:10:55,120
Wat wil je later worden?
73
00:10:55,290 --> 00:10:58,330
Gevechtspiloot in een Focke-Wulf Falke.
74
00:10:58,500 --> 00:11:02,330
Dubbele motor, meer dan 600 kliks per uur.
75
00:11:03,370 --> 00:11:05,620
Ken ik niet.
-Doet er niet toe.
76
00:11:07,620 --> 00:11:09,080
Wat wil jij worden?
77
00:11:09,700 --> 00:11:10,950
Sheriff.
78
00:11:19,620 --> 00:11:20,830
Wat is dat?
79
00:11:21,370 --> 00:11:22,910
Soldaten.
80
00:11:24,040 --> 00:11:25,910
Wanneer er bommen over zijn,
81
00:11:26,080 --> 00:11:28,750
laten ze ze op de terugvlucht vallen.
82
00:11:33,370 --> 00:11:34,830
Ziet er mooi uit.
83
00:11:35,250 --> 00:11:36,370
Vind ik ook.
84
00:11:41,200 --> 00:11:42,540
O, ja.
85
00:11:43,750 --> 00:11:47,660
De namen voor overmorgen. Zorg ervoor.
86
00:11:54,000 --> 00:11:55,290
Christoph?
87
00:11:58,870 --> 00:12:00,000
Ik krijg hem dus niet voor de oogst.
88
00:12:02,830 --> 00:12:04,540
Hij is kalmer geworden.
89
00:12:07,500 --> 00:12:11,290
Waarom beslissing daar? Wij kennen ze.
90
00:12:11,450 --> 00:12:15,450
Je hebt volkomen gelijk. Wat doen we?
91
00:12:17,540 --> 00:12:21,000
Wil je andere regels en de beslisser zijn?
92
00:12:21,160 --> 00:12:22,660
Wie wordt naar Hadamar gestuurd?
93
00:12:23,330 --> 00:12:24,700
Nee, natuurlijk niet.
94
00:12:28,000 --> 00:12:29,750
We zijn nog niet in die fase.
95
00:12:31,290 --> 00:12:34,700
Het zou de missie in duigen laten vallen.
96
00:12:34,870 --> 00:12:37,160
Als mensen als dr Beck en dr Dell…
97
00:12:38,370 --> 00:12:39,500
Inderdaad.
98
00:12:48,450 --> 00:12:49,750
Is het waar?
99
00:12:50,540 --> 00:12:54,870
In Berlijn krijgt men 20 pfennig voor elk.
100
00:12:56,910 --> 00:12:58,200
Dertig.
101
00:12:59,410 --> 00:13:04,580
Laat me je lijden bezingen
102
00:13:04,750 --> 00:13:09,910
Mijn compassie is mijn aanbod
103
00:13:34,830 --> 00:13:37,330
Hoe heet je?
-Toni.
104
00:13:39,790 --> 00:13:42,040
Wil je een appel, Toni?
105
00:13:43,040 --> 00:13:44,290
Nee.
106
00:14:09,830 --> 00:14:11,160
Ernst.
107
00:14:16,160 --> 00:14:17,580
Ernst Lossa?
108
00:14:19,910 --> 00:14:23,330
De directeur zegt dat je me moet helpen.
109
00:14:23,500 --> 00:14:25,120
Hier, neem de kruk.
110
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Mijn naam is Max Witt.
111
00:14:35,620 --> 00:14:37,250
Dit oog werkt goed.
112
00:14:38,290 --> 00:14:41,830
Ik ben de conciërge en de ontleder.
113
00:14:42,500 --> 00:14:43,540
En jij:
114
00:14:43,910 --> 00:14:46,120
je ouders wachten op de binnenplaats.
115
00:15:11,120 --> 00:15:12,290
Ik moet gaan.
116
00:15:15,200 --> 00:15:16,120
Ja.
117
00:15:21,250 --> 00:15:22,620
Wees voorzichtig.
118
00:15:58,620 --> 00:16:00,540
OK, Lossa.
119
00:16:01,660 --> 00:16:03,120
Ga maar.
120
00:16:20,000 --> 00:16:21,910
Mijn vader haalt me ook snel op.
121
00:16:47,410 --> 00:16:48,330
Tony!
122
00:17:01,660 --> 00:17:02,870
Meneer Witt.
123
00:17:03,540 --> 00:17:05,580
Kun je hem bij de benen grijpen?
124
00:17:11,620 --> 00:17:14,250
Relax, Toni. Relax.
125
00:18:02,450 --> 00:18:04,250
We gaan naar boven. Daar.
126
00:18:05,000 --> 00:18:07,580
Hierin, zo.
-Voorzichtig.
127
00:18:10,870 --> 00:18:12,450
Juist, hier.
128
00:18:21,250 --> 00:18:23,620
Ik zal dit hier leggen, OK?
-Ja.
129
00:18:24,660 --> 00:18:25,950
Daar gaan we.
130
00:18:28,160 --> 00:18:29,750
Dat is beter, nietwaar?
131
00:18:32,290 --> 00:18:33,540
Wie ben je?
132
00:18:34,870 --> 00:18:36,250
Ze had honger.
133
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
Dat is Ernst Lossa.
134
00:18:39,790 --> 00:18:41,830
Ik ben zuster Sophia.
135
00:18:42,250 --> 00:18:44,830
Dat is zeer ongewoon.
-Wat?
136
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
Je voedde haar. Dat deed ik alleen tot nu.
137
00:18:53,200 --> 00:18:55,290
Waarom kom je haar niet elke dag voeden?
138
00:18:55,450 --> 00:18:57,160
Ik moet meneer Witt helpen.
139
00:18:58,120 --> 00:19:00,250
Daar is tijd voor, nietwaar?
140
00:19:00,410 --> 00:19:03,250
Je hebt het hart van een engel.
-Ja.
141
00:19:03,410 --> 00:19:05,700
Heb geen haast ten hemel te varen.
142
00:19:06,750 --> 00:19:09,290
Ok, Ernst. We gaan verder nu.
143
00:19:11,750 --> 00:19:13,450
Vergeet de kruk niet.
144
00:19:17,370 --> 00:19:18,870
Goed gedaan.
145
00:19:31,790 --> 00:19:35,040
Wel, neem die lap en maak de tafel schoon.
146
00:19:48,870 --> 00:19:51,250
Laat maar, nu ik erover denk, Ernst.
147
00:19:51,410 --> 00:19:53,200
Was in de plaats daarvan de instrumenten.
148
00:20:55,250 --> 00:20:56,250
Christoph!
149
00:20:56,410 --> 00:20:59,500
Ik heb niets fouts gedaan.
-Christoph, stop!
150
00:21:01,330 --> 00:21:02,910
Je wordt alleen overgeplaatst!
151
00:21:03,620 --> 00:21:05,500
Blijf daar.
-Nee!
152
00:21:06,620 --> 00:21:07,750
Stop!
153
00:21:07,910 --> 00:21:09,870
Nee! Laat me los!
154
00:21:14,830 --> 00:21:18,000
Stop it.
-Laat me gaan! Nee!
155
00:21:19,750 --> 00:21:21,040
Nee!
156
00:21:21,200 --> 00:21:22,540
Laat me gaan!
-Stop of…
157
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
Nee!
-Stop!
158
00:21:29,290 --> 00:21:34,200
Dat de pijn bij je dood
159
00:21:34,870 --> 00:21:40,040
Me troost bij mijn eigen dood
160
00:21:42,750 --> 00:21:44,200
Waar worden ze naar over gebracht?
161
00:21:48,700 --> 00:21:52,290
Pak me niet vast. Laat me gaan!
162
00:22:02,660 --> 00:22:04,200
Laat me gaan!
163
00:22:07,290 --> 00:22:08,410
Ernst!
164
00:22:14,290 --> 00:22:15,160
Je hebt een bezoeker.
165
00:22:17,370 --> 00:22:18,830
Ik ga de Indianen zien.
166
00:22:33,290 --> 00:22:34,410
Pap!
167
00:22:52,750 --> 00:22:55,830
Wat is er me je haar gebeurd?
-Ziet er stom uit, hè?
168
00:22:56,000 --> 00:22:57,120
Nee.
169
00:23:00,250 --> 00:23:03,580
Gaan we nu weg? Gaan we naar Amerika?
170
00:23:04,620 --> 00:23:05,620
Ja.
171
00:23:07,330 --> 00:23:10,790
Dan moet ik mijn schaatsen halen. Kom.
172
00:23:15,500 --> 00:23:17,330
Wat is dit voor een instelling?
173
00:23:17,910 --> 00:23:19,620
Het zit vol met gekken.
174
00:23:22,290 --> 00:23:25,330
Uw zoon doet het zeer goed bij ons.
175
00:23:25,500 --> 00:23:27,580
Het is een goede jongen.
176
00:23:29,080 --> 00:23:30,040
Dank u.
177
00:23:30,200 --> 00:23:33,790
Dat meer mensen hun kinderen ophaalden…
178
00:23:34,700 --> 00:23:37,290
We barsten uit onze voegen,
zoals u ziet. Bedankt.
179
00:23:37,450 --> 00:23:38,660
Dank u.
180
00:23:39,700 --> 00:23:42,250
Ik heb bewijs van uw woonplaats nodig.
181
00:23:48,830 --> 00:23:50,370
Niemand heeft me dat verteld.
182
00:23:52,160 --> 00:23:53,870
Hebt u het niet bij u?
183
00:23:56,410 --> 00:23:57,410
Nee.
184
00:23:59,290 --> 00:24:00,500
Dat is…
185
00:24:02,290 --> 00:24:06,410
Zonder dat kan ik uw zoon niet meegeven.
186
00:24:12,080 --> 00:24:14,250
Kunt u geen uitzondering maken?
187
00:24:16,910 --> 00:24:18,580
Dan kan men mij vervolgen.
188
00:24:20,330 --> 00:24:24,700
Wettelijk ben
ik verantwoordelijk voor hem.
189
00:24:28,580 --> 00:24:30,950
Waarom hebt u geen vaste woonplaats?
190
00:24:31,120 --> 00:24:33,290
Omdat ik marskramer ben.
191
00:24:36,450 --> 00:24:39,750
Waarom hebt u hem niet eerder opgehaald?
192
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Correctiescholen zijn minder strikt.
193
00:24:46,370 --> 00:24:48,160
Omdat ik in een kamp zat.
194
00:24:50,120 --> 00:24:51,410
Waarom?
195
00:24:54,910 --> 00:24:56,370
Ik ben Jenisch.
196
00:25:01,540 --> 00:25:03,450
Pas nu heb ik Ernst gevonden.
197
00:25:03,620 --> 00:25:06,040
Ik ging van instelling naar instelling.
198
00:25:06,950 --> 00:25:08,540
Neem mijn zoon niet van me af.
199
00:25:09,870 --> 00:25:13,540
Ik wil eerder het tegenovergestelde.
200
00:25:13,700 --> 00:25:18,500
Het bevalt me
als een patiënt genezen gaat.
201
00:25:20,540 --> 00:25:23,660
Meneer Lossa, u bent Jenisch.
202
00:25:24,700 --> 00:25:28,410
In deze tijden is uw zoon hier veiliger…
203
00:25:28,580 --> 00:25:30,580
…dan wanneer hij met u mee zou gaan.
204
00:25:34,410 --> 00:25:36,500
Vind met de winter
een vaste verblijfplaats…
205
00:25:36,660 --> 00:25:39,250
…en kom dan terug, OK?
206
00:25:44,620 --> 00:25:46,500
Ja.
-Goed.
207
00:25:47,660 --> 00:25:49,160
OK dan.
208
00:25:49,830 --> 00:25:51,040
Ik laat u uit.
209
00:26:05,500 --> 00:26:07,750
Ik kom mijn zoon ophalen, directeur.
210
00:26:08,450 --> 00:26:09,620
Natuurlijk.
211
00:26:21,330 --> 00:26:24,290
Hermanns ouders haalden hem ook op.
212
00:26:27,540 --> 00:26:29,080
Heb jij een plek om te wonen?
213
00:26:30,370 --> 00:26:31,500
Ik geloof van wel.
214
00:26:32,620 --> 00:26:34,040
Zie je?
215
00:26:35,250 --> 00:26:37,500
Het moet voor jou ook veilig zijn.
216
00:26:38,250 --> 00:26:40,830
Ik kan met jou op straat lopen…
217
00:26:41,000 --> 00:26:42,700
…en zal je niet tot last zijn.
218
00:26:43,370 --> 00:26:44,660
Dat beloof ik je.
219
00:26:46,330 --> 00:26:49,200
Pap, neem me met je mee.
220
00:26:55,870 --> 00:26:59,370
In wat weken kom ik en neem je met me mee.
221
00:27:07,750 --> 00:27:10,450
Ons Jenische krijgt niemand klein,
nietwaar?
222
00:27:13,120 --> 00:27:15,000
Nee.
-Precies.
223
00:28:36,160 --> 00:28:38,700
Ga weg.
224
00:28:42,910 --> 00:28:44,500
Ik zei: 'Ga weg!'
225
00:28:45,500 --> 00:28:46,750
Verdwijn!
226
00:29:31,370 --> 00:29:32,830
Dat moet je niet doen.
227
00:29:33,000 --> 00:29:35,700
Ik weet niet wat je bedoelt.
-Natuurlijk niet.
228
00:29:38,830 --> 00:29:40,540
Waar grinnek je om?
229
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Ze kan je niet horen. Theresa is doofstom.
230
00:29:44,160 --> 00:29:45,830
Maar ze is niet dom,
231
00:29:46,000 --> 00:29:47,500
zoals jij.
232
00:30:02,870 --> 00:30:04,120
Kom binnen.
233
00:30:11,500 --> 00:30:12,870
Neem plaats.
234
00:30:19,540 --> 00:30:23,330
Jullie krijgen beiden informatie.
235
00:30:27,500 --> 00:30:32,000
Het centrale euthasieprogramma eindigt.
236
00:30:35,000 --> 00:30:37,080
God zij dank.
-Ja.
237
00:30:37,580 --> 00:30:41,330
Het programma T4 is voorbij…
238
00:30:41,500 --> 00:30:45,370
…en er zal niemand meer gebracht worden
naar Hadamar.
239
00:30:45,540 --> 00:30:48,290
Maar dat betekent veel meer werk voor ons.
240
00:30:48,450 --> 00:30:50,620
Ga het personeel informeren.
241
00:30:51,290 --> 00:30:53,500
Natuurlijk.
-Dank u.
242
00:30:55,620 --> 00:30:58,580
Wilt u ons even excuseren?
243
00:31:22,500 --> 00:31:24,700
Berlin Tiergarten wil dat we doorgaan.
244
00:31:26,450 --> 00:31:29,160
Die grijze bussen waren te opvallend.
245
00:31:29,330 --> 00:31:30,910
Mensen in de stad protesteerden.
246
00:31:31,660 --> 00:31:34,200
Ze begrijpen het op dit moment niet.
247
00:31:34,370 --> 00:31:37,120
Wat betekent het dus?
248
00:31:39,200 --> 00:31:43,200
Het betekent dat het programma doorgaat.
249
00:31:43,370 --> 00:31:46,540
Maar door ons.
Wel, in de aparte klinieken.
250
00:31:46,700 --> 00:31:48,790
Niet in de centrale gaskamers.
251
00:31:50,580 --> 00:31:52,370
Wie voert het uit?
252
00:31:53,830 --> 00:31:57,700
Tiergarten heeft ons gevraagd…
253
00:31:58,080 --> 00:32:03,160
…om dingen zo efficiënt mogelijk te doen.
254
00:32:05,750 --> 00:32:09,160
Iedereen die zieken
uit hun lijden verlost…
255
00:32:09,330 --> 00:32:12,290
…krijgt 30 Reichsmarks extra.
256
00:32:13,450 --> 00:32:15,370
Per maand, meneer Hechtle.
257
00:32:24,080 --> 00:32:25,830
Waar komt het op neer?
258
00:32:27,410 --> 00:32:32,450
Kies mensen met zogenaamd longontsteking.
259
00:32:33,330 --> 00:32:35,330
Jij injecteert ze met een barbituraat.
260
00:32:40,750 --> 00:32:42,790
Ik prefereerde de bussen ook.
261
00:32:44,160 --> 00:32:45,410
Op zijn minst,
262
00:32:47,120 --> 00:32:48,200
hoewel…
263
00:32:49,410 --> 00:32:51,580
Het is nu onze verantwoordelijkheid.
264
00:32:54,000 --> 00:32:55,790
Nu nemen wij de beslissingen.
265
00:33:25,580 --> 00:33:27,080
Kijk eens hiernaar.
266
00:33:30,500 --> 00:33:31,700
Raak.
267
00:33:32,250 --> 00:33:35,410
Dat was gewoon geluk.
268
00:33:37,250 --> 00:33:38,700
Dat zullen we eens zien.
269
00:33:41,000 --> 00:33:42,450
Opnieuw geluk.
270
00:33:45,540 --> 00:33:47,620
Kijk nu.
271
00:33:53,950 --> 00:33:55,410
In de roos!
272
00:33:55,870 --> 00:33:58,330
Dat spijt me heel erg.
-Geef dat aan mij.
273
00:34:00,410 --> 00:34:01,410
Geen schade aangericht.
274
00:34:01,580 --> 00:34:03,500
Jullie vernielers…
-Heil Hitler!
275
00:34:03,870 --> 00:34:04,750
Heil Hitler!
276
00:34:05,700 --> 00:34:07,830
Heil Hitler!
-Directeur!
277
00:34:08,450 --> 00:34:10,250
Heil Hitler, jongens.
278
00:34:14,120 --> 00:34:16,000
Hoe heet je, mijn jongen?
279
00:34:16,160 --> 00:34:18,290
Ernst Lossa. En u?
280
00:34:18,750 --> 00:34:21,080
Hoe durf je?
-Nee, het is OK.
281
00:34:22,660 --> 00:34:26,290
Ik heet Edith Kiefer.
Ik ben de nieuwe verpleegster.
282
00:34:29,080 --> 00:34:31,330
Goed, laten we verdergaan.
283
00:34:31,500 --> 00:34:33,910
Ik toon je het autopsiegebouw.
Ga maar met me mee.
284
00:34:35,910 --> 00:34:37,200
Meneer Hechtle.
285
00:34:49,700 --> 00:34:51,000
Dank je wel.
286
00:35:03,290 --> 00:35:04,700
Fritzi, wat ben je aan het doen?
287
00:35:10,700 --> 00:35:12,330
Laat me je niet onderbreken.
288
00:35:16,830 --> 00:35:20,040
Oom Walter, carrousel!
-Zo meteen.
289
00:35:20,200 --> 00:35:22,370
Carrousel, Oom Walter!
290
00:35:27,660 --> 00:35:29,620
Even wachten, OK?
291
00:35:36,750 --> 00:35:38,200
Iets ernstigs?
292
00:35:38,370 --> 00:35:40,370
Hij had een aanval. Ik weet het niet.
293
00:35:44,290 --> 00:35:47,580
Jammer.
Ik wilde met de bal met je spelen, Toni.
294
00:35:50,410 --> 00:35:52,120
Morgen dan.
295
00:35:54,080 --> 00:35:55,540
Ik heb iets voor je.
296
00:35:56,290 --> 00:35:57,660
Kijk dit eens.
297
00:35:59,120 --> 00:36:01,370
Ooh, van mij!
-Hier.
298
00:36:04,660 --> 00:36:05,790
Dank u wel.
299
00:36:11,500 --> 00:36:12,580
Ok, Johann.
300
00:36:13,750 --> 00:36:15,790
Ik til je op!
301
00:36:21,370 --> 00:36:22,540
Sneller!
302
00:36:27,450 --> 00:36:28,620
Opnieuw.
303
00:36:29,620 --> 00:36:31,250
Onmogelijk.
304
00:36:33,000 --> 00:36:34,540
Opnieuw.
305
00:36:40,120 --> 00:36:41,790
OK, Johann. Loop naar me toe.
306
00:36:42,370 --> 00:36:43,540
Kom.
307
00:36:58,160 --> 00:37:00,040
Het verbetert niet, nietwaar?
308
00:37:03,000 --> 00:37:04,500
Wat denk jij erover?
309
00:37:05,750 --> 00:37:07,250
Eerder het tegendeel.
310
00:37:38,120 --> 00:37:39,910
We beginnen met deze drie.
311
00:37:46,500 --> 00:37:47,910
OK.
312
00:37:50,500 --> 00:37:51,950
Ik heb frambozensap nodig.
313
00:37:53,370 --> 00:37:57,120
Frambozensap?
-Kinderen spugen de barbituraten uit.
314
00:37:57,700 --> 00:38:00,160
Maar als je sap gebruikt,
is er geen probleem.
315
00:38:02,830 --> 00:38:03,870
OK.
316
00:38:05,250 --> 00:38:06,660
Ik zorg ervoor.
317
00:38:08,580 --> 00:38:10,080
Bedankt.
318
00:38:13,580 --> 00:38:15,790
Goedenavond.
-Goedenavond.
319
00:38:23,750 --> 00:38:25,410
Ha! Jij bent hem!
320
00:38:25,580 --> 00:38:29,120
Draai rond…
321
00:38:30,830 --> 00:38:32,080
Hier!
-Kom op!
322
00:38:32,250 --> 00:38:36,040
Vang me!
323
00:38:36,200 --> 00:38:37,370
Hier!
324
00:38:40,000 --> 00:38:44,450
Vang me!
325
00:38:44,620 --> 00:38:46,330
Serieus.
-Ik ben hier!
326
00:38:46,750 --> 00:38:48,160
Vang me!
327
00:38:52,830 --> 00:38:54,080
Hier!
328
00:39:03,250 --> 00:39:04,500
Vang me!
329
00:39:08,750 --> 00:39:10,080
Hier!
330
00:39:25,500 --> 00:39:26,500
Vang me!
331
00:39:28,790 --> 00:39:30,500
Ik ben hier.
332
00:40:01,910 --> 00:40:03,790
Mijn vader stierf in de oorlog.
333
00:40:04,790 --> 00:40:06,620
En mijn moeder is in Hamburg.
334
00:40:08,660 --> 00:40:10,450
Ze is ook dood.
335
00:40:21,160 --> 00:40:22,910
En waarom ben je nu hier?
336
00:40:23,750 --> 00:40:25,000
Ik heb vallende ziekte.
337
00:40:26,540 --> 00:40:28,410
Vallende ziekte?
338
00:40:29,370 --> 00:40:30,950
Ik heb aanvallen.
339
00:40:31,120 --> 00:40:33,790
Als niemand helpt,
kan ik de tong afbijten.
340
00:40:35,120 --> 00:40:38,500
Ik herinner me er later niets van.
341
00:40:43,750 --> 00:40:46,450
Heb je geen familie om bij te wonen?
342
00:40:48,620 --> 00:40:50,410
Ze wilden me niet.
343
00:40:51,120 --> 00:40:52,790
Ik heb niemand.
344
00:41:03,330 --> 00:41:05,080
Zal ik je hand lezen?
345
00:41:06,250 --> 00:41:09,540
Het kost vijf pfennig.
346
00:41:10,160 --> 00:41:14,540
Hij deed het ook bij mij.
-Kost alleen voor idioten.
347
00:41:22,790 --> 00:41:24,250
Dat kietelt.
348
00:41:26,660 --> 00:41:29,000
Dat heb ik nog nooit gezien.
349
00:41:30,000 --> 00:41:33,330
Je levenslijn heeft totaal geen einde.
350
00:41:51,250 --> 00:41:52,870
Een voor mama…
351
00:42:01,910 --> 00:42:04,000
Een voor papa…
352
00:42:06,870 --> 00:42:09,160
Goedenavond, Ernst.
-Goedenavond.
353
00:42:12,580 --> 00:42:14,160
Voor oma…
354
00:42:15,450 --> 00:42:19,330
Hier, Toni.
Ik heb wat frambozensap voor je.
355
00:42:21,370 --> 00:42:24,410
Het is goed tegen de hoest. Drink het op.
356
00:42:34,750 --> 00:42:36,500
Drink het helemaal op.
357
00:42:47,540 --> 00:42:48,870
Goed gedaan.
358
00:42:55,120 --> 00:42:56,500
Goedenacht.
359
00:43:34,160 --> 00:43:35,410
Linksachter.
360
00:43:37,160 --> 00:43:38,870
Meneer Hechtle.
-Ja?
361
00:43:39,250 --> 00:43:41,080
Deze tien patiënten krijgen alleen…
362
00:43:41,250 --> 00:43:44,500
…groentesoep als ontbijt, lunch en diner.
363
00:43:44,790 --> 00:43:46,080
Is dat duidelijk?
364
00:43:47,000 --> 00:43:48,580
Alleen groente?
365
00:43:48,750 --> 00:43:51,330
Driemaal daags? Onze voorraden…
-Het is goed.
366
00:43:53,660 --> 00:43:58,120
De soep wordt gekookt tot deze steriel is.
367
00:43:58,450 --> 00:44:00,750
Zoals ik zei, driemaal daags. Dat alleen.
368
00:44:02,700 --> 00:44:04,830
OK. Ja, mijnheer.
369
00:44:06,290 --> 00:44:07,950
De koks weten er van.
370
00:44:57,870 --> 00:44:59,200
Ernst.
371
00:45:08,750 --> 00:45:10,040
Ernst, kom op.
372
00:45:51,500 --> 00:45:52,700
Meneer Witt.
373
00:46:23,540 --> 00:46:25,120
Longontsteking.
374
00:46:28,450 --> 00:46:31,040
Schrijf dat naast beide namen.
375
00:46:38,200 --> 00:46:39,660
U kunt ze weer dicht naaien, meneer Witt.
376
00:46:41,500 --> 00:46:43,370
Verwijder hun hersenen…
377
00:46:44,410 --> 00:46:47,660
…en stuur naar het
Kaiser Wilhelm Institute.
378
00:46:56,080 --> 00:46:57,580
De doos staat daar.
379
00:47:04,290 --> 00:47:05,660
Je kunt opnieuw naar binnen.
380
00:47:10,700 --> 00:47:12,040
Wat is er mis?
381
00:48:17,450 --> 00:48:19,250
Heer, hoor ons gebed.
382
00:48:19,410 --> 00:48:22,000
Dat ze wijs mogen worden.
383
00:48:22,410 --> 00:48:24,870
Heer, hoor ons gebed.
384
00:48:36,080 --> 00:48:37,790
Wat was de doodsoorzaak?
385
00:48:38,580 --> 00:48:40,200
Longontsteking.
386
00:48:45,450 --> 00:48:48,290
Maar Toni voetbalde nog twee dagen terug.
387
00:48:52,250 --> 00:48:54,750
Soms gaan die dingen erg snel.
388
00:49:09,580 --> 00:49:10,750
Hilde!
389
00:49:13,750 --> 00:49:14,910
Voorzichtig!
390
00:49:16,290 --> 00:49:17,700
Niet zo snel!
391
00:49:21,200 --> 00:49:22,290
Oja!
392
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
Dat slaat werkelijk alles!
393
00:50:01,080 --> 00:50:03,620
De mooie Jenisch neemt pauze en de rest…
394
00:50:03,790 --> 00:50:06,160
Kun je misschien wat harder schreeuwen?
395
00:50:06,330 --> 00:50:10,500
Wil je dat ze er achter komen…
-Klets verder, stomme gans!
396
00:50:13,450 --> 00:50:16,410
Amerika, nietwaar?
397
00:50:16,830 --> 00:50:20,000
Allemaal leugens.
Ik heb mensen naar je gevraagd.
398
00:50:23,700 --> 00:50:24,620
Ernst.
399
00:50:40,790 --> 00:50:43,000
Nandl!
400
00:50:59,250 --> 00:51:00,830
Het is OK.
401
00:51:56,410 --> 00:51:59,200
Schiet op! Naar binnen.
402
00:52:08,000 --> 00:52:09,250
Wacht even.
403
00:52:25,000 --> 00:52:26,500
Dokter Veithausen?
404
00:52:28,370 --> 00:52:30,410
Ja? Je wilde met me praten.
405
00:52:40,700 --> 00:52:42,620
Dank u voor uw tijd om me te zien.
406
00:52:45,500 --> 00:52:47,540
Ik heb reden om te vermoeden…
407
00:52:47,700 --> 00:52:50,870
…dat kinderen hier vermoord worden.
408
00:52:54,040 --> 00:52:56,660
Toni en Johann stierven gisterennacht.
409
00:52:57,870 --> 00:52:59,250
Ja, dat weet ik.
410
00:52:59,410 --> 00:53:03,410
En slechts twee dagen geleden waren ze…
U zag ze zelf.
411
00:53:04,750 --> 00:53:08,290
Zuster Kiefer gaf hen framboossap…
412
00:53:08,450 --> 00:53:10,500
…met een soort geneesmiddel erbij.
413
00:53:11,370 --> 00:53:13,200
Misschien is dat geen toeval.
414
00:53:15,290 --> 00:53:17,620
U kunt er zeker van zijn, zuster Sophia,
415
00:53:17,790 --> 00:53:20,330
dat niets gebeurt zonder dat ik het weet.
416
00:53:21,620 --> 00:53:24,290
U weet dat de kinderen werden vermoord?
417
00:53:28,120 --> 00:53:32,160
Ik vroeg haar expres van Hadamar te komen…
418
00:53:33,700 --> 00:53:36,250
…om de kinderen
uit hun lijden te verlossen.
419
00:53:36,660 --> 00:53:38,040
Daarom is ze hier.
420
00:53:39,290 --> 00:53:40,700
We hebben deze specialisten nu nodig.
421
00:53:42,370 --> 00:53:45,620
U gaat door met euthanasie in het geniep?
422
00:53:45,790 --> 00:53:47,700
In het geheim? Waarom verborgen?
423
00:53:50,160 --> 00:53:51,620
Ga toch zitten.
424
00:53:58,000 --> 00:54:01,330
Alle sanatoria namen het op zich.
425
00:54:01,500 --> 00:54:06,290
Duitsland moet vrij zijn van erfziekten.
426
00:54:07,540 --> 00:54:09,580
Laat ons dit doel trachten te bereiken.
427
00:54:12,580 --> 00:54:17,200
Weet u: de meeste ouders zijn er blij om.
428
00:54:18,200 --> 00:54:21,370
De ouders… en de kinderen zelf.
429
00:54:21,660 --> 00:54:23,660
Ik weiger dat te geloven.
430
00:54:24,830 --> 00:54:29,500
Die patiënten zijn onder uw hulp, zorg.
-U bent er.
431
00:54:34,750 --> 00:54:36,250
En wat over uw zorg?
432
00:54:39,830 --> 00:54:44,330
U en andere nonnen leidden de patiënten…
433
00:54:44,500 --> 00:54:46,410
…naar de bussen en zongen liederen,
434
00:54:46,580 --> 00:54:48,580
U wist wat er gebeurde.
435
00:54:48,750 --> 00:54:51,750
Inderdaad. Dat was een daad van troost.
436
00:54:53,160 --> 00:54:54,290
Precies.
437
00:54:54,830 --> 00:54:57,660
En u protesteert nu het hier gebeurt?
438
00:54:59,750 --> 00:55:01,500
Wat is het verschil?
439
00:55:01,830 --> 00:55:04,700
Vertel me dat exact.
440
00:55:10,750 --> 00:55:14,250
Hogere wetten dan die van uw Führer.
441
00:55:20,910 --> 00:55:22,330
Een raaf?
442
00:55:23,750 --> 00:55:24,870
Ja.
443
00:55:25,330 --> 00:55:27,580
Ik word een raaf als ik als mens sterf.
444
00:55:28,200 --> 00:55:30,080
Mijn vader wordt een haas.
445
00:55:33,250 --> 00:55:35,040
Is dat hetzelfde voor alle Jenische?
446
00:55:35,870 --> 00:55:38,750
Nee, alleen in ons gezin.
447
00:55:39,750 --> 00:55:41,790
Alleen mijn vader en ik.
448
00:55:45,700 --> 00:55:48,370
Is iets waar is voor alle Jenische?
449
00:55:54,910 --> 00:55:57,290
Ja, maar dat mag niemand weten.
450
00:56:00,000 --> 00:56:01,290
Alsjeblieft.
451
00:56:07,410 --> 00:56:08,660
Vertel het me.
452
00:56:11,830 --> 00:56:13,080
Goed.
453
00:56:14,580 --> 00:56:17,080
Je mag een wens bij ons doen.
454
00:56:17,250 --> 00:56:19,040
De wens van je leven.
455
00:56:19,200 --> 00:56:21,160
We mogen je niet weigeren.
456
00:56:23,040 --> 00:56:25,870
De wens van mijn leven
is om eens weer te kunnen schaatsen.
457
00:56:26,500 --> 00:56:29,450
Dat kun je niet.
-Dat weet ik ook wel.
458
00:56:30,120 --> 00:56:33,160
Nee, je hebt slechts één levenswens,
459
00:56:33,500 --> 00:56:36,660
dus je moet zeer bewust kiezen.
460
00:56:42,500 --> 00:56:45,160
OK, dan spaar ik de wens voor later.
461
00:56:54,830 --> 00:56:56,830
Dat is alarmerend.
462
00:56:57,250 --> 00:56:59,790
Alarmerend en vervelend.
463
00:57:00,500 --> 00:57:01,830
En verschrikkelijk.
464
00:57:02,330 --> 00:57:04,580
Wat kunnen we doen?
465
00:57:06,290 --> 00:57:08,000
Alles wat menselijk mogelijk is.
466
00:57:09,910 --> 00:57:13,080
Ik schrijf een rapport voor de kardinaal.
467
00:57:14,040 --> 00:57:19,330
En hij zal de Heilige Vader verwittigen.
468
00:57:23,160 --> 00:57:24,500
Ik begrijp het.
469
00:57:31,120 --> 00:57:33,250
Dit zijn moeilijke tijden.
470
00:57:35,160 --> 00:57:39,290
Worden de onderdrukten niet geholpen?
471
00:57:40,830 --> 00:57:43,080
De paus werkt van binnen uit.
472
00:57:45,000 --> 00:57:48,040
Twee geloven botsen hier, zuster Sophia.
473
00:57:48,450 --> 00:57:51,500
Het ene is bijna 2000 jaar,
474
00:57:52,290 --> 00:57:55,160
het andere is een paar jaar oud.
475
00:57:57,080 --> 00:58:00,370
We zullen dit overleven. Heb vertrouwen.
476
00:58:04,910 --> 00:58:08,000
Maar als we ons werk moeten stoppen…
477
00:58:08,790 --> 00:58:12,500
Ongelofelijke misdaden worden begaan.
478
00:58:12,660 --> 00:58:16,620
Nee, daar zijn we het meest nodig nu.
479
00:58:16,790 --> 00:58:20,790
De opgeslotenen hebben troost nodig.
480
00:58:21,410 --> 00:58:22,870
Onze belangenbehartiging…
481
00:58:23,910 --> 00:58:25,120
…en onze nabijheid.
482
00:58:25,290 --> 00:58:30,290
We stoppen de moorden niet, geven troost?
483
00:58:30,450 --> 00:58:32,040
Stop hiermee.
484
00:58:32,450 --> 00:58:36,620
Onze handen zijn gebonden.
Ik begrijp wat je nu doormaakt.
485
00:58:40,660 --> 00:58:41,870
Maar…
486
00:58:46,200 --> 00:58:51,120
Houd een voet tussen de deur voor ons,
zuster Sophia.
487
00:59:23,620 --> 00:59:25,040
Meneer Conrad.
488
00:59:52,080 --> 00:59:53,370
Achtenvijftig komma vier kilo.
489
00:59:56,000 --> 00:59:58,580
Hoeveel woog de heer Conrad vorige week?
490
00:59:59,450 --> 01:00:01,290
Eenenzestig komma twee kilo.
491
01:00:08,200 --> 01:00:09,540
Ik begrijp het niet.
492
01:00:11,450 --> 01:00:13,790
Bijna allen zijn afgevallen.
493
01:00:14,660 --> 01:00:16,370
Ja, vreemd, nietwaar?
494
01:00:18,620 --> 01:00:20,700
Vanaf morgen wegen we ze elke dag.
495
01:00:43,580 --> 01:00:45,500
Lossa, blijf hier.
496
01:01:30,330 --> 01:01:32,870
Ernst, het is lief om ons te helpen.
497
01:01:44,870 --> 01:01:46,450
Zul je me laten zitten?
498
01:01:52,910 --> 01:01:54,290
Hallo, Amelie.
499
01:01:57,160 --> 01:02:01,950
Kijk eens wat ik voor je heb:
frambozensap. Wil je het drinken?
500
01:02:02,120 --> 01:02:03,200
Waar is het voor?
501
01:02:04,370 --> 01:02:06,870
Alleen voor jou. Open je mond nu.
502
01:02:09,500 --> 01:02:11,000
Ze wil het niet.
503
01:02:11,160 --> 01:02:13,330
Ze moet. De directeur heeft het bevolen.
504
01:02:15,040 --> 01:02:16,700
Gedraag je nu.
505
01:02:17,120 --> 01:02:18,950
Amelie, drink je sap.
506
01:02:19,120 --> 01:02:22,080
Amelie, open je mond. Amelie…
507
01:02:22,500 --> 01:02:23,750
Ik kan het haar wel geven.
508
01:03:02,410 --> 01:03:04,500
Sorry, dit was niet mijn bedoeling.
509
01:03:05,700 --> 01:03:07,080
Neem het op.
510
01:03:15,540 --> 01:03:18,200
Ik haal meer. Veeg dit nu op.
511
01:03:29,370 --> 01:03:30,700
Goed gedaan!
512
01:03:47,830 --> 01:03:50,540
FENOBARBITAL
513
01:04:37,500 --> 01:04:38,660
Ernst?
514
01:04:39,790 --> 01:04:41,000
Waar is Amelie?
515
01:04:43,950 --> 01:04:44,910
Ze is weg.
516
01:04:48,290 --> 01:04:51,080
Dat zie ik zelf ook wel.
-Ze is opgestaan.
517
01:04:51,250 --> 01:04:55,370
En toen ik terugkeek,was zeweg.
Misschien is ze in de hal.
518
01:05:05,080 --> 01:05:06,000
OK.
519
01:05:07,120 --> 01:05:10,120
Dan krijgt Emil eerst en Amelie later.
520
01:05:15,500 --> 01:05:16,580
Hallo.
521
01:05:17,410 --> 01:05:20,120
Hallo, Emil, wil je wat sap?
522
01:05:20,580 --> 01:05:21,580
Ja?
523
01:05:25,250 --> 01:05:26,450
Bijzonder goed.
524
01:05:31,790 --> 01:05:33,620
Goed, drink het helemaal op.
525
01:05:39,080 --> 01:05:42,250
Ook de laatste teug.
Emil, laat niets achter.
526
01:05:46,750 --> 01:05:48,000
Goed gedaan.
527
01:06:09,410 --> 01:06:10,660
OK, Emil. Kom op.
528
01:06:11,000 --> 01:06:12,410
Goed, we gaan van start.
529
01:06:12,580 --> 01:06:14,200
Open je mond.
530
01:06:16,200 --> 01:06:18,250
Goed. En opnieuw.
531
01:06:20,160 --> 01:06:21,120
Ja.
532
01:06:28,000 --> 01:06:29,500
Dat is goed. Goed gedaan.
533
01:06:31,330 --> 01:06:33,540
Kom hier.
534
01:06:37,040 --> 01:06:40,580
Zuster Kiefer… Mag ze dat doen?
535
01:06:44,080 --> 01:06:46,330
Dat is een moeilijke vraag.
536
01:06:48,290 --> 01:06:50,450
Als je het dokter Veithausen vraagt…
537
01:06:50,620 --> 01:06:51,750
Nee.
538
01:06:52,080 --> 01:06:53,450
Ik vraag het u.
539
01:06:59,700 --> 01:07:01,910
De mens is een schepself van God.
540
01:07:02,080 --> 01:07:05,450
Geen van ons mag spelen met leven en dood.
541
01:07:12,290 --> 01:07:13,660
Zuster Sophia?
542
01:07:14,540 --> 01:07:18,330
Ik wil een bezoek aan uw kamer brengen.
543
01:07:19,910 --> 01:07:22,370
Mag ik vragen waarom?
-Nee, dat mag u niet.
544
01:07:22,540 --> 01:07:24,830
Ga met me mee of geef me de sleutel.
545
01:07:30,540 --> 01:07:33,700
Ernst, kun je Emils bed opmaken?
546
01:07:43,540 --> 01:07:45,790
Kom je mee?
-Meteen.
547
01:07:54,160 --> 01:07:57,080
Ernst, toen ik een kleine meisje was…
548
01:07:57,620 --> 01:08:00,750
…ging ik met vader wandelen in de bossen.
549
01:08:00,910 --> 01:08:04,660
Zag een pauw met beide achterpoten kapot.
550
01:08:06,540 --> 01:08:10,000
Hij schreeuwde, bang en wilde wegrennen.
551
01:08:10,160 --> 01:08:11,750
Maar dat kon hij niet.
552
01:08:14,500 --> 01:08:16,330
Ik wilde hem mee naar huis nemen.
553
01:08:16,500 --> 01:08:19,450
Ik wilde hem voeden en weer gezond maken.
554
01:08:20,370 --> 01:08:22,250
Maar dat was onmogelijk.
555
01:08:24,500 --> 01:08:28,330
Hij zou nog langer moeten lijden.
556
01:08:31,290 --> 01:08:32,500
En toen?
557
01:08:33,870 --> 01:08:35,790
Mijn vader verloste hem uit zijn lijden.
558
01:08:39,410 --> 01:08:40,410
Was dat verkeerd?
559
01:10:13,330 --> 01:10:14,620
Wat?
560
01:10:15,330 --> 01:10:17,160
Maak de deur open.
561
01:10:19,080 --> 01:10:20,580
Hij is open.
562
01:11:25,500 --> 01:11:27,410
Sorry dat ik u verdacht…
563
01:11:28,750 --> 01:11:31,080
Willen jullie allebei nu weg gaan?
564
01:11:31,250 --> 01:11:32,330
Natuurlijk.
565
01:11:40,870 --> 01:11:45,080
Zuster Sophia, u boycot mijn werk.
566
01:11:47,750 --> 01:11:52,500
Wat we doen is nodig voor het Duitse volk
en ons aller toekomst.
567
01:11:54,660 --> 01:11:58,330
En u beslist wie leeft en moet sterven?
568
01:11:58,500 --> 01:11:59,540
Ja.
569
01:11:59,950 --> 01:12:03,200
Hier heb ik de verantwoordelijkheid…
570
01:12:03,370 --> 01:12:06,120
…om hulpelozen vrij te maken,
571
01:12:06,290 --> 01:12:08,450
op basis van duidelijke medische feiten.
572
01:12:09,290 --> 01:12:13,410
En wilt u daarbij niet helpen,
573
01:12:14,700 --> 01:12:17,040
kunt u op elk moment ontslag nemen.
574
01:12:18,580 --> 01:12:20,160
Ik zal er over denken.
575
01:12:45,080 --> 01:12:46,370
Kom naar binnen.
576
01:12:51,040 --> 01:12:52,330
Voorzichtig.
577
01:13:57,290 --> 01:13:58,410
Wat verzamel je?
578
01:14:01,290 --> 01:14:02,620
Klaver.
579
01:14:05,080 --> 01:14:07,410
Nandl wordt 12.
-Wanneer?
580
01:14:09,580 --> 01:14:10,830
Morgen.
581
01:14:17,330 --> 01:14:18,500
Ja? Kom binnen.
582
01:14:23,540 --> 01:14:25,620
En?
-Ik kan Amelie niet vinden.
583
01:14:25,790 --> 01:14:28,830
Ze is niet in het gebouw.
-Dat is absurd.
584
01:14:29,000 --> 01:14:33,290
Een kind kan niet gewoon maar verdwijnen.
Blijf zoeken.
585
01:14:34,620 --> 01:14:35,910
Ja, meneer.
586
01:14:36,660 --> 01:14:39,120
Heb je het al in de stad gevraagd?
587
01:14:40,620 --> 01:14:43,200
Nee.
-Doe dat dan.
588
01:14:44,160 --> 01:14:45,370
Ja, meneer.
589
01:14:51,580 --> 01:14:53,330
Als ze ons vangen…
590
01:15:08,910 --> 01:15:09,910
Kom op.
591
01:16:12,290 --> 01:16:13,700
Dank u, dames.
592
01:16:54,290 --> 01:16:55,580
Je wilt opnieuw gaan schaatsen?
593
01:16:57,660 --> 01:16:59,620
Je zei dat op het dak.
594
01:17:03,080 --> 01:17:05,830
Ja, maar het is zomer.
595
01:17:06,870 --> 01:17:08,120
Wacht.
596
01:17:23,200 --> 01:17:24,450
Ik zal je helpen.
597
01:17:33,200 --> 01:17:34,620
Ga daar zitten.
598
01:18:05,290 --> 01:18:07,500
Geloof je dat God daar is?
599
01:18:08,540 --> 01:18:09,910
Ábsoluut.
600
01:18:14,910 --> 01:18:16,580
Ken je Lake Michigan?
601
01:18:17,620 --> 01:18:18,830
Nee.
602
01:18:19,000 --> 01:18:21,450
Het is een meer dat zo groot is,
603
01:18:22,370 --> 01:18:24,620
dat je de overkant niet kan zien,
604
01:18:25,080 --> 01:18:27,000
of iets links en rechts.
605
01:18:27,790 --> 01:18:31,830
Het lijkt alsof je aan zee bent.
606
01:18:33,700 --> 01:18:35,950
Als bij de zee?
-Ja.
607
01:18:36,910 --> 01:18:38,370
Mijn vader vertelde me dat.
608
01:18:39,370 --> 01:18:41,870
Daar willen we naar toe, hij en ik,
609
01:18:42,040 --> 01:18:43,540
naar Lake Michigan.
610
01:18:45,000 --> 01:18:46,790
Vroeger waren er Indianen.
611
01:18:47,790 --> 01:18:49,040
Niet meer?
612
01:18:50,040 --> 01:18:51,080
Nee.
613
01:18:55,040 --> 01:18:57,370
Mijn verjaardagskado voor jou is dat we…
614
01:18:58,290 --> 01:19:00,830
…daar samen gaan schaatsen in de winter.
615
01:19:01,620 --> 01:19:04,620
Je kunt niet naar een andere plaats.
616
01:19:07,750 --> 01:19:08,660
Jij…
617
01:19:10,500 --> 01:19:14,120
Je wilt dat ik meega naar Amerika?
618
01:19:15,290 --> 01:19:18,250
Ja, als je dat wilt.
619
01:19:30,410 --> 01:19:31,700
Dank je.
620
01:19:42,290 --> 01:19:43,250
Dit hoort bij Hechtle.
621
01:19:45,830 --> 01:19:46,790
Ja.
622
01:19:55,120 --> 01:19:56,370
Bommenwerpers.
623
01:20:16,040 --> 01:20:19,500
Niet alleen de bewoners
van uw sanatoriums:
624
01:20:19,660 --> 01:20:21,410
dat is slechts het begin.
625
01:20:21,910 --> 01:20:26,830
Het gehele lagere derde van ons ras.
626
01:20:27,000 --> 01:20:29,250
Inferieuren, kreupelen, gekken,
627
01:20:29,410 --> 01:20:32,540
alcoholisten, seksboeven, werkschuwen:
628
01:20:32,700 --> 01:20:34,910
in het kort alle zieke elementen…
629
01:20:35,660 --> 01:20:39,500
…die het gezonde ras alleen maar kosten.
630
01:20:40,290 --> 01:20:43,290
Dit deel moet verdelgd worden zodat wij…
631
01:20:43,450 --> 01:20:46,250
…op een gezond fundament kunnen staan.
632
01:20:47,910 --> 01:20:52,040
Verder zijn de resultaten
van de beschaving…
633
01:20:52,750 --> 01:20:58,160
…tegen het weren van nutloos
leven geweest.
634
01:20:59,700 --> 01:21:01,700
De consequentie van dit alles is…
635
01:21:02,660 --> 01:21:06,620
…dat we een enorm aantal zieken hebben…
636
01:21:06,790 --> 01:21:10,660
…die ons zon 60.000 mark per man kosten.
637
01:21:14,040 --> 01:21:16,790
Wij, heren, wij allen,
638
01:21:17,370 --> 01:21:22,620
hebben jaren selectie dwars gezeten.
639
01:21:23,000 --> 01:21:26,700
Het Duitse volk wil het niet meer betalen.
640
01:21:27,370 --> 01:21:29,450
Het is daarom onze plicht…
641
01:21:30,450 --> 01:21:33,580
…een zinnig selectieproces
te gebruiken om…
642
01:21:33,750 --> 01:21:37,200
…dit terug te brengen
tot houdbaar niveaus.
643
01:21:38,250 --> 01:21:41,330
Er moeten opnieuw meer doden komen.
644
01:21:52,080 --> 01:21:54,660
Met dat in gedachten,
is het een bijzonder genoegen…
645
01:21:54,830 --> 01:21:56,620
…het woord te geven aan dokter Veithausen.
646
01:21:57,330 --> 01:22:01,330
Aan u.
-Bedankt. Dank u, dokter Manka.
647
01:22:03,120 --> 01:22:04,500
Heren,
648
01:22:05,700 --> 01:22:07,330
excuseer me.
649
01:22:48,200 --> 01:22:49,500
Niet voor mij, dank u.
650
01:22:56,330 --> 01:22:57,580
Dank u, heren.
651
01:23:04,250 --> 01:23:06,040
Waarde collegas,
652
01:23:06,370 --> 01:23:09,500
Tiergarten vraagt
ons sanatoriumdirecteuren…
653
01:23:10,040 --> 01:23:11,580
…om na te denken over dingen.
654
01:23:12,660 --> 01:23:14,660
En dat hebben we gedaan.
655
01:23:14,830 --> 01:23:17,200
Elk van ons heeft over dingen nagedacht.
656
01:23:18,250 --> 01:23:20,910
Eet nu. De soep zal koud worden.
657
01:23:23,870 --> 01:23:26,580
Ik heb het speciaal
van Sargau meegebracht.
658
01:23:30,910 --> 01:23:34,370
De huidige oplossing,
barbituraten en morfine,
659
01:23:34,540 --> 01:23:38,580
is zowel kostbaar als arbeidsintensief…
660
01:23:38,750 --> 01:23:42,500
…en ook extreem pijnlijk voor betrokkenen.
661
01:23:42,660 --> 01:23:46,000
De langzame en pijnlijke dood
van patiëten…
662
01:23:46,160 --> 01:23:48,330
…is ook zeer verdacht,
663
01:23:48,500 --> 01:23:52,620
wat heeft geleid tot protesten.
664
01:23:53,200 --> 01:23:56,700
Ik zou graag een methode presenteren,
665
01:23:56,870 --> 01:24:00,950
die problemen oplost
en het mogelijk maakt…
666
01:24:01,120 --> 01:24:03,750
…om die nuttie geneesmiddelen
te gebruiken…
667
01:24:03,910 --> 01:24:05,660
…waar ze nodig zijn.
668
01:24:07,120 --> 01:24:08,830
Lekker soepje, dokter Dell?
669
01:24:10,540 --> 01:24:12,450
Weet u wat u eet?
670
01:24:12,910 --> 01:24:14,870
Groentesoep, zo lijkt het.
671
01:24:15,040 --> 01:24:16,160
Fout.
672
01:24:17,250 --> 01:24:19,000
U eet niets.
673
01:24:20,500 --> 01:24:23,330
Ja, heren, u hebt het goed gehoord: niets.
674
01:24:24,250 --> 01:24:28,000
Eet een, twee, drie,
of meer kommen van dit…
675
01:24:28,160 --> 01:24:29,540
…en u eet nog steeds niets.
676
01:24:30,830 --> 01:24:34,080
Door de soep meerdere uren te koken…
677
01:24:34,250 --> 01:24:36,290
…hebben we de voedingswaarde weg genomen.
678
01:24:36,790 --> 01:24:39,160
We gaven de soep die u eet aan…
679
01:24:39,330 --> 01:24:42,410
…twee verschillende testgroepen,
driemaal daags.
680
01:24:42,580 --> 01:24:45,410
Algemeen zakte het gewicht van patiënten…
681
01:24:45,580 --> 01:24:49,000
…met twee komma een kilo.
682
01:24:49,500 --> 01:24:50,660
Per week.
683
01:24:51,790 --> 01:24:56,950
Meer verlies tot kritische massa bereikt.
684
01:24:57,120 --> 01:25:01,500
Voor bedlegerigen als arbeidsgeschikten.
685
01:25:01,660 --> 01:25:04,910
Dat betekent dat patiënten doodhongeren,
686
01:25:05,080 --> 01:25:06,540
terwijl ze eten.
687
01:25:15,870 --> 01:25:18,330
Om eerlijk te zijn was ik niet zo zeker…
688
01:25:18,500 --> 01:25:22,250
…toen u aankwam met deze kom soep.
689
01:25:25,120 --> 01:25:27,750
Heeft dit speciale dieet al een naam?
690
01:25:27,910 --> 01:25:30,620
Voor ons bureaucraten in Berlijn…
691
01:25:30,790 --> 01:25:33,370
…heb ik het
het uithongeringsdieet genoemd.
692
01:25:34,830 --> 01:25:36,160
Veithausen.
693
01:25:38,790 --> 01:25:40,200
We noemen het S- dieet.
694
01:25:40,910 --> 01:25:44,290
Zal meteen ingezet worden in sanatoria.
695
01:25:45,790 --> 01:25:47,000
Dat doet me plezier.
696
01:26:33,290 --> 01:26:36,700
Dames, u hebt dit prachtig gedaan.
697
01:26:37,120 --> 01:26:38,580
Hartelijk dank.
698
01:26:38,750 --> 01:26:40,160
Meneer Hechtle.
699
01:26:41,410 --> 01:26:45,580
Wie arbeidsongeschikt is, eet groentesoep.
700
01:26:45,750 --> 01:26:47,660
Driemaal daags.
701
01:26:47,830 --> 01:26:49,500
En niets meer.
702
01:26:49,830 --> 01:26:52,700
Dokter, onze voorraden raken op.
703
01:26:53,120 --> 01:26:56,250
Er komen hier grote veranderingen.
704
01:26:56,410 --> 01:26:58,330
Machtige krachten werken.
705
01:27:03,790 --> 01:27:06,500
Lichten uit! Iedereen in bed!
706
01:27:25,750 --> 01:27:27,750
In bed! Lichten uit!
707
01:27:36,500 --> 01:27:37,910
Lichten uit!
708
01:27:43,250 --> 01:27:44,200
Schiet op, meiden.
709
01:27:58,040 --> 01:27:59,290
Goedenacht.
710
01:28:07,290 --> 01:28:08,910
Goedenacht, meneer Hechtle.
711
01:28:10,660 --> 01:28:12,120
Nacht, Nandl.
712
01:28:17,250 --> 01:28:18,290
Wacht.
713
01:28:18,750 --> 01:28:20,540
Wil je me alsjeblieft binnenlaten?
714
01:28:25,160 --> 01:28:26,910
Ik zal afsluiten. Dank je.
715
01:29:11,660 --> 01:29:13,290
Iedereen opstaan!
716
01:29:19,950 --> 01:29:22,500
Ernst!
717
01:29:38,910 --> 01:29:39,910
Het spijt me zo, Ernst.
718
01:29:40,080 --> 01:29:41,250
Wie is daar?
719
01:29:43,200 --> 01:29:44,450
Theresa.
720
01:30:19,750 --> 01:30:21,370
Wat is hier aan de hand?
721
01:30:25,790 --> 01:30:27,040
Witt, wat is dit?
722
01:30:27,200 --> 01:30:29,660
Theresa is dood!
-Dat zie ik zelf ook wel, verdomme!
723
01:30:30,370 --> 01:30:32,410
Oja, laat haar gaan. Oja…
724
01:30:37,660 --> 01:30:43,830
Moordenaar!
725
01:30:45,250 --> 01:30:46,120
Witt!
726
01:30:47,790 --> 01:30:50,620
Theresa is dood!
-Witt!
727
01:30:51,120 --> 01:30:52,540
Kom op, Oja…
728
01:30:52,700 --> 01:30:55,200
Moordenaar…
729
01:30:55,370 --> 01:30:56,910
Theresa.
730
01:31:07,410 --> 01:31:09,290
Nee!
731
01:31:32,450 --> 01:31:33,500
Oja.
732
01:31:36,370 --> 01:31:39,000
En nu?
-Hij is geboeid met een kalmerend middel.
733
01:31:39,160 --> 01:31:40,330
Goed.
734
01:31:42,540 --> 01:31:44,910
Ik gok dat hij het sap heeft uitgespuugd.
735
01:31:45,080 --> 01:31:47,830
Ja, we kunnen hem nauwelijks aan.
736
01:31:52,000 --> 01:31:53,540
Ik kan de spuit gebruiken.
737
01:31:56,200 --> 01:31:57,830
Denk je dat je dat aan kunt?
738
01:32:00,790 --> 01:32:02,620
Ja?
-Ja, meneer.
739
01:32:03,250 --> 01:32:04,450
Doe het dan.
740
01:32:07,450 --> 01:32:08,700
Dokter.
741
01:32:30,540 --> 01:32:34,080
Edith Kiefer gaf Theresa wat sap gisteren.
742
01:32:35,000 --> 01:32:36,790
En ik kon het niet stoppen.
743
01:32:41,450 --> 01:32:43,450
Ik haat zuster Kiefer.
744
01:32:50,750 --> 01:32:52,250
We moeten hier weg zien te komen.
745
01:32:55,200 --> 01:32:56,790
En je vader?
746
01:32:57,500 --> 01:32:59,450
Zo lang kunnen we niet wachten.
747
01:32:59,620 --> 01:33:03,830
Hij zal het horen van andere Jenishes.
Maar het gevaar komt dichterbij.
748
01:33:05,660 --> 01:33:07,540
We moeten nu weg.
749
01:33:15,580 --> 01:33:17,200
We hebben voorraden nodig.
750
01:33:18,250 --> 01:33:19,540
Een rugzak.
751
01:33:20,290 --> 01:33:21,870
Ik kan er aan een komen.
752
01:33:22,660 --> 01:33:23,830
Goed.
753
01:33:27,370 --> 01:33:29,250
En…
754
01:33:29,410 --> 01:33:31,290
Waar gaan we naar toe?
755
01:33:32,450 --> 01:33:35,870
Doet er niet toe.
Overal is beter dan hier.
756
01:33:40,870 --> 01:33:42,040
Ja.
757
01:34:38,580 --> 01:34:40,160
Ik eet dat niet.
758
01:34:44,830 --> 01:34:45,910
Ik eet dat niet.
759
01:34:50,660 --> 01:34:51,660
Ernst,
760
01:34:52,000 --> 01:34:53,830
ga zitten.
761
01:34:55,000 --> 01:34:56,500
Je eet het nu op.
762
01:34:58,120 --> 01:35:00,660
Dat doe ik niet.
-Dat doe je wel.
763
01:35:01,700 --> 01:35:03,950
Onze soldaten zouden ervan smullen.
764
01:35:04,290 --> 01:35:06,790
Ik zal dat niet eten.
Het stinkt werkelijk.
765
01:35:07,700 --> 01:35:09,950
Geef het aan de Russen,
we winnen de oorlog.
766
01:35:12,330 --> 01:35:13,500
Stil!
767
01:35:13,660 --> 01:35:15,000
Ik eet het niet.
768
01:35:23,120 --> 01:35:24,580
Ernst, ben je gek geworden?
769
01:35:26,250 --> 01:35:28,040
Ik eet het ook niet op!
770
01:35:31,500 --> 01:35:32,540
Ik ook niet!
771
01:35:36,580 --> 01:35:38,870
Ik ook niet!
772
01:35:43,620 --> 01:35:45,660
Stop het! Stop…
773
01:35:47,660 --> 01:35:48,950
Stop dat!
774
01:35:52,160 --> 01:35:54,250
Ben je gek geworden? Stop het!
775
01:35:55,120 --> 01:35:56,290
Genoeg!
776
01:35:57,580 --> 01:35:58,790
Stop het!
777
01:35:59,450 --> 01:36:00,580
Genoeg!
778
01:36:10,250 --> 01:36:12,120
Iedereen opstaan!
779
01:36:12,290 --> 01:36:14,790
Naar de bunker!
780
01:36:14,950 --> 01:36:16,250
Weg!
781
01:36:17,200 --> 01:36:18,330
Snel,
782
01:36:19,000 --> 01:36:20,290
naar de bunker!
783
01:36:21,450 --> 01:36:24,660
Sneller!
-Blijf bewegen!
784
01:36:25,120 --> 01:36:26,500
Weg!
785
01:36:34,790 --> 01:36:38,000
Snel! Niet treuzelen!
-Snel!
786
01:36:38,160 --> 01:36:41,330
Snel! Blijf in beweging! Haast!
787
01:36:50,290 --> 01:36:52,160
Naar beneden!
-Sneller!
788
01:37:00,160 --> 01:37:02,120
Kom op!
789
01:37:02,500 --> 01:37:05,950
Iedereen weg. Iedereen… Maria!
790
01:37:06,120 --> 01:37:09,120
Kom op, snel. Wees niet bang, kom hier.
791
01:37:09,290 --> 01:37:12,370
Er gebeurt niets met je. Dat is OK.
792
01:37:13,870 --> 01:37:14,910
Blijf bewegen.
793
01:37:15,080 --> 01:37:17,330
Blijf doorgaan, ga verder!
794
01:37:19,450 --> 01:37:24,790
Laat me je verdriet bezingen
795
01:37:24,950 --> 01:37:28,450
Mijn compassie is mijn aanbod
796
01:37:28,620 --> 01:37:33,700
Laat me je verdriet bezingen
797
01:37:33,870 --> 01:37:39,790
Mijn compassie is mijn aanbod
798
01:37:39,950 --> 01:37:44,000
Dit is de beste kans die we krijgen.
799
01:38:16,370 --> 01:38:18,290
Ga! Snel!
800
01:38:31,160 --> 01:38:33,160
Zoek dekking. Ga liggen.
801
01:39:10,330 --> 01:39:11,450
Nandl?
802
01:39:18,160 --> 01:39:19,080
Zuster Sophia?
803
01:39:26,410 --> 01:39:28,000
Zuster Sophia, help me!
804
01:39:44,660 --> 01:39:45,580
Amelie.
805
01:40:13,250 --> 01:40:16,410
Dit helpt tegen de ergste pijn.
806
01:40:16,580 --> 01:40:19,330
Daar en het is voorbij. Goed gedaan.
807
01:40:20,450 --> 01:40:21,540
Houd dit vast.
808
01:40:24,580 --> 01:40:26,080
Je zult je snel beter voelen.
809
01:40:32,500 --> 01:40:35,500
En twee weken rust, jonge dame.
810
01:42:22,660 --> 01:42:24,080
Wil je de anderen zien?
811
01:42:56,700 --> 01:42:59,700
Zuster Sophia is nu in een andere,
812
01:43:00,580 --> 01:43:02,200
in een betere wereld.
813
01:43:02,700 --> 01:43:06,370
Ze is levendig, fris in mijn herinnering…
814
01:43:06,910 --> 01:43:08,290
…als in de jouwe.
815
01:43:10,830 --> 01:43:15,660
We vulden visies op de wereld aan:
816
01:43:15,830 --> 01:43:20,830
Christelijk dan
en wetenschappelijk anders.
817
01:43:21,870 --> 01:43:23,660
En deze combinatie…
818
01:43:23,830 --> 01:43:26,750
…is wat ons dreef
tot het hart van ons werk.
819
01:43:28,450 --> 01:43:31,500
Voor mij, heeft wat zuster Sophia
deed achtergelaten…
820
01:43:31,660 --> 01:43:34,500
…een bijzonder persoonlijke boodschap.
821
01:43:35,620 --> 01:43:37,790
We moeten de zwakken helpen.
822
01:43:39,330 --> 01:43:43,620
We moeten hen helpen hun lijden te dragen,
823
01:43:43,790 --> 01:43:48,580
maar we moeten hen er ook vrij van maken,
824
01:43:48,750 --> 01:43:50,410
als dat nodig is.
825
01:43:52,950 --> 01:43:56,200
Door onze gesprekken kan ik u verzekeren…
826
01:43:56,370 --> 01:43:58,950
…dat ze zeker niet gelukkig was te weten…
827
01:43:59,120 --> 01:44:01,750
…hoe Amelies leed onnodig werd verlengd.
828
01:44:04,120 --> 01:44:08,660
Ik buig en uit naam van de gehele staf…
829
01:44:08,830 --> 01:44:11,620
…prijs ik haar schitterende werk.
830
01:44:11,790 --> 01:44:14,000
We hebben een van onze besten verloren.
831
01:44:37,370 --> 01:44:39,700
Wij allen missen zuster Sophia bijzonder.
832
01:44:39,870 --> 01:44:41,160
Dat is waar.
833
01:45:04,540 --> 01:45:06,910
Ik weet hoe sterk je van streek bent…
834
01:45:11,540 --> 01:45:13,870
Zuster Sophia hielp zieke mensen.
835
01:45:15,330 --> 01:45:16,500
En jij?
836
01:45:17,080 --> 01:45:18,660
Jij vermoordt ze.
837
01:45:27,500 --> 01:45:29,500
Je bent een gemene leugenaar!
838
01:45:31,120 --> 01:45:32,660
Een misdadiger!
839
01:45:34,620 --> 01:45:36,410
Een moordenaar!
840
01:45:41,910 --> 01:45:44,000
Een moordenaar, hoor je?
841
01:46:15,250 --> 01:46:16,500
Dank je.
842
01:46:18,700 --> 01:46:21,750
Ik moet minstens twee weken
op bed blijven.
843
01:46:32,040 --> 01:46:33,870
Dat zal twee dagen duren.
844
01:46:36,620 --> 01:46:38,120
Ik ga niet…
845
01:46:38,500 --> 01:46:39,910
…zonder jou.
846
01:46:40,080 --> 01:46:42,620
Nee, je moet.
847
01:46:43,540 --> 01:46:47,330
Ik weet niets over Amerika.
-Nee.
848
01:46:49,120 --> 01:46:52,000
Ik ga niet. Nooit.
849
01:46:52,870 --> 01:46:54,540
Ík draag je als dat moet.
850
01:47:01,000 --> 01:47:02,700
Luister naar me, Ernst Lossa.
851
01:47:03,700 --> 01:47:05,450
Ik wil dat je gaat.
852
01:47:07,080 --> 01:47:08,830
Dat is de wens van mijn leven.
853
01:47:10,540 --> 01:47:12,750
En je hebt niet het recht het te weigeren.
854
01:47:41,870 --> 01:47:43,750
Dat beschermt de Jenische.
855
01:47:45,160 --> 01:47:46,540
En hun vrienden.
856
01:48:20,790 --> 01:48:23,700
OK, ik ben weg.
857
01:49:00,500 --> 01:49:02,200
Hier is de lijst voor vanavond.
858
01:49:10,160 --> 01:49:11,540
Lossa?
-Ja, Lossa.
859
01:49:13,540 --> 01:49:15,580
Ja, maar…
-Meneer Hechtle.
860
01:49:15,750 --> 01:49:18,250
We hebben hem alle kans in gegeven.
861
01:49:19,580 --> 01:49:22,700
Maar hij heeft er niks van gemaakt, niets!
862
01:49:26,160 --> 01:49:27,540
Aan het werk.
863
01:50:22,000 --> 01:50:23,200
Ernst.
864
01:50:30,200 --> 01:50:31,750
Ernst, je moet naar bed.
865
01:50:37,330 --> 01:50:38,790
Ik wil hier blijven.
866
01:50:40,000 --> 01:50:41,200
Maar je bent moe.
867
01:50:46,200 --> 01:50:49,580
Er is een kamer hier, een ziekenhuiskamer.
868
01:50:49,750 --> 01:50:52,200
Je kunt hem voor jezelf hebben vannacht.
869
01:50:53,120 --> 01:50:54,120
Kom op.
870
01:51:07,580 --> 01:51:08,700
Ga liggen.
871
01:51:16,080 --> 01:51:20,540
Ik kan gewoon de dosis verhogen.
872
01:51:21,250 --> 01:51:25,160
Dat zou hun strijd verkorten, dokter.
873
01:51:25,330 --> 01:51:27,700
U hebt gelijk, mevrouw Kiefer,
874
01:51:28,830 --> 01:51:34,450
maar als te snel geen
officiële doodsgrond.
875
01:51:34,620 --> 01:51:39,120
En die is nodig voor het doodscertificaat.
876
01:51:41,200 --> 01:51:43,910
Daarom houden we deze dosis aan.
877
01:51:45,330 --> 01:51:46,370
Ja?
878
01:51:52,330 --> 01:51:53,750
Lossa.
879
01:51:58,620 --> 01:52:00,660
Ik weet dat hij niet de makkelijkste is,
880
01:52:03,750 --> 01:52:05,500
maar hij is gezond.
881
01:52:09,000 --> 01:52:10,540
Het is een gezonde jongen.
882
01:52:11,330 --> 01:52:12,540
Nietwaar?
883
01:52:17,000 --> 01:52:20,200
Mevrouw Kiefer,
kunt u mijnheer Hechtle een handje helpen?
884
01:52:21,580 --> 01:52:22,500
Natuurlijk.
885
01:55:24,910 --> 01:55:25,830
Ja?
886
01:55:48,660 --> 01:55:49,830
Ernst…
887
01:55:52,000 --> 01:55:53,500
Ernst is…
888
01:55:54,790 --> 01:55:56,040
Ik weet het.
889
01:57:01,290 --> 01:57:02,500
Luister.
890
01:57:13,790 --> 01:57:15,250
Ernst Lossa…
891
01:57:18,500 --> 01:57:20,120
Ernst Lossa is het gelukt.
892
01:57:22,700 --> 01:57:24,160
Hij is in Amerika.
893
01:57:26,410 --> 01:57:28,830
Hij stuurde me bericht.
894
01:57:30,660 --> 01:57:31,950
Hij is in Amerika!
895
01:57:33,120 --> 01:57:34,080
Amerika?
896
01:57:37,290 --> 01:57:39,540
Ernst is in Amerika!
897
01:57:42,040 --> 01:57:43,620
Ik eet dit niet!
898
01:57:43,790 --> 01:57:45,200
Ik ook niet!
-Ik ook niet!
899
01:57:45,370 --> 01:57:47,750
Ik eet ook niet.
-Ik ook niet.
900
01:57:49,370 --> 01:57:51,870
Amerika!
-Amerika!
901
01:58:34,870 --> 01:58:38,080
Ernst Lossa werd
op 9 augustus 1944 vermoord.
902
01:58:38,250 --> 01:58:44,250
De echte schuldige werd nooit ontdekt.
903
01:58:45,700 --> 01:58:50,120
Euthanasie ging daar nog 56 dagen door…
904
01:58:50,290 --> 01:58:53,040
…na de onvoorwaardelijke overgave.
905
01:58:56,540 --> 01:58:59,540
De directeur werd kreeg
drie jaar gevangenis.
906
01:58:59,700 --> 01:59:02,790
Maar in 1949
vond men hem ongeschikt voor gevangenscha,
907
01:59:02,950 --> 01:59:05,540
en hij kreeg gratie in 1954.
908
01:59:05,700 --> 01:59:09,040
De mannelijke verpleegster kreeg
één jaar gevangenschap.
909
01:59:09,410 --> 01:59:13,000
De verpleegster zat vier jaar gevangen.
910
01:59:13,160 --> 01:59:18,620
Na de straf werkte ze
als kindverpleegster.
911
01:59:20,120 --> 01:59:22,950
Tussen 1939 en 1945
werden meer dan 200.000…
912
01:59:23,120 --> 01:59:27,080
…geesteszieken en gehandicapten vermoord…
913
01:59:27,250 --> 01:59:31,950
…met gas, farmaca, of kregen geen voedsel…
914
01:59:32,120 --> 01:59:34,450
…het zogenaamde uithongeringsdieet.
915
01:59:36,790 --> 01:59:40,700
Nandl is een fictioneel karakter en staat…
916
01:59:40,870 --> 01:59:45,500
…voor de enkelen die het overleefden.
917
02:06:12,250 --> 02:06:17,830
Ondertiteld door: Arthur Kooyman
60106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.