All language subtitles for Fist.Of.Legend.1994.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM.GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,164 --> 00:00:50,098 [People Chattering] 2 00:01:00,144 --> 00:01:02,510 You must declare all items. 3 00:01:02,580 --> 00:01:04,741 Undeclared items will be confiscated. 4 00:01:04,816 --> 00:01:06,977 Cho, declare the ginseng to customs. 5 00:01:07,051 --> 00:01:10,077 Why, Pop? They make us pay 50 bucks in duty. 6 00:01:10,154 --> 00:01:12,054 I know. 7 00:01:12,123 --> 00:01:13,522 What ifI just hide it in my pants? 8 00:01:13,591 --> 00:01:14,956 They'll never know. 9 00:01:15,026 --> 00:01:16,618 Brilliant, Fei-Hong. Betteryet, 10 00:01:16,694 --> 00:01:18,025 why don't we have the master hold onto it? 11 00:01:18,096 --> 00:01:19,028 They'll never search him 12 00:01:19,097 --> 00:01:20,029 because he's too respectable. 13 00:01:20,098 --> 00:01:21,030 What doyou think? 14 00:01:21,099 --> 00:01:22,157 Ha ha ha! Very good idea. 15 00:01:22,233 --> 00:01:23,427 You're hopeless-- both ofyou. 16 00:01:23,501 --> 00:01:24,832 Bad idea. 17 00:01:24,903 --> 00:01:26,894 I'll not hear any more ofyour nonsense. 18 00:01:26,971 --> 00:01:27,938 I just don't understand 19 00:01:28,006 --> 00:01:28,938 whywe have to pay duties 20 00:01:29,007 --> 00:01:30,269 on everything we buy. 21 00:01:30,341 --> 00:01:32,400 I don't care whatyou say. Just listen to me. 22 00:01:32,477 --> 00:01:34,308 Avoid trouble. Pay the duties, that's it. 23 00:01:34,379 --> 00:01:35,311 I know best. 24 00:01:35,380 --> 00:01:37,314 [Honks Horn] 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,314 [Car Honks Horn] 26 00:01:41,386 --> 00:01:42,444 Soldier: Back, back. 27 00:01:42,520 --> 00:01:45,717 Back. Make way. Let the ambassador through. 28 00:01:45,790 --> 00:01:47,985 What's going on? 29 00:01:48,059 --> 00:01:49,083 Now watch it. 30 00:01:49,160 --> 00:01:50,184 It's the ambassador 31 00:01:50,261 --> 00:01:51,694 and he deserves respect. 32 00:01:51,763 --> 00:01:53,162 He's treated like royalty. 33 00:01:53,231 --> 00:01:54,596 He doesn't have to pay any duties. 34 00:01:54,666 --> 00:01:55,963 How about that one? 35 00:01:56,034 --> 00:01:57,467 Wow. He's a lucky one. 36 00:02:02,740 --> 00:02:05,106 Man:: Nopushing: Don'tpush: 37 00:02:05,176 --> 00:02:06,643 Everybodyback: 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,008 Let thesepeople through! 39 00:02:08,079 --> 00:02:09,569 Ay! 40 00:02:09,647 --> 00:02:10,636 [Crowd Chatters] 41 00:02:10,715 --> 00:02:13,115 Oh, no. Hey, areyou all right? 42 00:02:13,184 --> 00:02:14,742 Let's go. Shh, shh, shh, shh. 43 00:02:16,754 --> 00:02:18,585 What happened? 44 00:02:18,656 --> 00:02:19,714 Shut up. Someone push him. 45 00:02:19,791 --> 00:02:20,780 Huh? 46 00:02:20,858 --> 00:02:22,485 Please, sir, I apologize. 47 00:02:22,560 --> 00:02:23,584 Listen, Fei-Hong. 48 00:02:23,661 --> 00:02:25,390 Fei-Hong, why did you give him our ginseng? 49 00:02:25,463 --> 00:02:26,555 We don't have to pay tax. 50 00:02:26,631 --> 00:02:28,258 Once we get on the train, I'll look for the box. 51 00:02:28,333 --> 00:02:29,766 Ah, what a terrific idea. 52 00:02:29,834 --> 00:02:30,766 What's that? 53 00:02:30,835 --> 00:02:31,767 You could throw me down again 54 00:02:31,836 --> 00:02:32,825 and I'll hide some more. 55 00:02:32,904 --> 00:02:33,836 Here I go. Here I go. 56 00:02:33,905 --> 00:02:34,929 Aah! 57 00:02:35,006 --> 00:02:36,439 Cho:: Ooh: 58 00:02:37,742 --> 00:02:38,674 He must've tripped. 59 00:02:38,743 --> 00:02:39,675 Look atyou. You're so clumsy. 60 00:02:39,744 --> 00:02:41,837 Come on, get up. 61 00:02:41,913 --> 00:02:42,937 File in! 62 00:02:43,014 --> 00:02:44,948 [Yelling] 63 00:02:47,385 --> 00:02:48,852 Wow, what a crowd. 64 00:02:48,920 --> 00:02:49,887 Why don'tyou go get a seat 65 00:02:49,954 --> 00:02:51,012 and I'll pay the taxes. 66 00:02:51,089 --> 00:02:52,147 All right, son. 67 00:02:52,223 --> 00:02:53,588 I'll seeyou on board. 68 00:02:53,658 --> 00:02:55,421 Ifyou have nothing to declare, 69 00:02:55,493 --> 00:02:57,120 begin boarding right now. 70 00:02:57,195 --> 00:02:59,129 [Yelling] 71 00:03:05,770 --> 00:03:06,930 Cho:: Here, Fei-Hong, take this: 72 00:03:07,005 --> 00:03:07,937 Got it. 73 00:03:10,008 --> 00:03:11,441 Come on. 74 00:03:13,211 --> 00:03:15,372 Fei-Hong, great. 75 00:03:16,781 --> 00:03:18,749 Wong::Easy, easy: 76 00:03:18,816 --> 00:03:19,874 Be careful. You'll crush everything. 77 00:03:19,951 --> 00:03:21,213 Wong:: That'sgood: 78 00:03:21,285 --> 00:03:22,718 Hold it. 79 00:03:24,122 --> 00:03:25,749 Hey, where areyou going? Stop! 80 00:03:25,823 --> 00:03:27,620 Come back! Fei-Hong! 81 00:03:29,661 --> 00:03:31,720 Wong:: Fei-Hong, lethimgo! 82 00:03:33,698 --> 00:03:35,256 Fei-Hong, forget about him! 83 00:03:35,333 --> 00:03:37,528 Come back here. Come back. 84 00:03:39,303 --> 00:03:40,668 Fei-Hong, 85 00:03:40,738 --> 00:03:42,433 now, let me remind you. 86 00:03:42,507 --> 00:03:44,873 A hero lives but a few seconds. 87 00:03:44,942 --> 00:03:46,307 A master holds onto his life. 88 00:03:46,377 --> 00:03:47,640 But he stoleyourwallet. 89 00:03:47,773 --> 00:03:49,536 And I took it back. 90 00:03:49,609 --> 00:03:50,701 That's not the issue. 91 00:03:50,776 --> 00:03:52,403 The point is, the stronger man knows... 92 00:03:52,478 --> 00:03:55,038 It's more important to forgive than it is to fight. 93 00:03:55,114 --> 00:03:56,046 That's right. 94 00:03:56,115 --> 00:03:57,275 What was I thinking? 95 00:04:18,027 --> 00:04:18,959 Uhh. 96 00:04:19,028 --> 00:04:20,393 Your turn. 97 00:04:20,463 --> 00:04:21,794 How about this? 98 00:04:21,864 --> 00:04:25,231 Hey, you know better than that. 99 00:04:25,301 --> 00:04:28,498 But there's no other move. 100 00:04:28,571 --> 00:04:30,835 Try it again. 101 00:04:30,907 --> 00:04:32,807 Try it again. 102 00:04:32,875 --> 00:04:35,036 Hey, look at the white crane. 103 00:04:35,111 --> 00:04:37,443 Wow. Haveyou ever seen one like that? 104 00:04:37,513 --> 00:04:40,175 It's still your play. 105 00:04:40,249 --> 00:04:41,477 Come on. 106 00:04:41,551 --> 00:04:44,042 Can we start over? 107 00:04:44,120 --> 00:04:45,280 You still have a chance. 108 00:04:45,355 --> 00:04:46,686 Where? I don't see it. 109 00:04:46,756 --> 00:04:48,815 It'snotfair: Youalways win: 110 00:04:48,891 --> 00:04:50,449 Ready? 111 00:04:50,526 --> 00:04:51,823 Oh, God! 112 00:04:51,894 --> 00:04:54,294 Cho::Damnit! 113 00:04:57,467 --> 00:04:58,456 Uhh... 114 00:04:58,534 --> 00:05:00,365 Areyou OK? 115 00:05:00,436 --> 00:05:01,300 Oh... 116 00:05:01,371 --> 00:05:03,396 I bet that hurt. 117 00:05:03,473 --> 00:05:04,735 I'm sorry, sir. 118 00:05:04,807 --> 00:05:06,570 - Wong::Is thisyours? - I'm afraidso: 119 00:05:06,642 --> 00:05:08,303 Be more careful. 120 00:05:08,378 --> 00:05:09,709 Shh. 121 00:05:10,813 --> 00:05:12,246 Yes, sir. 122 00:05:12,315 --> 00:05:13,247 Ready? 123 00:05:13,316 --> 00:05:14,578 Ready. 124 00:05:16,252 --> 00:05:18,820 Wong:: Fei-Hong, what's this? 125 00:05:18,953 --> 00:05:20,784 We call it cheating. 126 00:05:29,364 --> 00:05:31,798 [Neighs] 127 00:05:31,866 --> 00:05:33,800 [Train Whistle Blows] 128 00:05:39,674 --> 00:05:41,437 You've only got 1 0 minutes, so hurry up. 129 00:05:41,509 --> 00:05:43,443 [People Yelling] 130 00:05:51,574 --> 00:05:54,065 Woman: Come on, we ain't got all day! 131 00:05:55,644 --> 00:05:57,202 Oh, the ginseng-- time to find it. 132 00:05:57,279 --> 00:05:58,507 Oh, yeah. Good idea. 133 00:05:58,581 --> 00:06:00,173 Father, forget about this. 134 00:06:00,249 --> 00:06:01,876 Let me go find something you're really going to like. 135 00:06:01,951 --> 00:06:04,579 Ha ha. I don't think I'm ready to eat, 136 00:06:04,653 --> 00:06:05,642 but I thankyou. 137 00:06:05,721 --> 00:06:07,348 Come on, how about a nice roasted chicken? 138 00:06:07,423 --> 00:06:08,355 We can find him one. 139 00:06:08,424 --> 00:06:09,584 How about it, huh? 140 00:06:09,658 --> 00:06:11,353 Look, I can seeyou two want to look around a bit. 141 00:06:11,427 --> 00:06:12,826 It's OK. I'll be fine here. 142 00:06:12,895 --> 00:06:13,919 - Go on. - Come on. 143 00:06:13,996 --> 00:06:16,157 [People Chattering] 144 00:06:16,232 --> 00:06:17,324 Wong: Hey... 145 00:06:17,399 --> 00:06:19,765 you two stay out oftrouble, you hear me? 146 00:06:19,835 --> 00:06:21,097 You make sure you come right back. 147 00:06:21,170 --> 00:06:23,866 [Chickens Clucking] 148 00:06:23,939 --> 00:06:24,963 Pardon me. 149 00:06:25,040 --> 00:06:26,200 Excuse me. 150 00:06:26,275 --> 00:06:27,708 Pardon me. 151 00:06:30,713 --> 00:06:31,680 Sorry, sorry. 152 00:06:31,747 --> 00:06:35,376 [Various Animal Noises] 153 00:06:37,086 --> 00:06:38,610 God, doyou believe the smell ofthis place? 154 00:06:38,687 --> 00:06:41,121 I think I'm going to be sick. 155 00:06:41,190 --> 00:06:42,521 God. 156 00:06:42,591 --> 00:06:44,525 Hey, this way. 157 00:06:44,593 --> 00:06:46,527 [Classical Music Playing] 158 00:06:48,931 --> 00:06:49,863 Wow. 159 00:06:51,700 --> 00:06:53,167 The vegetation's much nicer. 160 00:06:53,235 --> 00:06:54,759 Yes, I see. 161 00:06:55,938 --> 00:06:57,166 It's making me hungry. 162 00:06:57,239 --> 00:06:59,104 Maybe we could grab a roll. 163 00:06:59,174 --> 00:07:00,402 Hey! 164 00:07:02,411 --> 00:07:03,969 What areyou doing here? 165 00:07:04,046 --> 00:07:05,172 - Nothing. - Nothing. 166 00:07:05,247 --> 00:07:06,305 You thinkyou have reservations? 167 00:07:06,382 --> 00:07:07,781 Yeah, yeah, we do. 168 00:07:07,850 --> 00:07:08,782 Go on back. 169 00:07:08,851 --> 00:07:09,783 Check inside. 170 00:07:09,852 --> 00:07:10,819 I've had enough. Go on. 171 00:07:10,886 --> 00:07:13,719 One more time, and you're offthe train. 172 00:07:13,789 --> 00:07:14,915 So what do we do now? 173 00:07:14,990 --> 00:07:15,922 I got an idea. 174 00:07:17,960 --> 00:07:19,894 [Ducks Quacking] 175 00:07:28,237 --> 00:07:29,169 Now what? 176 00:07:29,238 --> 00:07:30,466 Just watch me. 177 00:07:33,709 --> 00:07:34,835 Go! 178 00:07:34,910 --> 00:07:36,639 [Loud Quacking] 179 00:07:36,712 --> 00:07:38,839 Man:: Goaway!Goaway! 180 00:07:38,914 --> 00:07:40,609 Look out! 181 00:07:40,683 --> 00:07:41,650 They've gone wild! 182 00:07:41,717 --> 00:07:43,378 [Yelling] 183 00:07:46,722 --> 00:07:48,587 Here. Hold this. 184 00:07:48,657 --> 00:07:50,124 - [Quacks] - Stop him! 185 00:07:52,094 --> 00:07:54,119 Fire! Fire! 186 00:07:56,699 --> 00:07:58,860 Woman::Aah! 187 00:07:58,934 --> 00:08:00,492 [Bird Chirping] 188 00:08:06,208 --> 00:08:08,176 Sorry, sir. Huh? 189 00:08:08,243 --> 00:08:09,175 Wait. 190 00:08:11,981 --> 00:08:13,278 Hey! 191 00:08:14,850 --> 00:08:15,874 He... 192 00:08:20,422 --> 00:08:23,357 Man::I'msure he came this way: 193 00:08:26,228 --> 00:08:28,162 Hey, stop! 194 00:08:35,504 --> 00:08:37,404 Hey, you! 195 00:08:37,473 --> 00:08:39,464 - Guard:: Whereyougoing? - Whereyou going? 196 00:08:39,541 --> 00:08:41,031 Hey, you. 197 00:08:41,110 --> 00:08:43,305 Wait. Whyyou hit-- 198 00:08:47,549 --> 00:08:48,709 - I kill you! - Oh! 199 00:08:51,487 --> 00:08:52,419 [Gasps] 200 00:08:52,488 --> 00:08:53,978 There. Traitor. 201 00:08:54,056 --> 00:08:55,489 A what? 202 00:08:58,427 --> 00:08:59,359 Hot tea, sir? 203 00:09:01,463 --> 00:09:03,192 Man: Hot tea for sale. 204 00:09:04,299 --> 00:09:05,266 Thankyou. 205 00:09:05,334 --> 00:09:07,199 [Chattering] 206 00:09:11,407 --> 00:09:13,204 You leave me alone! 207 00:09:36,498 --> 00:09:37,590 Yaah! 208 00:09:58,087 --> 00:10:00,078 Next time, I cutyour throat... 209 00:10:01,557 --> 00:10:03,024 Traitor. 210 00:10:06,795 --> 00:10:08,023 You. 211 00:10:09,431 --> 00:10:10,796 Fei-Hong: Hey, listen! 212 00:10:12,668 --> 00:10:14,636 I'm not a traitor, you hear me? You-- 213 00:10:16,538 --> 00:10:17,835 Then what are we fighting about? 214 00:10:17,906 --> 00:10:19,897 Don't play games. You hit me. 215 00:10:29,551 --> 00:10:30,813 Yaah! 216 00:10:59,081 --> 00:11:00,275 Where'd he go? 217 00:11:04,319 --> 00:11:05,479 Hey! 218 00:11:14,696 --> 00:11:15,822 Hmm. 219 00:11:22,538 --> 00:11:24,870 Back again? Why don'tyou give up? 220 00:11:24,940 --> 00:11:26,703 Oh, no, old man. Apologize. 221 00:11:26,775 --> 00:11:28,140 What did you say? 222 00:11:28,210 --> 00:11:30,041 How dareyou call me a traitor. 223 00:11:30,112 --> 00:11:31,602 [Sighs] 224 00:11:31,680 --> 00:11:33,204 OK. Sorry. 225 00:11:33,282 --> 00:11:34,977 Fine, but I still oweyou one. 226 00:11:35,050 --> 00:11:36,449 Here. 227 00:11:36,518 --> 00:11:37,883 Hey, show respect. 228 00:11:37,953 --> 00:11:39,113 Stand still. 229 00:11:39,188 --> 00:11:40,246 Respect toyou? 230 00:11:40,322 --> 00:11:43,257 You must be kidding me. 231 00:11:46,929 --> 00:11:48,556 Let's make this fair. 232 00:11:52,801 --> 00:11:53,733 Huhh. 233 00:11:53,802 --> 00:11:55,269 Ready? 234 00:12:12,154 --> 00:12:14,213 Ah, drunken boxing. 235 00:12:15,757 --> 00:12:18,225 That's right. I'm the master. 236 00:12:19,661 --> 00:12:20,821 You think so? 237 00:12:20,896 --> 00:12:21,828 Again. 238 00:12:23,732 --> 00:12:24,664 Come on. 239 00:12:24,733 --> 00:12:26,724 - Let's go. - You come. 240 00:12:27,970 --> 00:12:29,528 You know... 241 00:12:29,605 --> 00:12:31,800 a kid likeyou isn't worth my time. 242 00:12:33,041 --> 00:12:34,133 I showyou! 243 00:12:34,209 --> 00:12:36,040 Tiger Slash At Bear! 244 00:12:39,348 --> 00:12:40,315 Quail! 245 00:12:41,617 --> 00:12:42,606 Huh? 246 00:12:46,288 --> 00:12:47,812 What doyou call that one? 247 00:12:50,058 --> 00:12:52,458 Ha. It's called Turtle Holding Wild Bear. 248 00:12:54,196 --> 00:12:55,857 Catch the Bouquet! 249 00:12:55,931 --> 00:12:57,899 Eagle Catch the Rabbit! 250 00:13:01,737 --> 00:13:03,136 Down the Hatch! 251 00:13:05,240 --> 00:13:07,504 - Hmm. - Drunk Plays the Flute? 252 00:13:07,576 --> 00:13:09,669 * Da da da da da da da * 253 00:13:09,745 --> 00:13:12,009 Fei-Hong:: **Lala la la la la la** 254 00:13:12,080 --> 00:13:13,843 **Deela da da la la la la la la--** 255 00:13:13,916 --> 00:13:15,611 Uhh. 256 00:13:15,684 --> 00:13:16,742 And this one? 257 00:13:16,818 --> 00:13:18,911 [Sheep Baas] 258 00:13:18,987 --> 00:13:20,545 Nursing a Hangover. 259 00:13:20,622 --> 00:13:22,613 OK... 260 00:13:22,691 --> 00:13:23,817 stand up. 261 00:13:29,364 --> 00:13:30,695 Your kung fu is pretty good. 262 00:13:30,766 --> 00:13:33,064 Young man, you're not too bad yourself, 263 00:13:33,135 --> 00:13:34,261 but that drunken boxing wasn't-- 264 00:13:34,336 --> 00:13:35,268 [Train Whistle Blows] 265 00:13:35,337 --> 00:13:36,964 Impressed? 266 00:13:37,039 --> 00:13:39,974 Basically, it's slow, and you have no power. 267 00:13:40,042 --> 00:13:41,703 It's pathetic. 268 00:13:41,777 --> 00:13:43,711 What? 269 00:13:43,779 --> 00:13:46,577 I can defeat any kung fu. I showyou power. 270 00:13:46,648 --> 00:13:48,809 That's nice, butyou're out oftime. 271 00:13:48,884 --> 00:13:50,249 Time? I'm young and strong. 272 00:13:50,319 --> 00:13:51,251 I've got lots oftime. 273 00:13:51,320 --> 00:13:53,811 Butyour train's leaving over there. 274 00:13:53,889 --> 00:13:56,449 Nice try, old man, but nowyou're going to get it. 275 00:13:58,060 --> 00:13:59,186 Ay. All right, kid. 276 00:13:59,261 --> 00:14:00,353 Come back here! 277 00:14:00,429 --> 00:14:01,599 [Gasps] Oh, no, the train! 278 00:14:01,733 --> 00:14:03,030 [Train Whistle Blows] 279 00:14:03,101 --> 00:14:05,763 [People Chattering] 280 00:14:05,837 --> 00:14:07,805 Fei-Hong: Wait for me! 281 00:14:12,810 --> 00:14:14,641 Come on, give meyour hand. 282 00:14:20,018 --> 00:14:21,542 Hey, thanks a lot. 283 00:14:21,619 --> 00:14:23,553 Get whatyou were after? 284 00:14:24,622 --> 00:14:25,554 [Man Shouts] 285 00:14:25,623 --> 00:14:27,113 Good fortune toyou! 286 00:14:27,191 --> 00:14:28,658 Ah, the ginseng. 287 00:14:31,396 --> 00:14:32,328 Ah. 288 00:14:35,700 --> 00:14:36,826 Ginseng? 289 00:14:41,973 --> 00:14:44,806 All right, everyone here get up. 290 00:14:44,876 --> 00:14:47,310 Gatheryour luggage for inspection. 291 00:14:47,378 --> 00:14:49,846 Guard:: Everyone, now: Come on: 292 00:14:51,816 --> 00:14:53,044 You. 293 00:14:53,117 --> 00:14:54,641 Wake up. 294 00:14:54,719 --> 00:14:55,981 Good morning. 295 00:14:56,054 --> 00:14:57,112 What areyou doing? 296 00:14:57,188 --> 00:14:59,588 Something has been stolen, 297 00:14:59,657 --> 00:15:00,919 and we're going to find it. 298 00:15:00,992 --> 00:15:02,687 Guard... 299 00:15:02,760 --> 00:15:03,692 search them. 300 00:15:03,761 --> 00:15:05,319 All right, what is all that? 301 00:15:06,497 --> 00:15:08,431 Guard: You, take it out. 302 00:15:08,499 --> 00:15:09,431 Hurry up. 303 00:15:09,500 --> 00:15:12,128 Cho, open this. Fei-Hong. 304 00:15:12,203 --> 00:15:13,170 Let me see. 305 00:15:13,237 --> 00:15:14,602 Bear claw. 306 00:15:14,672 --> 00:15:16,367 What else? Come on. 307 00:15:16,441 --> 00:15:17,533 Green toad. 308 00:15:17,608 --> 00:15:18,939 Guard::Next: 309 00:15:19,010 --> 00:15:19,999 Wong:: Deerhorn, ginseng-- 310 00:15:20,078 --> 00:15:23,605 What's that? The oneyou dropped. 311 00:15:23,681 --> 00:15:24,739 Open that. 312 00:15:24,816 --> 00:15:26,078 This one? 313 00:15:26,150 --> 00:15:27,447 What's that? 314 00:15:27,518 --> 00:15:28,849 Fried yak. 315 00:15:28,920 --> 00:15:30,285 - Guard:: OK, next: - Fei-Hong: Shit. 316 00:15:30,354 --> 00:15:31,514 Nowthe otherbox: Come on: 317 00:15:31,589 --> 00:15:32,521 Letmesee the otherbox: 318 00:15:32,590 --> 00:15:34,182 Acorn. 319 00:15:34,258 --> 00:15:36,249 Not that--that. 320 00:15:36,327 --> 00:15:38,693 Let me see that one. 321 00:15:38,763 --> 00:15:40,822 Not that one. The one over there. 322 00:15:40,898 --> 00:15:41,956 Fei-Hong:: Which one? 323 00:15:42,033 --> 00:15:43,330 Guard:: On theseat--betweenyou: 324 00:15:43,401 --> 00:15:44,732 Fei-Hong:: This?No, no, no: Thatone: 325 00:15:44,802 --> 00:15:46,269 He means the ginseng. 326 00:15:46,337 --> 00:15:47,565 He wasn't hiding it. 327 00:15:47,638 --> 00:15:49,299 Well, then open it up. 328 00:15:49,373 --> 00:15:51,136 Guard:: Whatareyou waiting for? 329 00:15:51,209 --> 00:15:52,141 Open thatbox! 330 00:15:52,210 --> 00:15:53,142 Right now! 331 00:15:53,211 --> 00:15:54,371 Excuse me, sir... 332 00:15:54,445 --> 00:15:57,039 these gentlemen are clearly physicians from Hunan. 333 00:15:57,115 --> 00:15:59,015 Why don'tyou give them a break, huh? 334 00:15:59,083 --> 00:16:01,051 I don't give breaks. I give orders. 335 00:16:01,119 --> 00:16:02,677 Guard:: Showmeyourpapers: 336 00:16:02,754 --> 00:16:04,244 Come on, let'ssee them: 337 00:16:04,322 --> 00:16:05,254 Here. 338 00:16:07,825 --> 00:16:09,986 Sir, my apologies. 339 00:16:12,563 --> 00:16:13,791 Shh. 340 00:16:13,865 --> 00:16:14,832 Sir. 341 00:16:16,000 --> 00:16:19,197 [Whispering] He's with Counterintelligence. 342 00:16:19,270 --> 00:16:20,532 John:: He's with the centralgovernment: 343 00:16:20,605 --> 00:16:22,402 Betternotchallenge hisauthority: 344 00:16:22,473 --> 00:16:23,599 Guard:: Allright, nextcar: 345 00:16:23,674 --> 00:16:25,301 - Search up there. - Next car. 346 00:16:27,411 --> 00:16:28,901 I'm amazed theywould think 347 00:16:28,980 --> 00:16:30,242 we would steal anything. 348 00:16:30,314 --> 00:16:31,975 It is such an insult. 349 00:16:32,049 --> 00:16:32,981 Yeah. 350 00:16:34,352 --> 00:16:36,650 Put that away. 351 00:16:40,758 --> 00:16:43,784 Doyou all realize what this means? 352 00:16:43,861 --> 00:16:45,829 They certainlywon't buy the rest ofthe shipment 353 00:16:45,897 --> 00:16:47,364 without it. 354 00:16:49,066 --> 00:16:50,795 You know, I'm truly astounded 355 00:16:50,868 --> 00:16:53,632 at the incompetence ofall ofyou. 356 00:16:53,704 --> 00:16:55,672 You severely damaged my reputation 357 00:16:55,740 --> 00:16:57,731 with the British Museum ofArt. 358 00:16:57,809 --> 00:16:58,901 They've asked me to deliver 359 00:16:58,976 --> 00:17:01,001 thejade seal ofthe emperor, 360 00:17:01,078 --> 00:17:02,943 and I have every intention 361 00:17:03,014 --> 00:17:04,948 offulfilling that request. 362 00:17:06,517 --> 00:17:09,611 I don't care howyou do it. 363 00:17:09,687 --> 00:17:11,154 I want it back. 364 00:17:11,222 --> 00:17:12,280 Both: Yes, sir. 365 00:17:12,356 --> 00:17:14,051 We thinkwe know who the thiefis, sir. 366 00:17:14,125 --> 00:17:15,217 Get him. 367 00:17:15,293 --> 00:17:16,225 Yes, sir. 368 00:17:17,328 --> 00:17:19,296 John... 369 00:17:19,363 --> 00:17:20,421 we're having a bit oftrouble 370 00:17:20,498 --> 00:17:22,659 with the workers at the steel factory. 371 00:17:22,733 --> 00:17:24,200 I trustyou'll deal with it. 372 00:17:24,268 --> 00:17:25,257 Ofcourse, sir. 373 00:17:25,336 --> 00:17:27,133 I knowjust what to do in this situation. 374 00:17:27,205 --> 00:17:29,070 I promiseyou'll have no more trouble. 375 00:17:29,140 --> 00:17:30,129 Let's make sure. 376 00:17:30,208 --> 00:17:31,072 Yes, sir. 377 00:17:35,279 --> 00:17:36,576 Uhh! 378 00:17:40,985 --> 00:17:42,452 Ancestors be blessed. 379 00:17:49,660 --> 00:17:50,592 Ha! 380 00:17:51,896 --> 00:17:53,022 It's grand slam. 381 00:17:53,097 --> 00:17:54,121 Women: Aw... 382 00:17:54,198 --> 00:17:56,428 Ha ha ha! 383 00:17:56,500 --> 00:17:58,695 Let's go, let's go. Come on, come on, pay up, pay up. 384 00:17:58,769 --> 00:18:00,600 Quickly. We haven't got all day. 385 00:18:00,671 --> 00:18:02,161 Go and see who is at the door. 386 00:18:02,240 --> 00:18:03,605 Come on. 387 00:18:03,674 --> 00:18:05,642 Money. Ha ha ha! That's the way. 388 00:18:05,710 --> 00:18:06,642 More. Nowyour turn. 389 00:18:06,711 --> 00:18:08,110 Ling:: Come on: 390 00:18:08,179 --> 00:18:09,646 [Women Chattering] 391 00:18:09,714 --> 00:18:11,079 Man:: She wins everyturn: 392 00:18:11,148 --> 00:18:12,672 Madam? 393 00:18:12,750 --> 00:18:13,842 The master is back. 394 00:18:13,918 --> 00:18:16,318 Yeah, yeah, the master. 395 00:18:16,387 --> 00:18:18,150 Oh, God, it's my husband! 396 00:18:18,222 --> 00:18:19,314 [Women Panic] 397 00:18:19,390 --> 00:18:21,221 Hi. 398 00:18:21,292 --> 00:18:22,452 Hello. 399 00:18:22,526 --> 00:18:23,993 What tookyou so long? 400 00:18:24,061 --> 00:18:26,529 I was in the kitchen. 401 00:18:26,597 --> 00:18:28,121 Uhh. Unh. 402 00:18:28,199 --> 00:18:29,666 Stand back. 403 00:18:31,369 --> 00:18:32,301 Here. 404 00:18:34,238 --> 00:18:36,638 Miss me? 405 00:18:36,707 --> 00:18:39,039 Wong:: Whatareyouall doing? 406 00:18:39,110 --> 00:18:41,408 Oh, it's you. I'm so glad you're home. 407 00:18:41,479 --> 00:18:42,503 How was your trip? 408 00:18:42,580 --> 00:18:44,172 Is everything all right? 409 00:18:44,248 --> 00:18:45,340 Ling::Allright? 410 00:18:45,416 --> 00:18:46,849 Um...oh. 411 00:18:47,985 --> 00:18:48,952 Hmm. 412 00:18:50,488 --> 00:18:51,420 More mah-jongg? 413 00:18:51,489 --> 00:18:53,480 [Whispering] Quiet! 414 00:18:54,625 --> 00:18:55,557 How many times have I asked you 415 00:18:55,626 --> 00:18:57,321 not to see patients while I'm away? 416 00:18:57,395 --> 00:18:58,362 You know it's illegal. 417 00:18:58,429 --> 00:19:01,262 Oh, now, I know I'm not supposed to, 418 00:19:01,332 --> 00:19:03,562 and I tried to wait, but I had no idea 419 00:19:03,634 --> 00:19:06,535 when you would return. Besides, ifyou were me, 420 00:19:06,604 --> 00:19:08,299 I knowyou would've done the same thing. 421 00:19:08,372 --> 00:19:09,737 [Giggling] 422 00:19:09,807 --> 00:19:11,604 Wow. I betyou won a lot. 423 00:19:11,676 --> 00:19:13,075 [Whispering] Not now. 424 00:19:14,412 --> 00:19:15,538 Perhaps I should examine them. 425 00:19:15,613 --> 00:19:18,207 Uh, oh, it's a female problem. 426 00:19:18,282 --> 00:19:19,715 I can handle it. 427 00:19:19,784 --> 00:19:21,877 Fei-Hong, would you prepare my altar for me? 428 00:19:21,953 --> 00:19:23,215 All right. 429 00:19:23,287 --> 00:19:24,584 You should wash your hands. 430 00:19:24,655 --> 00:19:25,917 [Women Giggle] 431 00:19:25,990 --> 00:19:27,116 Stop it. 432 00:19:27,191 --> 00:19:30,319 We'll need the altar ladder over here, please. 433 00:19:30,394 --> 00:19:31,418 Did you remember to water the plants? 434 00:19:31,495 --> 00:19:32,928 - Oh, yes. - Excellent. 435 00:19:34,832 --> 00:19:36,265 Thankyou. 436 00:19:44,208 --> 00:19:46,301 Fei-Hong:: Hey, Mom, whosemoney? 437 00:19:46,377 --> 00:19:48,038 [All Gasp] 438 00:19:51,182 --> 00:19:52,877 Wow. 439 00:19:52,950 --> 00:19:54,542 - Son. - Huh? 440 00:19:54,618 --> 00:19:55,550 What was that? 441 00:19:55,619 --> 00:19:57,450 I didn't hear anything. 442 00:19:57,521 --> 00:19:59,648 Wong:: Thealtar: 443 00:19:59,724 --> 00:20:00,850 Hmm. 444 00:20:00,925 --> 00:20:02,586 Oh, thanks for coming. 445 00:20:02,660 --> 00:20:04,560 My share. Gimme. 446 00:20:04,628 --> 00:20:05,890 [All Talking At Once] 447 00:20:05,963 --> 00:20:06,895 Go. Go. 448 00:20:10,901 --> 00:20:12,698 Hey... 449 00:20:12,770 --> 00:20:14,738 show a little respect. 450 00:20:19,577 --> 00:20:20,976 Now, rememberyour treatment 451 00:20:21,045 --> 00:20:22,478 next Friday, ladies. 452 00:20:22,546 --> 00:20:25,071 Bring money. Ha ha ha. 453 00:20:25,149 --> 00:20:26,582 Hello, Mrs. Wong. 454 00:20:26,650 --> 00:20:28,379 How areyou? Has MasterWong returned? 455 00:20:28,452 --> 00:20:29,714 Yes. He's inside. 456 00:20:29,787 --> 00:20:31,687 Any news about my ginseng? 457 00:20:31,756 --> 00:20:32,688 Did he get it? 458 00:20:32,757 --> 00:20:33,951 Let's ask him. Come in. 459 00:20:34,025 --> 00:20:34,957 Oh, thankyou. 460 00:20:35,026 --> 00:20:36,459 Mr. Chan has come for his ginseng. 461 00:20:36,527 --> 00:20:37,960 Ah, Mr. Chan, I'm-- 462 00:20:38,029 --> 00:20:39,690 Why areyou here so soon? 463 00:20:39,764 --> 00:20:40,788 Fei-Hong. 464 00:20:40,865 --> 00:20:42,230 - The ginseng's in the back. - I know. 465 00:20:42,299 --> 00:20:43,664 - Let me get it. - Go on. 466 00:20:43,734 --> 00:20:45,895 It's beautiful. I broughtyou a whole root. 467 00:20:45,970 --> 00:20:46,959 Wait till you see it. 468 00:20:47,038 --> 00:20:48,335 It'sjust in back. Some tea? 469 00:20:48,406 --> 00:20:49,600 Ah, you are so kind. 470 00:20:49,673 --> 00:20:51,470 Yes. Please have a seat. I'll be right back. 471 00:20:51,542 --> 00:20:52,668 Thankyou. 472 00:20:52,743 --> 00:20:53,937 I'm getting out ofhere. 473 00:20:54,011 --> 00:20:55,410 Where areyou going? You got to help me out. 474 00:20:55,479 --> 00:20:57,470 When the master finds out, he'll kill me. 475 00:20:57,548 --> 00:20:58,480 He will not. 476 00:20:58,549 --> 00:20:59,675 Ling::Fei-Hong: 477 00:20:59,750 --> 00:21:00,842 What areyou doing? 478 00:21:00,918 --> 00:21:02,010 Stepma, come here. 479 00:21:03,721 --> 00:21:04,653 Fei-Hong:: Idon'tknow what to do: 480 00:21:04,722 --> 00:21:05,882 We're in such trouble. 481 00:21:05,956 --> 00:21:07,253 I lost the ginseng on the train. 482 00:21:07,324 --> 00:21:09,986 What? What did you do now? 483 00:21:10,061 --> 00:21:11,028 What'd she say? 484 00:21:11,095 --> 00:21:12,426 OK, OK, OK. Shh. 485 00:21:12,496 --> 00:21:13,793 Please. You got to help us out. 486 00:21:13,864 --> 00:21:15,092 Wong::Fei-Hong! 487 00:21:15,166 --> 00:21:16,098 Yes, Dad! 488 00:21:16,167 --> 00:21:17,691 Youjust go out and serve him tea. 489 00:21:17,768 --> 00:21:19,167 I'll think ofsomething. 490 00:21:19,236 --> 00:21:21,033 I'll leave it up toyou two. Coming! 491 00:21:21,105 --> 00:21:23,073 Oh, madam, what should we do about this? 492 00:21:23,140 --> 00:21:25,108 You see that door behind me? 493 00:21:25,176 --> 00:21:26,108 You mean... 494 00:21:26,177 --> 00:21:27,667 - In the cabinet. - Sure. 495 00:21:27,745 --> 00:21:28,871 - There's a black box. - Oh, yeah? 496 00:21:28,946 --> 00:21:29,913 Look inside it. 497 00:21:29,980 --> 00:21:31,345 Ah, another ginseng. I can't believe it! 498 00:21:31,415 --> 00:21:32,814 Strychnine. 499 00:21:32,883 --> 00:21:34,077 - What for? - Foryou. 500 00:21:34,151 --> 00:21:36,085 Oh, no, madam, please don't tease me this way! 501 00:21:36,153 --> 00:21:37,085 Who's teasing? 502 00:21:41,859 --> 00:21:43,224 I haveyour tea, Mr. Chan. 503 00:21:43,294 --> 00:21:44,761 Thankyou very much, son. 504 00:21:44,829 --> 00:21:45,761 Enjoy it. 505 00:21:49,567 --> 00:21:50,795 [Gasps] 506 00:21:55,439 --> 00:21:57,236 Go, go. 507 00:21:57,308 --> 00:21:59,367 Father, you must be very hot. 508 00:21:59,443 --> 00:22:00,933 - Let me helpyou. - Mr. Chan. 509 00:22:01,011 --> 00:22:01,943 Hmm? 510 00:22:03,647 --> 00:22:04,579 Wow. 511 00:22:04,648 --> 00:22:06,138 It's real. 512 00:22:06,217 --> 00:22:08,048 Now, Mr. Chan, I knowyou have never seen 513 00:22:08,119 --> 00:22:10,417 a specimen as beautiful as this, haveyou? 514 00:22:10,488 --> 00:22:12,251 Oh, and let me tell you-- wait till you see 515 00:22:12,323 --> 00:22:13,585 what happens toyou when you take it. 516 00:22:13,657 --> 00:22:14,954 Why, women won't believe the difference 517 00:22:15,025 --> 00:22:16,458 in your performance, and you will owe it 518 00:22:16,527 --> 00:22:18,461 all to the master. 519 00:22:18,529 --> 00:22:20,622 What areyou doing with that rutabaga? 520 00:22:20,698 --> 00:22:21,756 Fei-Hong: Ohh. 521 00:22:22,833 --> 00:22:24,357 Rutabaga? 522 00:22:24,435 --> 00:22:26,335 This is a rutabaga? 523 00:22:26,403 --> 00:22:27,556 You mean it isn't ginseng? 524 00:22:27,690 --> 00:22:29,658 - No. - Silly ofme. 525 00:22:29,725 --> 00:22:31,750 Ofcourse it isn't ginseng. What I meant to tell you 526 00:22:31,827 --> 00:22:34,261 was thatyoushould stayaway from rutabagas-- 527 00:22:34,330 --> 00:22:35,922 especiallybig rutabagas like this one-- 528 00:22:35,998 --> 00:22:37,329 whileyou're takingginseng: 529 00:22:37,399 --> 00:22:39,390 It causes gas and neutralizes the effect 530 00:22:39,468 --> 00:22:41,129 or something like that. 531 00:22:41,203 --> 00:22:43,637 Excuse me. 532 00:22:43,706 --> 00:22:44,934 Mr. Chan... 533 00:22:45,007 --> 00:22:48,272 I'm glad she remembered to tell you about that. 534 00:22:48,344 --> 00:22:49,436 You know, most people don't realize 535 00:22:49,511 --> 00:22:50,842 that when you use ginseng 536 00:22:50,913 --> 00:22:52,540 you should avoid the use ofrutabaga, 537 00:22:52,615 --> 00:22:54,207 because they're not a good mix. 538 00:22:54,283 --> 00:22:56,547 Rutabaga, shmutabaga. 539 00:22:56,619 --> 00:22:59,554 Stop that, Fei-Hong! 540 00:22:59,622 --> 00:23:01,613 Hi. Back so soon? 541 00:23:01,690 --> 00:23:03,351 Oh, Lord. Now what? 542 00:23:03,425 --> 00:23:04,722 Good luck, now. 543 00:23:04,793 --> 00:23:05,953 You think this looks like ginseng? 544 00:23:06,028 --> 00:23:08,326 Oh, yeah, it looksjust like it. 545 00:23:08,397 --> 00:23:09,329 Where did you find it? 546 00:23:11,000 --> 00:23:11,967 Father's bonsai tree. 547 00:23:12,034 --> 00:23:14,434 What a great idea. Just blame it on Cho. 548 00:23:14,503 --> 00:23:16,300 - OK. - Aah! 549 00:23:19,141 --> 00:23:22,304 I'll try to keep your father distracted. 550 00:23:22,378 --> 00:23:23,310 [Sighs] 551 00:23:23,379 --> 00:23:25,540 What doyou think ofthis? 552 00:23:25,614 --> 00:23:26,945 Boy, that looks great. 553 00:23:27,016 --> 00:23:27,948 Great. I'm a genius. 554 00:23:28,017 --> 00:23:30,144 Excuse me. May I have a word? 555 00:23:31,320 --> 00:23:32,981 Just a second. 556 00:23:33,055 --> 00:23:34,716 Ofcourse. I can wait. 557 00:23:34,790 --> 00:23:36,189 What is it, dear? 558 00:23:36,258 --> 00:23:37,589 - Come. - What? 559 00:23:37,660 --> 00:23:39,321 Come on. Just one minute. 560 00:23:39,395 --> 00:23:41,226 Can't this wait? I'm busy right now. 561 00:23:41,296 --> 00:23:42,228 I'm sorry. I couldn't wait 562 00:23:42,297 --> 00:23:43,423 anylongerto tellyou: 563 00:23:43,499 --> 00:23:45,933 Fei-Hong is all grown up now. 564 00:23:46,001 --> 00:23:47,525 Someday, he will leave our house. 565 00:23:47,603 --> 00:23:49,400 - What? - Oh, you know... 566 00:23:49,471 --> 00:23:51,496 how cute he was when he was little. 567 00:23:51,573 --> 00:23:53,097 Chan:: But whyisit wet? 568 00:23:53,175 --> 00:23:55,166 Let me tell you. I'm glad you asked. 569 00:23:55,244 --> 00:23:57,178 Because it wasjust picked this morning. 570 00:23:57,246 --> 00:23:58,679 You're really going to enjoy the potency 571 00:23:58,747 --> 00:23:59,679 ofthis one. 572 00:23:59,748 --> 00:24:00,612 It's really powerful. 573 00:24:00,683 --> 00:24:01,809 Youjust need a little bit. 574 00:24:01,884 --> 00:24:03,909 A little brother around here could take his place. 575 00:24:03,986 --> 00:24:05,180 We can talk about this later. 576 00:24:05,254 --> 00:24:06,243 Don't be rude. 577 00:24:06,321 --> 00:24:08,346 Please, or I will never forgiveyou. 578 00:24:08,424 --> 00:24:10,255 You shouldn't talk that way to me. 579 00:24:10,325 --> 00:24:11,883 Well, you never let me talk. 580 00:24:11,960 --> 00:24:13,257 Honey, not now. Mr. Chan-- 581 00:24:13,328 --> 00:24:14,260 Don'tyou turn your back on me. 582 00:24:14,329 --> 00:24:16,024 OK. Fold it up tight 583 00:24:16,098 --> 00:24:17,190 to keep it nice and fresh 584 00:24:17,266 --> 00:24:18,699 and keep it close toyour heart-- 585 00:24:18,767 --> 00:24:19,825 Like that. 586 00:24:19,902 --> 00:24:20,960 Rememberwhat I told you and have a nice day. 587 00:24:21,036 --> 00:24:21,968 Right. 588 00:24:22,037 --> 00:24:23,129 Yes. I really do think 589 00:24:23,205 --> 00:24:24,137 we need to talk about this now. 590 00:24:24,206 --> 00:24:26,140 MasterWong? Thanks for the ginseng. 591 00:24:26,208 --> 00:24:28,039 Ah. Everything is all right? 592 00:24:28,110 --> 00:24:29,577 Just fine. 593 00:24:29,645 --> 00:24:30,771 - I'll keep it inside. - He liked it. 594 00:24:30,846 --> 00:24:32,108 Let me seeyou out. 595 00:24:32,181 --> 00:24:33,273 Let Fei-Hong do it. 596 00:24:33,348 --> 00:24:35,908 I can showyou. Please, this way. 597 00:24:35,984 --> 00:24:37,645 - Bye-bye, now. - Good-bye, Mr. Chan. 598 00:24:37,720 --> 00:24:39,187 Anyway, as I was saying 599 00:24:39,254 --> 00:24:40,346 before Mr: Chaninterruptedus, 600 00:24:40,422 --> 00:24:41,821 it's timeyou thoughtabout this: 601 00:24:41,890 --> 00:24:43,824 I don't know what you're trying to tell me. 602 00:24:43,892 --> 00:24:45,359 Fei-Hong:: Mother, Mr: Chan'sgone: 603 00:24:45,427 --> 00:24:46,359 Oh, thank God. 604 00:24:46,428 --> 00:24:47,725 What's this all about? 605 00:24:47,796 --> 00:24:49,127 Look, ifyou don't want to talk about this 606 00:24:49,198 --> 00:24:50,688 right now, I understand. 607 00:24:50,766 --> 00:24:51,790 You've had a really long trip, 608 00:24:51,867 --> 00:24:52,799 and you should get some rest. 609 00:24:52,868 --> 00:24:53,926 Come on. Let's sit down. 610 00:24:54,002 --> 00:24:55,299 Yes, Father. Please take a rest. 611 00:24:55,370 --> 00:24:56,962 It's a good idea. 612 00:24:57,039 --> 00:24:59,166 I better start taking better care ofmyself. 613 00:24:59,241 --> 00:25:01,801 I need to realize I'm not getting anyyounger. 614 00:25:01,877 --> 00:25:04,311 Well? Why doyou make that look? 615 00:25:04,379 --> 00:25:06,006 Because I'm afraid he'll find the tree. 616 00:25:06,081 --> 00:25:09,016 Don't be silly. Throw the pot away. 617 00:25:09,084 --> 00:25:10,108 That's not all. 618 00:25:10,185 --> 00:25:11,174 What? 619 00:25:11,253 --> 00:25:13,084 What happens when Mr. Chan drinks the tea 620 00:25:13,155 --> 00:25:14,213 made from those roots? 621 00:25:14,289 --> 00:25:16,757 Ho ho ho! So he will get a little dizzy. 622 00:25:16,825 --> 00:25:18,986 Ling::He'sgoing tohave the time ofhis life: 623 00:25:19,061 --> 00:25:20,961 I wish I could say the same. 624 00:25:25,033 --> 00:25:27,331 Man::Allright, allright: That'sitforme: 625 00:25:27,402 --> 00:25:28,630 Seeyou tomorrow. 626 00:25:28,704 --> 00:25:31,104 Hey, thanks for bringing it down. 627 00:25:31,173 --> 00:25:32,868 Man::Ho Sang, she's cooling down: 628 00:25:32,941 --> 00:25:33,873 Can you give me some more fire? 629 00:25:33,942 --> 00:25:35,933 Just give me one minute. 630 00:25:41,917 --> 00:25:43,851 Stand back. 631 00:25:47,756 --> 00:25:49,917 That was great. Thanks for the light. 632 00:25:49,992 --> 00:25:51,584 Almost quitting time. 633 00:25:54,463 --> 00:25:56,590 After this, I ought to. 634 00:25:56,665 --> 00:25:58,599 [Men Shouting] 635 00:26:00,035 --> 00:26:01,002 That's it! 636 00:26:05,507 --> 00:26:07,634 Seeyou tomorrow. 637 00:26:09,144 --> 00:26:10,406 Hey! 638 00:26:10,479 --> 00:26:13,141 Get them back to work. 639 00:26:13,215 --> 00:26:14,375 But why? 640 00:26:14,449 --> 00:26:15,677 Go! 641 00:26:15,751 --> 00:26:18,276 I'm the new foreman here. Now ring the bell. 642 00:26:18,353 --> 00:26:19,820 Go on. 643 00:26:19,888 --> 00:26:21,480 Yes, sir. 644 00:26:21,557 --> 00:26:24,151 [Bell Ringing] 645 00:26:24,226 --> 00:26:26,160 [Men Talking] 646 00:26:27,763 --> 00:26:29,230 Hey, Ho Sang, 647 00:26:29,298 --> 00:26:31,198 what the hell you doing now? 648 00:26:31,266 --> 00:26:32,893 Yeah, what areyou, out ofyour mind? 649 00:26:32,968 --> 00:26:34,401 Sorry. 650 00:26:36,772 --> 00:26:38,637 I wasjust told that we have a new foreman here. 651 00:26:39,708 --> 00:26:41,300 New foreman? 652 00:26:41,376 --> 00:26:42,502 Well... 653 00:26:43,846 --> 00:26:45,973 we seem to have fallen behind this month, 654 00:26:46,048 --> 00:26:48,915 so everybodyworks the night shift 655 00:26:48,984 --> 00:26:50,246 for one month. 656 00:26:50,319 --> 00:26:52,184 What? Extra shifts? 657 00:26:52,254 --> 00:26:54,654 [Men Protest] 658 00:26:54,723 --> 00:26:56,554 Hey, hold on. 659 00:26:56,625 --> 00:26:58,252 So, let's saywe work 660 00:26:58,327 --> 00:27:00,261 all those overtime hours foryou... 661 00:27:00,329 --> 00:27:01,626 then we need overtime pay. 662 00:27:01,697 --> 00:27:03,130 [Men Agree] 663 00:27:03,198 --> 00:27:04,756 Quiet. 664 00:27:04,833 --> 00:27:06,391 You give us no choice. 665 00:27:06,468 --> 00:27:08,026 You eitherwork the overtime, 666 00:27:08,103 --> 00:27:09,570 orwe close the steel mill down, 667 00:27:09,638 --> 00:27:11,469 and you'll all be withoutjobs. 668 00:27:11,540 --> 00:27:13,701 Now, you can take it or leave it. 669 00:27:13,775 --> 00:27:16,710 Mr. Smith, you can't blackmail us anymore. 670 00:27:16,778 --> 00:27:17,904 We worked hard foryou, 671 00:27:17,980 --> 00:27:19,470 and now we've had enough! 672 00:27:19,548 --> 00:27:20,572 We quit! 673 00:27:20,649 --> 00:27:23,277 [Men Yell In Agreement] 674 00:27:23,352 --> 00:27:24,979 Hold it! 675 00:27:25,053 --> 00:27:27,078 Nobody is to leave. 676 00:27:27,155 --> 00:27:29,089 You'll stay and work. 677 00:27:29,157 --> 00:27:30,146 Doyou understand that? 678 00:27:30,225 --> 00:27:32,056 You can take myjob, 679 00:27:32,127 --> 00:27:33,389 butyou can't run my life! 680 00:27:33,462 --> 00:27:34,690 You thinkyou can make us? 681 00:27:34,763 --> 00:27:36,458 Whoyou thinkyou are? Let's go! 682 00:27:40,636 --> 00:27:41,625 Don't move! 683 00:27:41,703 --> 00:27:43,102 You're in ourway! 684 00:27:45,574 --> 00:27:48,543 All ofyou, right now! Get back to work! 685 00:27:48,610 --> 00:27:49,804 [Men Yell] 686 00:27:51,346 --> 00:27:52,278 Strike breaker! 687 00:27:52,347 --> 00:27:53,974 That's enough! 688 00:27:54,049 --> 00:27:55,641 Aah! 689 00:27:55,717 --> 00:27:57,548 Aah! 690 00:27:57,619 --> 00:27:59,052 Free him! 691 00:27:59,121 --> 00:28:00,418 Ahh! Ohh! 692 00:28:00,489 --> 00:28:01,820 Man: Get him! 693 00:28:01,890 --> 00:28:04,757 [Yelling] 694 00:28:04,826 --> 00:28:07,056 Aah! 695 00:28:09,131 --> 00:28:11,395 Everyone up! Back to work! 696 00:28:11,466 --> 00:28:13,798 Great! 697 00:28:13,869 --> 00:28:15,996 You see? He's very persuasive. 698 00:28:16,071 --> 00:28:17,561 They're going to get right back to work. 699 00:28:17,639 --> 00:28:18,867 Ha ha ha! 700 00:28:18,941 --> 00:28:20,568 Men::Huhh! 701 00:28:20,642 --> 00:28:22,109 Instructor:: No, again: 702 00:28:22,177 --> 00:28:23,337 - Ki-yah! - Huhh! 703 00:28:23,412 --> 00:28:24,674 Ki-yah! 704 00:28:24,746 --> 00:28:26,373 Ki-yah! Ki-yah! 705 00:28:26,448 --> 00:28:28,814 Ki-yah! Ki-yah! 706 00:28:28,884 --> 00:28:30,044 Ki-yah! 707 00:28:30,118 --> 00:28:31,210 Ki-yah! 708 00:28:31,286 --> 00:28:32,548 Ki-yah! 709 00:28:32,621 --> 00:28:34,452 Ki-yah! Ki-yah! 710 00:28:34,523 --> 00:28:36,457 BlackTiger Slash! Ha! Ki-yah! 711 00:28:36,525 --> 00:28:37,992 Ki-yah! 712 00:28:38,060 --> 00:28:40,426 OK, now! Clean! 713 00:28:40,495 --> 00:28:43,123 [Yawns] 714 00:28:43,198 --> 00:28:46,167 It's bloody impossible to sleep with all this noise. 715 00:28:46,234 --> 00:28:48,464 Why don't wejust buy it and have it bulldozed? 716 00:28:48,537 --> 00:28:50,027 You know that we've been through this before. 717 00:28:50,105 --> 00:28:51,572 Mr. Wong refuses to sell. 718 00:28:51,640 --> 00:28:52,698 It's ruining my life, 719 00:28:52,774 --> 00:28:54,605 so why don'tyou go and do something about it? 720 00:28:54,676 --> 00:28:55,734 Yes, sir. 721 00:28:55,811 --> 00:28:57,745 [InstructorAnd Men Shouting] 722 00:28:59,247 --> 00:29:01,044 [People Chattering] 723 00:29:11,526 --> 00:29:13,153 Man: I'll catch you later! 724 00:29:13,228 --> 00:29:15,560 Hey, Fun, you're working too hard. 725 00:29:15,630 --> 00:29:17,996 You need husband to run that snake stand, huh? 726 00:29:18,066 --> 00:29:19,465 Perfectjob for me, huh? 727 00:29:19,534 --> 00:29:20,796 Tsan::Hahahaha! 728 00:29:20,869 --> 00:29:22,063 A husband, huh? 729 00:29:22,137 --> 00:29:23,764 Yeah. I betyou'd be running away 730 00:29:23,839 --> 00:29:25,431 from these snakes all day. 731 00:29:25,507 --> 00:29:26,633 Come on, now. 732 00:29:26,708 --> 00:29:28,573 Whywould I want to pay some lazy man 733 00:29:28,643 --> 00:29:30,008 when I can do it better, huh? 734 00:29:30,078 --> 00:29:32,706 You know, you make good point. 735 00:29:32,781 --> 00:29:34,442 But seriously now, Fun, 736 00:29:34,516 --> 00:29:35,744 you know, you don't have man around, 737 00:29:35,817 --> 00:29:38,342 so I worry about your safety. 738 00:29:38,420 --> 00:29:40,752 Hey, Fun, I've been thinking-- 739 00:29:40,822 --> 00:29:41,754 Let me teach you kung fu. 740 00:29:41,823 --> 00:29:43,757 How about drunken boxing? 741 00:29:43,825 --> 00:29:46,157 Where did you get that idea? 742 00:29:46,228 --> 00:29:47,752 No one does that. 743 00:29:47,829 --> 00:29:48,989 Ifyou reallywant to fight, 744 00:29:49,064 --> 00:29:51,191 I teach you the Choy Li Fu boxing style. 745 00:29:51,266 --> 00:29:53,029 Oh, wise man speak. 746 00:29:55,070 --> 00:29:56,196 Whatyou looking at? 747 00:29:56,271 --> 00:29:58,239 Get back to work. 748 00:30:00,042 --> 00:30:01,304 We've got customers waiting. 749 00:30:01,376 --> 00:30:02,536 They need the help now. 750 00:30:02,611 --> 00:30:03,737 Woman:: Yellowtail! 751 00:30:03,812 --> 00:30:05,439 Yellowtail? OK. 752 00:30:05,514 --> 00:30:06,769 Drunken boxing. 753 00:30:06,903 --> 00:30:08,495 What does she know anyway? 754 00:30:08,571 --> 00:30:09,731 Hey, Chang Tsan. 755 00:30:09,806 --> 00:30:11,103 Huh? 756 00:30:11,174 --> 00:30:12,106 What, Fei-Hong? 757 00:30:12,175 --> 00:30:13,540 A fillet ofsalmon 758 00:30:13,609 --> 00:30:17,101 and a pound offish marrow, OK? 759 00:30:17,180 --> 00:30:18,807 Hey, where areyou going? 760 00:30:20,383 --> 00:30:21,350 Fun:: Reallysoftskin, 761 00:30:21,417 --> 00:30:22,475 but themeatis tougher: 762 00:30:22,552 --> 00:30:25,146 Hey, Fun, I'm going to need a few things, OK? 763 00:30:25,221 --> 00:30:26,916 - Ohh! - Hi. 764 00:30:26,989 --> 00:30:27,921 Oh, it's getting away. 765 00:30:27,990 --> 00:30:29,252 Oh! Ha ha ha! 766 00:30:29,325 --> 00:30:31,452 One pheasant and two orders ofhargow: 767 00:30:31,527 --> 00:30:33,085 Ah, that would've been my choice. 768 00:30:33,162 --> 00:30:35,187 Woman: I've been waiting for a long time. 769 00:30:35,264 --> 00:30:36,196 [Chops] 770 00:30:36,265 --> 00:30:37,698 - Here. - Thankyou. 771 00:30:37,767 --> 00:30:39,166 You want this or not? 772 00:30:39,235 --> 00:30:40,896 Tsan:: Igota customer waiting: 773 00:30:40,970 --> 00:30:42,062 Oh, yeah. I'll be right there. 774 00:30:42,138 --> 00:30:43,298 Oh, Fei-Hong. 775 00:30:43,372 --> 00:30:45,602 Fun::Iheardrunkenboxing is thebest: 776 00:30:45,675 --> 00:30:46,972 Would you be able to teach me? 777 00:30:47,043 --> 00:30:48,101 How about it? 778 00:30:48,177 --> 00:30:49,701 Fei-Hong:: Ofcourse: Anytime: 779 00:30:49,779 --> 00:30:50,973 Tsan::Hey! 780 00:30:51,047 --> 00:30:52,776 How about I bone it foryou, eh? 781 00:30:52,849 --> 00:30:54,146 Oh, no. That's all right. 782 00:30:54,217 --> 00:30:55,377 How about laterwith that? 783 00:30:55,451 --> 00:30:58,943 Fun:: We're discussing drunkenboxing: 784 00:30:59,021 --> 00:31:01,489 Fei-Hong, when doyou think you could teach me? 785 00:31:01,557 --> 00:31:03,582 Anytime would be fine. Youjust let me know. 786 00:31:03,659 --> 00:31:05,058 Tsan::Fun, youneed realinstructor 787 00:31:05,127 --> 00:31:06,560 to learn how to fight. 788 00:31:06,629 --> 00:31:10,121 Maybe Chang Tsan can giveyou a lesson. 789 00:31:10,199 --> 00:31:11,791 He doesn't teach the style I like. 790 00:31:11,868 --> 00:31:13,096 It's for fighting. 791 00:31:13,169 --> 00:31:14,830 Drunken masterjust for show. 792 00:31:14,904 --> 00:31:16,531 Tsan:: Youcannot win Fiight that way: 793 00:31:16,606 --> 00:31:18,767 Forget him. He'sjealous. 794 00:31:18,841 --> 00:31:19,830 I likeyour style. 795 00:31:19,909 --> 00:31:22,070 Fei-Hong, time to admit it. 796 00:31:22,144 --> 00:31:25,307 Your drunken boxing is no match for Choy Li Fu. 797 00:31:25,381 --> 00:31:27,406 Isn't that right? You agree? 798 00:31:27,483 --> 00:31:29,041 Men: Yeah! Right! That's right. 799 00:31:29,118 --> 00:31:30,551 Man:: Mastermuchbetter: 800 00:31:30,620 --> 00:31:31,609 Man::Heknows: 801 00:31:31,687 --> 00:31:33,120 Depends on who's fighting. 802 00:31:33,189 --> 00:31:34,588 What doyou say to a challenge, then? 803 00:31:34,657 --> 00:31:36,591 Out ofmyway. 804 00:31:36,659 --> 00:31:38,786 My Choy Li Fu, your drunken boxing. 805 00:31:38,861 --> 00:31:40,488 And ifI lose, you can haveyour fish 806 00:31:40,563 --> 00:31:43,259 and anything elseyou want no charge, on me. 807 00:31:43,332 --> 00:31:44,959 Listen... 808 00:31:45,034 --> 00:31:46,501 you can learn from Fei-Hong. 809 00:31:46,569 --> 00:31:48,628 I don't need your help. 810 00:31:50,773 --> 00:31:52,707 I appreciate the offer, 811 00:31:52,775 --> 00:31:54,037 but there's too many people here, 812 00:31:54,110 --> 00:31:55,236 and somebody could get hurt. 813 00:31:55,311 --> 00:31:57,472 No way, Fei-Hong. You're going to fight this time. 814 00:31:57,546 --> 00:31:59,377 Attention, everybody! 815 00:31:59,448 --> 00:32:01,211 Listen! 816 00:32:01,284 --> 00:32:03,479 I'm Chang Tsan, and this is Wong Fei-Hong. 817 00:32:03,552 --> 00:32:04,678 It's your lucky day. 818 00:32:04,754 --> 00:32:07,018 I have challenged him to a fight. 819 00:32:07,089 --> 00:32:08,021 Come on. 820 00:32:08,090 --> 00:32:09,022 I'll hold this. 821 00:32:09,091 --> 00:32:11,184 Remember, it's an exhibition match, 822 00:32:11,260 --> 00:32:12,727 so go on. 823 00:32:14,430 --> 00:32:15,795 Hah! Hah! Hi! Hyah! 824 00:32:15,865 --> 00:32:17,298 Man:: Oh: 825 00:32:24,273 --> 00:32:26,207 [Both Grunting] 826 00:32:34,717 --> 00:32:36,116 Drunken boxing. 827 00:32:40,189 --> 00:32:41,520 Haah! 828 00:33:11,487 --> 00:33:12,715 Ah! 829 00:33:14,523 --> 00:33:16,388 Fun:: OK, OK, that's enough: 830 00:33:16,459 --> 00:33:19,292 Allright, that's enough: The winneris Fei-Hong: 831 00:33:19,362 --> 00:33:21,853 No. Really, it was a draw. 832 00:33:21,931 --> 00:33:22,863 I think Chang Tsan would agree. 833 00:33:22,932 --> 00:33:23,990 It's not overyet. 834 00:33:26,535 --> 00:33:27,832 Ling::Fei-Hong! 835 00:33:27,903 --> 00:33:31,134 Yeah, I'm coming! It's my stepma. 836 00:33:31,207 --> 00:33:32,970 - Tsan:: Come on! - I got to go. Thankyou, Fun. 837 00:33:33,042 --> 00:33:35,033 Seeyou tomorrow. 838 00:33:35,111 --> 00:33:36,043 - Fish. - Why, thankyou. 839 00:33:36,112 --> 00:33:37,477 What do I oweyou for this? 840 00:33:37,546 --> 00:33:38,604 You can have it. 841 00:33:38,681 --> 00:33:40,444 Thanks a lot. 842 00:33:40,516 --> 00:33:42,279 Fei-Hong:: Thankyou: Excuseme: 843 00:33:42,351 --> 00:33:44,478 Everyone saw it was a draw, right? 844 00:33:44,553 --> 00:33:46,487 OK, OK, show over. 845 00:33:48,391 --> 00:33:50,359 Don't tell meyou were fighting for food again. 846 00:33:50,426 --> 00:33:51,358 Me? No way. 847 00:33:51,427 --> 00:33:52,416 You knowyour father will kill you 848 00:33:52,495 --> 00:33:53,621 ifhe hears about it. 849 00:33:53,763 --> 00:33:55,856 Fei-Hong:: Howcan Ireplace theginseng? 850 00:33:55,931 --> 00:33:57,330 Pawn my diamond necklace, that's how. 851 00:33:57,400 --> 00:33:58,367 But, why? 852 00:33:58,434 --> 00:33:59,458 We'll be in big trouble 853 00:33:59,535 --> 00:34:01,730 if Mr. Chan decides to brew that tree root. 854 00:34:01,804 --> 00:34:02,736 You would do that? 855 00:34:02,805 --> 00:34:05,865 Just remember, you owe me one. 856 00:34:05,941 --> 00:34:06,873 Yeah. 857 00:34:08,844 --> 00:34:11,711 Hey, that's the guy we're looking for. 858 00:34:11,781 --> 00:34:14,875 Stay close to him while I go and get the boss, OK? 859 00:34:14,950 --> 00:34:16,178 Yes, sir. 860 00:34:16,252 --> 00:34:18,345 Woman::Stophere: 861 00:34:18,421 --> 00:34:19,649 Ah, OK, here's the money. 862 00:34:19,722 --> 00:34:21,053 I'm sure they're high quality. 863 00:34:21,123 --> 00:34:22,055 She got them from her husband. 864 00:34:22,124 --> 00:34:25,116 Look, I'm late already. Let's go, OK? 865 00:34:25,194 --> 00:34:27,822 So, was the drought very serious? 866 00:34:27,897 --> 00:34:29,091 In that province, 867 00:34:29,165 --> 00:34:31,099 rice and grain were scarce before there was a drought. 868 00:34:31,167 --> 00:34:33,601 With no rainfall, there will be no harvest, 869 00:34:33,669 --> 00:34:34,966 and that is serious. 870 00:34:35,037 --> 00:34:36,197 We must act now. 871 00:34:36,272 --> 00:34:37,398 It's so bad. 872 00:34:37,473 --> 00:34:38,906 They so poor that some families 873 00:34:38,974 --> 00:34:40,737 have to share a single pair ofpants. 874 00:34:40,810 --> 00:34:42,402 Wow. Who gets to wear them? 875 00:34:42,478 --> 00:34:44,412 Ifyou havejob, you wear the pants. 876 00:34:44,480 --> 00:34:45,412 Oh, wow. 877 00:34:45,481 --> 00:34:46,607 Hello. Sorry I'm late. 878 00:34:46,682 --> 00:34:49,082 Man::It'sallright: Howareyou? 879 00:34:49,151 --> 00:34:50,209 Goodtoseeyou: 880 00:34:50,286 --> 00:34:52,083 Fei-Hong, don'tyou think we should be going? 881 00:34:52,154 --> 00:34:54,645 Aren'tyou meeting mywife for tea? 882 00:34:54,723 --> 00:34:57,157 Oh, no, not mah-jongg again. 883 00:34:57,226 --> 00:34:58,284 How can you say that? 884 00:34:58,360 --> 00:34:59,292 It's our fund-raising meeting, 885 00:34:59,361 --> 00:35:01,226 and you were supposed to remind me. 886 00:35:01,297 --> 00:35:03,026 Oh, I almost forgot. We'd better be going. 887 00:35:03,099 --> 00:35:04,396 Ah. You don't want to keep them waiting. 888 00:35:04,467 --> 00:35:05,399 You should go. 889 00:35:05,468 --> 00:35:06,400 Ofcourse. You're right. 890 00:35:06,469 --> 00:35:07,663 - Bye. - Good-bye. 891 00:35:07,736 --> 00:35:08,668 Ling: Good day. 892 00:35:08,737 --> 00:35:09,669 No mah-jongg! 893 00:35:09,738 --> 00:35:11,797 Fei-Hong: Yes, sir. 894 00:35:11,874 --> 00:35:13,808 Man:: Thisguyoverhere: 895 00:35:15,144 --> 00:35:16,611 Go tellJohn. 896 00:35:17,847 --> 00:35:20,008 It's been called to our attention 897 00:35:20,082 --> 00:35:22,448 that MasterWong needs us to lend him some money. 898 00:35:22,518 --> 00:35:24,782 Oh, no, no, no. That's not for me. 899 00:35:24,854 --> 00:35:26,287 I'm sure I speak for everyone. 900 00:35:26,355 --> 00:35:27,287 We'll just take up a collection. 901 00:35:27,356 --> 00:35:28,345 Did you hearwhat I said? 902 00:35:28,424 --> 00:35:30,255 I don't personally need any ofyour money. 903 00:35:30,326 --> 00:35:31,315 It's for the drought victims. 904 00:35:31,393 --> 00:35:32,325 Butyourwife-- 905 00:35:32,394 --> 00:35:34,089 Look, it's nothing to be ashamed of. 906 00:35:34,163 --> 00:35:35,152 This could happen toyou. 907 00:35:35,231 --> 00:35:36,664 I say if Mr. Wong needs money... 908 00:35:36,732 --> 00:35:38,563 Nothing right now. 909 00:35:38,634 --> 00:35:39,566 You sure? 910 00:35:39,635 --> 00:35:40,567 You better not have said anything, 911 00:35:40,636 --> 00:35:41,898 you understand? 912 00:35:41,971 --> 00:35:43,370 I won't tell a soul. 913 00:35:43,439 --> 00:35:45,031 Besides, she's the one that talks a lot. 914 00:35:45,107 --> 00:35:46,597 Likeyou don't? 915 00:35:46,675 --> 00:35:49,576 How dareyou say that? I only told my sister-- 916 00:35:49,645 --> 00:35:51,340 Qu doesn't even know I came here. 917 00:35:51,413 --> 00:35:53,608 Whoa, ladies, somebody has been talking. 918 00:35:53,682 --> 00:35:55,775 They always lie to me. Look at their faces. 919 00:35:55,851 --> 00:35:57,409 Now, that's enough. 920 00:35:57,486 --> 00:35:59,477 Second Woman: Can't wejust take a look? 921 00:35:59,555 --> 00:36:00,613 Let's see. 922 00:36:00,689 --> 00:36:01,621 There. 923 00:36:01,690 --> 00:36:03,783 Hey, careful! 924 00:36:03,859 --> 00:36:05,520 Woman:: Oh, sobeautiful: 925 00:36:05,594 --> 00:36:07,528 [Women Chattering] 926 00:36:09,465 --> 00:36:11,899 [All Gasp] 927 00:36:11,967 --> 00:36:14,128 Oh, don't handle it like that. 928 00:36:14,203 --> 00:36:15,465 And I'm only borrowing the money. 929 00:36:15,538 --> 00:36:16,971 You're going to have to give it back to me. 930 00:36:17,039 --> 00:36:19,098 I know, I know. I understand. 931 00:36:19,175 --> 00:36:20,506 Come on. Show it to us. 932 00:36:20,576 --> 00:36:21,508 Here. 933 00:36:21,577 --> 00:36:23,067 So, did you get it? 934 00:36:23,145 --> 00:36:24,373 No. I haven't actually seen it, 935 00:36:24,446 --> 00:36:26,004 but I'm sure they have it. 936 00:36:26,081 --> 00:36:27,912 Well, we can't waste any more time. 937 00:36:27,983 --> 00:36:31,146 Grab the seal, and we'll meetyou out front. 938 00:36:31,220 --> 00:36:32,915 OK, grab it, and I'll seeyou outside. 939 00:36:32,988 --> 00:36:34,979 Oh, you're so lucky. 940 00:36:35,057 --> 00:36:36,422 You're lucky. 941 00:36:36,492 --> 00:36:39,188 Ah, it's so beautiful on you. 942 00:36:39,261 --> 00:36:40,694 Hey, wait! 943 00:36:42,031 --> 00:36:44,090 The necklace is gone. 944 00:36:44,166 --> 00:36:45,758 You've got to learn to speak up. 945 00:36:45,834 --> 00:36:47,699 Stop him! 946 00:36:47,770 --> 00:36:50,261 Stop him! 947 00:36:50,339 --> 00:36:51,863 Stop! Come on! 948 00:36:51,941 --> 00:36:53,374 Ling::Let'sgo! 949 00:36:59,481 --> 00:37:00,539 Huh? 950 00:37:00,616 --> 00:37:02,516 Leave it. 951 00:37:04,353 --> 00:37:05,445 Ling::Fei-Hong! 952 00:37:05,521 --> 00:37:06,510 It's over there! 953 00:37:07,990 --> 00:37:09,617 He went that way! Go! 954 00:37:09,692 --> 00:37:10,852 Excuse me! 955 00:37:10,926 --> 00:37:11,915 Excuse me! 956 00:37:13,796 --> 00:37:15,627 [Men Yelling] 957 00:37:20,769 --> 00:37:22,930 [Applause] 958 00:37:23,005 --> 00:37:23,937 You better run. 959 00:37:24,006 --> 00:37:25,564 Fei-Hong, you're my hero! 960 00:37:25,641 --> 00:37:28,872 Oh, you are a hero. 961 00:37:28,944 --> 00:37:30,070 Hey, Fei-Hong. 962 00:37:30,145 --> 00:37:31,077 You see that? 963 00:37:31,146 --> 00:37:32,807 Atta way. 964 00:37:32,881 --> 00:37:34,041 [Hums] 965 00:37:36,952 --> 00:37:38,044 What's this? 966 00:37:38,120 --> 00:37:39,144 You bumped me. 967 00:37:39,221 --> 00:37:41,451 Oh, I'm sorry about that. 968 00:37:41,523 --> 00:37:42,785 No. That's not good enough. 969 00:37:44,193 --> 00:37:45,125 Did I miss something? 970 00:37:45,194 --> 00:37:47,458 Get on your knees and bow--right now. 971 00:37:47,529 --> 00:37:49,463 What? You must be out ofyour mind. 972 00:37:49,531 --> 00:37:50,520 Ling:: Leavehim alone: 973 00:37:50,599 --> 00:37:52,794 You were in on it. I saw the whole thing. 974 00:37:52,868 --> 00:37:54,392 Why don'tyou mind your own business, bitch? 975 00:37:54,470 --> 00:37:56,335 Hey, whoyou calling bitch? 976 00:37:56,405 --> 00:37:57,633 I can't let him get awaywith that. 977 00:37:57,706 --> 00:37:59,037 And who the hell doyou thinkyou are 978 00:37:59,108 --> 00:38:00,632 strutting around here like a peacock 979 00:38:00,709 --> 00:38:02,233 in that bad English suit ofyours? 980 00:38:02,311 --> 00:38:03,746 I think I should kickyour ass. 981 00:38:03,880 --> 00:38:04,744 Oh, yeah? 982 00:38:04,814 --> 00:38:05,906 Wait! Uhh! 983 00:38:05,982 --> 00:38:07,006 Uhh. 984 00:38:07,083 --> 00:38:08,072 Mom, areyou all right? 985 00:38:08,151 --> 00:38:09,118 [Slurred Speech] Go away. 986 00:38:09,185 --> 00:38:11,244 I want this guywasted. 987 00:38:11,320 --> 00:38:13,049 Hey, hey, take it easy. You'll be OK. 988 00:38:13,122 --> 00:38:14,646 Oh, she wants to fight? 989 00:38:14,724 --> 00:38:15,748 We'll take the two ofyou. 990 00:38:15,825 --> 00:38:18,123 What? You're going to start this again? 991 00:38:18,194 --> 00:38:19,752 [Slurred Speech] 992 00:38:19,829 --> 00:38:20,761 What'd you say? 993 00:38:20,830 --> 00:38:22,058 [Slurred] I said, kick his ass! 994 00:38:22,131 --> 00:38:23,155 You want me to go kick-- 995 00:38:23,232 --> 00:38:25,166 [Slurred] You will, or I will. 996 00:38:25,234 --> 00:38:26,166 All right. 997 00:38:26,235 --> 00:38:27,668 Woman: Oh, what happened? 998 00:38:27,737 --> 00:38:28,669 [Slurred] I'm all right. 999 00:38:33,976 --> 00:38:36,171 [Slurred Speech] He's a very good fighter. 1000 00:38:36,245 --> 00:38:38,338 The necklace is inside. It's going to be ruined! 1001 00:38:38,414 --> 00:38:39,381 The necklace? 1002 00:38:39,448 --> 00:38:41,643 [Slurred] Fei-Hong! Over here, Fei-Hong! 1003 00:38:41,717 --> 00:38:43,241 Here. 1004 00:38:44,854 --> 00:38:46,913 [Cheering] 1005 00:38:52,728 --> 00:38:56,220 Man:: Where'dhe learn to do that? 1006 00:38:56,299 --> 00:38:57,789 Po Chi Lam. 1007 00:38:57,867 --> 00:38:59,528 He does drunken boxing, doesn't he? 1008 00:38:59,602 --> 00:39:00,899 Oh, well, then, maybe he'll give us 1009 00:39:00,970 --> 00:39:03,837 an exhibition on drunken boxing. 1010 00:39:03,906 --> 00:39:05,237 All right. 1011 00:39:05,308 --> 00:39:08,277 Whateveryou want. Fei-Hong! Come here! 1012 00:39:10,913 --> 00:39:12,380 All right... 1013 00:39:12,448 --> 00:39:14,040 time for drunken boxing. 1014 00:39:14,116 --> 00:39:15,344 What about Father? 1015 00:39:15,418 --> 00:39:16,350 I'll take care ofhim. 1016 00:39:16,419 --> 00:39:18,011 Besides, it will be great publicity 1017 00:39:18,087 --> 00:39:19,019 for the school. 1018 00:39:19,088 --> 00:39:20,146 Your dad will be happy. 1019 00:39:20,223 --> 00:39:21,155 OK. 1020 00:39:21,224 --> 00:39:22,657 Drunken boxing! 1021 00:39:22,725 --> 00:39:25,125 All right, what areyou scared of? 1022 00:39:25,194 --> 00:39:26,491 Four ofyou guys can't beat one? 1023 00:39:38,107 --> 00:39:39,438 [Grunts] 1024 00:39:39,508 --> 00:39:40,770 Get him! 1025 00:39:40,843 --> 00:39:42,276 Men: Waah! 1026 00:39:51,454 --> 00:39:53,012 [Grunts] 1027 00:39:53,089 --> 00:39:54,147 What is that, huh? 1028 00:39:54,223 --> 00:39:55,155 It's drunken boxing. 1029 00:39:55,224 --> 00:39:56,156 Oh. 1030 00:39:56,225 --> 00:39:57,157 Come on, now. What doyou think? 1031 00:39:57,226 --> 00:39:58,158 Well, can he do more? 1032 00:39:58,227 --> 00:39:59,524 Ofcourse he can. Yeah. 1033 00:39:59,595 --> 00:40:01,529 Hey, you're a bunch offools. 1034 00:40:01,597 --> 00:40:02,894 Come on. 1035 00:40:02,965 --> 00:40:04,296 Oh. Let's go. 1036 00:40:04,367 --> 00:40:05,299 Wait for us. 1037 00:40:08,037 --> 00:40:09,231 Take as much as you can carry. 1038 00:40:09,305 --> 00:40:10,237 OK. 1039 00:40:10,306 --> 00:40:11,534 Hey, who's going to pay for that? 1040 00:40:11,607 --> 00:40:13,074 MasterWong's charge account. 1041 00:40:13,142 --> 00:40:14,074 All right, then. 1042 00:40:14,143 --> 00:40:16,668 [People Chattering] 1043 00:40:16,746 --> 00:40:18,839 Hey, where'd they go? 1044 00:40:18,915 --> 00:40:19,904 Over there, I think. 1045 00:40:19,982 --> 00:40:21,745 - Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies! 1046 00:40:24,787 --> 00:40:25,981 What are they doing? 1047 00:40:26,055 --> 00:40:27,181 What's that? 1048 00:40:27,256 --> 00:40:28,655 Don't know. 1049 00:40:30,293 --> 00:40:32,420 Oh! I'm going to call the police. 1050 00:40:32,495 --> 00:40:33,553 Don't do that. 1051 00:40:33,629 --> 00:40:36,723 Fei-Hong, I broughtyou some help. 1052 00:40:36,799 --> 00:40:37,731 But Fatherwill kill me. 1053 00:40:37,800 --> 00:40:39,700 You can blame it all on me. 1054 00:40:39,769 --> 00:40:40,736 You're going to lose ifyou don't, 1055 00:40:40,803 --> 00:40:41,735 sojust go ahead. 1056 00:40:43,072 --> 00:40:44,039 Yeah. 1057 00:40:47,476 --> 00:40:49,137 Hereyou go-- another bottle. 1058 00:40:52,448 --> 00:40:54,916 Both: Aah! 1059 00:40:54,984 --> 00:40:57,384 Ling::2atonce? 1060 00:40:57,453 --> 00:40:59,580 Doyou think that's a good idea? 1061 00:40:59,655 --> 00:41:00,917 Don't worry. It gives him power. 1062 00:41:04,093 --> 00:41:07,392 Man: Yaah! 1063 00:41:13,035 --> 00:41:15,003 [Hiccups] 1064 00:41:18,741 --> 00:41:20,231 Ow! 1065 00:41:20,309 --> 00:41:21,503 Ow! 1066 00:41:26,082 --> 00:41:27,014 Uhh! 1067 00:41:31,387 --> 00:41:32,319 Ohh! 1068 00:41:34,690 --> 00:41:36,123 Areyou all right? 1069 00:41:36,192 --> 00:41:38,023 What? 1070 00:41:39,562 --> 00:41:41,052 One more drink would be helpful. 1071 00:41:42,698 --> 00:41:43,790 Here is the very last bottle. 1072 00:41:54,210 --> 00:41:55,370 Yii! 1073 00:41:55,444 --> 00:41:56,376 You, get up! 1074 00:42:04,153 --> 00:42:05,518 Ow! What the hell was that? 1075 00:42:07,423 --> 00:42:08,355 What does it mean 1076 00:42:08,424 --> 00:42:09,482 when there's a picture ofa skull? 1077 00:42:09,558 --> 00:42:12,049 Oh. Good stuff. 1078 00:42:22,838 --> 00:42:24,465 The last one really hit the spot. 1079 00:42:24,540 --> 00:42:25,472 Whoo! 1080 00:42:32,314 --> 00:42:34,680 Monkey Drinks Master's Wine. 1081 00:42:41,123 --> 00:42:42,818 That was Crazy Corkscrew 1082 00:42:42,892 --> 00:42:43,950 Open Wine Bottle. 1083 00:42:45,194 --> 00:42:47,628 White TigerWashes Face. 1084 00:42:49,565 --> 00:42:51,032 Turn the Barrel! 1085 00:42:52,234 --> 00:42:53,565 What's wrong? You have a hangover? 1086 00:42:53,636 --> 00:42:54,967 Kill him! 1087 00:42:55,037 --> 00:42:56,800 Doyou like Drunken Monkey? 1088 00:42:58,240 --> 00:42:59,172 Ee-hee! 1089 00:42:59,241 --> 00:43:00,765 Ay! 1090 00:43:02,745 --> 00:43:04,542 Ah, Eagle Carries Wine Bottle. 1091 00:43:04,613 --> 00:43:05,545 Man:: Gotyounow! 1092 00:43:08,751 --> 00:43:10,275 Attack! Waterfall! 1093 00:43:11,654 --> 00:43:13,815 That one there, I showed him. 1094 00:43:13,889 --> 00:43:16,289 Here is Peter Piper Playing the Flute. 1095 00:43:16,358 --> 00:43:17,825 Mmm! Ooh! Ha ha ha! 1096 00:43:17,893 --> 00:43:20,054 Oh, that's a good one. 1097 00:43:24,800 --> 00:43:26,631 Down the Hatch! 1098 00:43:28,104 --> 00:43:30,004 Wheelbarrow. 1099 00:43:34,110 --> 00:43:35,668 Ahh! 1100 00:43:35,744 --> 00:43:38,304 Drunken Maid Flirting With the Master. 1101 00:43:41,250 --> 00:43:42,683 - Aah! - Fei-Hong::Snake Eyes: 1102 00:43:52,828 --> 00:43:53,760 Ohh! 1103 00:43:53,829 --> 00:43:55,592 And this one? 1104 00:43:55,664 --> 00:43:57,564 Uh, GypsyWine. 1105 00:43:57,633 --> 00:43:59,100 It's called Gypsywhat? 1106 00:43:59,168 --> 00:44:00,567 Just watch. 1107 00:44:00,636 --> 00:44:01,967 Aah! 1108 00:44:03,072 --> 00:44:05,233 Uncle Stirs the Barrel. 1109 00:44:11,981 --> 00:44:14,643 [Men Groaning] 1110 00:44:14,717 --> 00:44:16,480 Come back! 1111 00:44:16,552 --> 00:44:17,484 Fei-Hong! 1112 00:44:17,553 --> 00:44:18,520 He can't even stand up straight! 1113 00:44:18,587 --> 00:44:19,679 Find some more wine. 1114 00:44:19,755 --> 00:44:20,687 Ofcourse. 1115 00:44:20,756 --> 00:44:21,688 Aah! 1116 00:44:21,757 --> 00:44:23,588 MasterWong! What's going on here? 1117 00:44:23,659 --> 00:44:26,287 Those men are attacking Fei-Hong! 1118 00:44:26,362 --> 00:44:28,091 Hold this. Fei-Hong! 1119 00:44:29,765 --> 00:44:30,697 Fei-Hong! 1120 00:44:30,766 --> 00:44:32,199 Smash Bottle Against the Wall! 1121 00:44:34,236 --> 00:44:37,103 Oh, no! 1122 00:44:37,173 --> 00:44:39,198 Fei-Hong! 1123 00:44:39,275 --> 00:44:41,038 - Ha ha! - Haveyou been drinking? 1124 00:44:42,811 --> 00:44:44,574 You stop it right now! 1125 00:44:46,549 --> 00:44:48,176 Down the Hatch! 1126 00:44:49,652 --> 00:44:51,017 [Gagging] 1127 00:44:51,086 --> 00:44:52,018 What areyou doing? 1128 00:44:52,087 --> 00:44:53,884 Uh, Father? 1129 00:44:56,158 --> 00:44:59,025 Ohh.... 1130 00:44:59,094 --> 00:45:01,654 Ha ha! You have the cutest little nose. 1131 00:45:01,730 --> 00:45:04,358 [Laughs] 1132 00:45:04,433 --> 00:45:06,333 Look how well they get along. 1133 00:45:06,402 --> 00:45:08,734 How areyou, Dad? 1134 00:45:08,804 --> 00:45:10,066 Fighting again! 1135 00:45:10,139 --> 00:45:11,629 Fighting? OK. 1136 00:45:11,707 --> 00:45:13,504 You should have been here. 1137 00:45:13,576 --> 00:45:15,271 Fei-Hong defeated all 5 ofthose gangsters. 1138 00:45:15,344 --> 00:45:17,175 What was this all about? 1139 00:45:17,246 --> 00:45:18,679 They tried to steal the diamond necklace 1140 00:45:18,747 --> 00:45:19,907 that Ling sold to me. 1141 00:45:19,982 --> 00:45:21,574 What? 1142 00:45:21,650 --> 00:45:23,777 You sold your diamond necklace? 1143 00:45:23,852 --> 00:45:26,343 Why didn'tyou tell us Po Chi Lam needed more money? 1144 00:45:26,422 --> 00:45:28,617 We would have helped you. You know we're all friends here. 1145 00:45:28,691 --> 00:45:31,524 No. The school doesn't need money. 1146 00:45:31,594 --> 00:45:33,926 Here, you can take charge ofthe funds we raised. 1147 00:45:33,996 --> 00:45:35,759 [Gurgling] 1148 00:45:35,831 --> 00:45:38,527 Stop that! Fei-Hong! 1149 00:45:39,602 --> 00:45:41,069 - Hi. - Hello, Madam Wong. 1150 00:45:41,136 --> 00:45:42,433 I said stop it! 1151 00:45:42,504 --> 00:45:44,267 No, please, MasterWong, don't hurt him! 1152 00:45:44,340 --> 00:45:45,307 He's drunk! 1153 00:45:45,374 --> 00:45:47,308 Mom, fetch me another bottle. 1154 00:45:47,376 --> 00:45:48,604 Wong:: Gohomenow! 1155 00:45:48,677 --> 00:45:49,974 Now! 1156 00:45:50,045 --> 00:45:52,036 Yes, dear. 1157 00:45:52,114 --> 00:45:55,709 Do as he says. All right. 1158 00:45:55,784 --> 00:45:56,910 Seeyou. 1159 00:45:56,986 --> 00:46:02,686 * Go home now, Daddy* 1160 00:46:02,758 --> 00:46:06,592 Go on. Follow him! 1161 00:46:06,662 --> 00:46:08,095 Losers. 1162 00:46:08,163 --> 00:46:09,665 You didn't do any better. 1163 00:46:09,799 --> 00:46:11,426 And what wereyou trying to do? 1164 00:46:11,500 --> 00:46:13,331 You've ruined the school's reputation! 1165 00:46:13,402 --> 00:46:14,528 They thinkwe're broke! 1166 00:46:14,603 --> 00:46:16,969 And you, you idiot, what have I told you 1167 00:46:17,039 --> 00:46:19,803 about drunken boxing and fighting in the streets? 1168 00:46:19,875 --> 00:46:22,708 Now, tell me, is everything here so bad 1169 00:46:22,778 --> 00:46:24,006 you have to sell your diamonds? 1170 00:46:24,080 --> 00:46:25,843 Come on! Doyou really think 1171 00:46:25,915 --> 00:46:27,507 I would have sold something 1172 00:46:27,583 --> 00:46:28,982 that's precious to us? I would never! 1173 00:46:29,051 --> 00:46:31,246 Don't lie to me! 1174 00:46:31,320 --> 00:46:33,345 How much money did you lose playing mah-jongg? 1175 00:46:33,422 --> 00:46:34,616 Well, how much? 1176 00:46:36,025 --> 00:46:38,459 I always win at mah-jongg. 1177 00:46:38,527 --> 00:46:39,858 You don't know what you're talking about. 1178 00:46:39,929 --> 00:46:41,362 Besides, who areyou going to believe, 1179 00:46:41,430 --> 00:46:42,397 me or friends? 1180 00:46:42,465 --> 00:46:44,797 Stepma, I believeyou. 1181 00:46:44,867 --> 00:46:46,835 Shut up! 1182 00:46:46,902 --> 00:46:49,166 Did you hearwhat I told you? Shut up! 1183 00:46:49,238 --> 00:46:50,671 You disobeyed me! 1184 00:46:50,740 --> 00:46:53,208 I said absolutely no fighting and no drinking. 1185 00:46:53,275 --> 00:46:55,743 And above all, no drunken boxing! 1186 00:46:55,811 --> 00:46:57,142 [Hiccup] 1187 00:46:57,213 --> 00:46:59,704 You even fought with me, your own father! 1188 00:46:59,782 --> 00:47:01,807 Youdisgraced your familyname! 1189 00:47:01,884 --> 00:47:03,715 Wait! Wait! Hold on! 1190 00:47:03,786 --> 00:47:04,718 Would you stop hitting him? 1191 00:47:04,787 --> 00:47:06,186 He wasjust defending me! 1192 00:47:06,255 --> 00:47:07,688 They tried to break myjaw. 1193 00:47:07,757 --> 00:47:09,281 I guess that's something you don't care about. 1194 00:47:09,358 --> 00:47:12,657 Damn you, woman! It was forbidden! 1195 00:47:12,728 --> 00:47:14,787 They could have killed him. Don'tyou care about that? 1196 00:47:14,864 --> 00:47:17,697 Oh, sure. Like it matters. 1197 00:47:17,767 --> 00:47:20,861 You're beating him worse than those guys ever did. 1198 00:47:20,936 --> 00:47:23,700 You're driving me insane! 1199 00:47:25,441 --> 00:47:27,432 I can't believe this! 1200 00:47:33,048 --> 00:47:34,208 Wong:: What's this? 1201 00:47:34,283 --> 00:47:36,217 Cho:: Oh, myGod! 1202 00:47:36,285 --> 00:47:40,585 [Gasps] What has happened to my 300-year-old bonsai? 1203 00:47:40,656 --> 00:47:42,283 Damn it! I forgot to throw it out! 1204 00:47:42,358 --> 00:47:43,757 Mr. Cho! 1205 00:47:43,826 --> 00:47:45,726 Aah! 1206 00:47:45,795 --> 00:47:47,695 What went wrong? 1207 00:47:47,763 --> 00:47:50,163 Wong:: Youknowthis garden isyourresponsibility 1208 00:47:50,232 --> 00:47:52,325 andIexpectananswer! Well? 1209 00:47:52,401 --> 00:47:54,562 Just hold on! 1210 00:47:54,637 --> 00:47:56,969 You shouldn't blame everything on him that way, 1211 00:47:57,039 --> 00:48:00,008 because I was actually the one who did it. 1212 00:48:00,075 --> 00:48:02,441 I was practicing my kung fu 1213 00:48:02,511 --> 00:48:05,139 and then I tripped over that statue right over there. 1214 00:48:05,214 --> 00:48:07,409 Luckily, the tree was there to grab. 1215 00:48:07,483 --> 00:48:09,144 God only knows, I could have gotten killed, 1216 00:48:09,218 --> 00:48:11,516 but I see now you don't care. Oh, well. 1217 00:48:11,587 --> 00:48:13,953 You know that's not it, Ling. 1218 00:48:14,023 --> 00:48:15,718 I am so sick and tired ofyour deception! 1219 00:48:15,791 --> 00:48:18,521 Ifyou're going to hit me,just go on. 1220 00:48:20,963 --> 00:48:23,761 You know, that's not a bad idea. 1221 00:48:23,833 --> 00:48:25,198 Wong::It's time youshowedmerespect: 1222 00:48:25,267 --> 00:48:28,600 [Sobbing] 1223 00:48:28,671 --> 00:48:29,865 That's not gonna work this time! 1224 00:48:29,939 --> 00:48:32,407 [Sobbing] 1225 00:48:34,376 --> 00:48:39,279 You've been hurting me so I won't cause any more trouble. 1226 00:48:39,348 --> 00:48:40,838 You're driving me out ofmy mind! 1227 00:48:40,916 --> 00:48:43,476 Aah! 1228 00:48:43,552 --> 00:48:45,986 Hit me! Hit me all right! 1229 00:48:46,055 --> 00:48:47,044 Over the head! Kill me! 1230 00:48:47,122 --> 00:48:48,987 Kill me and the little one inside me! 1231 00:48:49,058 --> 00:48:51,185 Little one? 1232 00:48:51,260 --> 00:48:52,284 Is that so? 1233 00:48:52,361 --> 00:48:53,885 We're going to have a baby? 1234 00:48:53,963 --> 00:48:55,863 [Gagging] 1235 00:48:55,931 --> 00:48:57,762 Wong:: Why didn'tyou tellme? 1236 00:48:57,833 --> 00:48:59,528 - Never! - Come inside. 1237 00:48:59,602 --> 00:49:01,661 You told me to get on my knees, so here I am! 1238 00:49:01,737 --> 00:49:05,468 On my knees! It doesn't matter ifI'm pregnant! 1239 00:49:05,541 --> 00:49:08,772 Mom has a little baby! 1240 00:49:08,844 --> 00:49:10,641 I apologize. I wouldn't hityou. 1241 00:49:10,713 --> 00:49:12,613 Get away! You said enough! 1242 00:49:12,681 --> 00:49:15,047 Ling, no! You will hurt the baby! 1243 00:49:15,117 --> 00:49:17,585 - Then put me down! - OK. 1244 00:49:17,653 --> 00:49:18,745 Leave me alone, I said! 1245 00:49:18,821 --> 00:49:21,415 No! You have to stop this! 1246 00:49:21,490 --> 00:49:23,048 All right, I will. 1247 00:49:23,125 --> 00:49:24,183 Areyou all right? 1248 00:49:24,260 --> 00:49:25,693 There's no way I'll forgiveyou! 1249 00:49:25,761 --> 00:49:27,228 What areyou doing? 1250 00:49:27,296 --> 00:49:29,787 This is all my fault. Please be careful. 1251 00:49:29,865 --> 00:49:31,264 Get Madam a chair! Quickly! 1252 00:49:31,333 --> 00:49:33,130 Wong:: Whatareyou waiting for? 1253 00:49:33,202 --> 00:49:34,635 I'm begging you, Ling. 1254 00:49:34,703 --> 00:49:36,432 Sit over there, you'll be all right. 1255 00:49:36,505 --> 00:49:39,167 - Aah! - Ling! 1256 00:49:39,241 --> 00:49:41,072 Oh! Sorry. 1257 00:49:41,143 --> 00:49:42,075 [Coughs] 1258 00:49:42,144 --> 00:49:43,338 Ling, I'm so sorry. 1259 00:49:43,412 --> 00:49:44,572 How dareyou?! 1260 00:49:44,647 --> 00:49:47,616 Oh, it was an accident, Ling. 1261 00:49:47,683 --> 00:49:48,615 Let me helpyou. 1262 00:49:48,684 --> 00:49:49,844 You did it on purpose. 1263 00:49:49,919 --> 00:49:51,250 Now, ofcourse I didn't. 1264 00:49:51,320 --> 00:49:54,448 Don't lie. Haven'tyou done enough? 1265 00:49:54,523 --> 00:49:55,547 Is the baby all right? 1266 00:49:55,624 --> 00:49:57,114 Stop it! 1267 00:49:57,192 --> 00:50:00,059 Eee. Ooh. Ugh. 1268 00:50:00,129 --> 00:50:01,528 It's fine. 1269 00:50:01,597 --> 00:50:03,531 Wong:: Good: Areyoucomfortable? 1270 00:50:03,599 --> 00:50:06,033 MasterWong, Mrs. Chan is here. 1271 00:50:06,101 --> 00:50:07,966 She has a bit ofa problem. 1272 00:50:08,037 --> 00:50:10,562 You stay right here. I'll be right back. 1273 00:50:10,639 --> 00:50:13,767 Congratulations, Father. I'm really proud ofyou. 1274 00:50:13,842 --> 00:50:16,606 Thankyou. 1275 00:50:16,679 --> 00:50:18,340 Ah, Mrs. Chan, it's such a pleasure. 1276 00:50:18,414 --> 00:50:22,510 Dr. Wong, uh, this really isn't ginseng. 1277 00:50:22,584 --> 00:50:25,018 I showed it to another doctor 1278 00:50:25,087 --> 00:50:27,055 and he says it's poisonous. 1279 00:50:27,122 --> 00:50:29,113 Now, I'm not sure whereyou got it, 1280 00:50:29,191 --> 00:50:30,886 butyou've surely been misled. 1281 00:50:30,960 --> 00:50:33,394 It has made my husband deathly ill. 1282 00:50:33,462 --> 00:50:36,397 Mrs: Chan:: Thank Godhe onlybrewedhalfofit: 1283 00:50:36,465 --> 00:50:38,990 You owe me, and you're going to have to 1284 00:50:39,068 --> 00:50:42,094 take the blame for this mess. Now! 1285 00:50:42,171 --> 00:50:43,297 Mm-hmm. 1286 00:50:43,372 --> 00:50:46,864 Forgive me. Uncle Ho, get the snake extract. 1287 00:50:46,942 --> 00:50:48,807 I can assureyou he will recover 1288 00:50:48,877 --> 00:50:50,037 ifyou give him this. 1289 00:50:50,112 --> 00:50:53,081 Ah, Dr. Wong, oh, this is wonderful. 1290 00:50:53,148 --> 00:50:54,775 I promise I won't tell anyone. 1291 00:50:54,850 --> 00:50:56,909 It must have been a mistake. 1292 00:50:56,986 --> 00:50:58,419 Good day, madam. 1293 00:50:58,487 --> 00:51:00,717 Mrs: Chan:: Goodday: 1294 00:51:00,789 --> 00:51:02,222 Wong:: Well? 1295 00:51:02,291 --> 00:51:04,589 Mmm. 1296 00:51:04,660 --> 00:51:05,684 Get over here, Cho! 1297 00:51:10,232 --> 00:51:11,164 What's this? 1298 00:51:11,233 --> 00:51:14,964 He did it! Fei-Hong! 1299 00:51:15,037 --> 00:51:17,938 [Fei-Hong Laughs] 1300 00:51:18,007 --> 00:51:20,271 [Growls] 1301 00:51:23,412 --> 00:51:25,676 How could you do such a thing? 1302 00:51:25,748 --> 00:51:28,273 Areyou out ofyour mind? 1303 00:51:28,350 --> 00:51:29,442 [Hiccup] 1304 00:51:29,518 --> 00:51:32,009 You are destroying my reputation! 1305 00:51:32,087 --> 00:51:36,922 Hereyou go, Father. You dropped your bonsai tree. 1306 00:51:36,992 --> 00:51:39,927 That's it! I'm gonna kill you! 1307 00:51:39,995 --> 00:51:42,725 Ruin me! Drunk! 1308 00:51:42,798 --> 00:51:44,197 Wait, Wong, don't! Aah! 1309 00:51:44,266 --> 00:51:48,032 Hurt my friends! That's it! 1310 00:51:48,103 --> 00:51:50,833 Just listen! It was stolen offthe train 1311 00:51:50,906 --> 00:51:52,703 and he couldn't get it back! 1312 00:51:52,775 --> 00:51:55,437 Oh, shit. What am I saying? 1313 00:51:55,511 --> 00:51:57,502 See, he was trying to saveyou some tax. 1314 00:51:57,579 --> 00:51:59,979 How would he have known the ginseng would be stolen? 1315 00:52:00,049 --> 00:52:01,983 The ginseng was stolen? 1316 00:52:02,051 --> 00:52:04,349 Even so, he still lied to me! 1317 00:52:04,420 --> 00:52:06,581 No! Not acceptable! 1318 00:52:06,655 --> 00:52:08,088 You shouldn't defend him! 1319 00:52:08,157 --> 00:52:10,318 He's a thiefand a drunk. Just stay out ofit! 1320 00:52:10,392 --> 00:52:11,324 I'm thirsty. 1321 00:52:11,393 --> 00:52:12,451 Oh, yeah? 1322 00:52:12,528 --> 00:52:16,828 You like some wine? Just stay right there. 1323 00:52:21,770 --> 00:52:22,964 [Sloshing] 1324 00:52:24,239 --> 00:52:27,140 I'll giveyou some wine. Come on, open up. 1325 00:52:29,945 --> 00:52:31,936 Come on, drink! 1326 00:52:33,549 --> 00:52:36,484 Ling:: Stopit, Wong!Stop! 1327 00:52:36,552 --> 00:52:39,146 Nomore! Whatareyoudoing? 1328 00:52:41,990 --> 00:52:46,450 Aaah! 1329 00:52:46,528 --> 00:52:48,587 [Echoing] You're going to fight me now? 1330 00:52:48,664 --> 00:52:50,598 I disown you! 1331 00:52:50,666 --> 00:52:53,999 You are not my son! 1332 00:52:54,069 --> 00:52:56,469 Now, get out! 1333 00:52:56,538 --> 00:52:59,098 You better do as I say! 1334 00:52:59,174 --> 00:53:02,371 Get out! 1335 00:53:02,444 --> 00:53:06,141 Come on! Get out ofhere! 1336 00:53:10,619 --> 00:53:12,109 Stop it! That's enough! 1337 00:53:12,187 --> 00:53:15,384 Ling:: You'regoing tokillhim! 1338 00:53:17,559 --> 00:53:20,392 That's enough, Wong! 1339 00:53:20,462 --> 00:53:23,329 Fei-Hong! Fei-Hong! 1340 00:53:25,167 --> 00:53:29,399 Ling:: Please, don't!Please! 1341 00:53:29,471 --> 00:53:32,338 You're killing him, Wong, can'tyou see? 1342 00:53:32,407 --> 00:53:35,308 I don't care! I want him out! 1343 00:53:36,378 --> 00:53:37,538 Father! 1344 00:53:39,248 --> 00:53:41,341 Up! Get out ofhere! 1345 00:53:41,416 --> 00:53:43,043 Aah! 1346 00:53:43,118 --> 00:53:44,983 [Yelling] 1347 00:53:47,089 --> 00:53:49,853 That was self-defense! He didn't mean to do it! 1348 00:53:49,925 --> 00:53:51,256 Ling:: Tellyour father you'resorry! 1349 00:53:51,326 --> 00:53:53,226 Out! 1350 00:53:53,295 --> 00:53:54,853 Now! 1351 00:53:55,931 --> 00:53:58,161 Fei-Hong! Come back! 1352 00:53:58,233 --> 00:54:00,463 After him, Cho! Don't let him go! 1353 00:54:05,274 --> 00:54:06,366 Cho! 1354 00:54:08,343 --> 00:54:10,277 That way. 1355 00:54:11,513 --> 00:54:12,673 Oh, yes. 1356 00:54:18,765 --> 00:54:20,357 Man:: Howmanyyou want? 1357 00:54:20,433 --> 00:54:23,527 Woman::Excuseme, sir: Where can IFindtheherbalshop? 1358 00:54:23,603 --> 00:54:24,627 Right down on left. 1359 00:54:24,704 --> 00:54:26,194 Woman: Thankyou. Hereyou go. 1360 00:54:26,272 --> 00:54:28,172 Hello. Beer, please. 1361 00:54:28,241 --> 00:54:29,765 Yes, sir. Very good, sir. 1362 00:54:32,345 --> 00:54:34,279 I've never seen you drink so much. 1363 00:54:34,347 --> 00:54:35,336 You knowyour father's going to be 1364 00:54:35,415 --> 00:54:37,975 very angrywith you, Fei-Hong. 1365 00:54:38,050 --> 00:54:40,644 Let's not talk about this. 1366 00:54:40,720 --> 00:54:42,415 Bring me another drink. 1367 00:54:42,488 --> 00:54:43,580 Keep it coming. 1368 00:54:43,656 --> 00:54:45,749 Ah, no way. That's it for tonight. 1369 00:54:45,825 --> 00:54:47,292 Ahh. 1370 00:54:47,360 --> 00:54:50,352 Excuse me, miss? 1371 00:54:50,430 --> 00:54:52,523 I want a song here. 1372 00:54:52,598 --> 00:54:55,260 Something I should sing? 1373 00:54:55,334 --> 00:54:58,895 The Ocean's Crying, but I sing it. 1374 00:55:00,573 --> 00:55:02,803 You play for me now? 1375 00:55:02,875 --> 00:55:04,433 OK. 1376 00:55:04,510 --> 00:55:08,002 [Playing Music] 1377 00:55:08,080 --> 00:55:10,480 Mmm. 1378 00:55:10,550 --> 00:55:12,677 **Iamsosentdown** 1379 00:55:12,752 --> 00:55:14,276 [Laughs] 1380 00:55:14,353 --> 00:55:17,049 **I wassohappyandnow** 1381 00:55:17,123 --> 00:55:20,217 **I'm allalone withnohome** 1382 00:55:20,293 --> 00:55:23,091 ** Whatcan Ido?** 1383 00:55:23,162 --> 00:55:26,029 **Ifnotforthe wine** 1384 00:55:26,098 --> 00:55:30,432 **I'dbehurting all the time** 1385 00:55:30,503 --> 00:55:34,872 **IfonlyIcouldgohome** 1386 00:55:34,941 --> 00:55:38,502 **Father, listen tomenow** 1387 00:55:38,578 --> 00:55:41,775 ** Whatcan Ido tomakeitup** 1388 00:55:41,848 --> 00:55:45,011 ** Tomakeyouproud** 1389 00:55:45,084 --> 00:55:48,281 **Makeyouproud** 1390 00:55:48,354 --> 00:55:52,017 **Ionly triedtohelp** 1391 00:55:52,091 --> 00:55:54,651 ** When Isaw thebonsaitree** 1392 00:55:54,727 --> 00:55:57,924 **I thought I wassosmart** 1393 00:55:57,997 --> 00:55:59,191 ** Why didyou:::** 1394 00:55:59,265 --> 00:56:01,495 There he is, right over there. 1395 00:56:01,567 --> 00:56:03,125 He doesn't look so bad. 1396 00:56:03,202 --> 00:56:04,635 Oh, yes, he is. 1397 00:56:04,704 --> 00:56:07,468 He's real tough. A fighter. 1398 00:56:07,540 --> 00:56:10,202 Well, let'sjust see about this. 1399 00:56:10,276 --> 00:56:12,210 **Istillloveyou** 1400 00:56:12,278 --> 00:56:14,872 **Nomatter whatyou--** 1401 00:56:14,947 --> 00:56:17,211 Party's over. I suggestyou go. 1402 00:56:17,283 --> 00:56:19,410 Fei-Hong:: **Nomatter whatyoudo** 1403 00:56:19,485 --> 00:56:21,146 What? You stop that! 1404 00:56:21,220 --> 00:56:23,279 Fei-Hong:: **Loveyou** 1405 00:56:23,356 --> 00:56:24,823 You shut up! Listen to me! 1406 00:56:24,891 --> 00:56:27,325 John:: Therestofyou, go onhome! 1407 00:56:27,393 --> 00:56:28,587 Go on!Getoutofhere! 1408 00:56:28,661 --> 00:56:30,595 Yeah. You gotta leave. 1409 00:56:30,663 --> 00:56:32,130 Go on. Move! 1410 00:56:32,198 --> 00:56:34,598 Man: Let's get out ofthe way. 1411 00:56:34,667 --> 00:56:38,068 What happened to the music? 1412 00:56:41,007 --> 00:56:42,474 - Oh! - Aah! 1413 00:56:44,477 --> 00:56:46,172 [Giggling] 1414 00:56:46,245 --> 00:56:47,712 Areyou the drunken boxer? 1415 00:56:49,148 --> 00:56:52,276 Sure. I'm pretty drunk, 1416 00:56:52,351 --> 00:56:54,717 but I don't know about boxing. 1417 00:56:54,787 --> 00:56:56,755 Man: He'sjust faking. 1418 00:56:59,458 --> 00:57:01,426 Hyah! 1419 00:57:01,494 --> 00:57:03,428 [Groaning] 1420 00:57:05,164 --> 00:57:08,930 John:: Come on: What's thematter withyou? 1421 00:57:09,001 --> 00:57:10,593 GetupandFiightme! 1422 00:57:12,438 --> 00:57:14,963 That's Fei-Hong. 1423 00:57:15,041 --> 00:57:16,736 Out ofmyway! What areyou doing? 1424 00:57:16,809 --> 00:57:17,741 Hey. 1425 00:57:17,810 --> 00:57:19,209 It's none of your goddamn business. 1426 00:57:21,347 --> 00:57:22,314 Aah! 1427 00:57:22,381 --> 00:57:24,975 [Men Shouting] 1428 00:57:25,051 --> 00:57:26,313 Get him out! 1429 00:57:26,385 --> 00:57:30,014 What's going on? Is this some kind ofjoke? 1430 00:57:30,089 --> 00:57:32,114 No! You should have seen him! 1431 00:57:32,191 --> 00:57:34,250 He couldn't be stopped. Ask anyone. 1432 00:57:34,327 --> 00:57:36,124 John::I'llstophim: 1433 00:57:38,664 --> 00:57:40,291 [Groans] 1434 00:57:41,701 --> 00:57:43,498 Man:: We Finishedhim! 1435 00:57:45,838 --> 00:57:49,467 Ha ha! Whyyou kick me? 1436 00:57:49,542 --> 00:57:53,535 Look atyou. Get up and fight me! Come on! 1437 00:57:53,613 --> 00:57:56,446 Get this drunk out ofmy sight! 1438 00:57:56,515 --> 00:57:58,278 Go! Go on! Kill him! 1439 00:57:58,351 --> 00:58:00,512 No, wait. Notyet. 1440 00:58:00,586 --> 00:58:03,885 Don't kill him, teach him a lesson. 1441 00:58:03,956 --> 00:58:05,719 Man::Allright, you'vehaditnow: 1442 00:58:05,791 --> 00:58:07,053 Man:: Careful, he's tricky! 1443 00:58:07,126 --> 00:58:09,060 [Low Chatter] 1444 00:58:10,363 --> 00:58:11,625 Fei-Hong. 1445 00:58:11,697 --> 00:58:12,959 He's hurt bad, yeah. 1446 00:58:14,066 --> 00:58:15,033 Girl: Come. 1447 00:58:15,101 --> 00:58:17,934 Ooh, that's bad. Let's go. 1448 00:58:18,004 --> 00:58:19,266 Oh, God. 1449 00:58:22,108 --> 00:58:23,439 Fei-Hong! 1450 00:58:26,912 --> 00:58:27,879 Man: Up there! 1451 00:58:27,947 --> 00:58:28,879 Wang! 1452 00:58:32,451 --> 00:58:35,887 Woman:: Gethim! Cuthim down! 1453 00:58:45,277 --> 00:58:48,212 Fei-Hong, don't be ashamed. 1454 00:58:48,280 --> 00:58:52,683 When we were kids, we used to go naked all the time. 1455 00:58:52,751 --> 00:58:55,015 I should have found you sooner. 1456 00:58:55,087 --> 00:58:58,386 You'll be OK. Just give it some time. 1457 00:58:58,457 --> 00:59:00,357 [Fei-Hong Sniffing] 1458 00:59:00,425 --> 00:59:01,858 By the way... 1459 00:59:01,927 --> 00:59:04,157 I have some good news, too. 1460 00:59:04,229 --> 00:59:07,790 Just listen to me. Guess what. 1461 00:59:07,866 --> 00:59:10,699 Everywoman in town wants to beyourwife. 1462 00:59:10,769 --> 00:59:12,532 It's the truth. 1463 00:59:12,604 --> 00:59:15,596 Hey, all right. Come on. 1464 00:59:15,674 --> 00:59:17,505 Dryyour eyes. 1465 00:59:17,576 --> 00:59:19,510 Father... 1466 00:59:19,578 --> 00:59:20,567 I know. 1467 00:59:23,015 --> 00:59:25,848 I have a good reason to forbid drunken boxing. 1468 00:59:25,917 --> 00:59:29,182 Those who practice it frequently wind up as alcoholics. 1469 00:59:29,254 --> 00:59:31,620 Not ifone uses restraint and self-discipline. 1470 00:59:31,690 --> 00:59:33,851 But that's more difficult than you might think. 1471 00:59:33,925 --> 00:59:37,952 Wong::It's true thatalcohol canmake thebodyloose 1472 00:59:38,030 --> 00:59:39,497 anditspain thresholdhigher, 1473 00:59:39,564 --> 00:59:42,829 butit's diffiicult to drink theproperamount: 1474 00:59:42,901 --> 00:59:45,165 Many drunkenboxers becomenothingmore 1475 00:59:45,237 --> 00:59:47,205 than drunken fools: 1476 00:59:47,272 --> 00:59:49,103 The odds ofbringing shameanddisgrace 1477 00:59:49,174 --> 00:59:52,337 upon oneselfandone's family isjust toogreat: 1478 00:59:52,411 --> 00:59:55,039 It also reminds me there is an ancient proverb 1479 00:59:55,113 --> 00:59:57,946 that equates the drinking ofalcohol with water-- 1480 00:59:58,016 --> 01:00:01,349 '' Boats can foat on water,'' or so it says, 1481 01:00:01,420 --> 01:00:03,320 ''but they can sink in it, too.'' 1482 01:00:03,388 --> 01:00:04,946 Now, that's a profound lesson. 1483 01:00:05,023 --> 01:00:06,456 I have only one question. 1484 01:00:06,525 --> 01:00:07,457 What? 1485 01:00:07,526 --> 01:00:09,050 Whose boat are we talking about? 1486 01:00:09,127 --> 01:00:10,924 [Chuckles] 1487 01:00:27,579 --> 01:00:29,706 I will never drink again. 1488 01:00:39,224 --> 01:00:41,954 Ah, there, there, Fei-Hong. 1489 01:00:42,027 --> 01:00:43,858 I'm glad to see thatyou're OK now. 1490 01:00:43,929 --> 01:00:45,863 Come on, let's get up and thank all your friends here 1491 01:00:45,931 --> 01:00:47,899 for helping you. Go on. 1492 01:00:47,966 --> 01:00:49,900 Ho Sang:: Fei-Hong, you OK? 1493 01:00:49,968 --> 01:00:52,664 Thankyou. 1494 01:00:52,738 --> 01:00:55,036 You OK? 1495 01:00:55,107 --> 01:00:56,540 You should-- 1496 01:00:56,608 --> 01:00:58,872 Tsan::Don'tevergive up: You'llbebetternow: 1497 01:00:58,944 --> 01:01:00,343 Everybodymakesmistakes: 1498 01:01:00,412 --> 01:01:01,845 How's the baby today? 1499 01:01:01,913 --> 01:01:03,744 He'sjust fine. Let him be. 1500 01:01:03,815 --> 01:01:06,340 Oh. All right. 1501 01:01:22,734 --> 01:01:24,258 Sorry, we are closed now. 1502 01:01:25,637 --> 01:01:27,571 Where's Fei-Hong? 1503 01:01:27,639 --> 01:01:28,628 Excuse me? 1504 01:01:28,707 --> 01:01:29,901 Is he here? 1505 01:01:29,975 --> 01:01:31,772 He might be. What for? 1506 01:01:31,843 --> 01:01:33,333 It's private. 1507 01:01:34,646 --> 01:01:36,204 May I come in? 1508 01:01:37,749 --> 01:01:39,740 Well, in that case... 1509 01:01:41,887 --> 01:01:43,821 Ling:: Iknow whosentyou: 1510 01:01:43,889 --> 01:01:47,052 What was that for? Keepyour distance. 1511 01:01:47,125 --> 01:01:49,320 That's enough. I wantyou to leave. 1512 01:01:57,669 --> 01:01:58,931 Hmm. 1513 01:02:00,372 --> 01:02:02,033 You know, you're not bad. 1514 01:02:14,853 --> 01:02:16,184 Huh? It's you! 1515 01:02:16,254 --> 01:02:17,186 You! 1516 01:02:17,255 --> 01:02:19,223 Fei-Hong, hold him for me! 1517 01:02:19,291 --> 01:02:21,282 Unh! 1518 01:02:21,359 --> 01:02:22,724 [Whines] Help. 1519 01:02:26,932 --> 01:02:28,365 Father, help! 1520 01:02:28,433 --> 01:02:30,196 - Help him! - Wong:: That's enough! 1521 01:02:30,268 --> 01:02:32,236 Hurting me! Aah! 1522 01:02:32,304 --> 01:02:34,169 Fei-Hong, areyou all right? 1523 01:02:34,239 --> 01:02:35,797 Yeah, I wasjust pretending. 1524 01:02:35,874 --> 01:02:36,863 Fei-Hong, who is that? 1525 01:02:42,948 --> 01:02:43,880 Hey! 1526 01:02:43,949 --> 01:02:45,678 Fei-Hong, hold it! 1527 01:02:45,750 --> 01:02:47,650 We haveyou surrounded! 1528 01:02:47,719 --> 01:02:49,152 I'm talking toyou. 1529 01:02:49,221 --> 01:02:50,984 Yeah. Would you stop? 1530 01:02:51,056 --> 01:02:52,489 Me? 1531 01:02:52,557 --> 01:02:53,785 Wong::Please, sir, Ihopeyoucan forgive us: 1532 01:02:53,859 --> 01:02:56,521 I am Wong Kei-Ying. I apologize. 1533 01:02:56,595 --> 01:02:59,393 You are very famous. Meeting you is an honor. 1534 01:02:59,464 --> 01:03:01,762 I am Fu Wen-Chi. 1535 01:03:01,833 --> 01:03:03,698 Fu Wen-Chi? 1536 01:03:03,768 --> 01:03:05,463 Our most decorated Manchu officer. 1537 01:03:05,537 --> 01:03:07,300 Is it true? 1538 01:03:07,372 --> 01:03:08,964 Yes, it is. 1539 01:03:09,040 --> 01:03:10,302 It's an honor. Welcome. 1540 01:03:10,375 --> 01:03:12,275 - Right this way. - Thankyou. 1541 01:03:12,344 --> 01:03:14,369 Good evening. 1542 01:03:14,446 --> 01:03:16,778 I guess that man is someone important. 1543 01:03:16,848 --> 01:03:18,782 Trust me, ifhe was important, 1544 01:03:18,850 --> 01:03:21,250 he wouldn't be hitting women, would he? 1545 01:03:21,319 --> 01:03:22,251 Oh. 1546 01:03:22,320 --> 01:03:23,878 Think about it. 1547 01:03:23,955 --> 01:03:24,887 What? 1548 01:03:24,956 --> 01:03:26,685 Keep searching. We have to find it. 1549 01:03:26,758 --> 01:03:27,918 Look in the parlor when you're done. 1550 01:03:27,993 --> 01:03:28,925 Yes, ma'am. 1551 01:03:28,994 --> 01:03:30,791 You have no idea whereyou left it? 1552 01:03:30,862 --> 01:03:33,160 No, I don't. 1553 01:03:33,231 --> 01:03:34,698 Where could it be? 1554 01:03:34,766 --> 01:03:36,427 Cho might know. 1555 01:03:36,501 --> 01:03:38,230 [Gasps] 1556 01:03:38,303 --> 01:03:39,463 Hey! 1557 01:03:39,538 --> 01:03:40,766 Something's wrong? 1558 01:03:40,839 --> 01:03:44,570 Oh, it's hot tonight. I can't stand it. 1559 01:03:44,643 --> 01:03:46,873 She's quite a handful. 1560 01:03:46,945 --> 01:03:50,039 Oh, think I'll get some ice. 1561 01:03:50,115 --> 01:03:52,174 Cho, where's thejade box I had? 1562 01:03:52,250 --> 01:03:53,274 What? 1563 01:03:53,351 --> 01:03:54,909 Where did you put it? 1564 01:03:54,986 --> 01:03:56,476 I don't know. 1565 01:03:56,555 --> 01:03:57,487 What is that? 1566 01:03:57,556 --> 01:03:59,319 Ground garlic. 1567 01:03:59,391 --> 01:04:01,382 I mean there in your hand. 1568 01:04:03,828 --> 01:04:05,523 We found it! 1569 01:04:05,597 --> 01:04:06,962 Fei-Hong, where areyou going? 1570 01:04:07,032 --> 01:04:08,829 - Mom! - I'm not finished with that. 1571 01:04:08,900 --> 01:04:10,993 Fu:: Whenyousurprisedme in thebaggage car, 1572 01:04:11,069 --> 01:04:12,730 I was trying toget back thejadeseal 1573 01:04:12,804 --> 01:04:15,170 thatAmbassadorMorley hadstolen: 1574 01:04:15,240 --> 01:04:17,299 I woundup with yourginseng instead: 1575 01:04:17,375 --> 01:04:19,138 Tell me something, 1576 01:04:19,210 --> 01:04:21,508 there must be a hundred jade seals in our museum. 1577 01:04:21,580 --> 01:04:22,740 Is this one so special? 1578 01:04:22,814 --> 01:04:25,749 Fei-Hong, they all are special. 1579 01:04:25,817 --> 01:04:27,512 Think about this. 1580 01:04:27,586 --> 01:04:29,611 Today they plunder a seal. 1581 01:04:29,688 --> 01:04:31,588 It seems small. 1582 01:04:31,656 --> 01:04:34,181 Tomorrow they take another, and the next thing you know, 1583 01:04:34,259 --> 01:04:38,059 the Great Wall is gone. And what's next? 1584 01:04:38,129 --> 01:04:42,589 Our children must travel abroad just to see their history. 1585 01:04:42,667 --> 01:04:45,830 So, don'tyou see thatyou and I 1586 01:04:45,904 --> 01:04:48,873 are the only possible defense 1587 01:04:48,940 --> 01:04:51,932 from governments trying to strip us ofour culture? 1588 01:04:52,010 --> 01:04:53,307 So, I hopeyou can help me do this, 1589 01:04:53,378 --> 01:04:57,337 ifonly for the future generations ofour people. 1590 01:04:57,415 --> 01:05:00,976 All right. I'll be honored to help. 1591 01:05:01,052 --> 01:05:02,713 Thankyou, Fei-Hong. 1592 01:05:05,123 --> 01:05:08,024 It's awfully quiet all ofa sudden. 1593 01:05:08,093 --> 01:05:09,082 Where is everyone? 1594 01:05:09,160 --> 01:05:10,889 Yeah. There's no one here. 1595 01:05:12,263 --> 01:05:13,628 I'll go take a look. 1596 01:05:17,869 --> 01:05:19,200 Fei-Hong:: What the::: 1597 01:05:19,270 --> 01:05:20,897 Yaah! 1598 01:05:22,574 --> 01:05:26,101 - Aah! - Aah! 1599 01:05:26,177 --> 01:05:28,668 Let's go! Let's go! Move! 1600 01:05:28,747 --> 01:05:30,977 [Shouting] 1601 01:05:31,049 --> 01:05:32,346 Fei-Hong:: Uh-oh: 1602 01:05:32,417 --> 01:05:34,214 What do we do? 1603 01:05:34,285 --> 01:05:35,582 Follow me. 1604 01:05:41,292 --> 01:05:42,554 Here I go! 1605 01:05:49,501 --> 01:05:50,695 Get him! 1606 01:06:23,368 --> 01:06:24,630 Huh? 1607 01:06:32,777 --> 01:06:34,210 Man::Allright, liftit! 1608 01:06:41,152 --> 01:06:42,449 Fu::Here, Fei-Hong! 1609 01:06:47,158 --> 01:06:48,313 Let's go! 1610 01:07:02,994 --> 01:07:05,519 - Aah! - Aah! 1611 01:07:05,597 --> 01:07:07,758 Oh, they started. 1612 01:07:07,833 --> 01:07:09,733 Oh, I see the fun's begun. 1613 01:07:09,801 --> 01:07:11,428 Sounds great. 1614 01:07:11,503 --> 01:07:14,336 When you have the Ax Gang, you're sure to get thejob done. 1615 01:07:14,406 --> 01:07:16,101 That's what we're paying for. 1616 01:07:22,114 --> 01:07:24,708 Fei-Hong, here! 1617 01:07:24,783 --> 01:07:25,772 Hai! 1618 01:08:08,326 --> 01:08:09,418 Unh! 1619 01:08:13,665 --> 01:08:15,690 - Huh? - Fu::Fei-Hong! 1620 01:08:17,536 --> 01:08:21,233 [Screaming] 1621 01:08:21,306 --> 01:08:22,967 Oh, my God! No! 1622 01:08:25,277 --> 01:08:26,369 Aah! 1623 01:08:34,686 --> 01:08:36,449 Hai! Yaah! 1624 01:08:37,522 --> 01:08:42,016 Fei-Hong! Your shirt, take it off!. 1625 01:08:42,093 --> 01:08:43,583 OK! 1626 01:09:30,375 --> 01:09:32,536 - Quickly, now, go! - This way! 1627 01:09:32,611 --> 01:09:34,841 Go! Go! Move it! 1628 01:09:40,485 --> 01:09:41,645 Run! Go on! 1629 01:09:48,894 --> 01:09:52,057 What's this? What's going on? 1630 01:09:52,130 --> 01:09:53,256 Don't get involved. 1631 01:09:54,966 --> 01:09:56,228 Get on out ofhere. 1632 01:09:56,301 --> 01:09:57,598 Now. Go on. 1633 01:09:57,669 --> 01:09:58,601 Help. 1634 01:09:58,670 --> 01:10:00,103 That's Fu Wen-Chi! 1635 01:10:00,171 --> 01:10:02,571 Unh! 1636 01:10:08,747 --> 01:10:10,271 Ow! That hurt! 1637 01:10:15,453 --> 01:10:16,852 - Man::Hey! - [Gunshots] 1638 01:10:16,922 --> 01:10:19,356 [Fu Yells] 1639 01:10:19,424 --> 01:10:20,448 Fu Wen-Chi! 1640 01:10:21,626 --> 01:10:22,650 - There! - Master Fu! 1641 01:10:22,727 --> 01:10:25,161 Huh? Come on! Let's go! 1642 01:10:27,198 --> 01:10:28,130 Master Fu! 1643 01:10:28,199 --> 01:10:31,498 - Get behind! - Help! Help! 1644 01:10:31,570 --> 01:10:35,563 - Aah! - Easy, easy! 1645 01:10:35,640 --> 01:10:37,107 Try to stop the bleeding. 1646 01:10:37,175 --> 01:10:38,369 Don't die! 1647 01:10:38,443 --> 01:10:39,933 Hold on! Master Fu! 1648 01:10:40,011 --> 01:10:41,808 We'll go for a doctor! You'll be all right! 1649 01:10:41,880 --> 01:10:43,541 The royal seal... 1650 01:10:43,615 --> 01:10:45,048 I know. We'll get it. 1651 01:10:45,116 --> 01:10:46,242 Don't worry. I'll find it. 1652 01:10:46,318 --> 01:10:49,253 The embassy. Go quickly. 1653 01:10:49,321 --> 01:10:50,754 - What do I do? - Tonight. 1654 01:10:50,822 --> 01:10:53,757 Hold on, Master. My fatherwill take care ofyou. 1655 01:10:53,825 --> 01:10:56,385 I promise. Don't give up! 1656 01:10:56,461 --> 01:10:57,894 [Gasps] 1657 01:10:57,963 --> 01:11:00,454 No, Master Fu! Come on! 1658 01:11:00,532 --> 01:11:02,295 [Crying] 1659 01:11:03,868 --> 01:11:07,360 What areyou thinking? 1660 01:11:07,439 --> 01:11:09,304 Nothing! 1661 01:11:33,431 --> 01:11:35,763 [Low Conversation] 1662 01:11:37,769 --> 01:11:39,669 May I giveyou a light? 1663 01:11:39,738 --> 01:11:43,572 Hold this, please. Thanks very much. 1664 01:11:43,642 --> 01:11:45,667 Thereyou are. 1665 01:11:52,651 --> 01:11:54,585 Carry on. 1666 01:12:05,497 --> 01:12:07,260 Pick it up. What's wrong with you? 1667 01:12:27,619 --> 01:12:29,052 - Chang Tsan? - Fei-Hong? 1668 01:12:29,120 --> 01:12:31,645 Come on! You almost killed me! 1669 01:12:31,723 --> 01:12:33,486 What areyou doing here? 1670 01:12:33,558 --> 01:12:34,650 Me? What areyou doing here? Come on. 1671 01:12:37,729 --> 01:12:38,753 I got him. 1672 01:12:40,365 --> 01:12:41,764 So, where's the seal? 1673 01:12:41,833 --> 01:12:43,130 How should I know? Let's go. 1674 01:12:43,201 --> 01:12:45,135 Here. 1675 01:12:45,203 --> 01:12:46,602 Thanks. 1676 01:12:49,040 --> 01:12:50,701 Fei-Hong:: Anybodyseeyou? 1677 01:12:50,775 --> 01:12:53,608 Tsan::No: Ican'tsee: Yougotalight? 1678 01:12:53,678 --> 01:12:56,146 Ofcourse: Holdit: 1679 01:13:01,886 --> 01:13:03,319 Down. 1680 01:13:24,442 --> 01:13:26,239 [Laughing And Clapping] 1681 01:13:29,447 --> 01:13:31,540 Ambassador:: Looking forsomething? 1682 01:13:33,885 --> 01:13:35,978 Is this what broughtyou here? 1683 01:13:36,054 --> 01:13:38,284 Guard::Kneel! 1684 01:13:38,356 --> 01:13:40,017 Ambassador:: Ihopeyoudon'tmind: 1685 01:13:40,091 --> 01:13:43,117 We've taken the liberty to documentyour stay 1686 01:13:43,194 --> 01:13:46,027 at our magnificent embassy. 1687 01:13:46,097 --> 01:13:47,462 Please do enjoy our hospitality. 1688 01:13:47,532 --> 01:13:49,898 You can go straight to hell! 1689 01:13:49,968 --> 01:13:51,526 [Ambassador Chuckling] 1690 01:13:51,603 --> 01:13:53,537 [Guards Shouting] 1691 01:14:04,916 --> 01:14:06,213 Man:: That's enough!Over! 1692 01:14:06,284 --> 01:14:07,842 A winner. 1693 01:14:07,919 --> 01:14:10,149 That'll be all, gentlemen. 1694 01:14:10,221 --> 01:14:12,052 We'll continue the plan as scheduled. 1695 01:14:12,123 --> 01:14:13,181 - Yes, sir. - Yes, sir. 1696 01:14:13,258 --> 01:14:14,782 Thankyou. 1697 01:14:19,931 --> 01:14:21,865 Things have worked out ratherwell 1698 01:14:21,933 --> 01:14:23,764 now that we have thejade seal back 1699 01:14:23,835 --> 01:14:26,633 and a way to acquire Po Chi Lam. 1700 01:14:26,704 --> 01:14:28,797 That's right. I've already sent 1701 01:14:28,873 --> 01:14:31,501 the embassy photographs of Fei-Hong and his friend 1702 01:14:31,576 --> 01:14:34,067 to MasterWong. 1703 01:14:34,145 --> 01:14:36,477 He'll sell just like I told you. 1704 01:14:36,548 --> 01:14:37,606 He has no choice. 1705 01:14:37,682 --> 01:14:40,344 Make sure he understands,John, 1706 01:14:40,418 --> 01:14:43,012 that we expect him to vacate the Po Chi Lam immediately, 1707 01:14:43,087 --> 01:14:45,740 orwe'll plan to execute Fei-Hong. 1708 01:14:45,874 --> 01:14:47,068 Oh! 1709 01:14:47,142 --> 01:14:48,734 Damn those boys! 1710 01:14:48,810 --> 01:14:51,040 Don't they understand there's nothing we can do? 1711 01:14:51,112 --> 01:14:53,740 As an embassy, they're exempt from the laws ofChina. 1712 01:14:53,815 --> 01:14:55,680 Maybe we can reason with them. I'll go. 1713 01:14:55,750 --> 01:14:58,184 Sit down! You know what theywant-- 1714 01:14:58,253 --> 01:15:00,551 the rights to Po Chi Lam! 1715 01:15:00,622 --> 01:15:02,487 Theyjust wanted to return the seal. 1716 01:15:02,557 --> 01:15:03,888 They aren't the criminals. 1717 01:15:03,958 --> 01:15:05,448 - You spoiled him! - You disowned him! 1718 01:15:05,527 --> 01:15:07,461 - This is all your fault! - This is all your fault! 1719 01:15:07,529 --> 01:15:09,258 You're impossible. 1720 01:15:09,330 --> 01:15:11,230 And you're his father. 1721 01:15:11,299 --> 01:15:13,961 We're running out oftime. We've got to do something. 1722 01:15:14,035 --> 01:15:14,967 You're right. 1723 01:15:15,036 --> 01:15:17,129 I refuse. 1724 01:15:17,205 --> 01:15:18,638 How can I? 1725 01:15:18,706 --> 01:15:21,698 You know this land has been in our family for centuries. 1726 01:15:21,776 --> 01:15:24,142 There has always been a school here. 1727 01:15:24,212 --> 01:15:26,908 What would you do, just give it up? 1728 01:15:26,981 --> 01:15:29,415 I'll never do it. 1729 01:15:29,484 --> 01:15:31,418 Oh, really? What would his mother have done? 1730 01:15:31,486 --> 01:15:32,817 I bet I know! 1731 01:15:36,558 --> 01:15:40,688 Sister, I need yourwisdom 1732 01:15:40,762 --> 01:15:43,162 more than ever. 1733 01:15:43,231 --> 01:15:45,529 What can we do for Fei-Hong? 1734 01:15:45,600 --> 01:15:48,034 Can you help us? 1735 01:15:58,446 --> 01:15:59,378 Release them. 1736 01:15:59,447 --> 01:16:01,381 You may let them go. 1737 01:16:11,659 --> 01:16:13,559 You OK? 1738 01:16:13,628 --> 01:16:16,358 Just go on. 1739 01:16:16,431 --> 01:16:18,126 Tsan. 1740 01:16:18,199 --> 01:16:19,131 I'm grateful. 1741 01:16:19,200 --> 01:16:22,135 Areyou hurt? OK. 1742 01:16:22,203 --> 01:16:23,170 Stepmom. 1743 01:16:23,238 --> 01:16:24,899 Just look atyou. 1744 01:16:24,973 --> 01:16:27,965 I'm gonna be all right. 1745 01:16:28,042 --> 01:16:29,509 Madam Wong. 1746 01:16:29,577 --> 01:16:31,169 Areyou OK, Master? 1747 01:16:31,246 --> 01:16:33,043 Some bruises, but I'll be fine. 1748 01:16:33,114 --> 01:16:34,638 So, what will we do now? 1749 01:16:34,716 --> 01:16:35,910 What doyou mean? 1750 01:16:35,984 --> 01:16:38,248 MasterWong has sold the school to the embassy. 1751 01:16:38,319 --> 01:16:40,184 He did what?! 1752 01:16:40,255 --> 01:16:41,244 How could that be? 1753 01:16:41,322 --> 01:16:43,517 Don'tyou see? They made him sell it. 1754 01:16:43,591 --> 01:16:45,525 He had to or they would kill you both. 1755 01:16:45,593 --> 01:16:47,959 You'rejust lucky to be alive. 1756 01:16:48,029 --> 01:16:51,692 Fei-Hong, this fight is over. 1757 01:16:51,766 --> 01:16:53,825 We can't do this anymore. 1758 01:16:53,902 --> 01:16:55,563 I hopeyou knowyour father has sacrificed everything. 1759 01:16:55,637 --> 01:16:59,403 I wish that they had killed me. 1760 01:16:59,474 --> 01:17:02,534 Now, Fei-Hong, that is enough. 1761 01:17:02,610 --> 01:17:05,636 Life's changes are like a moving river. 1762 01:17:05,713 --> 01:17:08,443 What's here today is gone tomorrow 1763 01:17:08,516 --> 01:17:10,780 and tomorrow brings a whole newjourney. 1764 01:17:10,852 --> 01:17:12,979 Let's move forward and live. 1765 01:17:17,992 --> 01:17:21,894 So, when will the ship be leaving? 1766 01:17:21,963 --> 01:17:23,089 This Tuesday. 1767 01:17:23,164 --> 01:17:25,428 Hmm. And everything's ready? 1768 01:17:25,500 --> 01:17:27,525 Man:: Yes, sir: Readyandwaiting, sir: 1769 01:17:27,602 --> 01:17:28,796 Good, good. 1770 01:17:28,870 --> 01:17:31,395 I want to close down the factory, lay offthe workers, 1771 01:17:31,472 --> 01:17:33,406 and transport the shipment to Hong Kong. 1772 01:17:33,474 --> 01:17:34,907 Pick it up. 1773 01:17:34,976 --> 01:17:36,739 Men: Yes, sir. 1774 01:17:41,683 --> 01:17:43,981 First we work overtime! 1775 01:17:44,052 --> 01:17:46,213 We refuse, then they beat us! 1776 01:17:46,287 --> 01:17:48,187 Chin::Andnowthey think they can Fireallofus 1777 01:17:48,256 --> 01:17:49,450 just like that! 1778 01:17:49,524 --> 01:17:52,755 So, areyou guys going to let him get awaywith that? 1779 01:17:52,827 --> 01:17:54,590 What doyou say, huh? 1780 01:17:54,662 --> 01:17:57,028 Chang Tsan, what's going on? 1781 01:17:57,098 --> 01:17:59,259 They closed the mill, and you know what? 1782 01:17:59,334 --> 01:18:00,767 It was English ambassador 1783 01:18:00,835 --> 01:18:03,702 who was in charge ofdoing it. 1784 01:18:03,771 --> 01:18:06,035 Sounds like trouble. I don't think I can helpyou. 1785 01:18:06,107 --> 01:18:08,837 Oh, sure. You didn't loseyourjob. 1786 01:18:08,910 --> 01:18:11,003 Well, I'm not gonna let them push us around. 1787 01:18:11,079 --> 01:18:12,546 Yeah. As soon as they finished the last shipment, 1788 01:18:12,613 --> 01:18:14,103 they fired all the men. 1789 01:18:14,182 --> 01:18:17,151 And you think they have something to do with it? 1790 01:18:17,218 --> 01:18:19,686 I don't know, but I'm going to find out for sure. 1791 01:18:19,754 --> 01:18:21,585 Let me think what it could be. 1792 01:18:21,656 --> 01:18:23,419 We should check the office. 1793 01:18:23,491 --> 01:18:26,858 Fei-Hong, could that be it? 1794 01:18:26,928 --> 01:18:28,793 Well, we know they're up to something. 1795 01:18:28,863 --> 01:18:31,127 - Find a way into the factory. - OK. 1796 01:18:31,199 --> 01:18:32,723 Then we'll find a way to stop them. 1797 01:18:32,800 --> 01:18:34,597 Let's go. 1798 01:18:37,338 --> 01:18:39,306 [Grunting] 1799 01:18:47,382 --> 01:18:49,145 Chin:: What--What's this? 1800 01:18:49,217 --> 01:18:52,448 My God! Lookwhat they're doing! 1801 01:18:52,520 --> 01:18:54,920 Well, we've got to stop them. 1802 01:18:54,989 --> 01:18:56,081 I'll tell Fei-Hong. 1803 01:18:56,157 --> 01:18:57,089 Hurry, Ho Sang! 1804 01:18:58,159 --> 01:19:00,024 In a hurry? 1805 01:19:00,094 --> 01:19:01,186 Sorry. 1806 01:19:02,997 --> 01:19:04,157 Aah! 1807 01:19:04,232 --> 01:19:05,893 Let go! 1808 01:19:05,967 --> 01:19:08,435 Aah! 1809 01:19:16,811 --> 01:19:18,904 Unh! 1810 01:19:28,656 --> 01:19:30,624 Chin:: Gogethelp! 1811 01:19:36,531 --> 01:19:38,226 Ho Sang, this way! 1812 01:19:38,299 --> 01:19:40,062 No. I've got to tell Fei-Hong. 1813 01:19:41,903 --> 01:19:44,133 Get out ofhere! 1814 01:19:44,205 --> 01:19:45,194 Get them! 1815 01:19:49,143 --> 01:19:50,303 Bring Fei-Hong! 1816 01:19:51,512 --> 01:19:52,444 Go now! 1817 01:19:52,513 --> 01:19:53,946 Yaah! 1818 01:20:02,023 --> 01:20:03,547 Yaah! 1819 01:20:08,396 --> 01:20:10,227 Shit! 1820 01:20:11,933 --> 01:20:14,800 Madam, they're coming out. 1821 01:20:14,869 --> 01:20:17,463 All right, keep it down. 1822 01:20:17,538 --> 01:20:18,971 Then we can organize. 1823 01:20:19,040 --> 01:20:20,974 A good idea. Good day. 1824 01:20:21,042 --> 01:20:22,236 Good-bye. Have a safe trip. 1825 01:20:22,310 --> 01:20:23,777 Take care ofthe baby. 1826 01:20:23,845 --> 01:20:25,938 I will. 1827 01:20:26,013 --> 01:20:28,538 Fei-Hong? 1828 01:20:28,616 --> 01:20:29,583 Yes, Father? 1829 01:20:29,650 --> 01:20:31,208 Don't get up. Keep working. 1830 01:20:31,285 --> 01:20:32,547 Areyou almost through with that? 1831 01:20:32,620 --> 01:20:34,451 Almost finished. 1832 01:20:34,522 --> 01:20:36,490 Then start another one. 1833 01:20:36,557 --> 01:20:39,082 I'll make sure he does. It's my responsibility. 1834 01:20:39,160 --> 01:20:40,923 He's not allowed to leave. You understand me? 1835 01:20:40,995 --> 01:20:42,360 Perfectly. 1836 01:20:42,430 --> 01:20:43,761 All right. Good. 1837 01:20:45,299 --> 01:20:46,459 You know, dear, 1838 01:20:46,534 --> 01:20:48,661 I'vebeen thinkingabout names forthebaby: 1839 01:20:48,736 --> 01:20:51,796 Ifwe were to have a boy, he could be Wong Tei-Pau. 1840 01:20:51,873 --> 01:20:53,841 Ifit's a girl, Wong Pei. 1841 01:20:53,908 --> 01:20:55,432 Nice. Both names are fine. 1842 01:20:55,510 --> 01:20:57,637 But do we really need to pick one now? 1843 01:20:57,712 --> 01:20:58,644 What ifI'm early? 1844 01:20:58,713 --> 01:21:00,044 That shouldn't be a problem 1845 01:21:00,114 --> 01:21:01,706 ifyou take it easy till I get back. 1846 01:21:01,782 --> 01:21:02,646 Ofcourse. 1847 01:21:02,717 --> 01:21:04,685 - Yes? - Fei-Hong? 1848 01:21:04,752 --> 01:21:05,719 Water the plants. 1849 01:21:05,786 --> 01:21:07,219 I will! 1850 01:21:07,288 --> 01:21:09,518 Hold on! I've got to go. 1851 01:21:09,590 --> 01:21:11,387 Remember, get lots ofrest. 1852 01:21:11,459 --> 01:21:13,222 We'll be fine. Don't worry. 1853 01:21:13,294 --> 01:21:14,318 Fei-Hong and I will bejust fine. 1854 01:21:14,395 --> 01:21:16,761 Go! We don't have any time to spare! 1855 01:21:16,831 --> 01:21:18,594 Hurry! 1856 01:21:21,202 --> 01:21:23,693 We've got to get Chin out ofthere. 1857 01:21:23,771 --> 01:21:25,432 I hope he's still alive. 1858 01:21:25,506 --> 01:21:26,939 What can we do? 1859 01:21:27,008 --> 01:21:28,942 I'm going to stop them. I'm going to do what I can! 1860 01:21:29,010 --> 01:21:31,672 I gave my promise to Fu and Chin! 1861 01:21:31,746 --> 01:21:34,044 What doyou think? 1862 01:21:34,115 --> 01:21:35,047 Let's go. 1863 01:21:35,116 --> 01:21:37,846 Hey, wait, where areyou going? 1864 01:21:37,919 --> 01:21:38,908 I'm going to battle! 1865 01:21:38,986 --> 01:21:40,010 But-- 1866 01:21:40,087 --> 01:21:41,884 Wait, madam, you can't go in your condition. 1867 01:21:41,956 --> 01:21:45,517 What condition? Come on, I'm only pregnant. 1868 01:21:45,593 --> 01:21:49,029 Oh, madam, please. Think about the baby. 1869 01:21:49,096 --> 01:21:51,860 What ifsomething were to happen? 1870 01:21:51,933 --> 01:21:53,764 You're right. Go ahead without me, then. 1871 01:21:53,834 --> 01:21:56,428 I'll go get my students. Meet me at the mill. 1872 01:21:56,504 --> 01:21:58,335 Right. I'll gather up the men. 1873 01:21:58,406 --> 01:22:00,499 Oh, thanks, Fei-Hong. 1874 01:22:00,575 --> 01:22:04,033 You're with us, right? Yeah, OK. 1875 01:22:04,111 --> 01:22:05,669 Will you be all right, madam? 1876 01:22:05,746 --> 01:22:07,373 - Good. - I'll be fine. 1877 01:22:07,448 --> 01:22:08,915 But what if Father finds out? 1878 01:22:08,983 --> 01:22:11,315 Oh, go on. Who cares now whatyour father thinks? 1879 01:22:11,385 --> 01:22:12,750 Only make me proud. 1880 01:22:12,820 --> 01:22:14,754 I will. OK. 1881 01:22:14,822 --> 01:22:17,086 - Yeah? - Oh! Fei-Hong! 1882 01:22:17,158 --> 01:22:19,558 Something for good luck. 1883 01:22:22,096 --> 01:22:23,586 I can use it. 1884 01:22:25,967 --> 01:22:29,403 Men: We demandjustice! We demandjustice! 1885 01:22:29,470 --> 01:22:33,429 We demandjustice! We demandjustice! 1886 01:22:33,507 --> 01:22:34,872 [Shouting] 1887 01:22:34,942 --> 01:22:37,172 Guards: Get back! Get back! 1888 01:23:02,619 --> 01:23:04,109 You step aside now! 1889 01:23:04,187 --> 01:23:06,451 We demandjustice! We know whatyou have in there! 1890 01:23:06,523 --> 01:23:07,990 Back off!. 1891 01:23:08,058 --> 01:23:09,116 Those antiques are notyours, 1892 01:23:09,192 --> 01:23:10,124 and we won't let them out ofChina! 1893 01:23:10,193 --> 01:23:11,683 You have no right to them. 1894 01:23:11,762 --> 01:23:13,889 Is that right? 1895 01:23:19,836 --> 01:23:21,167 Charge! 1896 01:23:28,278 --> 01:23:30,212 Fei-Hong:: No!Noguns! 1897 01:23:30,280 --> 01:23:32,407 Man::Kill them all! 1898 01:23:53,003 --> 01:23:57,702 Fei-Hong, you've got to rescuejade now. 1899 01:24:05,182 --> 01:24:07,673 - Stand back! - Get back! 1900 01:24:21,331 --> 01:24:23,265 [Rattling] 1901 01:24:30,941 --> 01:24:33,569 Unh! Come on! 1902 01:24:33,643 --> 01:24:35,702 - Yaah! - Wait! 1903 01:24:45,822 --> 01:24:47,312 Come on! 1904 01:24:58,468 --> 01:24:59,730 One hand! 1905 01:26:24,254 --> 01:26:26,779 Here's water! 1906 01:26:26,856 --> 01:26:28,255 Thanks. 1907 01:26:30,594 --> 01:26:32,323 [Gasping] 1908 01:26:32,395 --> 01:26:33,953 - No! - Yaah! 1909 01:26:35,065 --> 01:26:37,260 Wait! 1910 01:26:37,334 --> 01:26:38,266 You gotta findjade. 1911 01:26:38,335 --> 01:26:39,597 Let's go! 1912 01:26:39,669 --> 01:26:42,365 Yeah. Let's go. 1913 01:26:42,439 --> 01:26:46,000 Boss! Boss! Boss! 1914 01:26:46,076 --> 01:26:47,976 Boss! 1915 01:26:48,044 --> 01:26:49,875 Boss! Boss! 1916 01:26:49,946 --> 01:26:51,379 What happened? 1917 01:26:51,448 --> 01:26:54,246 That drunken guy is here! We got to do something! 1918 01:26:54,317 --> 01:26:56,148 All right, get him! 1919 01:27:05,895 --> 01:27:08,022 [Laughs] 1920 01:27:08,098 --> 01:27:09,190 John:: Won't thisbe fun: 1921 01:27:14,304 --> 01:27:16,067 Wait! 1922 01:27:16,139 --> 01:27:18,369 Doyou realize whatyou're doing? 1923 01:27:18,441 --> 01:27:21,035 You're helping them steal our history, our culture. 1924 01:27:22,412 --> 01:27:24,471 You mean these? 1925 01:27:24,547 --> 01:27:26,071 They're ofno use to anyone. 1926 01:27:26,149 --> 01:27:28,208 Iftheywant to buy them, I'll gladly sell. 1927 01:27:28,284 --> 01:27:29,308 I won't letyou do it. 1928 01:27:29,386 --> 01:27:32,378 And what areyou gonna do about it? 1929 01:27:32,455 --> 01:27:35,618 Listen here, nothing's gonna stand in myway, 1930 01:27:35,692 --> 01:27:37,887 so why don'tyoujust go home to Daddy? 1931 01:27:37,961 --> 01:27:39,451 I've heard enough. 1932 01:27:39,529 --> 01:27:41,827 Oh? Well, that makes two ofus. 1933 01:27:41,898 --> 01:27:42,865 Henry? 1934 01:27:42,932 --> 01:27:46,231 Don't waste time. Just get it overwith. 1935 01:27:46,302 --> 01:27:47,200 Do it. 1936 01:27:48,672 --> 01:27:49,764 You hear me? 1937 01:28:21,204 --> 01:28:22,364 Unh! 1938 01:28:23,440 --> 01:28:24,372 Sorry. 1939 01:28:58,475 --> 01:29:00,375 Ha ha ha! Do something. 1940 01:29:19,129 --> 01:29:21,063 [John Laughs] 1941 01:29:28,138 --> 01:29:31,130 Catch! Ha ha ha! 1942 01:29:36,713 --> 01:29:40,342 John:: Whatareyougonna donow? Hahaha! 1943 01:29:40,416 --> 01:29:42,350 [Screaming] 1944 01:29:46,856 --> 01:29:47,982 Help him! 1945 01:29:55,431 --> 01:29:56,363 John::Hey! 1946 01:31:29,914 --> 01:31:32,348 Drunken boxing, huh? 1947 01:31:33,451 --> 01:31:34,816 Well, what doyou say? 1948 01:31:38,056 --> 01:31:38,988 Come on! 1949 01:32:01,579 --> 01:32:02,409 Ooh! 1950 01:32:02,480 --> 01:32:04,539 You OK? 1951 01:32:39,684 --> 01:32:43,142 Aah! 1952 01:32:52,697 --> 01:32:54,688 Yaah! 1953 01:32:59,304 --> 01:33:01,238 [Groaning] 1954 01:33:01,306 --> 01:33:02,933 [John Laughing] 1955 01:33:03,007 --> 01:33:05,669 Now it's over! 1956 01:33:16,888 --> 01:33:18,446 [Moans] 1957 01:33:18,523 --> 01:33:20,047 Give me another rod! 1958 01:33:20,124 --> 01:33:21,648 What's this? 1959 01:33:21,726 --> 01:33:24,490 ''A boat can foat in water, but also sink in it''? 1960 01:33:24,562 --> 01:33:26,996 Ahh, a bit of Daddy's wisdom. 1961 01:33:30,268 --> 01:33:32,759 Here, finish him off!. 1962 01:33:34,572 --> 01:33:35,596 All right, this is it! 1963 01:33:38,176 --> 01:33:40,076 Aah! 1964 01:33:40,144 --> 01:33:42,078 [Screaming] 1965 01:33:52,390 --> 01:33:54,324 Gah! 1966 01:33:54,392 --> 01:33:56,121 [Gagging] 1967 01:34:12,877 --> 01:34:14,174 Yaah! 1968 01:34:46,210 --> 01:34:48,440 [Laughs Drunkenly] 1969 01:35:09,033 --> 01:35:11,263 [Gagging] 1970 01:35:18,910 --> 01:35:21,276 [Coughs] 1971 01:35:21,346 --> 01:35:23,371 [Hic] 1972 01:35:23,448 --> 01:35:25,245 Just perfect! 1973 01:35:27,385 --> 01:35:28,579 How about it? 1974 01:36:52,336 --> 01:36:55,169 Raah! 1975 01:38:18,656 --> 01:38:19,953 Hee hee hee! 1976 01:38:27,431 --> 01:38:30,161 Yaah! 1977 01:38:48,252 --> 01:38:50,220 Hmm. 1978 01:38:56,661 --> 01:38:58,492 [Applause] 1979 01:38:58,563 --> 01:39:00,724 On behalfofthe governor, I want to thank Fei-Hong 1980 01:39:00,798 --> 01:39:02,698 for his role in returning the stolen antiquities 1981 01:39:02,767 --> 01:39:04,826 and on the arrest ofthe ambassador. 1982 01:39:04,902 --> 01:39:05,834 Thankyou, sir. 1983 01:39:05,903 --> 01:39:06,892 None ofthis could have happened 1984 01:39:06,971 --> 01:39:08,370 without the support ofhis loving father. 1985 01:39:08,439 --> 01:39:10,873 Ah, well, we need more fathers 1986 01:39:10,942 --> 01:39:12,910 who treat their sons like that. 1987 01:39:12,977 --> 01:39:16,344 You should be very proud ofhim. 1988 01:39:16,414 --> 01:39:17,574 So, where is he? 1989 01:39:17,648 --> 01:39:20,776 Fei-Hong is still feeling some ofthe aftereffects 1990 01:39:20,852 --> 01:39:22,513 ofall that he's been through. 1991 01:39:22,587 --> 01:39:23,986 We hope he'll soon be on his feet. 1992 01:39:24,055 --> 01:39:28,048 I'm sure that he will come seeyou as soon as he can. 1993 01:39:28,125 --> 01:39:30,093 Oh, and he better. I've got ajob for that boy. 1994 01:39:30,161 --> 01:39:32,493 I am certain he will be most pleased. 1995 01:39:32,563 --> 01:39:35,657 Man::Smile!Count to3! 1:::2::: 1996 01:39:35,733 --> 01:39:37,701 [Laughing] [END] ******** End Script ******** [END] ******** End Script ******** [END] ******** End Script ******** [END] ******** End Script ******** 118581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.